All language subtitles for State.Secret.1950.720p.BluRay.x264-ORBS.SDH.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,219 (upbeat music) 2 00:00:32,594 --> 00:00:35,177 (bell gonging) 3 00:00:48,427 --> 00:00:50,927 (light music) 4 00:02:04,469 --> 00:02:07,385 (voices clamouring) 5 00:02:39,010 --> 00:02:41,552 - Hello, New York, this is Arthur J. Buckman reporting 6 00:02:41,552 --> 00:02:43,719 from Strelna, Vosnia, Europe. 7 00:02:43,719 --> 00:02:46,094 We're making recording right here in the city square, 8 00:02:46,094 --> 00:02:48,302 where all eyes are turned towards the balcony 9 00:02:48,302 --> 00:02:49,635 of the people's hall. 10 00:02:49,635 --> 00:02:51,677 Today, the Prime Minister General Niva 11 00:02:51,677 --> 00:02:53,469 inaugurates his election campaign. 12 00:02:53,469 --> 00:02:55,344 This election, due in a month's time, 13 00:02:55,344 --> 00:02:58,385 is viewed with some reserve by Western observers here. 14 00:02:58,385 --> 00:03:02,760 There is, curiously enough, no opposition to general Niva. 15 00:03:02,760 --> 00:03:06,302 99% of the population is expected to return General Niva 16 00:03:06,302 --> 00:03:09,052 by writing yes in the space provided. 17 00:03:09,052 --> 00:03:11,552 Nobody much is likely to say no. 18 00:03:11,552 --> 00:03:12,844 (speaking in foreign language) 19 00:03:12,844 --> 00:03:13,802 (crowd cheering) 20 00:03:13,802 --> 00:03:15,052 Hullo, things are moving. 21 00:03:15,052 --> 00:03:17,094 The cheerleaders are on their toes. 22 00:03:17,094 --> 00:03:18,594 I think this is General Niva coming out now. 23 00:03:18,594 --> 00:03:21,177 (formal music) 24 00:03:23,177 --> 00:03:25,510 (speaking in foreign language) 25 00:03:25,510 --> 00:03:29,344 (singing in foreign language) 26 00:03:51,635 --> 00:03:53,052 - Have you finished, doctor? 27 00:03:55,552 --> 00:03:57,510 - Yes, I've done all I can. 28 00:03:57,510 --> 00:03:59,760 Well, it will serve very little purpose. 29 00:03:59,760 --> 00:04:02,552 However, I said that I would not refuse any reasonable request. 30 00:04:04,177 --> 00:04:08,177 (speaking in foreign language) 31 00:04:12,635 --> 00:04:16,635 You can have five minutes, time for a cigarette. 32 00:04:18,510 --> 00:04:19,344 - Thanks. 33 00:04:21,552 --> 00:04:23,260 What do you intend exactly? 34 00:04:23,260 --> 00:04:25,302 - You have only to walk out of that door. 35 00:04:36,594 --> 00:04:38,927 The view is the same on the other side. 36 00:04:42,510 --> 00:04:44,219 - Shot while escaping, eh? 37 00:04:44,219 --> 00:04:46,552 - No no, a shooting accident. 38 00:04:47,719 --> 00:04:49,760 We have to think of the newspapers. 39 00:04:49,760 --> 00:04:52,635 - I still believe the truth will come out sooner or later. 40 00:04:53,885 --> 00:04:54,719 - Why? 41 00:04:56,219 --> 00:04:59,594 (door creaking) 42 00:04:59,594 --> 00:05:02,344 (ominous music) 43 00:05:04,302 --> 00:05:06,052 - [John Voiceover] Why indeed? 44 00:05:06,052 --> 00:05:07,469 Why should it ever come out? 45 00:05:08,302 --> 00:05:11,552 He can put out what story he likes in the papers. 46 00:05:11,552 --> 00:05:14,385 We regret to announce an unfortunate accident. 47 00:05:15,885 --> 00:05:20,052 (speaking in foreign language) 48 00:05:20,052 --> 00:05:23,260 (gun cocking) 49 00:05:23,260 --> 00:05:25,177 It's a situation that right from the beginning, 50 00:05:25,177 --> 00:05:27,177 I've never been able to adapt myself to. 51 00:05:28,885 --> 00:05:30,344 How long ago was it? 52 00:05:30,344 --> 00:05:33,802 Two weeks, couldn't have been more. 53 00:05:33,802 --> 00:05:35,260 In London. 54 00:05:35,260 --> 00:05:37,219 It was a Thursday when the letter came. 55 00:05:40,010 --> 00:05:43,510 I came down to breakfast and there it was on the table. 56 00:05:43,510 --> 00:05:46,135 The first thing I noticed was the Vosnian stamp, 57 00:05:46,135 --> 00:05:48,635 the head of their leader, General Niva, 58 00:05:48,635 --> 00:05:49,635 post marked Strelna. 59 00:05:53,135 --> 00:05:55,927 I'd never been there and I didn't know anybody there. 60 00:05:55,927 --> 00:05:57,802 I wondered who could be writing to me. 61 00:06:00,635 --> 00:06:04,385 It was from the International Congress of Science in Strelna 62 00:06:04,385 --> 00:06:07,302 informing me that I had been awarded the Kepler gold medal. 63 00:06:07,302 --> 00:06:08,969 - [Galcon Voiceover] In respect of your outstanding 64 00:06:08,969 --> 00:06:11,010 contribution to medical science. 65 00:06:11,010 --> 00:06:14,469 We refer of course, to the new operation for the relief 66 00:06:14,469 --> 00:06:17,052 of Portal Hypertension, which bears your name 67 00:06:17,052 --> 00:06:19,385 and which has this year brought a fresh hope 68 00:06:19,385 --> 00:06:23,385 to those suffering from a disease until now incurable. 69 00:06:23,385 --> 00:06:24,552 - [John Voiceover] I may have been flattered. 70 00:06:24,552 --> 00:06:26,760 I was certainly surprised. 71 00:06:26,760 --> 00:06:28,427 It was quite true that I'd been responsible 72 00:06:28,427 --> 00:06:30,927 for the surgical development they referred to. 73 00:06:30,927 --> 00:06:32,844 In fact, for four months, I'd been demonstrating 74 00:06:32,844 --> 00:06:34,302 the technique to my British colleagues 75 00:06:34,302 --> 00:06:35,802 at one of the great London hospitals, 76 00:06:35,802 --> 00:06:37,052 where I'd been sent from New York 77 00:06:37,052 --> 00:06:38,969 by the Stuyvesant Research Council. 78 00:06:38,969 --> 00:06:40,302 - Good morning, Dr. Marlowe. 79 00:06:40,302 --> 00:06:41,427 - [John] Good morning. 80 00:06:41,427 --> 00:06:42,510 - Today's messages. 81 00:06:43,927 --> 00:06:45,135 - [John Voiceover] I had not realised that my work 82 00:06:45,135 --> 00:06:46,927 had been followed so closely on the continent 83 00:06:46,927 --> 00:06:49,302 and Strelna was certainly the last quarter 84 00:06:49,302 --> 00:06:51,844 from which I should have expected any such honour, 85 00:06:51,844 --> 00:06:53,969 political relations between that country and mine 86 00:06:53,969 --> 00:06:55,719 being practically non-existent. 87 00:06:57,094 --> 00:06:58,719 By the time I left the hospital that evening, 88 00:06:58,719 --> 00:07:00,802 the press were already onto it. 89 00:07:00,802 --> 00:07:02,135 - Dr. Marlowe, can you make a short statement? 90 00:07:02,135 --> 00:07:03,594 - Dr. Marlowe, can you spare us a moment? 91 00:07:03,594 --> 00:07:04,427 Just a few words. - Have you anything to say? 92 00:07:04,427 --> 00:07:05,260 We shan't keep you a moment. 93 00:07:05,260 --> 00:07:06,094 - [John Voiceover] I'm sorry, gentlemen. 94 00:07:06,094 --> 00:07:07,510 I can't just now. 95 00:07:07,510 --> 00:07:10,594 And when I got to the club, I met Burton in the hall. 96 00:07:10,594 --> 00:07:11,552 - Hello, Marlowe. 97 00:07:12,385 --> 00:07:13,844 So you've got your name and the papers again. 98 00:07:13,844 --> 00:07:15,010 Congratulations. 99 00:07:15,010 --> 00:07:16,010 - [John] Thanks. 100 00:07:16,010 --> 00:07:17,719 - You knife wallahs get all the publicity. 101 00:07:17,719 --> 00:07:19,135 See you in the bar. 102 00:07:19,135 --> 00:07:19,969 - [John] Yeah, fine. 103 00:07:19,969 --> 00:07:21,469 - Oh, Dr. Marlowe? - Yes. 104 00:07:21,469 --> 00:07:22,927 - There's a gentleman called to see you, sir. 105 00:07:22,927 --> 00:07:24,010 I put him in the smoking room. 106 00:07:24,010 --> 00:07:25,760 - [John] Oh, who is it? 107 00:07:25,760 --> 00:07:27,677 - [Porter] Foreigner, sir, I didn't quite catch his name. 108 00:07:27,677 --> 00:07:28,885 (ominous music) 109 00:07:28,885 --> 00:07:30,510 - Dr. Marlowe? - Yes. 110 00:07:30,510 --> 00:07:31,760 - May I introduce myself? 111 00:07:31,760 --> 00:07:32,802 Yanovik Prada. 112 00:07:32,802 --> 00:07:34,135 I'm from the Vosnian Legation. 113 00:07:34,135 --> 00:07:36,510 May I offer my congratulations? 114 00:07:36,510 --> 00:07:37,552 - [John] Thank you. 115 00:07:37,552 --> 00:07:38,885 Well, what can I do for you? 116 00:07:38,885 --> 00:07:41,219 - It's more a question of what you can do for us. 117 00:07:41,219 --> 00:07:42,052 - [John] Oh? 118 00:07:42,052 --> 00:07:43,385 How's that? 119 00:07:43,385 --> 00:07:44,219 - At its session today, 120 00:07:44,219 --> 00:07:46,635 the Congress passed the unanimous resolution 121 00:07:46,635 --> 00:07:48,302 that you should be invited to Strelna 122 00:07:48,302 --> 00:07:50,302 to demonstrate your operation. 123 00:07:50,302 --> 00:07:51,135 They would be delighted 124 00:07:51,135 --> 00:07:53,135 if you could find it possible to accept. 125 00:07:53,135 --> 00:07:54,760 - [John] Well, that's very kind of them. 126 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 When will it be. 127 00:07:55,760 --> 00:07:58,052 - This week. - This week? 128 00:07:58,052 --> 00:07:59,135 I don't see how I can. 129 00:08:00,010 --> 00:08:01,594 - You see, unfortunately, 130 00:08:01,594 --> 00:08:03,427 the Congress finishes on Saturday 131 00:08:03,427 --> 00:08:06,219 and the presentations will be made the same night. 132 00:08:06,219 --> 00:08:07,510 The Minister was so much hoping 133 00:08:07,510 --> 00:08:09,885 that you could be there to receive the award. 134 00:08:09,885 --> 00:08:11,927 - [John] Yes, it's very short notice. 135 00:08:13,760 --> 00:08:16,469 - You're the first American to be given it. 136 00:08:16,469 --> 00:08:18,594 You would agree it's a remarkable gesture 137 00:08:18,594 --> 00:08:20,052 at the present time. 138 00:08:20,052 --> 00:08:22,094 If you go, your visit can only help 139 00:08:22,094 --> 00:08:24,052 towards a better understanding. 140 00:08:24,052 --> 00:08:25,135 - [John Voiceover] I told him I'd think it over 141 00:08:25,135 --> 00:08:25,969 and let him know. 142 00:08:26,927 --> 00:08:29,760 I might quite easily have decided not to go. 143 00:08:29,760 --> 00:08:30,677 I very nearly did. 144 00:08:31,552 --> 00:08:33,927 Certainly I would never have gone if I'd listened to Burton. 145 00:08:33,927 --> 00:08:34,760 - Well, if you ask me, 146 00:08:34,760 --> 00:08:36,719 I wouldn't touch 'em with a barge pole, 147 00:08:36,719 --> 00:08:38,135 not with a barge pole. - I don't know, 148 00:08:38,135 --> 00:08:39,385 rather interesting to take a peek 149 00:08:39,385 --> 00:08:41,010 at what's going on over there. 150 00:08:41,010 --> 00:08:42,927 - We all know that already, a purge. 151 00:08:42,927 --> 00:08:45,219 - Why bring politics into this at all? 152 00:08:45,219 --> 00:08:47,302 I understand your operation can cure 153 00:08:47,302 --> 00:08:49,844 a fairly common condition that used to be hopeless. 154 00:08:49,844 --> 00:08:51,510 They only want to learn all about it. 155 00:08:51,510 --> 00:08:52,927 And why not? 156 00:08:52,927 --> 00:08:54,135 They're human beings, aren't they? 157 00:08:54,135 --> 00:08:55,510 - I very much doubt it. 158 00:08:55,510 --> 00:08:56,469 Now you take. 159 00:08:56,469 --> 00:08:58,469 (voices clamouring) 160 00:08:58,469 --> 00:09:00,052 - Just a minute, just a minute. 161 00:09:00,052 --> 00:09:01,385 I'm sure Marlowe doesn't want us 162 00:09:01,385 --> 00:09:03,260 to make up his mind for him. 163 00:09:03,260 --> 00:09:04,302 If I know anything about him, 164 00:09:04,302 --> 00:09:06,302 he's made it up himself already. 165 00:09:06,302 --> 00:09:07,385 - Yes, I think I have. 166 00:09:08,385 --> 00:09:11,635 You know, medical science used to be international, 167 00:09:11,635 --> 00:09:12,969 but look at the position today. 168 00:09:12,969 --> 00:09:14,344 It's tragic. 169 00:09:14,344 --> 00:09:18,177 Now, here are some people from a very unexpected quarter 170 00:09:18,177 --> 00:09:21,635 who opened a window, lift a corner of the curtain 171 00:09:21,635 --> 00:09:23,844 and let in a breath of fresh air. 172 00:09:23,844 --> 00:09:27,260 Well, I don't feel like slamming the window in their faces. 173 00:09:27,260 --> 00:09:28,385 - [Burton] So you're going then? 174 00:09:28,385 --> 00:09:30,219 - Yes, after all it's only 48 hours. 175 00:09:31,260 --> 00:09:35,510 And I really believed it. (propellers roaring) 176 00:09:38,927 --> 00:09:39,760 Once on my way, 177 00:09:39,760 --> 00:09:42,177 I found myself looking forward to a new experience. 178 00:09:43,052 --> 00:09:45,552 I was hoping to see something in the country and the people, 179 00:09:45,552 --> 00:09:47,635 perhaps get away for an hour on my own. 180 00:09:47,635 --> 00:09:49,260 See things for myself. 181 00:09:49,260 --> 00:09:51,677 - This is your first visit to our country, I believe? 182 00:09:51,677 --> 00:09:52,677 - Yes, yes. 183 00:09:52,677 --> 00:09:55,802 I had planned to vacation here in 1939. 184 00:09:55,802 --> 00:09:58,844 - But there has been many changes here since then. 185 00:09:58,844 --> 00:10:01,052 - We must remember that Dr. Marlowe's visit 186 00:10:01,052 --> 00:10:02,760 is entirely nonpolitical. 187 00:10:02,760 --> 00:10:03,760 - Thank you, doctor. 188 00:10:04,844 --> 00:10:07,219 You know, they tell me that in some parts of the world, 189 00:10:07,219 --> 00:10:09,052 musicians are finding it increasingly difficult 190 00:10:09,052 --> 00:10:10,969 to compose nonpolitical music. 191 00:10:10,969 --> 00:10:12,927 So it's very gratifying to think that a doctor 192 00:10:12,927 --> 00:10:15,094 can still perform a nonpolitical operation. 193 00:10:16,885 --> 00:10:18,260 - Quite so. 194 00:10:18,260 --> 00:10:19,344 Meanwhile, of course, 195 00:10:19,344 --> 00:10:21,344 everything will be open to you, Dr. Marlowe. 196 00:10:21,344 --> 00:10:24,427 But for convenience sake, Torvas Bender's department 197 00:10:24,427 --> 00:10:26,927 has drawn up a carefully planned itinerary 198 00:10:26,927 --> 00:10:28,469 for your short stay. 199 00:10:28,469 --> 00:10:29,927 - 1:30, lunch. 200 00:10:29,927 --> 00:10:30,927 - Good. 201 00:10:30,927 --> 00:10:33,385 - 2:30, visit of the General Niva Hospital. 202 00:10:34,344 --> 00:10:37,385 3:30, visit to the medical faculty of the university. 203 00:10:38,427 --> 00:10:40,885 4-30, visit to the state orphanage 204 00:10:40,885 --> 00:10:43,510 founded in 1947 by General Niva. 205 00:10:44,510 --> 00:10:48,385 6 o'clock, visit to the state opera gala performance 206 00:10:48,385 --> 00:10:51,135 in honour of the winners of the Congress awards 207 00:10:51,135 --> 00:10:52,802 followed by an informal reception 208 00:10:52,802 --> 00:10:54,427 at which the Minister of public services 209 00:10:54,427 --> 00:10:55,760 will present the awards. 210 00:10:56,969 --> 00:10:59,177 - Dr. John Marlowe. 211 00:10:59,177 --> 00:11:02,094 (crowd applauding) 212 00:11:03,552 --> 00:11:07,135 - Dr. Marlowe, it is my privilege to welcome you. 213 00:11:07,135 --> 00:11:10,885 And as representative of our Prime Minister, General Niva, 214 00:11:10,885 --> 00:11:12,760 (crowd applauding) 215 00:11:12,760 --> 00:11:15,344 We present you with the Kepler Gold Medal 216 00:11:15,344 --> 00:11:17,927 in recognition of your outstanding achievements 217 00:11:17,927 --> 00:11:19,219 in medical science. 218 00:11:19,219 --> 00:11:20,219 - Thank you, sir. 219 00:11:20,219 --> 00:11:21,635 - You have conferred a benefit on humanity 220 00:11:21,635 --> 00:11:24,802 and we are very grateful that you are willing to share 221 00:11:24,802 --> 00:11:28,469 your knowledge by coming here to demonstrate your technique. 222 00:11:28,469 --> 00:11:30,760 I understand that this is the first time 223 00:11:30,760 --> 00:11:32,427 you have visited us here. 224 00:11:32,427 --> 00:11:33,302 - Yes. 225 00:11:33,302 --> 00:11:34,802 - I hope it will not be the last. 226 00:11:34,802 --> 00:11:35,802 - I hope so. 227 00:11:37,344 --> 00:11:39,802 (crowd applauding) 228 00:11:39,802 --> 00:11:41,344 - Pardon, pardon. 229 00:11:41,344 --> 00:11:43,469 (speaking in foreign language) 230 00:11:43,469 --> 00:11:45,177 Oh, Dr. Marlowe. - Excuse me. 231 00:11:45,177 --> 00:11:47,552 - Is it agreeable that I have arranged the demonstration 232 00:11:47,552 --> 00:11:49,344 to take place at my clinic? 233 00:11:49,344 --> 00:11:50,552 - Oh, of course, anything you like. 234 00:11:50,552 --> 00:11:51,719 Yes. - Then I suggest 235 00:11:51,719 --> 00:11:54,385 we drive up there tomorrow morning at nine o'clock. 236 00:11:54,385 --> 00:11:55,219 - Fine. 237 00:11:55,219 --> 00:11:56,427 - Doctor, I understand you are leaving us 238 00:11:56,427 --> 00:11:57,885 tomorrow afternoon. -Yes. 239 00:11:57,885 --> 00:11:59,677 Yes, unfortunately I have no choice in the matter. 240 00:11:59,677 --> 00:12:00,552 - I'm afraid you will go home 241 00:12:00,552 --> 00:12:02,302 with a horribly antiseptic impression of us. 242 00:12:02,302 --> 00:12:03,135 (all laughing) 243 00:12:03,135 --> 00:12:05,177 Can I persuade you to join my party 244 00:12:05,177 --> 00:12:07,344 on a tour of the more decadent nightlife? 245 00:12:07,344 --> 00:12:08,802 - I wish I could, but as you know, 246 00:12:08,802 --> 00:12:09,844 I have to wake up early. 247 00:12:09,844 --> 00:12:12,010 - Shameful, we're exploiting you. 248 00:12:12,010 --> 00:12:12,927 Have a pleasant journey home. 249 00:12:12,927 --> 00:12:14,469 Come again soon. - Thank you. 250 00:12:14,469 --> 00:12:15,302 - Bernardo. 251 00:12:18,010 --> 00:12:20,219 - Galcon is a most remarkable man. 252 00:12:20,219 --> 00:12:22,010 - Yes. - He holds three portfolios, 253 00:12:22,010 --> 00:12:23,385 - Three? 254 00:12:23,385 --> 00:12:26,010 Oh, he must have his hands full (chuckling). 255 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 - Whenever you are ready, 256 00:12:27,010 --> 00:12:29,260 I'd be delighted to drive you home. 257 00:12:29,260 --> 00:12:30,219 - Thank you very much. 258 00:12:30,219 --> 00:12:32,885 (bright music) 259 00:12:47,552 --> 00:12:48,594 Well, it's a beautiful setting. 260 00:12:48,594 --> 00:12:50,594 - Yes, I chose it myself. 261 00:12:50,594 --> 00:12:53,802 The air has a wonderful property. well, 262 00:12:53,802 --> 00:12:55,385 I think you will find the case history 263 00:12:55,385 --> 00:12:57,469 entirely appropriate, Dr. Marlowe. 264 00:12:57,469 --> 00:12:59,302 - Let's see, how old is the patient? 265 00:12:59,302 --> 00:13:00,594 - 53. - 53. 266 00:13:00,594 --> 00:13:02,552 - I had him transferred to my own wing. 267 00:13:04,427 --> 00:13:06,094 (speaking in foreign language) 268 00:13:06,094 --> 00:13:09,010 Oh, this is Dr. Poldoi, our anaesthetist. 269 00:13:09,010 --> 00:13:09,844 - A privilege. - How do you do? 270 00:13:09,844 --> 00:13:11,010 - How is the patient? 271 00:13:11,010 --> 00:13:12,052 (speaking in foreign language) Mr. Marlowe 272 00:13:12,052 --> 00:13:14,094 would like to look at him. 273 00:13:14,094 --> 00:13:15,010 - Good morning. 274 00:13:15,010 --> 00:13:18,927 (speaking in foreign language) 275 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 - What? 276 00:13:35,260 --> 00:13:36,802 - [Revo] He wants to thank you. 277 00:13:38,802 --> 00:13:42,969 - You tell him I'm happy to be here to help him. 278 00:13:42,969 --> 00:13:46,969 (speaking in foreign language) 279 00:13:55,052 --> 00:13:59,010 - Don't worry, we'll do all we can to help. 280 00:13:59,010 --> 00:13:59,844 - Thank you, nurse. 281 00:13:59,844 --> 00:14:01,094 May I see the x-ray plates? 282 00:14:01,094 --> 00:14:02,510 - Certainly. 283 00:14:02,510 --> 00:14:04,344 - He's undoubtedly got a degree of the nacites, 284 00:14:04,344 --> 00:14:07,427 which of course increases the gravity of the condition. 285 00:14:07,427 --> 00:14:08,927 10:45, then? 286 00:14:08,927 --> 00:14:11,260 - [Revo] Oh, very well. 287 00:14:11,260 --> 00:14:13,844 (tense music) 288 00:14:18,219 --> 00:14:21,302 - This operation, gentlemen, is for portal hypertension 289 00:14:21,302 --> 00:14:23,177 and the object is to relieve the hypertension 290 00:14:23,177 --> 00:14:26,760 by anastomosing the splenic vein and left renal vein. 291 00:14:26,760 --> 00:14:29,094 The operation, as you know, is still experimental. 292 00:14:29,094 --> 00:14:33,010 (speaking in foreign language) 293 00:14:33,969 --> 00:14:34,802 How is he? 294 00:14:34,802 --> 00:14:36,302 - He has taken it very well so far. 295 00:14:41,427 --> 00:14:43,427 - I usually prefer to make a paramedian incision 296 00:14:43,427 --> 00:14:44,719 in these cases. 297 00:14:44,719 --> 00:14:48,719 (speaking in foreign language) 298 00:14:50,844 --> 00:14:52,969 Great care must be taken in handling 299 00:14:52,969 --> 00:14:55,510 in view of the danger of post-operative thrombosis. 300 00:14:55,510 --> 00:14:59,510 (speaking in foreign language) 301 00:15:01,719 --> 00:15:03,885 In order to reduce the risk further, 302 00:15:03,885 --> 00:15:05,344 heparin is usually given. 303 00:15:05,344 --> 00:15:08,177 (dramatic music) 304 00:15:18,927 --> 00:15:21,302 I think I'm ready now for the anastomosis. 305 00:15:25,677 --> 00:15:29,594 (speaking in foreign language) 306 00:15:32,719 --> 00:15:33,719 How is he? 307 00:15:33,719 --> 00:15:37,719 (speaking in foreign language) 308 00:15:41,177 --> 00:15:42,344 All right? 309 00:15:42,344 --> 00:15:43,510 (tense music) 310 00:15:43,510 --> 00:15:47,510 I'm not worried. 311 00:16:05,177 --> 00:16:06,594 How's the patient's colour? 312 00:16:06,594 --> 00:16:07,719 - Quite good. 313 00:16:07,719 --> 00:16:09,052 - Let me have a look at him. 314 00:16:11,760 --> 00:16:13,844 I want to see the patient please. 315 00:16:13,844 --> 00:16:16,844 (suspenseful music) 316 00:16:26,719 --> 00:16:27,552 Niva! 317 00:16:37,219 --> 00:16:38,052 Thank you. 318 00:16:46,052 --> 00:16:47,677 Very well. 319 00:16:47,677 --> 00:16:50,427 (dramatic music) 320 00:16:59,094 --> 00:17:01,052 Thank you, nurse. 321 00:17:01,052 --> 00:17:02,302 Thank you, gentlemen. 322 00:17:13,052 --> 00:17:15,427 I hope you're satisfied, Colonel Galcon. 323 00:17:15,427 --> 00:17:16,885 - You're angry. 324 00:17:16,885 --> 00:17:18,260 That's only natural. 325 00:17:18,260 --> 00:17:19,260 - I expect you to be treated 326 00:17:19,260 --> 00:17:22,469 according to elementary civilised standards of behaviour. 327 00:17:22,469 --> 00:17:23,802 Obviously, I was mistaken. 328 00:17:23,802 --> 00:17:26,510 - It was such a pity you recognised the patient. 329 00:17:26,510 --> 00:17:28,219 - Dr. Revo, I'm sorry you yourself 330 00:17:28,219 --> 00:17:30,219 to such a gross abuse of confidence. 331 00:17:30,219 --> 00:17:32,135 - I accept full responsibility. 332 00:17:33,177 --> 00:17:35,802 - I suppose he comes under one of your portfolios. 333 00:17:35,802 --> 00:17:38,969 - As a matter of fact, yes, I am Minister of health too. 334 00:17:40,302 --> 00:17:42,594 - I'd like a car to take me back immediately. 335 00:17:42,594 --> 00:17:47,594 - But Dr. Marlowe, I don't see how you can leave just now. 336 00:17:49,802 --> 00:17:50,635 - What? 337 00:17:50,635 --> 00:17:51,969 - Not just now. 338 00:17:52,802 --> 00:17:53,719 - [John] If you think you're going to be. 339 00:17:53,719 --> 00:17:56,719 (suspenseful music) 340 00:18:02,302 --> 00:18:05,719 - I diagnose a slight case of concussion. 341 00:18:09,135 --> 00:18:10,635 Just a little concussion. 342 00:18:14,677 --> 00:18:16,510 Dr. Revo prescribed this. 343 00:18:18,427 --> 00:18:19,260 How do you feel? 344 00:18:20,927 --> 00:18:21,760 Better, hm? 345 00:18:23,010 --> 00:18:24,385 - What happened? 346 00:18:24,385 --> 00:18:25,552 - [Galcon] You fell. 347 00:18:26,969 --> 00:18:28,385 - I was knocked out. 348 00:18:28,385 --> 00:18:29,219 - Yes. 349 00:18:29,219 --> 00:18:30,802 - What the devil? - Now doctor, 350 00:18:30,802 --> 00:18:33,052 we were advised that you should rest for an hour or two. 351 00:18:33,052 --> 00:18:33,885 - An hour or two? 352 00:18:33,885 --> 00:18:35,219 I've got to catch a plane. 353 00:18:35,219 --> 00:18:36,802 - When will General Niva be out of danger? 354 00:18:36,802 --> 00:18:38,385 - What's that got to do with it? 355 00:18:38,385 --> 00:18:40,135 - 10 days? - About that. 356 00:18:40,135 --> 00:18:41,219 - Good. 357 00:18:41,219 --> 00:18:42,260 Good. 358 00:18:42,260 --> 00:18:44,344 That is what Revo and I said in the cable. 359 00:18:45,844 --> 00:18:46,760 - Cable? - Yes, 360 00:18:46,760 --> 00:18:48,219 we wired your colleagues in London 361 00:18:48,219 --> 00:18:49,260 explaining that you are staying a little longer 362 00:18:49,260 --> 00:18:51,469 as a guest of the clinic. 363 00:18:51,469 --> 00:18:52,594 - I'll do nothing of the kind. 364 00:18:52,594 --> 00:18:53,969 - I know how you feel. 365 00:18:53,969 --> 00:18:56,635 And I hate insisting when we are so much in your debt. 366 00:19:03,927 --> 00:19:05,760 Doctor, I'm sure you'll have some idea 367 00:19:05,760 --> 00:19:08,344 of General Niva's position just now. 368 00:19:08,344 --> 00:19:09,885 - [John] I know that he's the head of a police state 369 00:19:09,885 --> 00:19:11,385 that obviously stops at nothing. 370 00:19:11,385 --> 00:19:14,260 - You disapprove, of course. 371 00:19:14,260 --> 00:19:16,469 - Well, I'm fairly disillusioned about politics in general, 372 00:19:16,469 --> 00:19:18,344 but I do like to see just the hint 373 00:19:18,344 --> 00:19:20,469 of a scruple here and there. 374 00:19:20,469 --> 00:19:23,469 - I can see you are an old fashioned liberal. 375 00:19:23,469 --> 00:19:26,094 As you'll know, this country and General Niva in particular 376 00:19:26,094 --> 00:19:28,427 are being subjected to the greatest possible pressure 377 00:19:28,427 --> 00:19:30,635 from outside. 378 00:19:30,635 --> 00:19:31,719 The survival of this nation 379 00:19:31,719 --> 00:19:33,969 depends on the people's faith in Niva. 380 00:19:33,969 --> 00:19:36,010 We are only two months away from an election, 381 00:19:36,010 --> 00:19:39,469 which has been carefully organised to produce a spontaneous 382 00:19:39,469 --> 00:19:41,677 mass demonstration of loyalty to him. 383 00:19:41,677 --> 00:19:42,760 - What's that again? 384 00:19:42,760 --> 00:19:45,177 - Now you will understand why we could not allow it 385 00:19:45,177 --> 00:19:48,385 to be known for a moment that he was desperately ill, 386 00:19:48,385 --> 00:19:52,177 and why we cannot allow you to leave just yet. 387 00:19:52,177 --> 00:19:53,552 - It's obviously a waste of time 388 00:19:53,552 --> 00:19:55,010 to appeal to your sense of honour. 389 00:19:55,010 --> 00:19:56,469 - I put my duty first, 390 00:19:56,469 --> 00:19:58,885 and my duty is to make sure the secret is kept 391 00:19:58,885 --> 00:20:00,635 for the next 10 days. 392 00:20:00,635 --> 00:20:03,927 Then we can save newsprint, which is in short supply. 393 00:20:03,927 --> 00:20:05,677 By announcing the General's illness, 394 00:20:05,677 --> 00:20:08,427 his recovery, and your departure at one in the same time. 395 00:20:08,427 --> 00:20:10,677 - I demand to be put in touch with the American Legation. 396 00:20:10,677 --> 00:20:11,510 - I'm sorry. 397 00:20:12,469 --> 00:20:14,219 - Then I must warn you that I stand on my rights 398 00:20:14,219 --> 00:20:16,010 as an American citizen. 399 00:20:16,010 --> 00:20:17,594 - Try to make the best of this. 400 00:20:18,469 --> 00:20:19,885 Our only wish is that you should be 401 00:20:19,885 --> 00:20:21,510 as comfortable as possible. 402 00:20:21,510 --> 00:20:24,552 In the meantime, if you would cooperate with Dr. Revo, 403 00:20:24,552 --> 00:20:26,719 it may speed the General's recovery 404 00:20:26,719 --> 00:20:28,927 and incidentally your own departure. 405 00:20:39,010 --> 00:20:39,844 Oh, doctor, 406 00:20:43,052 --> 00:20:45,094 if you feel like a little exercise, 407 00:20:45,094 --> 00:20:47,552 Andre will be delighted to take you for a walk. 408 00:20:53,052 --> 00:20:57,177 (door closing) (engine revving) 409 00:20:57,177 --> 00:20:59,844 (sombre music) 410 00:21:57,719 --> 00:21:59,010 Call. - Tails. 411 00:21:59,885 --> 00:22:00,844 - Heads. 412 00:22:00,844 --> 00:22:02,219 General Niva's. 413 00:22:02,219 --> 00:22:03,427 You know, doctor, amongst other things, 414 00:22:03,427 --> 00:22:06,177 you have saved us the trouble of striking a new coin. 415 00:22:06,177 --> 00:22:07,344 - That's just my bad luck. 416 00:22:07,344 --> 00:22:08,177 - Yes. 417 00:22:08,177 --> 00:22:09,260 I'll begin. 418 00:22:09,260 --> 00:22:10,635 You know, after a day at the office, 419 00:22:10,635 --> 00:22:13,177 it is very refreshing to spend the evening with someone 420 00:22:13,177 --> 00:22:14,927 who can never say anything but no. 421 00:22:14,927 --> 00:22:18,719 Can't I persuade you to stay after tomorrow? 422 00:22:18,719 --> 00:22:19,969 - No. 423 00:22:19,969 --> 00:22:22,594 We have such different ideas on persuasion. 424 00:22:23,635 --> 00:22:24,969 - Can I ask you a question? 425 00:22:24,969 --> 00:22:26,135 - It's a free country. 426 00:22:26,135 --> 00:22:28,052 Sorry, it slipped out. 427 00:22:28,052 --> 00:22:30,260 - You had Niva's life in your hands. 428 00:22:30,260 --> 00:22:32,677 Your knife had only to slip 429 00:22:32,677 --> 00:22:36,052 to give a practical expression of your disapproval, 430 00:22:36,052 --> 00:22:37,969 or you could simply have refused to continue. 431 00:22:37,969 --> 00:22:39,177 And yet you did neither. 432 00:22:40,385 --> 00:22:43,344 - I don't confuse myself with providence. 433 00:22:43,344 --> 00:22:45,010 - Admirable. 434 00:22:45,010 --> 00:22:46,010 - Can I ask you a question? 435 00:22:46,010 --> 00:22:47,385 - Well, certainly. 436 00:22:47,385 --> 00:22:51,427 - What would you have done if Niva died? 437 00:22:51,427 --> 00:22:52,760 - As minister of public services, 438 00:22:52,760 --> 00:22:57,760 it is my duty to be prepared against any eventuality. 439 00:22:57,802 --> 00:22:58,844 - Then you would have had to forget 440 00:22:58,844 --> 00:23:01,219 what you humorously call your election. 441 00:23:01,219 --> 00:23:03,469 - If we couldn't afford to announce his illness, 442 00:23:03,469 --> 00:23:07,219 how much less could we have afforded to announce his death? 443 00:23:07,219 --> 00:23:09,885 - You're not suggesting you could have kept that a secret. 444 00:23:09,885 --> 00:23:11,760 - Till after the election had given us a mandate 445 00:23:11,760 --> 00:23:15,510 for drastic security measures and we put them into force. 446 00:23:15,510 --> 00:23:16,677 - You'd have never gotten away with it. 447 00:23:16,677 --> 00:23:18,552 - For two months, why not? 448 00:23:18,552 --> 00:23:21,427 We control all means of communication. 449 00:23:21,427 --> 00:23:23,052 Everything was allowed for. 450 00:23:23,052 --> 00:23:24,302 - Was”? 451 00:23:24,302 --> 00:23:26,302 - Oh, would appear, I should say. 452 00:23:26,302 --> 00:23:29,010 - And you allowed for me? 453 00:23:29,010 --> 00:23:31,969 (speaking in foreign language) 454 00:23:31,969 --> 00:23:32,802 - Naturally. 455 00:23:33,677 --> 00:23:35,010 - What would you have done? 456 00:23:36,552 --> 00:23:40,219 - You know, you're rather putting me off my stroke. 457 00:23:40,219 --> 00:23:42,344 - You could have hardly kept me here indefinitely. 458 00:23:42,344 --> 00:23:44,802 - No, we couldn't have kept you here 459 00:23:44,802 --> 00:23:47,052 and we couldn't have let you go. 460 00:23:47,052 --> 00:23:49,177 You would have known too much. 461 00:23:49,177 --> 00:23:51,844 - Well. (cue striking) 462 00:23:53,010 --> 00:23:54,344 - Well, it would be very difficult 463 00:23:54,344 --> 00:23:56,219 to see more than one solution. 464 00:23:58,719 --> 00:24:00,802 An unfortunate accident, shall we say, 465 00:24:00,802 --> 00:24:05,219 on the way to the airport or to the plane itself. 466 00:24:05,219 --> 00:24:07,052 - You can't expect me to swallow that. 467 00:24:07,052 --> 00:24:09,802 - One life against the survival of the whole state. 468 00:24:10,969 --> 00:24:13,052 Can you suggest an alternative? 469 00:24:14,344 --> 00:24:16,760 - Well, supposing I'd given you my word 470 00:24:16,760 --> 00:24:18,052 to say nothing about it. 471 00:24:18,052 --> 00:24:21,177 - As a private person, I should be delighted to take it. 472 00:24:21,177 --> 00:24:23,052 As a Minister, I dare not. 473 00:24:24,427 --> 00:24:25,260 Well? 474 00:24:26,552 --> 00:24:28,260 - I don't know. 475 00:24:28,260 --> 00:24:30,885 I can't get used to being liquidated over a billiard game. 476 00:24:30,885 --> 00:24:33,427 - (laughing) Then let's forget it. 477 00:24:33,427 --> 00:24:34,802 After all, we're only amusing ourselves 478 00:24:34,802 --> 00:24:38,010 by an exercise in theory which would no doubt 479 00:24:38,010 --> 00:24:41,219 have turned out very differently in practise. 480 00:24:41,219 --> 00:24:42,052 - I wonder. 481 00:24:43,927 --> 00:24:45,135 - It's you to play, 482 00:24:46,219 --> 00:24:48,385 or perhaps you would care for a drink? 483 00:24:49,260 --> 00:24:50,677 A drink? 484 00:24:50,677 --> 00:24:51,635 - Yes. 485 00:24:51,635 --> 00:24:55,552 (speaking in foreign language) 486 00:25:01,927 --> 00:25:02,760 Huh? 487 00:25:02,760 --> 00:25:04,094 Oh yes, everything's already now. 488 00:25:04,094 --> 00:25:05,385 You're going to get the car down below. 489 00:25:05,385 --> 00:25:09,302 (speaking in foreign language) 490 00:25:12,052 --> 00:25:13,344 - Dr. Marlowe? -Yes? 491 00:25:13,344 --> 00:25:14,635 - Could you come to Dr. Revo please? 492 00:25:14,635 --> 00:25:16,052 - Well, I was just going-- - Right away, please. 493 00:25:16,052 --> 00:25:17,469 It's very urgent. 494 00:25:17,469 --> 00:25:18,469 - What's the matter? 495 00:25:26,094 --> 00:25:27,385 - Quickly doctor. - What is it? 496 00:25:27,385 --> 00:25:28,594 - The patient. - What happened? 497 00:25:28,594 --> 00:25:29,594 - He just collapsed. 498 00:25:29,594 --> 00:25:31,219 It looks like pulmonary ombolus. 499 00:25:31,219 --> 00:25:32,177 - When was this? 500 00:25:32,177 --> 00:25:33,177 - Few minutes ago. 501 00:25:34,177 --> 00:25:35,760 (Niva wheezing) 502 00:25:35,760 --> 00:25:36,760 - [John] Have you given him anything? 503 00:25:36,760 --> 00:25:38,635 - [Revo] Some intravenous caramine. 504 00:25:38,635 --> 00:25:40,510 (speaking in foreign language) 505 00:25:40,510 --> 00:25:41,844 - Thrombosis. 506 00:25:41,844 --> 00:25:42,802 - Blood clot in the lung. 507 00:25:42,802 --> 00:25:45,427 It's always the danger after an operation of this kind. 508 00:25:45,427 --> 00:25:46,260 Oxygen. 509 00:25:46,260 --> 00:25:49,010 (oxygen hissing) 510 00:25:53,052 --> 00:25:55,719 (Niva groaning) 511 00:26:27,760 --> 00:26:30,010 Adrenaline and a long needle. 512 00:27:51,385 --> 00:27:53,885 (tense music) 513 00:28:11,427 --> 00:28:14,427 (suspenseful music) 514 00:28:18,302 --> 00:28:19,594 Hurry, Andre, or I'll miss my plane. 515 00:28:19,594 --> 00:28:20,760 Quick, you understand? 516 00:28:20,760 --> 00:28:24,677 (speaking in foreign language) 517 00:28:29,677 --> 00:28:32,427 (engine revving) 518 00:28:46,677 --> 00:28:47,677 - Hello? 519 00:28:47,677 --> 00:28:48,510 Hello? 520 00:28:57,969 --> 00:29:01,885 (speaking in foreign language) 521 00:29:05,010 --> 00:29:07,760 (engine revving) 522 00:29:10,885 --> 00:29:13,469 (horn honking) 523 00:29:32,510 --> 00:29:35,677 (dramatic music) 524 00:29:35,677 --> 00:29:38,510 (tyres squealing) 525 00:29:55,219 --> 00:29:57,677 (voices clamouring) 526 00:29:57,677 --> 00:30:00,510 (tyres squealing) 527 00:30:11,927 --> 00:30:14,594 (men screaming) 528 00:30:37,260 --> 00:30:40,260 (suspenseful music) 529 00:30:58,552 --> 00:31:01,385 (tyres squealing) 530 00:31:44,760 --> 00:31:47,594 (dramatic music) 531 00:32:39,260 --> 00:32:40,510 - Telephone? - Telephone. 532 00:32:40,510 --> 00:32:44,510 (speaking in foreign language) 533 00:33:29,594 --> 00:33:32,427 - Hello, American Legation? - Yes. 534 00:33:32,427 --> 00:33:34,094 - Oh, American Legation, 535 00:33:34,094 --> 00:33:35,552 let me speak to the Minister or someone 536 00:33:35,552 --> 00:33:36,969 in the party right away. 537 00:33:36,969 --> 00:33:38,677 - [Man] Who's that speaking? 538 00:33:38,677 --> 00:33:40,219 - Dr. Marlowe, Dr. John Marlowe. 539 00:33:40,219 --> 00:33:41,094 It's very urgent. 540 00:33:42,010 --> 00:33:42,844 Hello? 541 00:33:43,677 --> 00:33:44,760 Hello? (receiver clicking) 542 00:33:44,760 --> 00:33:45,594 Operator? 543 00:33:49,177 --> 00:33:50,885 (door knocking) 544 00:33:50,885 --> 00:33:51,719 Just a moment, please. 545 00:33:51,719 --> 00:33:53,510 Just a moment. 546 00:33:53,510 --> 00:33:58,510 (speaking in foreign language) Just a moment. 547 00:34:51,135 --> 00:34:53,802 (siren wailing) 548 00:36:13,510 --> 00:36:14,760 - [Barber] English? 549 00:36:14,760 --> 00:36:16,010 - American. 550 00:36:16,010 --> 00:36:16,844 - [Barber] Yes. 551 00:36:18,260 --> 00:36:19,802 - You speak English? 552 00:36:19,802 --> 00:36:21,010 - Yes. 553 00:36:21,010 --> 00:36:23,927 - Tell me how do I get to the American Legation from here? 554 00:36:25,469 --> 00:36:29,885 - Yes. 555 00:36:34,177 --> 00:36:36,927 (speaking in foreign language) 556 00:36:36,927 --> 00:36:38,135 No thanks. 557 00:36:38,135 --> 00:36:42,135 (speaking in foreign language) 558 00:37:07,427 --> 00:37:08,760 Thanks very much. 559 00:37:08,760 --> 00:37:12,760 (speaking in foreign language) 560 00:37:48,594 --> 00:37:50,094 Thank you. 561 00:37:50,094 --> 00:37:52,594 (speaking in foreign language) 562 00:37:52,594 --> 00:37:55,177 (horn honking) 563 00:37:56,510 --> 00:37:58,510 Taxi! 564 00:38:02,927 --> 00:38:06,094 (speaking in foreign language) 565 00:38:06,094 --> 00:38:07,677 American Legation. 566 00:38:07,677 --> 00:38:09,677 - I heard you bud, but you're practically there. 567 00:38:09,677 --> 00:38:11,344 It's just a couple blocks down the road. 568 00:38:11,344 --> 00:38:12,427 - All right, well take me there anyway. 569 00:38:12,427 --> 00:38:13,260 - Okay. 570 00:38:20,969 --> 00:38:22,427 You're an American, huh? 571 00:38:22,427 --> 00:38:23,260 - Yup. 572 00:38:23,260 --> 00:38:25,260 - Me, I live in the States three years. 573 00:38:25,260 --> 00:38:26,635 How long are you stayin' here? 574 00:38:26,635 --> 00:38:28,885 - Not much longer, I hope. 575 00:38:28,885 --> 00:38:29,719 - Hey, what the? 576 00:38:32,552 --> 00:38:35,219 (whistle blowing) 577 00:38:35,219 --> 00:38:38,219 (voices clamouring) 578 00:38:41,802 --> 00:38:42,802 - What's going on here? 579 00:38:42,802 --> 00:38:45,385 - [Driver] Some kind of riot outside the Legation. 580 00:38:52,219 --> 00:38:54,302 (suspenseful music) 581 00:38:54,302 --> 00:38:58,219 (speaking in foreign language) 582 00:38:59,385 --> 00:39:01,885 (gun firing) 583 00:39:40,177 --> 00:39:41,927 - [Announcer] This afternoon, students and workers 584 00:39:41,927 --> 00:39:44,677 demonstrated outside the British and American Legations 585 00:39:44,677 --> 00:39:46,594 shouting protest slogans. 586 00:39:46,594 --> 00:39:48,177 Several windows were broken. 587 00:39:48,177 --> 00:39:50,469 But detachments of the State Police arrived promptly 588 00:39:50,469 --> 00:39:52,177 on the scene and dispersed the rioters 589 00:39:52,177 --> 00:39:53,719 with great efficiency. 590 00:39:53,719 --> 00:39:56,802 To protect British and US property from similar incidents, 591 00:39:56,802 --> 00:39:58,177 the Minister of Public Services 592 00:39:58,177 --> 00:40:00,760 instantly ordered armed guards to be placed outside 593 00:40:00,760 --> 00:40:03,510 all British and US Legations and consulates 594 00:40:03,510 --> 00:40:05,135 throughout the country. 595 00:40:05,135 --> 00:40:08,219 That is the end of the news service in English. 596 00:40:08,219 --> 00:40:10,760 (phone ringing) 597 00:40:10,760 --> 00:40:14,677 (speaking in foreign language) 598 00:40:25,594 --> 00:40:28,344 (dramatic music) 599 00:41:54,302 --> 00:41:56,885 (horn honking) 600 00:42:41,677 --> 00:42:45,510 (singing in foreign language) 601 00:43:15,010 --> 00:43:20,010 ♪ I'm going to buy a paper doll that I can call my own ♪ 602 00:43:20,135 --> 00:43:24,344 ♪ A doll that other girlies cannot steal ♪ 603 00:43:24,344 --> 00:43:26,552 ♪ And then those flirty flirty girls & 604 00:43:26,552 --> 00:43:29,427 ♪ With their pretty, pretty curls 605 00:43:29,427 --> 00:43:33,802 ♪ Will have to play with dollies that are real ♪ 606 00:43:33,802 --> 00:43:37,969 ♪ When I come home at night, he will be waiting ♪ 607 00:43:37,969 --> 00:43:42,344 ♪ He'll be the truest doll in all the world I 608 00:43:42,344 --> 00:43:46,760 ♪ I'd rather have a paper doll to call my own [ 609 00:43:46,760 --> 00:43:51,635 S Than have a fickle-minded real live boy I 610 00:43:51,635 --> 00:43:55,469 (singing in foreign language) 611 00:44:00,135 --> 00:44:04,760 ♪ I'd rather have a paper doll to call my own [ 612 00:44:04,760 --> 00:44:08,594 (singing in foreign language) 613 00:44:17,177 --> 00:44:20,344 (audience applauding) 614 00:44:27,594 --> 00:44:31,510 (speaking in foreign language) 615 00:44:39,552 --> 00:44:44,552 (bright music) (audience applauding) 616 00:45:46,135 --> 00:45:48,969 (women clamouring) 617 00:46:24,594 --> 00:46:26,552 - Miss Robinson? - Yeah? 618 00:46:26,552 --> 00:46:28,094 - Can I talk to you a moment? 619 00:46:28,094 --> 00:46:29,260 - American? 620 00:46:29,260 --> 00:46:30,219 - Yes. 621 00:46:30,219 --> 00:46:31,927 I heard you singing in English. 622 00:46:31,927 --> 00:46:33,052 You are English, aren't you? 623 00:46:33,052 --> 00:46:33,927 -50%. 624 00:46:33,927 --> 00:46:36,052 - Oh good, then you can-- - Did you like the act? 625 00:46:36,052 --> 00:46:37,719 - Yes, I did very much. - Curious, 626 00:46:37,719 --> 00:46:39,469 you have quite an intelligent face. 627 00:46:40,427 --> 00:46:41,510 - Can I talk to you? 628 00:46:41,510 --> 00:46:43,135 - You are talking to me. 629 00:46:43,135 --> 00:46:44,594 - Look, I'm-- - You don't see many Americans 630 00:46:44,594 --> 00:46:46,094 in Strelna anymore. 631 00:46:46,094 --> 00:46:48,094 What are you doing here? 632 00:46:48,094 --> 00:46:49,385 - Running from the police. 633 00:46:50,302 --> 00:46:51,260 - What? - It's true. 634 00:46:51,260 --> 00:46:52,469 I need help. 635 00:46:52,469 --> 00:46:54,219 My name is Marlowe, I'm a doctor. 636 00:46:54,219 --> 00:46:55,635 The police are looking for me now. 637 00:46:55,635 --> 00:46:57,260 - The State Police? 638 00:46:57,260 --> 00:46:58,177 - They're in the theater. 639 00:46:58,177 --> 00:46:59,177 I don't know my way around, 640 00:46:59,177 --> 00:47:00,219 I don't know a word of the language. 641 00:47:00,219 --> 00:47:01,219 - Do you think I'm mad? 642 00:47:01,219 --> 00:47:03,885 (speaking in foreign language) 643 00:47:03,885 --> 00:47:05,219 - But it's-- - Get out of here. 644 00:47:05,219 --> 00:47:07,469 (speaking in foreign language) 645 00:47:07,469 --> 00:47:09,094 I can't help you, please get out. 646 00:47:15,760 --> 00:47:16,594 - Just one moment. 647 00:47:16,594 --> 00:47:17,594 I must talk. - I've told you 648 00:47:17,594 --> 00:47:19,344 I can't help you, please keep away. 649 00:47:20,260 --> 00:47:22,052 (audience applauding) (speaking in foreign language) 650 00:47:22,052 --> 00:47:24,552 (light music) 651 00:47:53,719 --> 00:47:56,719 (voices clamouring) 652 00:48:15,760 --> 00:48:16,594 What are you doing here? 653 00:48:16,594 --> 00:48:18,052 - I'm sorry but I had no choice. 654 00:48:18,052 --> 00:48:19,094 Can they understand? 655 00:48:19,094 --> 00:48:19,927 - No. - They'd have shot me 656 00:48:19,927 --> 00:48:21,344 if they'd have caught me. 657 00:48:21,344 --> 00:48:23,552 - What? - They tried once before. 658 00:48:23,552 --> 00:48:24,385 - Why, what have you done? 659 00:48:24,385 --> 00:48:26,094 - I can't explain now, but if we can get alone. 660 00:48:26,094 --> 00:48:27,635 - No, I told you I can't help you. 661 00:48:27,635 --> 00:48:29,760 - You can help me very easily, 662 00:48:29,760 --> 00:48:30,594 if you will. 663 00:48:35,094 --> 00:48:39,010 (speaking in foreign language) 664 00:48:54,260 --> 00:48:55,510 - First door on the right. 665 00:48:55,510 --> 00:48:56,427 Wait for me. 666 00:48:56,427 --> 00:49:00,344 (speaking in foreign language) 667 00:49:29,594 --> 00:49:31,094 Have you eaten? - No. 668 00:49:31,094 --> 00:49:32,760 - A cocoa substitute is all you'll get. 669 00:49:32,760 --> 00:49:33,594 - Well, that's fine. 670 00:49:33,594 --> 00:49:34,427 Thanks. 671 00:49:34,427 --> 00:49:36,177 - What is the way I can help you so easily? 672 00:49:37,802 --> 00:49:40,052 - All I have to do is try and contact the American Legation. 673 00:49:40,052 --> 00:49:42,677 - Well? - Or the British Legation. 674 00:49:42,677 --> 00:49:43,510 - [Lisa] Well? 675 00:49:43,510 --> 00:49:45,385 - Well I thought that you with your British passport 676 00:49:45,385 --> 00:49:46,302 might be an excellent-- 677 00:49:46,302 --> 00:49:48,344 - But I have no British passport. 678 00:49:48,344 --> 00:49:49,677 - I thought you said you were half English. 679 00:49:49,677 --> 00:49:52,427 - The wrong half, my mother. 680 00:49:52,427 --> 00:49:53,594 - Oh, I assumed. 681 00:49:53,594 --> 00:49:55,260 - Why can't you go yourself? 682 00:49:56,219 --> 00:49:57,177 - [John] 'Cause they're watching out after me. 683 00:49:57,177 --> 00:49:58,302 - On the telephone? 684 00:49:58,302 --> 00:49:59,802 - [John] Tapped. 685 00:49:59,802 --> 00:50:01,760 - You said you were a doctor. 686 00:50:01,760 --> 00:50:03,594 - Yes, I'm with the Stuyvesant Research Council. 687 00:50:03,594 --> 00:50:05,760 - I saw an American doctor once in a movie, 688 00:50:05,760 --> 00:50:08,552 he was a surgeon in New York. 689 00:50:08,552 --> 00:50:10,385 - As it happens, so am I. 690 00:50:10,385 --> 00:50:12,052 - Maybe we saw the same movie. 691 00:50:14,344 --> 00:50:15,760 - I tell you I am a doctor. 692 00:50:15,760 --> 00:50:17,010 I'm an American citizen. 693 00:50:17,010 --> 00:50:19,802 My name is Marlowe, John Marlowe. 694 00:50:19,802 --> 00:50:20,635 - Is It? 695 00:50:21,885 --> 00:50:24,219 - I don't know, I'm beginning to wonder myself. 696 00:50:24,219 --> 00:50:26,302 - At least we have that much in common. 697 00:50:26,302 --> 00:50:28,010 - I am telling you the truth. 698 00:50:28,010 --> 00:50:29,385 - Lots of people in this city 699 00:50:29,385 --> 00:50:33,635 speak two or three languages and make very peculiar livings. 700 00:50:33,635 --> 00:50:35,927 Some sell nylons, for example, 701 00:50:35,927 --> 00:50:37,469 while others are less ambitious 702 00:50:37,469 --> 00:50:39,385 and only sell their best friends. 703 00:50:39,385 --> 00:50:40,552 - I'm hanged if I see the connection. 704 00:50:40,552 --> 00:50:42,135 - Perhaps the State Police can. 705 00:50:43,885 --> 00:50:45,385 Why do they want you so badly? 706 00:50:47,094 --> 00:50:49,844 How can I help you if you don't tell me? 707 00:50:49,844 --> 00:50:52,510 - You probably wouldn't believe me if I did tell you. 708 00:50:52,510 --> 00:50:53,344 - I might. 709 00:50:55,802 --> 00:50:58,510 - Well then I think we'd better start from the beginning. 710 00:50:58,510 --> 00:50:59,760 Your government invited me here 711 00:50:59,760 --> 00:51:02,052 under completely false pretences. 712 00:51:02,052 --> 00:51:04,344 It involves General Niva himself, one of his Ministers. 713 00:51:04,344 --> 00:51:05,302 - Thank you. 714 00:51:05,302 --> 00:51:06,802 That's enough. 715 00:51:06,802 --> 00:51:08,969 I was a fool to have helped to the first place. 716 00:51:08,969 --> 00:51:10,635 I certainly can't help you anymore. 717 00:51:10,635 --> 00:51:11,469 You must go now. 718 00:51:12,594 --> 00:51:13,427 At once, please. 719 00:51:20,469 --> 00:51:23,302 You might find someone at the Grand Hotel. 720 00:51:23,302 --> 00:51:24,552 That's all I can suggest. 721 00:51:26,427 --> 00:51:30,427 (speaking in foreign language) 722 00:51:43,427 --> 00:51:45,094 What will they do if they get you? 723 00:51:48,594 --> 00:51:50,844 (latch snapping) 724 00:51:50,844 --> 00:51:54,844 (speaking in foreign language) 725 00:52:06,510 --> 00:52:08,469 - Hello, Joe. 726 00:52:08,469 --> 00:52:09,427 - How do you do? 727 00:52:09,427 --> 00:52:13,427 (speaking in foreign language) 728 00:52:43,469 --> 00:52:45,677 What was all that about? 729 00:52:45,677 --> 00:52:48,135 - You will have to sleep on the sofa. 730 00:52:48,135 --> 00:52:49,260 - Changed your mind? 731 00:52:49,260 --> 00:52:50,635 - No, I just lost it. 732 00:52:50,635 --> 00:52:51,469 - What will your sisters think? 733 00:52:51,469 --> 00:52:52,802 - They're not my sisters 734 00:52:52,802 --> 00:52:54,594 and they have nothing to think with. 735 00:53:05,010 --> 00:53:05,844 - Excuse me. 736 00:53:10,219 --> 00:53:11,719 I'll be sleeping on the couch. 737 00:53:17,635 --> 00:53:21,635 (speaking in foreign language) 738 00:53:25,635 --> 00:53:27,969 - You will have to go early in the morning. 739 00:53:27,969 --> 00:53:30,010 I hope you realise that. 740 00:53:30,010 --> 00:53:31,677 - Yes, yes, of course. 741 00:53:31,677 --> 00:53:32,927 You know, this whole business. - I don't want to hear 742 00:53:32,927 --> 00:53:34,219 anymore about it. 743 00:53:34,219 --> 00:53:37,135 - It's nothing to do with me and I want to go to bed. 744 00:53:37,135 --> 00:53:37,969 Saccharine? 745 00:53:37,969 --> 00:53:38,927 We have no sugar. 746 00:53:40,677 --> 00:53:42,552 - Oh, yes, please. 747 00:53:42,552 --> 00:53:43,385 Thanks. 748 00:53:43,385 --> 00:53:45,594 You know, I won't forget what you've done. 749 00:53:45,594 --> 00:53:46,719 - You will. 750 00:53:46,719 --> 00:53:48,302 - You probably saved my life, 751 00:53:48,302 --> 00:53:50,260 not that it's much consolation to you. 752 00:53:50,260 --> 00:53:52,844 - I'll think of that in jail. 753 00:53:52,844 --> 00:53:55,552 In the morning, I'll try and make the Grand Hotel. 754 00:53:55,552 --> 00:53:57,927 You know, it's a curious position to find myself in 755 00:53:57,927 --> 00:53:59,260 when you come to think about it. 756 00:53:59,260 --> 00:54:02,010 - I don't want to think about it. 757 00:54:03,052 --> 00:54:05,302 - My colleagues are expecting me back in England. 758 00:54:05,302 --> 00:54:07,177 They haven't any idea where I am. 759 00:54:07,177 --> 00:54:09,594 - Perhaps that's fortunate in the circumstances. 760 00:54:11,427 --> 00:54:13,052 - Yes, I see what you mean. 761 00:54:13,052 --> 00:54:14,344 - What about your family? 762 00:54:14,344 --> 00:54:17,760 - [John] I have one maiden first cousin in Baltimore. 763 00:54:17,760 --> 00:54:19,010 - You're not married then? 764 00:54:19,010 --> 00:54:21,469 - No, somehow or other I never got around to it. 765 00:54:21,469 --> 00:54:23,094 - [Lisa] You never had the time. 766 00:54:24,177 --> 00:54:25,135 - Not for marriage. 767 00:54:26,135 --> 00:54:28,052 - If you don't mind, I think I'll go to sleep now. 768 00:54:28,052 --> 00:54:29,510 - Not at all. 769 00:54:29,510 --> 00:54:31,969 No, I think I'll sleep pretty well myself. 770 00:54:31,969 --> 00:54:33,094 - [Lisa] I'm sure you will. 771 00:54:33,094 --> 00:54:36,094 I put two of my sleeping tablets in your cocoa. 772 00:54:36,094 --> 00:54:39,052 (tense music) 773 00:54:39,052 --> 00:54:39,885 - What? 774 00:54:39,885 --> 00:54:43,885 - There are risks and risks, but some risks I don't take. 775 00:54:43,885 --> 00:54:44,719 Good night. 776 00:54:51,094 --> 00:54:53,594 (light music) 777 00:55:10,552 --> 00:55:14,552 (speaking in foreign language) 778 00:55:17,094 --> 00:55:18,135 - Huh? 779 00:55:18,135 --> 00:55:20,302 - You understand me perfectly, Mr. Theodor. 780 00:55:22,927 --> 00:55:23,760 - What? 781 00:55:23,760 --> 00:55:25,094 - Why pretend? 782 00:55:25,094 --> 00:55:27,260 You're no more American than I am. 783 00:55:27,260 --> 00:55:29,135 Your name is Karel Theodor. 784 00:55:29,135 --> 00:55:31,385 You're occupied in smuggling foreign currency 785 00:55:31,385 --> 00:55:33,802 and you're flying to London tonight. 786 00:55:33,802 --> 00:55:35,344 - You must be out of your mind. 787 00:55:39,302 --> 00:55:43,302 - Your plane tickets, identity card, 5,000 US dollars. 788 00:55:43,302 --> 00:55:44,385 You know the penalty. 789 00:55:45,385 --> 00:55:47,052 - Why don't you relax and put that thing down. 790 00:55:47,052 --> 00:55:48,135 That's not my wallet. 791 00:55:48,135 --> 00:55:49,677 - And that's not your jacket, I suppose? 792 00:55:49,677 --> 00:55:50,594 - [John] No it isn't. 793 00:55:50,594 --> 00:55:51,802 - Highly remarkable. 794 00:55:51,802 --> 00:55:52,635 - I left mine behind. 795 00:55:52,635 --> 00:55:54,927 I picked that one up in a barber shop yesterday afternoon. 796 00:55:54,927 --> 00:55:57,635 - I must say I expected something a little better. 797 00:55:59,802 --> 00:56:01,219 After you, please. 798 00:56:03,010 --> 00:56:03,844 - What are you going to do? 799 00:56:03,844 --> 00:56:06,552 - What I should have had the sense to do last night. 800 00:56:06,552 --> 00:56:08,719 - I don't understand this set-up. 801 00:56:08,719 --> 00:56:10,802 The trouble with you people here is you live in a miasma 802 00:56:10,802 --> 00:56:12,302 of suspicion and distrust. 803 00:56:12,302 --> 00:56:13,135 And as usual, 804 00:56:13,135 --> 00:56:15,385 the first victim is plain ordinary common sense. 805 00:56:17,177 --> 00:56:19,094 You can't even think straight anymore. 806 00:56:20,052 --> 00:56:22,677 Give me that, you had no intention of using that anyway. 807 00:56:23,927 --> 00:56:25,927 What do I have to do to prove to you what I am, 808 00:56:25,927 --> 00:56:28,219 recite to you from Gray's Anatomy 809 00:56:28,219 --> 00:56:30,135 or the medical encyclopaedia? 810 00:56:30,135 --> 00:56:32,177 (door knocking) 811 00:56:32,177 --> 00:56:36,177 (speaking in foreign language) 812 00:56:57,760 --> 00:56:58,635 Who is that fellow? 813 00:56:58,635 --> 00:57:00,469 - Michael, he's in the show. 814 00:57:00,469 --> 00:57:02,010 - Oh, of course, I thought I knew his face. 815 00:57:02,010 --> 00:57:03,385 He seemed to know mine too. 816 00:57:03,385 --> 00:57:04,219 - How could he? 817 00:57:04,219 --> 00:57:05,719 - I saw him staring at me. 818 00:57:05,719 --> 00:57:07,135 - But he's never seen you before. 819 00:57:07,135 --> 00:57:07,969 - I know 820 00:57:07,969 --> 00:57:10,885 (receiver dinging) 821 00:57:19,135 --> 00:57:23,135 (speaking in foreign language) 822 00:57:35,427 --> 00:57:37,010 - You were right, he's phoning the police. 823 00:57:37,010 --> 00:57:39,135 You are the American they're looking for. 824 00:57:39,135 --> 00:57:40,094 I'm sorry. 825 00:57:40,094 --> 00:57:40,927 - All right. 826 00:57:40,927 --> 00:57:42,635 So how do we get out of here? 827 00:57:42,635 --> 00:57:43,677 - Not that way. 828 00:57:43,677 --> 00:57:45,344 To the other room, I'll show you. 829 00:57:50,094 --> 00:57:51,302 - How did he know me? - They showed him 830 00:57:51,302 --> 00:57:52,552 a photograph at the theater. 831 00:57:52,552 --> 00:57:53,469 - Oh. 832 00:57:53,469 --> 00:57:54,510 - Where will you go? 833 00:57:54,510 --> 00:57:55,344 - Grand Hotel, I guess. 834 00:57:55,344 --> 00:57:56,344 How do we get there? 835 00:57:56,344 --> 00:57:58,010 - I can't come with you, I must go back. 836 00:57:58,010 --> 00:57:58,844 - You can't do that. 837 00:57:58,844 --> 00:58:00,427 They'll question you, they'll know I was with you. 838 00:58:00,427 --> 00:58:01,260 - I'll think of something. 839 00:58:01,260 --> 00:58:02,552 - My dear girl, you don't understand. 840 00:58:02,552 --> 00:58:05,969 It's not as simple as that. (siren wailing) 841 00:58:08,177 --> 00:58:09,552 Now, you listen to me. 842 00:58:09,552 --> 00:58:11,302 I can't explain now, but if you go back in there, 843 00:58:11,302 --> 00:58:12,969 whatever you say or do you won't have a chance. 844 00:58:12,969 --> 00:58:13,802 Now, come on. 845 00:58:34,260 --> 00:58:36,802 (speaking in foreign language) 846 00:58:36,802 --> 00:58:38,052 - Police? - Yes. 847 00:58:40,927 --> 00:58:44,844 (speaking in foreign language) 848 00:58:49,719 --> 00:58:53,260 (whistle blowing) 849 00:58:53,260 --> 00:58:54,510 - Keep going. 850 00:58:54,510 --> 00:58:55,344 - Where to? 851 00:58:55,344 --> 00:58:56,594 - Just go. 852 00:58:56,594 --> 00:58:57,469 (horn honking) 853 00:58:57,469 --> 00:58:58,302 He thinks of everything, 854 00:58:58,302 --> 00:58:59,302 doesn't he? - Who? 855 00:58:59,302 --> 00:59:01,219 - Your minister of Public Services, Colonel? 856 00:59:01,219 --> 00:59:02,135 - Galcon? - Galcon, yes. 857 00:59:02,135 --> 00:59:03,302 - What does he do with it? 858 00:59:03,302 --> 00:59:04,344 - Everything. 859 00:59:04,344 --> 00:59:05,260 - I'm going back. - You can't. 860 00:59:05,260 --> 00:59:06,344 It's too late. 861 00:59:06,344 --> 00:59:07,177 - What do you mean? 862 00:59:07,177 --> 00:59:08,302 - People started looking at us. 863 00:59:08,302 --> 00:59:10,219 - But I didn't want to get mixed up in anything. 864 00:59:10,219 --> 00:59:11,427 - We can't argue here. 865 00:59:11,427 --> 00:59:12,844 Come on inside and I'll try and explain it. 866 00:59:12,844 --> 00:59:14,969 - But I'm not interested. - Just be quiet. 867 00:59:20,635 --> 00:59:22,510 (speaking in foreign language) 868 00:59:22,510 --> 00:59:25,260 (crowd cheering) 869 00:59:30,219 --> 00:59:33,385 (audience applauding) 870 00:59:34,969 --> 00:59:36,719 - No. - It's true. 871 00:59:36,719 --> 00:59:41,135 (speaking in foreign language) 872 00:59:41,135 --> 00:59:42,094 - But what can we do? 873 00:59:42,094 --> 00:59:43,885 - There are two alternatives. 874 00:59:43,885 --> 00:59:44,844 Get out of the country. - How? 875 00:59:44,844 --> 00:59:46,760 - Try and get the whole story out. 876 00:59:46,760 --> 00:59:47,885 - But there's no time. 877 00:59:47,885 --> 00:59:49,427 - The mail will be censored, that's sure. 878 00:59:49,427 --> 00:59:52,552 If we could only find someone who's leaving the country. 879 00:59:52,552 --> 00:59:54,010 - How can we? 880 00:59:54,010 --> 00:59:54,885 - I don't know. 881 00:59:54,885 --> 00:59:58,344 (speaking in foreign language) 882 00:59:58,344 --> 00:59:59,927 Theodor. 883 00:59:59,927 --> 01:00:00,844 - What? 884 01:00:00,844 --> 01:00:01,719 - Theodor. 885 01:00:01,719 --> 01:00:02,594 Where is that? 886 01:00:02,594 --> 01:00:03,802 He's flying to London tonight. 887 01:00:03,802 --> 01:00:04,969 Remember his ticket? 888 01:00:04,969 --> 01:00:05,802 - Why should he help us? 889 01:00:05,802 --> 01:00:06,885 - Didn't you say there was a penalty 890 01:00:06,885 --> 01:00:08,594 for having foreign currency? 891 01:00:08,594 --> 01:00:09,427 - They hang you for it. 892 01:00:09,427 --> 01:00:11,219 - Good, then he'd be a pretty worried guy 893 01:00:11,219 --> 01:00:13,219 since he lost his coat. 894 01:00:13,219 --> 01:00:14,427 Where's his identity card? 895 01:00:14,427 --> 01:00:15,844 - Give it to me. 896 01:00:15,844 --> 01:00:17,260 - Wait a minute. 897 01:00:17,260 --> 01:00:21,260 (speaking in foreign language) 898 01:00:23,885 --> 01:00:24,927 How far is that? 899 01:00:24,927 --> 01:00:26,760 - Quarter of an hour. 900 01:00:26,760 --> 01:00:29,177 - We have to sit here till it gets dark outside. 901 01:00:29,177 --> 01:00:32,344 (audience applauding) 902 01:00:40,719 --> 01:00:43,969 (doorbell buzzing) 903 01:00:43,969 --> 01:00:45,552 - Suppose he's not alone. 904 01:00:45,552 --> 01:00:47,385 - Tell him to get rid of whoever's with him. 905 01:00:57,844 --> 01:00:59,385 - Any sign of life? 906 01:00:59,594 --> 01:01:00,427 - No. 907 01:01:04,260 --> 01:01:07,094 - I remember there's a keyring in your right hand pocket. 908 01:01:12,052 --> 01:01:13,052 - Well, why not? 909 01:01:40,510 --> 01:01:42,677 Well it seems he left in a hurry. 910 01:01:42,677 --> 01:01:44,302 - Last night, he didn't sleep here. 911 01:01:44,302 --> 01:01:45,802 - Certainly was a worried guy. 912 01:01:45,802 --> 01:01:46,802 - What do we do now? 913 01:01:48,844 --> 01:01:51,594 (phone ringing) 914 01:01:53,719 --> 01:01:54,802 - No, don't touch it. 915 01:01:59,760 --> 01:02:01,552 - But someone will hear. 916 01:02:01,552 --> 01:02:02,469 - Leave it. 917 01:02:08,469 --> 01:02:13,135 I have a hunch. (speaking in foreign language) 918 01:02:25,594 --> 01:02:28,260 (man laughing) 919 01:02:30,885 --> 01:02:32,177 - Switched on with the light. 920 01:02:32,177 --> 01:02:34,677 - If he doesn't come back, what will happen to our plan? 921 01:02:34,677 --> 01:02:36,469 - We're as safe here as any other place. 922 01:02:36,469 --> 01:02:38,510 - I don't feel safe anywhere. 923 01:02:38,510 --> 01:02:40,510 - Theodor must be a pretty big operator. 924 01:02:43,302 --> 01:02:44,135 - What is it? 925 01:02:49,969 --> 01:02:50,802 - Lights. 926 01:03:09,635 --> 01:03:12,219 (speaking in foreign language) 927 01:03:12,219 --> 01:03:13,510 Good evening, Mr. Theodor. 928 01:03:15,260 --> 01:03:16,469 I think you understand English, 929 01:03:16,469 --> 01:03:18,510 since you were intending to fly to London. 930 01:03:19,677 --> 01:03:22,677 You were telephoning here just now, weren't you? 931 01:03:22,677 --> 01:03:23,510 - Who are you? 932 01:03:23,510 --> 01:03:25,635 What are you doing in my apartment? 933 01:03:25,635 --> 01:03:27,552 - Mr. Theodor speaks English very well, doesn't he? 934 01:03:27,552 --> 01:03:29,552 - Quite a good accent too. 935 01:03:29,552 --> 01:03:31,177 - What do you want? - Sit down. 936 01:03:35,302 --> 01:03:36,635 Do you recognise this coat? 937 01:03:39,344 --> 01:03:40,635 - No. - Are you sure? 938 01:03:41,760 --> 01:03:43,510 - Never seen it before in my life. 939 01:03:43,510 --> 01:03:44,427 - And this too? 940 01:03:46,594 --> 01:03:48,010 - No. 941 01:03:48,010 --> 01:03:49,552 - You left it in a barbershop yesterday. 942 01:03:49,552 --> 01:03:50,385 Remember? 943 01:03:51,469 --> 01:03:53,469 - I did not go to a barber's yesterday. 944 01:03:53,469 --> 01:03:55,635 - In fact, he never goes to the barber's. 945 01:03:55,635 --> 01:03:58,927 - Contains your identity card and $5,000. 946 01:03:58,927 --> 01:04:00,677 - It's a mystery. 947 01:04:00,677 --> 01:04:02,677 That's what it is, it's a mystery. 948 01:04:02,677 --> 01:04:03,885 - How do you explain it? 949 01:04:04,844 --> 01:04:07,135 - If I could explain it, it would no longer be a mystery. 950 01:04:07,135 --> 01:04:09,010 - I'm quite certain that you don't want your property 951 01:04:09,010 --> 01:04:11,677 sent to the State Police. 952 01:04:11,677 --> 01:04:13,260 - Aren't you connected with them? 953 01:04:13,260 --> 01:04:14,677 - Not yet. 954 01:04:14,677 --> 01:04:16,802 We're prepared to strike a bargain. 955 01:04:16,802 --> 01:04:18,177 - [Lisa] Do you understand? 956 01:04:19,510 --> 01:04:21,052 - Ah. 957 01:04:21,052 --> 01:04:22,302 Blackmail. 958 01:04:22,302 --> 01:04:23,260 - If you like. 959 01:04:23,260 --> 01:04:25,135 - Now, why couldn't you have said so? 960 01:04:25,135 --> 01:04:27,635 Whew, you had me worried for a moment. 961 01:04:27,635 --> 01:04:28,802 How much? 962 01:04:28,802 --> 01:04:30,885 - It's not a question of money. 963 01:04:30,885 --> 01:04:32,469 - Oh, please, please. 964 01:04:33,427 --> 01:04:35,385 Don't tell me it's the principle of the thing. 965 01:04:35,385 --> 01:04:37,969 That always turns out to be so much more expensive. 966 01:04:39,969 --> 01:04:40,844 - How much? 967 01:04:40,844 --> 01:04:43,677 - All we ask is a slight service from you. 968 01:04:43,677 --> 01:04:45,010 - Oh. 969 01:04:45,010 --> 01:04:46,594 Would you care for a drink? 970 01:04:46,594 --> 01:04:47,677 You must have a drink. 971 01:04:47,677 --> 01:04:48,510 I need it. 972 01:04:51,427 --> 01:04:53,802 What will you have? 973 01:04:53,802 --> 01:04:56,052 You really had me worried. 974 01:04:56,052 --> 01:04:57,885 Oh, I take no offence. 975 01:04:57,885 --> 01:04:59,302 If I picked up your jacket, 976 01:04:59,302 --> 01:05:00,594 I would have done exactly the same. 977 01:05:00,594 --> 01:05:01,969 - I believe you. 978 01:05:01,969 --> 01:05:04,844 - Yes one must live, that's the way of nature. 979 01:05:04,844 --> 01:05:06,427 The survival of the unfittest. 980 01:05:07,844 --> 01:05:08,677 My health. 981 01:05:10,469 --> 01:05:11,969 Oh. 982 01:05:11,969 --> 01:05:13,052 - Here are your tickets. 983 01:05:13,052 --> 01:05:15,177 You still want to catch that plane? 984 01:05:15,177 --> 01:05:16,594 - The plane? 985 01:05:16,594 --> 01:05:17,552 Oh, the plane. 986 01:05:17,552 --> 01:05:19,094 Yes, of course. 987 01:05:19,094 --> 01:05:20,969 - We haven't much time. 988 01:05:20,969 --> 01:05:22,552 - What do you want? 989 01:05:22,552 --> 01:05:23,969 - I want you to deliver a letter for me 990 01:05:23,969 --> 01:05:26,177 personally in London. 991 01:05:26,177 --> 01:05:27,344 - A letter. - That's all. 992 01:05:27,344 --> 01:05:29,260 Do you think you could get it through? 993 01:05:29,260 --> 01:05:30,635 - Oh, sure, sure, leave it to me. 994 01:05:30,635 --> 01:05:32,927 I've got friends everywhere, I know everybody. 995 01:05:32,927 --> 01:05:35,552 Just give me back my property 996 01:05:35,552 --> 01:05:37,052 and the letter is as good as there. 997 01:05:37,052 --> 01:05:39,010 - We'll return it to you when you come back with a receipt 998 01:05:39,010 --> 01:05:41,135 for my letter, not before. 999 01:05:41,135 --> 01:05:42,302 - He doesn't trust me. 1000 01:05:42,302 --> 01:05:45,510 I'll give you my word of honour, for what it's worth. 1001 01:05:45,510 --> 01:05:48,344 Now look here, you can't expect me to wait that long. 1002 01:05:48,344 --> 01:05:50,052 - Very well, I'll send this to the police tonight 1003 01:05:50,052 --> 01:05:51,635 with a little letter explaining. 1004 01:05:53,427 --> 01:05:54,594 - May I ask who you are? 1005 01:05:54,594 --> 01:05:55,427 - No. 1006 01:05:58,177 --> 01:05:59,177 - All right. 1007 01:05:59,177 --> 01:06:00,594 I'm a sportsman. 1008 01:06:00,594 --> 01:06:01,677 I accept. 1009 01:06:01,677 --> 01:06:03,135 - You have no choice. 1010 01:06:03,135 --> 01:06:04,260 - It's another good reason. 1011 01:06:04,260 --> 01:06:05,094 Where is this letter? 1012 01:06:05,094 --> 01:06:06,344 - I'll write it. 1013 01:06:06,344 --> 01:06:07,385 - I'll help you pack. 1014 01:06:10,385 --> 01:06:11,635 - Charming, huh? 1015 01:06:11,635 --> 01:06:12,469 Excuse me. 1016 01:06:15,802 --> 01:06:16,677 Help yourself. 1017 01:06:27,510 --> 01:06:29,010 You are not American. 1018 01:06:29,010 --> 01:06:30,969 - You heard what he said, no questions. 1019 01:06:34,177 --> 01:06:36,094 - Is he your boyfriend? 1020 01:06:38,635 --> 01:06:40,969 He's got excellent taste. 1021 01:06:40,969 --> 01:06:41,802 - Do you mind? 1022 01:06:41,802 --> 01:06:44,969 It'll take me twice as long as I have to stop to shudder. 1023 01:06:44,969 --> 01:06:47,052 - You may not know, but I'm a man of considerable influence 1024 01:06:47,052 --> 01:06:48,302 in the city. 1025 01:06:48,302 --> 01:06:51,010 Would you care for (exhaling) some of these? 1026 01:06:51,844 --> 01:06:52,927 - Not at the price. 1027 01:07:06,344 --> 01:07:08,719 - I think we've had enough of this little game. 1028 01:07:08,719 --> 01:07:10,385 I want to read what's in the letter. 1029 01:07:10,385 --> 01:07:11,469 - It's not loaded. 1030 01:07:14,510 --> 01:07:18,052 (speaking in foreign language) 1031 01:07:18,052 --> 01:07:19,469 - Nevermind. 1032 01:07:19,469 --> 01:07:21,010 Doesn't make any difference. 1033 01:07:21,010 --> 01:07:23,344 I cannot deliver your letter in London. 1034 01:07:23,344 --> 01:07:24,510 - Why not? 1035 01:07:24,510 --> 01:07:26,219 - I would have told you before, 1036 01:07:26,219 --> 01:07:28,177 but I wanted to see what you were up to. 1037 01:07:29,677 --> 01:07:31,594 All aircraft flying in that direction 1038 01:07:31,594 --> 01:07:34,469 were grounded this morning for inspection. 1039 01:07:34,469 --> 01:07:35,844 - I don't believe it. 1040 01:07:35,844 --> 01:07:37,344 - Ring the airport. 1041 01:07:37,344 --> 01:07:39,969 Not that I believe that the grounded for inspection. 1042 01:07:39,969 --> 01:07:40,844 - Well why then? 1043 01:07:40,844 --> 01:07:42,094 - Yesterday we had demonstrations 1044 01:07:42,094 --> 01:07:45,094 outside the American Legation, now it is guarded. 1045 01:07:45,094 --> 01:07:46,135 - What's that got to do with it? 1046 01:07:46,135 --> 01:07:48,469 - State Police are looking for a man 1047 01:07:48,469 --> 01:07:51,094 and they keep broadcasting his description. 1048 01:07:51,094 --> 01:07:54,469 Now I put two and two together, and what do I find? 1049 01:07:54,469 --> 01:07:58,469 An American who fits the description beautifully 1050 01:07:58,469 --> 01:08:01,344 and who wants me to smuggle a letter out of the country. 1051 01:08:01,344 --> 01:08:03,135 And I asked myself why? 1052 01:08:06,344 --> 01:08:07,177 - Still want to read it? 1053 01:08:07,177 --> 01:08:08,302 - [Lisa] What are you doing? 1054 01:08:10,385 --> 01:08:12,260 - Mr. Theodor asked to be enlightened. 1055 01:08:13,552 --> 01:08:15,927 - The American ambassador, London. 1056 01:08:17,552 --> 01:08:20,302 - Read on, I'll fix you another drink. 1057 01:08:22,052 --> 01:08:23,219 - Are you mad? 1058 01:08:23,219 --> 01:08:24,510 - [John] I don't know yet. 1059 01:08:31,177 --> 01:08:32,469 - You think I believe this? 1060 01:08:32,469 --> 01:08:35,719 - It's front page news anywhere, you'll admit that. 1061 01:08:35,719 --> 01:08:37,760 - Of course it isn't true. 1062 01:08:37,760 --> 01:08:40,719 - Yesterday morning, at 11:45 to be exact. 1063 01:08:40,719 --> 01:08:41,552 - I would have heard of it. 1064 01:08:41,552 --> 01:08:42,552 I've got my contacts. 1065 01:08:42,552 --> 01:08:44,260 - Outside of the government circles, 1066 01:08:44,260 --> 01:08:46,010 only three people know of it. 1067 01:08:46,010 --> 01:08:46,844 - Three? 1068 01:08:46,844 --> 01:08:47,677 - We three. 1069 01:08:48,802 --> 01:08:49,802 - Don't bring me into this. 1070 01:08:49,802 --> 01:08:51,135 -You are in it. 1071 01:08:51,135 --> 01:08:53,302 Why do you imagine they want me? 1072 01:08:53,302 --> 01:08:54,885 Because I was the only outsider that knew 1073 01:08:54,885 --> 01:08:56,844 that General Niva was dead. 1074 01:08:56,844 --> 01:08:58,094 Now there are three of us. 1075 01:08:58,094 --> 01:08:59,177 - I know nothing. 1076 01:08:59,177 --> 01:09:01,052 I tell you I refuse to believe your stupid story. 1077 01:09:01,052 --> 01:09:02,135 - Do you? 1078 01:09:02,135 --> 01:09:03,927 Well call the Minister of Public Services 1079 01:09:03,927 --> 01:09:06,260 and tell him that you are sheltering. Dr. John Marlowe. 1080 01:09:06,260 --> 01:09:07,469 - Shelter? 1081 01:09:07,469 --> 01:09:08,469 You broke in here. 1082 01:09:09,385 --> 01:09:12,219 I tell you, get out. - Tell that to the Minister. 1083 01:09:12,219 --> 01:09:14,719 Do you think he'd liquidate one and stop at three? 1084 01:09:19,385 --> 01:09:21,552 - Just get out of my flat. 1085 01:09:23,010 --> 01:09:24,885 Look, I'll let you go. 1086 01:09:24,885 --> 01:09:26,385 I won't say a word to anyone. 1087 01:09:26,385 --> 01:09:27,344 How is that? 1088 01:09:27,344 --> 01:09:29,969 I promise you, I'll give you my word. 1089 01:09:29,969 --> 01:09:30,844 I promise you. 1090 01:09:30,844 --> 01:09:32,177 - I can believe that, 1091 01:09:32,177 --> 01:09:33,885 but that's not quite what we have in mind. 1092 01:09:33,885 --> 01:09:35,260 - I'm beginning to see what you mean. 1093 01:09:35,260 --> 01:09:36,719 - Good. - He's going to get us out. 1094 01:09:36,719 --> 01:09:38,385 - Exactly. - I'm not. 1095 01:09:38,385 --> 01:09:39,552 You think I'm mad? 1096 01:09:39,552 --> 01:09:40,427 Do you think I'm a lunatic? 1097 01:09:40,427 --> 01:09:41,260 Get out of my flat. 1098 01:09:41,260 --> 01:09:42,510 - You mentioned your contacts. 1099 01:09:42,510 --> 01:09:43,802 - I don't know anyone, get out of my flat. 1100 01:09:43,802 --> 01:09:44,969 - Why? 1101 01:09:44,969 --> 01:09:47,594 I don't suppose you've stopped at smuggling currency. 1102 01:09:48,719 --> 01:09:49,594 - I know nothing. 1103 01:09:51,594 --> 01:09:52,594 - Make up your mind. 1104 01:09:56,760 --> 01:09:59,010 - What have I done for this to happen? 1105 01:09:59,010 --> 01:10:00,635 All because of a stupid haircut. 1106 01:10:02,344 --> 01:10:03,760 - [John] Make up your mind. 1107 01:10:11,219 --> 01:10:13,052 - I should have to make arrangements. 1108 01:10:14,385 --> 01:10:15,885 It'll cost money, a lot of money. 1109 01:10:15,885 --> 01:10:17,760 - I'll chip in $5,000. 1110 01:10:17,760 --> 01:10:19,094 - It's no time to be funny. 1111 01:10:20,427 --> 01:10:21,260 I have to go alone. 1112 01:10:21,260 --> 01:10:22,094 - You can't let him to do that. 1113 01:10:22,094 --> 01:10:23,094 - Why not? 1114 01:10:23,094 --> 01:10:25,510 I'm sure he understands that if anything happens to us, 1115 01:10:25,510 --> 01:10:28,052 we'll make it quite clear that he knows the whole story. 1116 01:10:28,052 --> 01:10:29,219 Don't you, Mr. Theodor? 1117 01:10:31,010 --> 01:10:33,344 - [Lisa] And come back alone. 1118 01:10:33,344 --> 01:10:34,302 - Never dealt in murder, my dear, 1119 01:10:34,302 --> 01:10:36,802 but ever every time I have a haircut now, 1120 01:10:36,802 --> 01:10:39,635 I shall be thinking of you 1121 01:10:40,677 --> 01:10:42,260 and you. 1122 01:10:42,260 --> 01:10:44,760 (tense music) 1123 01:10:49,385 --> 01:10:52,219 (dramatic music) 1124 01:10:55,385 --> 01:10:56,302 - He'll never come back. 1125 01:10:56,302 --> 01:10:57,927 - I think he will. 1126 01:10:57,927 --> 01:11:00,719 - We were fools to ever let him out of this flat. 1127 01:11:00,719 --> 01:11:01,760 What am I doing here at all? 1128 01:11:01,760 --> 01:11:02,885 I didn't ask for this. 1129 01:11:02,885 --> 01:11:04,302 - I'm awfully, sorry. 1130 01:11:04,302 --> 01:11:05,719 - I didn't know you. 1131 01:11:05,719 --> 01:11:07,885 There was no reason for me to help you. 1132 01:11:07,885 --> 01:11:09,010 Why did [? 1133 01:11:09,010 --> 01:11:10,135 - Because you're that kind of a person. 1134 01:11:10,135 --> 01:11:11,052 - But I'm not. 1135 01:11:11,052 --> 01:11:12,594 I'm not at all, you don't know me either. 1136 01:11:12,594 --> 01:11:13,677 - You saved my life, that's enough. 1137 01:11:13,677 --> 01:11:15,927 - Look at the situation I'm in now. 1138 01:11:15,927 --> 01:11:18,469 - I'll get you out of it somehow. 1139 01:11:18,469 --> 01:11:19,469 I promise. 1140 01:11:19,469 --> 01:11:21,344 - You realise that we're trapped, 1141 01:11:21,344 --> 01:11:23,719 trusting our lives to a man who would sell his own mother? 1142 01:11:23,719 --> 01:11:26,219 (tense music) 1143 01:11:27,760 --> 01:11:28,885 - Are you ready? - Any luck? 1144 01:11:28,885 --> 01:11:30,427 - Of course. 1145 01:11:30,427 --> 01:11:32,677 You've cost me a lot of money. 1146 01:11:32,677 --> 01:11:33,969 There's no time to lose. 1147 01:11:36,427 --> 01:11:37,844 The transport's at the back. 1148 01:11:43,469 --> 01:11:45,010 Quick. 1149 01:11:45,010 --> 01:11:45,844 - Where are you taking us? 1150 01:11:45,844 --> 01:11:47,135 - To the lake, I'll tell you on the way. 1151 01:11:47,135 --> 01:11:48,677 Oh, you've cost me a lot of money. 1152 01:11:48,677 --> 01:11:49,510 - Oh, shut up. 1153 01:11:52,344 --> 01:11:55,177 (engine rumbling) 1154 01:11:56,885 --> 01:11:57,969 - In here, quick. 1155 01:11:57,969 --> 01:11:58,802 - What's this? 1156 01:11:58,802 --> 01:11:59,885 - One of my fleet. 1157 01:12:08,760 --> 01:12:11,052 There's only one way you can ever hope to get clear, 1158 01:12:11,052 --> 01:12:12,135 across the mountains. 1159 01:12:12,135 --> 01:12:13,469 - How do we get there? 1160 01:12:13,469 --> 01:12:14,552 - By cable railway, 1161 01:12:14,552 --> 01:12:17,010 up from Bilin where I'm sending you. 1162 01:12:17,010 --> 01:12:18,885 At the top, Sigrist will have you met. 1163 01:12:18,885 --> 01:12:20,635 - Sigrist, who's that? 1164 01:12:20,635 --> 01:12:22,469 - One of my boys. 1165 01:12:22,469 --> 01:12:24,677 During the war, he used to smuggle escaped prisoners, 1166 01:12:24,677 --> 01:12:25,969 for nothing. 1167 01:12:25,969 --> 01:12:28,302 Now they smuggle for me, but not for nothing. 1168 01:12:28,302 --> 01:12:30,177 (whistle blowing) (speaking in foreign language) 1169 01:12:30,177 --> 01:12:31,844 Get down. 1170 01:12:31,844 --> 01:12:35,844 (speaking in foreign language) 1171 01:12:55,260 --> 01:12:57,552 He's quite fond of me, that policeman. 1172 01:12:57,552 --> 01:13:00,385 I fixed a nice scholarship for his little boy. 1173 01:13:01,344 --> 01:13:02,177 Horrible child. 1174 01:13:13,927 --> 01:13:16,094 Wait here till I call you. 1175 01:13:20,469 --> 01:13:24,385 (speaking in foreign language) 1176 01:13:29,844 --> 01:13:32,427 (horn blaring) 1177 01:13:39,219 --> 01:13:42,219 (Theodor whistling) 1178 01:14:04,260 --> 01:14:05,302 This is Armin. 1179 01:14:05,302 --> 01:14:07,260 He's taking some barges down the lake. 1180 01:14:07,260 --> 01:14:09,135 He will see you safely ashore at Bilin in the morning, 1181 01:14:09,135 --> 01:14:10,885 and as far as the cable railway. 1182 01:14:10,885 --> 01:14:12,594 Remember, ask for Sigrist. 1183 01:14:12,594 --> 01:14:13,427 - Sigrist. 1184 01:14:15,052 --> 01:14:16,010 - My wallet. 1185 01:14:16,010 --> 01:14:17,552 - Oh. 1186 01:14:17,552 --> 01:14:19,094 If anything happens to us, 1187 01:14:19,094 --> 01:14:21,802 I don't have to remind you what'|| happen to you. 1188 01:14:21,802 --> 01:14:23,052 - I'm not likely to forget. 1189 01:14:23,052 --> 01:14:25,719 - I think I'll keep your identity card 1190 01:14:25,719 --> 01:14:27,885 just to establish our business connection. 1191 01:14:29,260 --> 01:14:30,510 - We need a little money. 1192 01:14:31,969 --> 01:14:32,802 - Anything else? 1193 01:14:34,094 --> 01:14:35,677 I'm very glad to have got you off my hands. 1194 01:14:35,677 --> 01:14:36,719 You've cost me a fortune. 1195 01:14:36,719 --> 01:14:38,260 Goodbye. 1196 01:14:38,260 --> 01:14:39,677 - Goodbye. - Goodbye. 1197 01:14:42,635 --> 01:14:44,594 - Next time I might have my haircut, 1198 01:14:44,594 --> 01:14:46,469 make a point of keeping on my jacket. 1199 01:14:48,135 --> 01:14:50,969 (motor puttering) 1200 01:14:52,885 --> 01:14:55,302 (soft music) 1201 01:14:56,260 --> 01:14:57,219 - What's the time? 1202 01:14:58,969 --> 01:15:00,885 - Nearly 10:30. 1203 01:15:00,885 --> 01:15:03,844 - Imagine, this time last night I was singing Paper Doll. 1204 01:15:05,260 --> 01:15:08,385 Heaven knows what I should be doing tomorrow night. 1205 01:15:08,385 --> 01:15:10,177 - I'm going to take you out with me. 1206 01:15:11,177 --> 01:15:13,635 - Where, to England? 1207 01:15:13,635 --> 01:15:14,469 - If you like. 1208 01:15:16,052 --> 01:15:17,802 - I've always wanted to go there. 1209 01:15:18,719 --> 01:15:20,177 - You've never been there? 1210 01:15:20,177 --> 01:15:21,760 - No. 1211 01:15:21,760 --> 01:15:24,635 My mother was always hoping to get there one day. 1212 01:15:26,094 --> 01:15:26,969 She never did. 1213 01:15:28,135 --> 01:15:30,719 She used to tell me how beautiful it was. 1214 01:15:30,719 --> 01:15:31,802 - Where did she come from? 1215 01:15:31,802 --> 01:15:32,635 - Manchester. 1216 01:15:33,969 --> 01:15:35,302 - Oh. 1217 01:15:35,302 --> 01:15:36,385 - Isn't it beautiful? 1218 01:15:38,010 --> 01:15:39,135 - Manchester? 1219 01:15:39,135 --> 01:15:39,969 - England. 1220 01:15:40,885 --> 01:15:41,969 - Oh yes. 1221 01:15:41,969 --> 01:15:43,219 Yes, of course. 1222 01:15:44,385 --> 01:15:46,385 Is she still alive, your mother? 1223 01:15:46,385 --> 01:15:47,594 - No. 1224 01:15:47,594 --> 01:15:49,719 - [John] Your father? 1225 01:15:49,719 --> 01:15:50,969 - I don't know. 1226 01:15:51,844 --> 01:15:54,344 - What? - He was a school teacher. 1227 01:15:54,344 --> 01:15:55,302 They sent him away 1228 01:15:56,302 --> 01:15:58,760 for what they called political re-education. 1229 01:16:02,469 --> 01:16:03,844 - That's why you helped me. 1230 01:16:05,094 --> 01:16:07,635 - Perhaps, I don't know. 1231 01:16:10,885 --> 01:16:12,260 - I've got a lot to remember. 1232 01:16:14,427 --> 01:16:15,260 - I'm tired. 1233 01:16:16,427 --> 01:16:17,677 - Try to sleep. 1234 01:16:18,844 --> 01:16:19,719 Try this. 1235 01:16:19,719 --> 01:16:22,135 (soft music) 1236 01:16:23,094 --> 01:16:23,969 How's that? 1237 01:16:26,802 --> 01:16:28,135 All right? 1238 01:16:28,135 --> 01:16:31,302 - What can I do when I get to England? 1239 01:16:31,302 --> 01:16:34,427 - Well, I have some connections of sorts. 1240 01:16:34,427 --> 01:16:36,010 - Somehow I don't think you can have 1241 01:16:36,010 --> 01:16:39,010 very good music hall connections. 1242 01:16:39,010 --> 01:16:42,094 - Well, I don't know, I once took out jugglers appendix. 1243 01:16:43,510 --> 01:16:48,052 - That's about all we have in common, isn't it? 1244 01:16:48,052 --> 01:16:49,177 - Yes, I suppose it is. 1245 01:16:50,677 --> 01:16:53,594 - I've got no intention of being a burden to you. 1246 01:16:54,927 --> 01:16:55,760 - You won't be. 1247 01:16:59,302 --> 01:17:01,219 - There's another difficulty. 1248 01:17:01,219 --> 01:17:02,802 - And what's that? 1249 01:17:02,802 --> 01:17:03,760 - I have no talent. 1250 01:17:05,052 --> 01:17:06,885 - Well, we'll find something else. 1251 01:17:07,719 --> 01:17:09,635 Don't worry, America is a big country. 1252 01:17:10,844 --> 01:17:11,885 - America? 1253 01:17:11,885 --> 01:17:14,260 - Yes, my job in England's over in a few weeks. 1254 01:17:17,010 --> 01:17:19,177 - We've covered a lot of ground, haven't we? 1255 01:17:20,385 --> 01:17:22,510 (whistle blowing) 1256 01:17:22,510 --> 01:17:25,302 (speaking in foreign language) 1257 01:17:25,302 --> 01:17:26,177 Police boat. 1258 01:17:26,177 --> 01:17:30,094 (speaking in foreign language) 1259 01:17:36,177 --> 01:17:39,010 (motor puttering) 1260 01:17:44,552 --> 01:17:45,385 - Psst. 1261 01:17:46,594 --> 01:17:48,010 You all right? 1262 01:17:48,010 --> 01:17:48,844 - Yes. 1263 01:17:48,844 --> 01:17:50,302 - We shall not be stopped again. 1264 01:17:50,302 --> 01:17:52,302 Plain sailing until Bilin. 1265 01:17:52,302 --> 01:17:53,635 Goodnight. 1266 01:17:53,635 --> 01:17:55,177 I'll wake you up for breakfast. 1267 01:17:57,427 --> 01:17:59,844 (soft music) 1268 01:18:01,677 --> 01:18:03,052 - I'm hungry now. 1269 01:18:04,177 --> 01:18:07,344 - Well, at least we have that much in common. 1270 01:18:07,344 --> 01:18:09,385 - No, we're worlds apart. 1271 01:18:11,510 --> 01:18:13,927 - That's right, worlds apart. 1272 01:18:24,010 --> 01:18:26,760 (cable rattling) 1273 01:18:41,469 --> 01:18:45,385 (speaking in foreign language) 1274 01:20:03,885 --> 01:20:04,719 Ah. 1275 01:20:08,844 --> 01:20:12,760 (speaking in foreign language) 1276 01:20:44,177 --> 01:20:46,844 (both laughing) 1277 01:21:18,135 --> 01:21:19,802 You see anyone? - No. 1278 01:21:19,802 --> 01:21:21,760 Perhaps Sigrist didn't get the message. 1279 01:21:22,927 --> 01:21:24,302 - This is no place to wait. 1280 01:21:27,927 --> 01:21:31,844 (speaking in foreign language) 1281 01:21:37,677 --> 01:21:38,552 Sigrist? 1282 01:21:38,552 --> 01:21:42,469 (speaking in foreign language) 1283 01:21:48,427 --> 01:21:51,177 (engine revving) 1284 01:21:56,344 --> 01:21:59,094 (buzzer buzzing) 1285 01:22:05,177 --> 01:22:07,760 (bell ringing) 1286 01:22:56,052 --> 01:22:57,385 - You are from Mr. Theodor? 1287 01:22:57,385 --> 01:22:58,219 - Yes. 1288 01:22:58,219 --> 01:22:59,844 - Sigrist. 1289 01:22:59,844 --> 01:23:00,802 Come in, please. 1290 01:23:04,260 --> 01:23:06,427 Bartorek and Christian, my colleagues. 1291 01:23:06,427 --> 01:23:07,427 - So you got here? 1292 01:23:07,427 --> 01:23:08,302 Good. - Yes, I suppose 1293 01:23:08,302 --> 01:23:09,552 you've been told that-- - We don't ask any questions. 1294 01:23:09,552 --> 01:23:12,010 - And we don't answer any either. 1295 01:23:12,010 --> 01:23:14,302 - You want to get out, we are being paid to do it. 1296 01:23:14,302 --> 01:23:15,135 Simple. 1297 01:23:15,135 --> 01:23:16,469 - Can you? - We'll try. 1298 01:23:16,469 --> 01:23:18,635 - Have you done any climbing? 1299 01:23:18,635 --> 01:23:19,760 - Well, not really, no. 1300 01:23:19,760 --> 01:23:22,010 - And you? - Not for a long time. 1301 01:23:22,010 --> 01:23:22,885 Have we got to? 1302 01:23:22,885 --> 01:23:25,094 - The easy ways are always well guarded. 1303 01:23:25,094 --> 01:23:26,885 That is why we must climb. 1304 01:23:26,885 --> 01:23:28,927 Sigrist will only take you where you can manage. 1305 01:23:28,927 --> 01:23:31,135 - This will be higher than you think. 1306 01:23:31,135 --> 01:23:32,719 - You are willing to take risks? 1307 01:23:32,719 --> 01:23:34,052 - Of course. - Good. 1308 01:23:34,052 --> 01:23:35,427 Then you must leave at once. 1309 01:23:36,344 --> 01:23:39,635 (engines rumbling) 1310 01:23:39,635 --> 01:23:43,552 (speaking in foreign language) 1311 01:23:50,969 --> 01:23:53,802 (dramatic music) 1312 01:24:08,552 --> 01:24:11,552 - The frontier runs along there. 1313 01:24:11,552 --> 01:24:14,469 (engines rumbling) 1314 01:24:30,427 --> 01:24:34,344 (speaking in foreign language) 1315 01:24:44,594 --> 01:24:47,344 (dramatic music) 1316 01:25:59,385 --> 01:26:01,969 Here we cannot more go forward. 1317 01:26:02,802 --> 01:26:06,469 You must go down here and up again. 1318 01:26:06,469 --> 01:26:08,635 We give away the rope now. 1319 01:26:09,927 --> 01:26:11,427 (tense music) 1320 01:26:11,427 --> 01:26:15,344 (speaking in foreign language) 1321 01:26:49,385 --> 01:26:52,302 (rocks clattering) 1322 01:27:00,635 --> 01:27:01,885 - [Lisa] What is it? 1323 01:27:01,885 --> 01:27:02,802 - Soldiers. 1324 01:27:07,177 --> 01:27:08,469 Back. 1325 01:27:08,469 --> 01:27:11,219 (dramatic music) 1326 01:27:30,094 --> 01:27:31,510 - Are you all right? 1327 01:27:31,510 --> 01:27:32,344 - Yes. 1328 01:27:32,344 --> 01:27:34,010 - Can we rest here a little? 1329 01:27:34,010 --> 01:27:36,219 - We must climb as long as the light is good. 1330 01:27:36,219 --> 01:27:37,177 After, we can rest. 1331 01:27:38,260 --> 01:27:39,302 - I'm all right. 1332 01:27:39,302 --> 01:27:40,302 I can do it. 1333 01:27:40,302 --> 01:27:41,635 - Then it's easy. 1334 01:27:41,635 --> 01:27:42,802 - You're sure? 1335 01:27:42,802 --> 01:27:44,135 - Of course. 1336 01:27:44,135 --> 01:27:47,135 (suspenseful music) 1337 01:28:42,010 --> 01:28:44,760 (ominous music) 1338 01:28:44,760 --> 01:28:45,760 - Hold. 1339 01:28:45,760 --> 01:28:46,594 Hold on. 1340 01:28:53,719 --> 01:28:54,885 - [John] Lisa! 1341 01:29:52,969 --> 01:29:55,885 (rocks clattering) 1342 01:30:07,135 --> 01:30:09,052 Now we must wait for the dark. 1343 01:30:10,260 --> 01:30:11,427 - How much further is it? 1344 01:30:11,427 --> 01:30:13,010 - Only a half hour. 1345 01:30:13,010 --> 01:30:15,844 But more open ground, too exposed. 1346 01:30:20,594 --> 01:30:23,677 There will be a good moon this night. 1347 01:30:26,344 --> 01:30:28,760 (soft music) 1348 01:30:42,219 --> 01:30:46,135 (speaking in foreign language) 1349 01:30:48,385 --> 01:30:51,219 (energetic music) 1350 01:30:58,760 --> 01:31:00,677 I go and I have a look. 1351 01:31:07,052 --> 01:31:08,469 Absolutely quiet. 1352 01:31:39,094 --> 01:31:42,010 (rocks clattering) 1353 01:31:44,802 --> 01:31:47,302 (tense music) 1354 01:32:18,927 --> 01:32:21,052 (gun firing) 1355 01:32:21,052 --> 01:32:23,969 (rocks clattering) 1356 01:32:37,052 --> 01:32:38,760 - Lisa, listen to me. 1357 01:32:40,344 --> 01:32:41,510 Help me with this rope. 1358 01:32:55,469 --> 01:32:56,885 Follow me along the ledge. 1359 01:32:56,885 --> 01:32:57,760 - I can't. 1360 01:32:57,760 --> 01:32:58,594 I can't! 1361 01:33:00,677 --> 01:33:01,510 - You can. 1362 01:33:02,510 --> 01:33:03,344 You must. 1363 01:33:09,385 --> 01:33:10,219 Come on. 1364 01:33:11,344 --> 01:33:14,094 (dramatic music) 1365 01:33:44,260 --> 01:33:45,094 Back. 1366 01:33:59,052 --> 01:34:02,052 (suspenseful music) 1367 01:34:13,094 --> 01:34:15,844 (gun clattering) 1368 01:34:39,760 --> 01:34:43,302 (speaking in foreign language) 1369 01:34:43,302 --> 01:34:44,135 Get back! 1370 01:34:46,260 --> 01:34:47,260 Stick your hands up. 1371 01:34:47,260 --> 01:34:48,094 Up! 1372 01:34:51,344 --> 01:34:52,844 Turn around. 1373 01:34:52,844 --> 01:34:54,177 Go on, get going. 1374 01:34:59,802 --> 01:35:00,635 Wait. 1375 01:35:02,302 --> 01:35:04,427 Ask him if there was anyone else out there with him. 1376 01:35:04,427 --> 01:35:07,594 (speaking in foreign language) 1377 01:35:07,594 --> 01:35:10,052 Ask him if he ever wants to see his family again. 1378 01:35:10,052 --> 01:35:13,594 (speaking in foreign language) 1379 01:35:13,594 --> 01:35:15,385 Good, well tell him he's going to take us across 1380 01:35:15,385 --> 01:35:17,552 and tell him that if we get caught, 1381 01:35:17,552 --> 01:35:19,177 he's got to get the first bullet. 1382 01:35:19,177 --> 01:35:23,385 (speaking in foreign language) 1383 01:35:23,385 --> 01:35:24,219 Understood? 1384 01:35:25,094 --> 01:35:26,510 Now go on, take us up. 1385 01:35:26,510 --> 01:35:27,719 Come on. 1386 01:35:27,719 --> 01:35:30,469 (dramatic music) 1387 01:35:38,427 --> 01:35:39,260 Go on. 1388 01:36:01,177 --> 01:36:05,177 (speaking in foreign language) 1389 01:36:07,260 --> 01:36:09,052 - That's the frontier where the road runs. 1390 01:36:09,052 --> 01:36:10,594 Beyond that, we're safe. 1391 01:36:10,594 --> 01:36:11,969 - What's the hut on the other side? 1392 01:36:11,969 --> 01:36:14,385 (speaking in foreign language) 1393 01:36:14,385 --> 01:36:16,677 Almost near enough to make a run for it, isn't it? 1394 01:36:18,552 --> 01:36:20,052 Ask him what his name is. 1395 01:36:20,052 --> 01:36:24,010 (speaking in foreign language) 1396 01:36:24,010 --> 01:36:28,052 (gun thudding) (suspenseful music) 1397 01:36:28,052 --> 01:36:29,219 Sorry, Josefi. 1398 01:36:32,344 --> 01:36:35,260 (triumphant music) 1399 01:36:57,010 --> 01:36:59,760 (dramatic music) 1400 01:37:01,219 --> 01:37:02,552 Niva! 1401 01:37:02,552 --> 01:37:03,844 - It's not the frontier. 1402 01:37:03,844 --> 01:37:04,927 He was lying. 1403 01:37:07,010 --> 01:37:08,260 (speaking in foreign language) 1404 01:37:08,260 --> 01:37:10,677 (gun firing) 1405 01:37:16,844 --> 01:37:19,427 (guns firing) 1406 01:37:30,219 --> 01:37:32,719 No, you can still get away. 1407 01:37:32,719 --> 01:37:34,219 Please go. - No. 1408 01:37:34,219 --> 01:37:35,385 - Please. 1409 01:37:35,385 --> 01:37:39,385 (speaking in foreign language) 1410 01:37:51,469 --> 01:37:53,010 - [Galcon] Have you finished, doctor? 1411 01:37:55,510 --> 01:37:56,344 - Yes. 1412 01:37:59,010 --> 01:38:00,760 I've done all I can. 1413 01:38:00,760 --> 01:38:01,802 - Well, it will serve very little purpose. 1414 01:38:01,802 --> 01:38:04,885 However, I said I would not refuse any reasonable request. 1415 01:38:06,260 --> 01:38:10,260 (speaking in foreign language) 1416 01:38:13,344 --> 01:38:16,594 You can have five minutes, time for a cigarette. 1417 01:38:18,927 --> 01:38:19,760 - Thanks. 1418 01:38:21,177 --> 01:38:23,344 What do you intend exactly? 1419 01:38:23,344 --> 01:38:25,385 - You have only to walk out of that door. 1420 01:38:34,385 --> 01:38:36,677 The view is the same on the other side. 1421 01:38:39,177 --> 01:38:40,510 - Shot while escaping, eh? 1422 01:38:40,510 --> 01:38:42,552 - No, no, a shooting accident. 1423 01:38:43,802 --> 01:38:45,635 We have to think of the newspapers. 1424 01:38:48,010 --> 01:38:51,177 - I still believe the truth will come out sooner or later. 1425 01:38:51,177 --> 01:38:52,010 - Why? 1426 01:38:54,885 --> 01:38:57,552 (door creaking) 1427 01:39:02,510 --> 01:39:04,802 Would she live? 1428 01:39:04,802 --> 01:39:05,635 - Yes. 1429 01:39:05,635 --> 01:39:08,260 - In the circumstances, it seems rather pointless. 1430 01:39:10,552 --> 01:39:11,469 - Couldn't you? - No, I know 1431 01:39:11,469 --> 01:39:13,760 what you're going to ask, doctor. 1432 01:39:13,760 --> 01:39:14,719 What can I do? 1433 01:39:14,719 --> 01:39:16,260 She knows too much already. 1434 01:39:17,927 --> 01:39:19,760 She will know more still. 1435 01:39:19,760 --> 01:39:22,844 - You can't deceive a whole people indefinitely. 1436 01:39:22,844 --> 01:39:23,677 - No? 1437 01:39:27,344 --> 01:39:29,469 (voices clamouring) 1438 01:39:29,469 --> 01:39:31,344 That is a crowd in the city square. 1439 01:39:32,719 --> 01:39:34,260 You know who they are cheering? 1440 01:39:35,802 --> 01:39:38,010 Yes, General Niva. 1441 01:39:38,010 --> 01:39:41,010 (speaking in foreign language) 1442 01:39:41,010 --> 01:39:43,385 He acknowledges their emotional welcome. 1443 01:39:43,385 --> 01:39:44,427 He bows. 1444 01:39:44,427 --> 01:39:46,219 He waves his hand. 1445 01:39:46,219 --> 01:39:47,427 Now he retires. 1446 01:39:48,802 --> 01:39:50,760 Why shouldn't our citizens believe the evidence 1447 01:39:50,760 --> 01:39:52,510 of their own eyes? 1448 01:39:52,510 --> 01:39:54,594 - A double. - Naturally. 1449 01:39:54,594 --> 01:39:56,010 The resemblance is remarkable 1450 01:39:56,010 --> 01:39:57,885 and the balcony is 10 metres high. 1451 01:39:57,885 --> 01:39:59,427 (voices shouting) 1452 01:39:59,427 --> 01:40:01,927 They are shouting for him to come out again. 1453 01:40:01,927 --> 01:40:04,552 I think that answers your question. 1454 01:40:06,969 --> 01:40:11,594 (speaking in foreign language) 1455 01:40:11,594 --> 01:40:12,427 Doctor. 1456 01:40:18,594 --> 01:40:20,302 You'll never understand, Marlowe. 1457 01:40:20,302 --> 01:40:22,177 We are making history here. 1458 01:40:22,177 --> 01:40:23,344 Nothing stands still. 1459 01:40:23,344 --> 01:40:24,927 You may think you are marking time, 1460 01:40:24,927 --> 01:40:28,594 but while you do it, you are only a moving staircase. 1461 01:40:29,469 --> 01:40:31,219 - Going up or going down? 1462 01:40:31,219 --> 01:40:32,969 (crowd cheering) 1463 01:40:32,969 --> 01:40:36,885 (speaking in foreign language) 1464 01:40:38,635 --> 01:40:41,385 (crowd chanting) 1465 01:40:55,635 --> 01:40:59,010 (gun firing) (crowd gasping) 1466 01:40:59,010 --> 01:41:01,844 (crowd screaming) 1467 01:41:13,844 --> 01:41:17,844 (speaking in foreign language) 1468 01:41:44,052 --> 01:41:46,010 What happened? 1469 01:41:46,010 --> 01:41:48,594 - You heard the shots. 1470 01:41:48,594 --> 01:41:51,344 They were fired at General Niva. 1471 01:41:51,344 --> 01:41:54,135 He was killed instantly in full view of everybody. 1472 01:41:56,760 --> 01:41:58,552 Except of course it was the wrong man. 1473 01:41:58,552 --> 01:41:59,969 - No. 1474 01:41:59,969 --> 01:42:01,552 - What? - It was the right man. 1475 01:42:02,802 --> 01:42:03,969 As far as they were concerned, 1476 01:42:03,969 --> 01:42:06,594 it was General Niva they saw killed. 1477 01:42:06,594 --> 01:42:07,677 That's all they know. 1478 01:42:09,010 --> 01:42:12,094 - The evidence of their own eyes, didn't I say? 1479 01:42:12,094 --> 01:42:14,677 Nothing succeeds like success. 1480 01:42:16,219 --> 01:42:17,760 What a situation. 1481 01:42:17,760 --> 01:42:19,510 - What'|| happen now? 1482 01:42:19,510 --> 01:42:20,969 - Anything. 1483 01:42:20,969 --> 01:42:23,302 At the moment, I didn't know whether I'm a crypto fascist, 1484 01:42:23,302 --> 01:42:26,969 a liberal humanitarian, or a simple deviationist. 1485 01:42:28,260 --> 01:42:31,135 Depends whether I still control tomorrow's newspapers. 1486 01:42:32,635 --> 01:42:33,844 - What about us? - Ah yes, 1487 01:42:33,844 --> 01:42:35,344 I still have to deal with you. 1488 01:42:36,844 --> 01:42:40,844 (speaking in foreign language) 1489 01:42:48,219 --> 01:42:50,594 Doctor, your patient is coming to. 1490 01:42:53,469 --> 01:42:55,385 I have ordered a stretcher party. 1491 01:42:55,385 --> 01:42:56,594 They will escort you to the frontier. 1492 01:42:56,594 --> 01:42:59,802 There is an excellent hospital on the other side. 1493 01:42:59,802 --> 01:43:01,010 - We can go? 1494 01:43:01,010 --> 01:43:02,344 What can either of you say? 1495 01:43:02,344 --> 01:43:05,219 Only that a dead man is a dead man. 1496 01:43:08,635 --> 01:43:11,302 Please don't think that I'm being in any way whimsical, 1497 01:43:11,302 --> 01:43:13,594 but if you should happen to hear of a vacant chair 1498 01:43:13,594 --> 01:43:15,760 for political science anywhere, 1499 01:43:15,760 --> 01:43:17,635 try to get in touch with me. 1500 01:43:17,635 --> 01:43:19,344 - That may be a little difficult. 1501 01:43:19,344 --> 01:43:23,469 - It may be difficult, but I would appreciate the effort. 1502 01:43:27,344 --> 01:43:30,510 (propellers whirring) 1503 01:43:34,885 --> 01:43:37,260 - Fasten your safety belts, please. 1504 01:43:37,260 --> 01:43:38,969 - We're coming down, let me help you. 1505 01:43:38,969 --> 01:43:41,969 - Please, I must say something to you before we land. 1506 01:43:41,969 --> 01:43:43,135 -Yes? 1507 01:43:43,135 --> 01:43:45,344 - I want you to understand that the only reason 1508 01:43:45,344 --> 01:43:47,927 that I'm accepting your help is because I do admit 1509 01:43:47,927 --> 01:43:49,094 that you owe me something. 1510 01:43:49,094 --> 01:43:50,010 - Yes, I know. 1511 01:43:50,010 --> 01:43:52,135 - Once I'm fixed up, we part. 1512 01:43:52,135 --> 01:43:52,969 - We part. 1513 01:43:52,969 --> 01:43:54,302 - It's better that way. 1514 01:43:54,302 --> 01:43:56,177 You've admitted that we've nothing in common. 1515 01:43:56,177 --> 01:43:57,385 - Nothing at all. 1516 01:43:57,385 --> 01:44:00,469 - It would be humiliating for me and disastrous for you. 1517 01:44:00,469 --> 01:44:01,302 - Ruinous. 1518 01:44:04,094 --> 01:44:05,635 - You keep on agreeing with me. 1519 01:44:06,552 --> 01:44:07,385 -Do I? 1520 01:44:09,760 --> 01:44:12,010 - You don't mean a word you're saying. 1521 01:44:12,010 --> 01:44:13,302 - No? 1522 01:44:13,302 --> 01:44:14,135 - No. 1523 01:44:17,635 --> 01:44:18,469 - No. 1524 01:44:21,344 --> 01:44:22,177 - Oh. 1525 01:44:27,802 --> 01:44:30,219 I think I'm going to be sick. 1526 01:44:31,594 --> 01:44:34,094 (light music) 105900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.