All language subtitles for Slate.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-tG1R0_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,959 --> 00:00:15,168
CONTENTS VILLAGE presents
a CONTENTS VILLAGE and MCMC production
2
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
What is your dream?
3
00:00:29,833 --> 00:00:31,000
Yeon-hee?
4
00:00:31,793 --> 00:00:35,085
Orphanage, 1998
5
00:00:32,917 --> 00:00:35,085
What do you want to be?
6
00:00:36,583 --> 00:00:38,292
Or something you like?
7
00:00:40,293 --> 00:00:43,626
Weâll have to
become friends here.
8
00:00:53,751 --> 00:00:56,084
Cha Yeon-hee, DOB 1990
Father Cha Dong-gyu, Actor
9
00:00:56,084 --> 00:00:58,792
Alcoholic Father,
incapable of rearing child
10
00:00:57,917 --> 00:00:58,792
A heroine.
11
00:01:01,167 --> 00:01:02,418
Really?
12
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Heroine is really cool.
13
00:01:05,460 --> 00:01:09,292
She protects people
and never dies.
14
00:01:09,791 --> 00:01:10,709
So?
15
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
You have to be
a heroine of something.
16
00:01:15,168 --> 00:01:19,417
Dad said he couldnât be one,
and became useless.
17
00:01:20,251 --> 00:01:23,250
If youâre useless,
youâre thrown away.
18
00:01:27,418 --> 00:01:29,708
Dad wonât come for me anymore?
19
00:01:36,751 --> 00:01:37,500
Yeon-hee.
20
00:01:38,293 --> 00:01:41,334
You didnât come here
because youâre useless.
21
00:01:42,126 --> 00:01:44,500
Itâs just that he...
22
00:01:48,042 --> 00:01:50,750
Do you really want to
be a heroine?
23
00:02:03,252 --> 00:02:06,334
Our hearts are like magnets.
24
00:02:08,335 --> 00:02:10,418
If you really wish for something,
25
00:02:10,418 --> 00:02:14,126
the magnets will pull it
from even the deepest space.
26
00:02:15,667 --> 00:02:17,293
Shall we pray?
27
00:02:22,334 --> 00:02:25,126
Our Lord and savior,
28
00:02:25,709 --> 00:02:29,167
thank you for
sending Yeon-hee...
29
00:02:29,167 --> 00:02:32,126
It was a revelation.
30
00:03:02,376 --> 00:03:03,876
Yes, sir.
31
00:03:06,834 --> 00:03:08,626
Iâm not at the office.
32
00:03:09,042 --> 00:03:11,292
Dirty stench...
33
00:03:12,168 --> 00:03:14,500
You said to me a long time ago,
34
00:03:14,918 --> 00:03:17,708
the sinners always stink
of rotting stench.
35
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
That stench will spread,
36
00:03:19,500 --> 00:03:22,209
and hyenas will come
searching for corpses.
37
00:03:23,626 --> 00:03:27,001
Are you also an animal
attracted by the stench?
38
00:03:27,708 --> 00:03:30,460
Shut your mouth,
Iâll become a monster!
39
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
So accept your fate.
40
00:03:34,459 --> 00:03:36,876
Iâve loved you...
41
00:03:44,708 --> 00:03:46,000
Good afternoon, director!
42
00:03:46,000 --> 00:03:48,042
Iâm next generation
action star Cha Yeon-hee!
43
00:03:48,168 --> 00:03:51,042
I heard youâre preparing
a swordsman movie.
44
00:03:52,043 --> 00:03:53,834
Thatâs perfect.
45
00:03:54,583 --> 00:03:57,209
I can pull this off so well.
46
00:03:57,500 --> 00:04:00,126
Give me a chance
and Iâll prove it to you.
47
00:04:00,126 --> 00:04:02,126
Please give me a call!
48
00:04:02,126 --> 00:04:04,126
Action star Cha Yeon-hee!
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,293
Salute!
50
00:04:32,708 --> 00:04:34,459
Subscribers of âGoing Goingâ, hello.
51
00:04:34,459 --> 00:04:36,375
Iâm the host, âDoing Doingâ.
52
00:04:36,375 --> 00:04:39,126
No need for intro,
letâs start with a video.
53
00:04:39,126 --> 00:04:40,834
Put your head on the monitor!
54
00:04:41,209 --> 00:04:42,583
Salute!
55
00:04:42,583 --> 00:04:45,792
Korean Bermuda Triangle?
56
00:04:47,500 --> 00:04:50,792
Look closely at this movie set,
57
00:04:50,792 --> 00:04:52,750
you all remember Ghoster?
58
00:04:53,293 --> 00:04:57,708
That YouTuber went missing
3 years ago here.
59
00:04:58,584 --> 00:05:02,875
- Entrance to the parallel world...
- So many weirdos in the world.
60
00:05:05,293 --> 00:05:09,625
Are you Han Ji-hye
by any chance?
61
00:05:13,127 --> 00:05:15,168
Iâm loving your TV show.
62
00:05:15,168 --> 00:05:19,001
You look hotter in person,
could I get an autograph?
63
00:05:19,417 --> 00:05:22,917
You got the wrong gal,
Iâm Cha Yeon-hee.
64
00:05:22,917 --> 00:05:25,335
Cha Yeon-hee? Whoâs that?
65
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
Action star Cha Yeon-hee!
66
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
Action star Cha Yeon-hee?
67
00:05:35,834 --> 00:05:37,625
So youâre not her.
68
00:05:39,625 --> 00:05:41,918
Just live with the face you got.
69
00:05:41,918 --> 00:05:46,084
Why bother trying to look
like someone else?
70
00:05:46,335 --> 00:05:47,625
Everyoneâs doing it, no?
71
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Nose like someone,
forehead like someone else.
72
00:05:51,042 --> 00:05:53,252
And everyoneâs mouths
are all like this.
73
00:05:53,252 --> 00:05:56,460
And they ask me,
âHow much is a fish cake?â
74
00:05:56,834 --> 00:05:57,334
Hey!
75
00:05:59,334 --> 00:06:03,460
Youâre doing stuff
with your hands,
76
00:06:03,460 --> 00:06:06,460
signaling each other
ever since you came.
77
00:06:07,209 --> 00:06:08,959
Are you trying to
dine and dash?
78
00:06:10,168 --> 00:06:12,168
Iâve had it with you,
show me your money.
79
00:06:13,377 --> 00:06:14,292
Excuse me.
80
00:06:15,085 --> 00:06:17,917
Whatâre you saying to the kids?
This is injustice!
81
00:06:19,251 --> 00:06:20,709
Iâll pay theirs too.
82
00:06:22,209 --> 00:06:23,210
Hereâs $6.
83
00:06:24,084 --> 00:06:26,709
Itâs $30, $1 per.
84
00:06:32,875 --> 00:06:34,668
You paid for everything?
85
00:06:34,668 --> 00:06:35,834
Whatever...
86
00:06:35,834 --> 00:06:37,459
They were obsessed
with fish cake.
87
00:06:37,459 --> 00:06:40,875
You helped a senior
and dropped her stuff.
88
00:06:40,875 --> 00:06:42,667
And paid for it last week!
89
00:06:42,875 --> 00:06:43,959
Hello?
90
00:06:45,667 --> 00:06:47,168
Iâm not interested!
91
00:06:50,251 --> 00:06:51,793
Waiting for a call?
92
00:06:52,833 --> 00:06:54,251
That washroom director?
93
00:06:54,251 --> 00:06:58,043
Itâs weird,
I really felt something.
94
00:06:59,417 --> 00:07:01,335
It wasnât an ordinary acting...
95
00:07:01,335 --> 00:07:03,210
Start eating while you talk.
96
00:07:03,834 --> 00:07:06,543
What about that call?
The stunt double gig.
97
00:07:06,543 --> 00:07:08,335
I donât do stunt doubles.
98
00:07:11,167 --> 00:07:16,709
Realistically, you think
you can be the heroine...
99
00:07:17,209 --> 00:07:21,125
You really do think so.
Thatâs what you think.
100
00:07:24,167 --> 00:07:26,419
Do you know what
a heroine is?
101
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
The one and only,
a singular character.
102
00:07:34,001 --> 00:07:35,251
Isnât it cool?
103
00:07:37,750 --> 00:07:42,126
In the movies or here,
a heroine is a heroine.
104
00:07:43,751 --> 00:07:45,917
Everything else is meaningless.
105
00:07:45,917 --> 00:07:48,002
Then youâre meaningless too?
106
00:07:49,751 --> 00:07:52,750
You said everything is meaningless
but the heroine.
107
00:07:53,626 --> 00:07:56,584
You remind me of
my days on the set.
108
00:07:57,251 --> 00:07:59,084
I had so many big dreams.
109
00:07:59,084 --> 00:08:00,168
Su-ah...
110
00:08:01,294 --> 00:08:02,209
What?
111
00:08:02,209 --> 00:08:03,293
What is it?
112
00:08:03,626 --> 00:08:05,959
Is this true?
113
00:08:06,751 --> 00:08:09,292
4-time national kendo
runner-up,
114
00:08:09,500 --> 00:08:11,584
won 2 internationals,
115
00:08:12,084 --> 00:08:14,209
totaling 12 wins,
including unofficial matches.
116
00:08:14,209 --> 00:08:15,500
Itâs 14.
117
00:08:17,960 --> 00:08:19,710
Then write 14.
118
00:08:20,834 --> 00:08:24,251
- Are these made up?
- No! You can verify it online!
119
00:08:24,251 --> 00:08:25,959
Swordswoman
Cha Yeon-hee.
120
00:08:25,959 --> 00:08:29,543
Like hell I will,
then write 14 here too.
121
00:08:30,750 --> 00:08:32,835
Profiles are all lies these days.
122
00:08:33,709 --> 00:08:37,708
Anyway, this role was given
to actress Min...
123
00:08:38,252 --> 00:08:41,419
You mean, Min Ae-ri?
Isnât that the heroine role?
124
00:08:41,626 --> 00:08:43,709
Right, the heroine.
125
00:08:44,751 --> 00:08:46,543
Itâs called âSoul Slayerâ.
126
00:08:46,543 --> 00:08:51,419
Soul Slayer: Warrior who uses
a sword possessed by a soul
127
00:08:47,792 --> 00:08:51,419
A warrior with a soul sword.
128
00:08:51,834 --> 00:08:57,001
But Min got drunk and
practiced an action scene,
129
00:08:57,500 --> 00:09:02,168
then she rolled down the stairs
and broke her wrist.
130
00:09:03,876 --> 00:09:06,460
What the hell is up with her?
131
00:09:09,751 --> 00:09:10,376
Can you do this?
132
00:09:10,500 --> 00:09:11,169
I can do it.
133
00:09:11,626 --> 00:09:12,500
How can I trust you?
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,376
Actresses canât pull off
action like me.
135
00:09:14,376 --> 00:09:16,210
How can I just take
your word for it?
136
00:09:16,876 --> 00:09:20,875
Sir, actresses nowadays
are messed up in the head.
137
00:09:21,252 --> 00:09:23,418
Who comes to a practice drunk?
138
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
I really donât get that.
139
00:09:25,251 --> 00:09:26,127
I know...
140
00:09:26,876 --> 00:09:28,542
How does that
make any sense?
141
00:09:30,584 --> 00:09:31,668
Okay.
142
00:09:32,960 --> 00:09:34,042
Good!
143
00:09:34,042 --> 00:09:36,294
The shoot begins in 2 days,
so thereâs no time.
144
00:09:36,294 --> 00:09:38,377
AD will give you the call sheets,
145
00:09:38,377 --> 00:09:42,209
and donât worry about costume,
weâll take care of everything.
146
00:09:42,334 --> 00:09:45,251
Weâll pay top dollars
for the stunt double role...
147
00:09:45,251 --> 00:09:46,584
Wait a minute.
148
00:09:47,459 --> 00:09:48,542
Stunt double?
149
00:09:49,126 --> 00:09:50,875
What else would it be?
150
00:09:54,626 --> 00:09:56,460
You werenât told?
151
00:09:57,251 --> 00:09:58,085
AD!
152
00:09:59,334 --> 00:10:00,584
Get in here!
153
00:10:01,252 --> 00:10:04,376
Sir, I donât do stunt doubles.
154
00:10:05,667 --> 00:10:06,626
Iâm the heroine.
155
00:10:07,251 --> 00:10:09,042
All other actresses
are useless.
156
00:10:09,419 --> 00:10:11,626
With me, you donât need
a stunt double.
157
00:10:11,626 --> 00:10:14,461
You donât need anyone else,
I can do it all!
158
00:10:16,042 --> 00:10:17,960
So you want the heroine role?
159
00:10:17,960 --> 00:10:19,001
Yes.
160
00:10:23,917 --> 00:10:25,168
Well...
161
00:10:28,584 --> 00:10:29,793
Ms. Cha.
162
00:10:31,085 --> 00:10:34,461
I saw your tape,
I got a good look at it.
163
00:10:34,835 --> 00:10:36,044
Youâre good.
164
00:10:36,335 --> 00:10:37,334
But...
165
00:10:37,918 --> 00:10:40,335
Anyone nowadays
can do that much.
166
00:10:42,293 --> 00:10:43,584
Even I can do that.
167
00:10:46,294 --> 00:10:48,751
Youâll never become
the heroine.
168
00:11:20,335 --> 00:11:22,960
Wish for it desperately,
it will come true!
169
00:11:28,210 --> 00:11:31,335
Our hearts are like magnets.
170
00:11:33,335 --> 00:11:35,376
If you really wish for something,
171
00:11:35,376 --> 00:11:38,792
the magnets will pull it
from even the deepest space.
172
00:11:40,667 --> 00:11:42,960
Wish for it desperately,
it will come true!
173
00:11:49,710 --> 00:11:52,126
Didnât I tell you
to get the driving license?
174
00:11:52,583 --> 00:11:55,001
What kind of friend
drives you to the set?
175
00:11:56,543 --> 00:11:57,627
But...
176
00:11:58,168 --> 00:12:01,085
itâs exciting to go to a set
for the first time in a while.
177
00:12:02,126 --> 00:12:04,084
- What are you doing?
- Reading the script.
178
00:12:04,084 --> 00:12:05,460
Arenât you a stunt double?
179
00:12:06,127 --> 00:12:08,335
Do you think Min Ae-ri
is a good actress?
180
00:12:08,335 --> 00:12:09,585
Min Ae-ri?
181
00:12:09,585 --> 00:12:10,625
Well...
182
00:12:12,918 --> 00:12:15,210
Iâll show them who deserves
to be the heroine.
183
00:12:16,460 --> 00:12:18,127
The space will help me.
184
00:12:20,792 --> 00:12:24,419
You know your definition
of a heroine?
185
00:12:24,835 --> 00:12:28,584
It has a Buddhist definition too.
186
00:12:29,167 --> 00:12:31,918
Itâs someone who overcame
anguish and delusion.
187
00:12:33,085 --> 00:12:37,126
You should focus on stunt double
and consider it paying your dues.
188
00:12:37,126 --> 00:12:38,626
You are off course.
189
00:12:38,626 --> 00:12:41,210
- Huh? Whatâs with this?
- Rerouting to your destination.
190
00:12:42,001 --> 00:12:43,709
Wake me up when we arrive.
191
00:12:53,335 --> 00:12:54,252
Hello?
192
00:12:54,252 --> 00:12:56,834
Sir, Iâm here,
where are you?
193
00:12:57,877 --> 00:13:00,251
Hello? Hello?
194
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Su-ah, give me your phone...
195
00:13:06,751 --> 00:13:07,877
Su-ah!
196
00:13:09,793 --> 00:13:11,002
Su-ah!
197
00:13:28,959 --> 00:13:29,960
Where did you get that?
198
00:13:29,960 --> 00:13:31,709
This? I found it over there.
199
00:13:32,459 --> 00:13:35,750
This looks so real.
200
00:13:36,335 --> 00:13:38,834
Give it to me,
donât fool around with props.
201
00:13:40,667 --> 00:13:41,876
So cold-hearted...
202
00:13:45,667 --> 00:13:46,668
Whatâs that?
203
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
Rolling! 4A, take 1!
204
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
Donât touch random stuff.
205
00:13:52,418 --> 00:13:54,501
Isnât this a slate?
206
00:13:55,542 --> 00:13:57,835
It looks a bit weird.
207
00:13:59,835 --> 00:14:01,335
4A, take 2!
208
00:14:02,543 --> 00:14:03,626
Take 3!
209
00:14:05,210 --> 00:14:06,085
Take 4!
210
00:14:06,584 --> 00:14:09,294
Actress on the set,
make way please!
211
00:14:10,335 --> 00:14:12,251
Sheâs getting into character!
212
00:14:15,001 --> 00:14:17,376
Pictureâs up! Rolling!
213
00:14:18,460 --> 00:14:19,918
4A, take 1!
214
00:14:21,294 --> 00:14:22,293
Take 2!
215
00:14:35,709 --> 00:14:38,917
1-1-1?
216
00:14:42,668 --> 00:14:44,835
1A, take 1, action!
217
00:15:25,460 --> 00:15:26,709
Whatâs going on?
218
00:15:26,876 --> 00:15:27,918
Excuse me...
219
00:15:32,293 --> 00:15:34,294
This sword is...
220
00:15:35,960 --> 00:15:38,377
Arenât you the Soul Slayer?
221
00:15:38,959 --> 00:15:40,043
What?
222
00:15:40,293 --> 00:15:41,294
Right, I am.
223
00:15:44,585 --> 00:15:46,294
So it wasnât a dream...
224
00:15:48,542 --> 00:15:51,335
Iâm Jina, Lord of this town.
225
00:15:54,835 --> 00:15:55,335
Lord?
226
00:15:55,584 --> 00:15:56,793
Lord!
227
00:15:57,585 --> 00:15:58,751
Lord!
228
00:16:00,625 --> 00:16:02,168
We got a situation!
229
00:16:02,168 --> 00:16:05,001
Shitface Jaru and
his men are back,
230
00:16:05,001 --> 00:16:06,751
theyâre stirring up trouble!
231
00:16:06,751 --> 00:16:08,127
Bastards...
232
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Soul Slayer, please come!
233
00:16:15,001 --> 00:16:16,085
Over here!
234
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Whatâs going on?!
235
00:16:34,626 --> 00:16:36,044
Is she trying to be funny?
236
00:16:36,709 --> 00:16:40,669
- Fiery passion in my heart
- Move, move, make way!
237
00:16:41,335 --> 00:16:45,168
Who will cool my passion?
238
00:16:46,294 --> 00:16:47,084
Itâs been a while.
239
00:16:47,336 --> 00:16:48,876
Youâre supposed to tell us
when youâre coming.
240
00:16:48,876 --> 00:16:50,043
I was going to.
241
00:16:50,043 --> 00:16:53,876
But my bosses are
nagging me, what can I do?
242
00:16:54,002 --> 00:16:55,126
Whatâll you do with that?
243
00:16:55,126 --> 00:16:58,792
I told you to stop that,
it doesnât suit you.
244
00:16:58,917 --> 00:17:00,669
I wanted to ask you
since a while ago.
245
00:17:00,669 --> 00:17:01,335
Who are you?
246
00:17:04,835 --> 00:17:05,460
Me?
247
00:17:05,460 --> 00:17:10,335
Sheâs the handler of phoenix,
vicious and relentless killer,
248
00:17:10,669 --> 00:17:12,126
the Soul Slayer!
249
00:17:13,252 --> 00:17:14,751
Soul Slayer? Where?
250
00:17:14,960 --> 00:17:16,210
Thatâs your cue.
251
00:17:24,835 --> 00:17:26,044
I am...
252
00:17:27,043 --> 00:17:28,626
the handler of the phoenix!
253
00:17:28,792 --> 00:17:31,751
The vicious and relentless killer!
254
00:17:32,209 --> 00:17:35,500
Iâm Cha Yeon-hee
in the role of Soul Slayer.
255
00:17:36,709 --> 00:17:38,252
Thank you.
256
00:17:49,710 --> 00:17:51,252
Sheâs the Soul Slayer!
257
00:17:53,542 --> 00:17:55,043
Shut the hell up!
258
00:17:55,669 --> 00:17:58,961
You take the Bandit King
for a fool?!
259
00:18:02,001 --> 00:18:05,085
Hereâs the order from
the great Taepyeongso.
260
00:18:05,542 --> 00:18:10,460
As the war wages on,
weâll raise the tax 5 folds...
261
00:18:10,460 --> 00:18:12,918
You want us all
to starve to death?!
262
00:18:18,751 --> 00:18:22,168
Theyâre waking up
my wild animal instinct.
263
00:18:29,543 --> 00:18:31,834
Itâs an order
from Taepyeongso.
264
00:18:37,084 --> 00:18:40,043
Bandit King Dong Jaru,
Bandit King Dong...
265
00:18:41,085 --> 00:18:42,378
Was the script revised?
266
00:18:43,293 --> 00:18:45,376
I donât see Bandit King here...
267
00:18:45,544 --> 00:18:48,085
Excuse me, whatâs your name?
268
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
Leonardo!
269
00:18:49,419 --> 00:18:50,376
You serious?
270
00:18:50,376 --> 00:18:51,668
You bastards!
271
00:18:51,668 --> 00:18:55,877
Legend of the Soul Slayer
272
00:18:57,461 --> 00:18:59,294
You sons of bitches!
273
00:18:59,543 --> 00:19:01,002
You guys are inhuman!
274
00:19:01,002 --> 00:19:02,627
Bring something, quick!
275
00:19:04,876 --> 00:19:07,253
Get a stretcher! Hurry!
276
00:19:07,752 --> 00:19:08,877
Bring something!
277
00:19:09,211 --> 00:19:10,335
Bastards!
278
00:19:11,085 --> 00:19:12,502
Stay awake!
279
00:19:12,835 --> 00:19:14,169
Please help!
280
00:19:22,877 --> 00:19:23,377
Shush.
281
00:19:23,460 --> 00:19:24,501
Do something!
282
00:19:27,585 --> 00:19:31,252
Sir, what was that?
Was that real?
283
00:19:34,876 --> 00:19:36,501
It looked way too real.
284
00:19:37,543 --> 00:19:39,793
Are we in Hollywood?
285
00:19:40,126 --> 00:19:43,501
That was amazing,
I need to tell Su-ah.
286
00:19:44,461 --> 00:19:45,960
Right, Su-ah...
287
00:19:49,793 --> 00:19:51,918
Does your phone work?
288
00:19:53,335 --> 00:19:56,002
Who are you by the way?
289
00:19:57,543 --> 00:20:00,585
From spirits, occults,
demons and curses,
290
00:20:01,127 --> 00:20:03,584
I explore mysterious sites.
291
00:20:03,751 --> 00:20:07,169
Iâm a mystery chaser,
YouTuber known as Ghoster.
292
00:20:10,794 --> 00:20:15,752
You donât watch YouTube?
Thatâs possible.
293
00:20:17,043 --> 00:20:18,127
Ghoster?
294
00:20:22,585 --> 00:20:25,752
Could you come with me?
295
00:20:33,709 --> 00:20:35,085
Where are we?
296
00:20:36,876 --> 00:20:37,877
Sir?
297
00:20:52,918 --> 00:20:54,252
Whatâs all these?
298
00:20:56,460 --> 00:20:59,002
This is my workshop.
299
00:21:00,126 --> 00:21:02,294
I shoot outside,
edit in here.
300
00:21:02,543 --> 00:21:04,044
I make videos.
301
00:21:04,543 --> 00:21:06,210
Please like and subscribe.
302
00:21:06,501 --> 00:21:09,960
Arenât you the YouTuber
who went missing 3 years ago?
303
00:21:10,168 --> 00:21:11,501
I didnât go missing.
304
00:21:11,876 --> 00:21:15,669
Missing means I disappeared.
305
00:21:17,294 --> 00:21:20,835
Does your phone work?
Mine has no signal.
306
00:21:21,584 --> 00:21:23,293
You wonât get a signal.
307
00:21:23,836 --> 00:21:25,960
This is a different world.
308
00:21:36,959 --> 00:21:39,419
Have you heard of...
309
00:21:41,876 --> 00:21:43,961
âparallel worldâ?
310
00:21:46,709 --> 00:21:50,669
One that is on parallel line
as our real world.
311
00:21:52,253 --> 00:21:56,959
Ones divided not too long ago
may resemble our world,
312
00:21:57,960 --> 00:22:03,501
but ones divided a long ago
wonât resemble ours at all.
313
00:22:17,835 --> 00:22:19,086
Itâs hard, right?
314
00:22:19,960 --> 00:22:21,751
It is.
315
00:22:23,877 --> 00:22:27,086
But this is the fact.
316
00:22:33,542 --> 00:22:37,877
This world may look similar
to ours on the surface,
317
00:22:38,168 --> 00:22:40,461
but it has completely
different history.
318
00:22:41,210 --> 00:22:42,502
Eastern, western,
319
00:22:42,502 --> 00:22:44,044
ancient and present,
320
00:22:44,044 --> 00:22:46,460
eras are all jumbled up together.
321
00:22:48,085 --> 00:22:50,835
Like a wonderland...
322
00:22:51,335 --> 00:22:52,502
Excuse me.
323
00:22:53,418 --> 00:22:54,751
Are you okay?
324
00:22:58,460 --> 00:23:01,626
No one cares if you
openly carry swords.
325
00:23:01,876 --> 00:23:04,710
Back in our world,
cops would be all over us.
326
00:23:05,001 --> 00:23:08,377
But this is Korean period
of warring states,
327
00:23:08,377 --> 00:23:10,627
a different history
is happening here!
328
00:23:12,461 --> 00:23:15,378
Iâm sorry.
329
00:23:16,044 --> 00:23:17,128
This is a toy.
330
00:23:21,085 --> 00:23:22,960
So youâre saying...
331
00:23:24,461 --> 00:23:28,877
this is not a set,
but a parallel world?
332
00:23:44,585 --> 00:23:47,668
Shit, youâre taking me for a fool?
333
00:23:51,169 --> 00:23:53,168
What a weirdo.
334
00:23:57,668 --> 00:24:00,420
Whatâs wrong with this?
335
00:24:06,751 --> 00:24:08,752
Kiddo, what are you doing?
336
00:25:23,669 --> 00:25:28,711
So this really is a para...
337
00:25:32,585 --> 00:25:34,002
How do I get out?
338
00:25:36,044 --> 00:25:37,044
Is there a way?
339
00:25:37,044 --> 00:25:39,127
Thousands of people
visited this set,
340
00:25:39,294 --> 00:25:40,960
and only you and I
reached here.
341
00:25:42,211 --> 00:25:45,128
We must have something in common.
342
00:25:50,752 --> 00:25:53,252
Iâm sure youâve heard of it before.
343
00:25:58,961 --> 00:26:01,377
Our hearts are like magnets.
344
00:26:02,294 --> 00:26:04,876
If you really wish for something,
345
00:26:05,835 --> 00:26:08,836
even the space will help us.
346
00:26:11,210 --> 00:26:14,252
Youâre here because
you wanted to be here.
347
00:26:15,502 --> 00:26:18,210
Desperately and earnestly.
348
00:26:36,836 --> 00:26:38,002
Kiddo.
349
00:26:39,211 --> 00:26:42,211
Do you know where
the lord of the village is?
350
00:26:52,752 --> 00:26:54,169
Go tell the lord,
351
00:26:54,793 --> 00:26:57,502
I came to console
the weeping villagers,
352
00:26:59,543 --> 00:27:01,252
the Soul Slayer is here.
353
00:27:17,294 --> 00:27:20,669
Didnât we say the tax
went up by 5 times?
354
00:27:20,877 --> 00:27:23,293
- Didnât we?
- Did we or did we not?!
355
00:27:23,877 --> 00:27:26,127
- Please!
- Su-ah?
356
00:27:28,293 --> 00:27:29,294
Su-ah!
357
00:27:30,502 --> 00:27:31,419
Huh?
358
00:27:55,585 --> 00:27:57,793
Su-ah, what are you doing here?
359
00:28:01,878 --> 00:28:04,585
Stop, no more please...
360
00:28:09,044 --> 00:28:13,752
This world may look similar
to ours on the surface,
361
00:28:13,752 --> 00:28:16,210
but it has completely
different history.
362
00:28:22,294 --> 00:28:25,253
Why is he passed out there?
363
00:28:27,169 --> 00:28:28,627
Get up, asshole!
364
00:28:44,294 --> 00:28:45,170
Get her.
365
00:28:47,044 --> 00:28:49,835
Got your ass kicked
by a chick, eh?
366
00:28:51,044 --> 00:28:52,169
You good?
367
00:29:16,044 --> 00:29:18,210
Kill her at once!
368
00:30:09,710 --> 00:30:12,086
I was born in the year of tigers.
369
00:30:12,086 --> 00:30:13,794
Youâll get bitten by tiger...
370
00:30:26,085 --> 00:30:27,336
Please come in.
371
00:30:32,960 --> 00:30:35,502
This is where youâll be staying.
372
00:30:37,294 --> 00:30:40,336
Itâs an old house,
but itâs filled with details.
373
00:30:40,710 --> 00:30:44,585
It seems dark but itâs got
direct sunlight, and no molds.
374
00:30:46,544 --> 00:30:50,752
The floor is cleaner than it looks,
thereâs not a single bug...
375
00:30:51,085 --> 00:30:52,461
There is one.
376
00:30:53,462 --> 00:30:58,378
Weâll put thick blankets,
so donât worry.
377
00:30:58,836 --> 00:31:01,252
If thereâs anything you...
378
00:31:04,002 --> 00:31:05,211
Oh, Iâm sorry.
379
00:31:08,752 --> 00:31:11,419
This is from Mr. Jung.
380
00:31:11,669 --> 00:31:13,669
Itâs for saving his wife.
381
00:31:14,668 --> 00:31:19,044
Those bandits arenât bad people.
382
00:31:20,128 --> 00:31:23,128
Itâs the guy they work for,
Taepyeongso.
383
00:31:23,128 --> 00:31:26,127
Still, they used to let us know
before the collection...
384
00:31:27,128 --> 00:31:29,002
Is there something wrong?
385
00:31:29,336 --> 00:31:31,210
No, itâs okay.
386
00:31:32,044 --> 00:31:34,461
Who is Taepyeongso?
387
00:31:35,794 --> 00:31:37,003
You donât know him?
388
00:31:39,252 --> 00:31:40,669
Are you kidding?
389
00:31:44,336 --> 00:31:45,502
Seriously?
390
00:31:56,836 --> 00:31:57,960
Heâs...
391
00:31:58,836 --> 00:32:00,003
A devil.
392
00:32:10,669 --> 00:32:12,752
The Dragon clan he led,
393
00:32:13,295 --> 00:32:16,335
was once the biggest
syndicate in this area.
394
00:32:19,086 --> 00:32:23,544
But ever since he became ill,
the clan started to collapse,
395
00:32:24,585 --> 00:32:28,544
and internal conflicts over
his succession became rampant.
396
00:32:33,043 --> 00:32:37,044
To prove his power,
looting became worse.
397
00:32:37,835 --> 00:32:40,919
My father tried
to protect this village,
398
00:32:42,128 --> 00:32:43,877
but his own protégé...
399
00:32:53,794 --> 00:32:54,961
Who was it?
400
00:32:56,462 --> 00:32:58,836
Weâve never seen her before.
401
00:32:59,252 --> 00:33:01,919
Taepyeongso is gathering
warriors whoâll protect him.
402
00:33:02,253 --> 00:33:06,169
And he started torturing
the weak even more.
403
00:33:08,544 --> 00:33:10,710
Villagers are leaving
one by one.
404
00:33:12,169 --> 00:33:15,877
Because no one will protect us.
405
00:33:18,669 --> 00:33:22,419
Iâm begging you,
protect us from him.
406
00:33:23,337 --> 00:33:27,169
Heâll surely try to recruit you.
407
00:33:28,586 --> 00:33:30,211
If that doesnât work,
408
00:33:31,294 --> 00:33:33,170
heâll attempt to take your life.
409
00:33:35,919 --> 00:33:38,752
Youâre our villageâs only hope!
410
00:33:52,835 --> 00:33:54,670
What is your dream?
411
00:33:56,711 --> 00:33:57,793
Yeon-hee?
412
00:33:59,336 --> 00:34:03,378
Dad said he couldnât be a hero,
and became useless.
413
00:34:04,377 --> 00:34:07,378
If youâre useless,
youâre thrown away.
414
00:34:07,668 --> 00:34:09,961
Youâll never become
the heroine.
415
00:34:10,128 --> 00:34:12,294
If you really wish for something,
416
00:34:12,294 --> 00:34:15,960
the magnets will pull it
from even the deepest space.
417
00:34:17,003 --> 00:34:19,920
Youâre here because
you wanted to be here.
418
00:34:20,835 --> 00:34:23,502
Desperately and earnestly.
419
00:34:28,337 --> 00:34:32,461
Now I understand
why Iâm here.
420
00:34:35,919 --> 00:34:39,336
Where is Taepyeongso now?
421
00:34:48,877 --> 00:34:49,753
Hey, you there.
422
00:34:49,753 --> 00:34:50,752
Holy crap!
423
00:34:54,377 --> 00:34:57,835
Could you take me
to the lord of the village?
424
00:34:58,836 --> 00:34:59,711
Who are you?
425
00:34:59,711 --> 00:35:00,835
Go tell your lord,
426
00:35:01,420 --> 00:35:03,502
Iâm here to console the weeping...
427
00:35:03,502 --> 00:35:05,627
Mr. Yoo, whatâs the rush?
428
00:35:05,627 --> 00:35:08,378
Itâs bad, Soul Slayer is
about to go into a duel!
429
00:35:08,627 --> 00:35:09,628
Wait!
430
00:35:10,461 --> 00:35:13,170
Did you just say âSoul Slayerâ?
431
00:35:35,378 --> 00:35:37,543
Youâre stretching
my jacket!
432
00:35:48,462 --> 00:35:49,419
Boss!
433
00:35:50,003 --> 00:35:51,503
What happened was...
434
00:36:16,503 --> 00:36:18,669
I came to relay
Master Taepyeongsoâs words.
435
00:36:22,419 --> 00:36:25,003
âPledge allegiance to me
and serve me.
436
00:36:25,003 --> 00:36:28,919
If then, Iâll lower the villageâs tax
and minimize their suffering.
437
00:36:29,920 --> 00:36:31,586
If you do not comply,
438
00:36:32,169 --> 00:36:36,085
I will kill and ferment
the villagers in barrels.â
439
00:36:36,085 --> 00:36:39,377
Your bad breath reeks
even from here.
440
00:36:41,586 --> 00:36:43,253
You are being rude.
441
00:36:43,253 --> 00:36:44,503
Go tell your master.
442
00:36:44,920 --> 00:36:48,212
If he wants me,
he must come himself.
443
00:36:48,212 --> 00:36:49,670
That wonât happen.
444
00:36:49,670 --> 00:36:51,462
Then weâre done here.
445
00:36:55,627 --> 00:36:58,337
The heroine doesnât
submit to the villains.
446
00:37:06,836 --> 00:37:09,795
What does it feel
to meet your old friend again?
447
00:37:42,003 --> 00:37:43,669
How dare she
impersonate me?
448
00:37:45,544 --> 00:37:47,003
Interesting though.
449
00:37:56,254 --> 00:37:57,543
Look away.
450
00:37:59,377 --> 00:38:01,087
Itâs too precious...
451
00:38:21,212 --> 00:38:23,502
Could you look over here?
452
00:38:24,836 --> 00:38:26,961
Good! Very good!
453
00:38:27,253 --> 00:38:28,586
What are you doing?
454
00:38:28,586 --> 00:38:30,585
Video concept confirmed!
455
00:38:30,794 --> 00:38:34,462
Trials and tribulations of a warrior
from the parallel world!
456
00:38:34,462 --> 00:38:35,835
Think about it.
457
00:38:36,794 --> 00:38:40,170
When I return to our world,
I can upload the videos,
458
00:38:40,378 --> 00:38:46,170
then Iâll get 1 million? 10?
Or more subscribers!
459
00:38:47,461 --> 00:38:50,461
- I prefer my left side.
- Very good!
460
00:38:55,003 --> 00:38:58,794
But Iâm quite worried.
461
00:39:00,336 --> 00:39:02,211
Your opponent is formidable.
462
00:39:02,211 --> 00:39:03,961
These people need me.
463
00:39:04,586 --> 00:39:07,712
Have you stabbed a real person?
464
00:39:34,795 --> 00:39:36,462
Have you stabbed a real person?
465
00:39:40,003 --> 00:39:41,794
Such a pleasant scent.
466
00:39:42,712 --> 00:39:45,835
Uprooted flowers may
briefly let out its scent,
467
00:39:46,254 --> 00:39:49,169
but it soon decomposes
and goes back to earth.
468
00:39:52,044 --> 00:39:55,794
One must live within
his means to live long.
469
00:39:56,087 --> 00:39:57,336
Who the hell are you?
470
00:40:00,211 --> 00:40:01,586
I donât believe this.
471
00:40:02,086 --> 00:40:05,627
I guess I can tell you my name
before you meet your end.
472
00:40:06,129 --> 00:40:07,003
Listen well,
473
00:40:07,920 --> 00:40:09,462
once and for all,
474
00:40:10,086 --> 00:40:14,252
Iâm the handler of phoenix,
vicious and relentless ghost...
475
00:40:14,252 --> 00:40:15,295
Jeez.
476
00:40:18,253 --> 00:40:20,461
- Got any water?
- Water?
477
00:40:20,461 --> 00:40:21,669
Shut up if you donât.
478
00:40:23,128 --> 00:40:24,127
Boss!
479
00:40:24,503 --> 00:40:28,337
I came running to serve you!
480
00:40:29,254 --> 00:40:31,045
After meeting you,
481
00:40:31,628 --> 00:40:34,920
the forgotten passion
in my heart
482
00:40:34,920 --> 00:40:36,544
has reignited!
483
00:40:36,878 --> 00:40:39,337
Itâs burning inside me!
484
00:40:39,337 --> 00:40:43,128
Fiery passion in my heart
485
00:40:43,711 --> 00:40:45,003
Who will cool...
486
00:40:45,003 --> 00:40:47,003
Soul Slayer! Soul Slayer!
487
00:40:47,712 --> 00:40:48,627
Jina!
488
00:40:48,794 --> 00:40:49,878
We got a situation.
489
00:40:50,378 --> 00:40:51,961
What are you doing?
490
00:40:51,961 --> 00:40:54,169
Iâll offer my heart to
the Soul Slayer from today.
491
00:40:54,878 --> 00:40:55,962
Whatâs going on?
492
00:40:55,962 --> 00:40:57,712
Itâs bad, please hurry!
493
00:40:57,712 --> 00:41:00,962
Boss! My passionâs hot!
494
00:41:02,545 --> 00:41:05,920
You freed me!
495
00:41:06,628 --> 00:41:08,877
My heart is about to burst!
496
00:41:13,295 --> 00:41:14,503
Holy cow...
497
00:41:37,628 --> 00:41:38,877
Translate for me.
498
00:41:39,711 --> 00:41:41,337
She says, âCome with meâ.
499
00:41:45,003 --> 00:41:47,962
The heroine never
submits to the villain.
500
00:42:00,502 --> 00:42:02,419
I think we should stay out of this.
501
00:43:40,211 --> 00:43:41,711
- No!
- What are you doing?!
502
00:43:57,628 --> 00:44:00,045
- Soul Slayer!
- Boss!
503
00:44:00,795 --> 00:44:02,128
Boss!
504
00:44:10,502 --> 00:44:12,503
This place is so weird.
505
00:44:13,544 --> 00:44:15,585
They donât recognize me,
506
00:44:15,754 --> 00:44:17,878
and some chick is
posing as me.
507
00:44:19,087 --> 00:44:22,421
Iâve never experienced
such humiliation in my life.
508
00:44:24,421 --> 00:44:25,502
What are you doing?
509
00:44:28,794 --> 00:44:32,003
Are you normally quiet,
or are you a mute?
510
00:44:32,753 --> 00:44:33,669
What is your name?
511
00:44:34,628 --> 00:44:36,379
Should I give you a name?
512
00:44:38,544 --> 00:44:39,711
Whatever.
513
00:44:42,338 --> 00:44:43,378
What is that?
514
00:45:01,919 --> 00:45:03,087
What is it?
515
00:45:04,920 --> 00:45:06,462
Sheâs infected with venom.
516
00:45:07,169 --> 00:45:08,087
Venom?
517
00:45:09,087 --> 00:45:12,169
Rattlesnakeâs venom
causes necrosis,
518
00:45:12,169 --> 00:45:14,961
and disrupts blood clotting,
leading the subject to death.
519
00:45:15,920 --> 00:45:20,295
What are you saying?
Explain it so I can understand!
520
00:45:21,420 --> 00:45:22,878
There is an antidote.
521
00:45:23,877 --> 00:45:26,295
So where the hell is it?!
522
00:45:27,338 --> 00:45:33,087
Boil blood of a 100-year old
softshell turtle,
523
00:45:33,836 --> 00:45:36,212
but how long did I boil?
524
00:45:37,044 --> 00:45:39,296
Where? Where is it?!
525
00:45:39,296 --> 00:45:42,753
They took it,
bandits took my turtles!
526
00:45:44,670 --> 00:45:48,170
At this rate, she wonât
last a few days.
527
00:46:04,711 --> 00:46:06,129
You still have it?
528
00:46:15,502 --> 00:46:16,753
You canât kill anyone with that.
529
00:46:16,753 --> 00:46:18,212
I donât want to hear it.
530
00:46:18,752 --> 00:46:20,544
Nothing from your mouth.
531
00:46:29,379 --> 00:46:32,878
If youâre doing this
for my father, then donât.
532
00:46:34,254 --> 00:46:36,503
Even in death,
he wonât forgive you.
533
00:46:36,503 --> 00:46:40,712
I did not kill the master,
he just became weak.
534
00:46:42,962 --> 00:46:46,753
How long do you think
those words will protect you?
535
00:46:51,254 --> 00:46:52,463
Soul Slayer!
536
00:46:53,794 --> 00:46:55,920
Soul Slayer will seek my revenge.
537
00:46:56,878 --> 00:47:00,920
You really think
sheâs the Soul Slayer?
538
00:47:03,170 --> 00:47:06,129
The sword of a vicious
and relentless killer
539
00:47:07,837 --> 00:47:10,128
cannot even break the skin?
540
00:47:13,711 --> 00:47:16,586
The master will soon
forgive me.
541
00:47:29,878 --> 00:47:31,919
Is that okay to drink?
542
00:47:32,878 --> 00:47:34,503
Where did you get it?
543
00:47:35,837 --> 00:47:37,712
Why is there no reaction?
544
00:47:37,878 --> 00:47:39,878
She drank it,
why isnât she reacting?!
545
00:47:39,878 --> 00:47:40,670
Be patient!
546
00:47:43,337 --> 00:47:44,753
She just drank it.
547
00:47:47,628 --> 00:47:49,421
Rattlesnakeâs venom...
548
00:47:50,420 --> 00:47:52,421
Even with the antidote,
549
00:47:53,045 --> 00:47:56,045
itâll take a considerable
amount of time for it to work,
550
00:47:56,878 --> 00:47:59,171
and even the healthiest person
551
00:47:59,379 --> 00:48:02,503
will take over 3 days to fully...
552
00:48:08,420 --> 00:48:09,586
Boss!
553
00:48:10,336 --> 00:48:13,420
I really thought you were a goner!
554
00:48:13,962 --> 00:48:16,503
Iâll follow you to death,
555
00:48:18,378 --> 00:48:20,170
so donât get sick...
556
00:48:21,212 --> 00:48:24,628
Heroines donât die so easily.
557
00:48:26,170 --> 00:48:27,421
Boss...
558
00:48:39,462 --> 00:48:41,544
Where have you been,
Mr. Philip?
559
00:48:43,669 --> 00:48:48,045
Wasnât your master
the previous lord?
560
00:48:50,128 --> 00:48:55,003
When the master who
raised an orphan dies,
561
00:48:55,837 --> 00:48:57,379
one canât look the other way.
562
00:48:58,879 --> 00:49:00,587
But you need to
remember one thing.
563
00:49:02,088 --> 00:49:07,670
Everything is Taepyeongsoâs
wisdom to remove
564
00:49:08,502 --> 00:49:10,629
the poison known as weakness.
565
00:49:15,962 --> 00:49:20,712
Do you really think
that old man will live?
566
00:49:20,920 --> 00:49:22,587
That is a very dangerous remark.
567
00:49:22,587 --> 00:49:26,836
In the end, you or me
will have to die.
568
00:49:28,754 --> 00:49:30,920
I was told youâre
gathering your men,
569
00:49:32,463 --> 00:49:35,545
could you be planning a revolt?
570
00:49:47,088 --> 00:49:48,045
Maybe...
571
00:49:49,878 --> 00:49:51,170
what do you think?
572
00:50:06,170 --> 00:50:08,087
Fake? You sure?
573
00:50:08,087 --> 00:50:10,421
Lord, Iâm not new to my job,
574
00:50:10,421 --> 00:50:12,670
itâs so obvious looking at this.
575
00:50:12,670 --> 00:50:14,711
You canât even kill
an ant with it!
576
00:50:14,961 --> 00:50:18,003
Wait, maybe an ant,
what about a hen?
577
00:50:18,586 --> 00:50:22,503
Woman, bring me a hen.
I want to kill it!
578
00:51:04,046 --> 00:51:05,670
What are you doing there?
579
00:51:13,712 --> 00:51:14,795
Come eat!
580
00:51:25,296 --> 00:51:28,712
Why are you
looking at me like that?
581
00:51:31,254 --> 00:51:33,337
Youâre scaring me!
582
00:51:34,379 --> 00:51:39,004
I had a weird dream...
583
00:51:39,795 --> 00:51:40,795
A dream?
584
00:51:42,004 --> 00:51:45,879
Did a bull dog crap in it?
585
00:51:46,544 --> 00:51:49,171
Woof, woof, bullcrap.
586
00:51:53,544 --> 00:51:54,878
Eat up.
587
00:51:55,504 --> 00:52:00,128
You need to eat
to regain your strength,
588
00:52:00,629 --> 00:52:03,045
so that you can dream
and whatever else.
589
00:52:03,378 --> 00:52:04,296
Dig in.
590
00:52:05,962 --> 00:52:10,795
Yeon-hee, are you okay
with your rent this month?
591
00:52:11,753 --> 00:52:14,711
I paid your last monthâs rent,
592
00:52:14,711 --> 00:52:17,753
and I gave you a loan
last week too.
593
00:52:17,753 --> 00:52:20,587
Iâll get a gig soon,
so be a little patient.
594
00:52:24,212 --> 00:52:25,879
This is really good.
595
00:52:28,796 --> 00:52:30,128
You think Iâm kidding around?
596
00:52:33,337 --> 00:52:35,128
What exactly are you?
597
00:52:35,837 --> 00:52:39,670
I feed you, pay your rent,
and all utilities too.
598
00:52:41,004 --> 00:52:42,129
Am I your mom?
599
00:52:42,878 --> 00:52:43,546
Su-ah...
600
00:52:43,546 --> 00:52:46,254
If youâre an adult,
then act like one.
601
00:52:46,503 --> 00:52:49,296
How long will you
chase your pipe dream?
602
00:52:49,545 --> 00:52:50,504
Are you a kid?
603
00:52:51,628 --> 00:52:53,253
Or because youâre an orphan?
604
00:52:53,921 --> 00:52:54,503
Su-ah!
605
00:52:54,503 --> 00:52:56,295
Donât say my name, bitch!
606
00:52:56,711 --> 00:53:00,754
You disgust me,
a worthless dirty orphan...
607
00:53:01,379 --> 00:53:03,796
Know why you werenât adopted?
608
00:53:03,796 --> 00:53:04,670
Youâre useless.
609
00:53:04,670 --> 00:53:05,463
Stop it!
610
00:53:05,463 --> 00:53:08,587
Your dad knew this and
tossed you, you knew that!
611
00:53:08,587 --> 00:53:09,795
Just stop it!
612
00:53:37,712 --> 00:53:39,795
Even you donât like yourself.
613
00:53:42,171 --> 00:53:44,711
You shouldnât have
been born at all.
614
00:53:55,421 --> 00:53:56,544
Look.
615
00:53:57,046 --> 00:53:58,504
Thatâs you.
616
00:53:59,129 --> 00:54:01,212
Not even worth the attention.
617
00:54:12,088 --> 00:54:13,504
Just die.
618
00:54:16,379 --> 00:54:18,837
You were gonna
do it anyway.
619
00:54:20,045 --> 00:54:21,337
Kill yourself.
620
00:54:23,962 --> 00:54:25,171
Die.
621
00:54:26,045 --> 00:54:27,213
Die.
622
00:54:27,837 --> 00:54:29,004
Die.
623
00:54:29,628 --> 00:54:30,421
Die.
624
00:54:31,586 --> 00:54:32,878
Die, die!
625
00:54:33,253 --> 00:54:34,171
Die.
626
00:54:41,420 --> 00:54:43,337
Die.
627
00:54:45,003 --> 00:54:46,586
Die.
628
00:54:57,463 --> 00:54:58,546
Die.
629
00:55:16,963 --> 00:55:18,212
Die, die!
630
00:55:21,254 --> 00:55:21,879
Die!
631
00:55:21,879 --> 00:55:23,253
Boss!
632
00:55:23,546 --> 00:55:25,338
No!
633
00:57:28,754 --> 00:57:31,170
The strong lives,
and the weak dies.
634
00:57:34,046 --> 00:57:35,962
You said that to me
over and over again,
635
00:57:37,088 --> 00:57:38,712
but why are you like this?
636
00:57:41,838 --> 00:57:43,712
Why are you clinging
onto life?
637
00:57:46,420 --> 00:57:47,795
Iâll end you.
638
00:57:52,753 --> 00:57:54,379
Are you afraid of death?
639
00:57:56,087 --> 00:57:57,463
Youâre scared?
640
00:57:58,587 --> 00:58:01,379
No, youâre not afraid
of anything!
641
00:58:01,503 --> 00:58:03,087
You shouldnât be!
642
00:58:14,171 --> 00:58:16,004
The strong lives,
and the weak dies.
643
00:58:19,337 --> 00:58:22,129
I sincerely respected you!
644
00:58:49,880 --> 00:58:51,462
Sir! Sir!
645
00:58:57,837 --> 00:58:58,796
Philip...
646
00:59:23,796 --> 00:59:25,712
Master Taepyeongso has returned.
647
00:59:27,837 --> 00:59:31,004
Master Taepyeongso has returned!
648
00:59:48,754 --> 00:59:50,005
Iâm coming in.
649
00:59:54,046 --> 00:59:57,712
Boss, this is just a scratch.
650
00:59:57,837 --> 01:00:01,337
I canât tell this from
a mosquito bite, itâs itchy.
651
01:00:03,297 --> 01:00:06,879
Could you leave us
for a moment?
652
01:00:08,088 --> 01:00:10,213
I was gonna go outside, anyway.
653
01:00:11,629 --> 01:00:15,421
Donât think that Iâd feel bad
for you two talking in private.
654
01:00:15,421 --> 01:00:17,753
Iâm not curious, okay.
655
01:00:32,878 --> 01:00:36,838
I once asked my father to
teach me the way of the sword.
656
01:00:37,712 --> 01:00:41,838
But he said I wasnât
cut out for it.
657
01:00:43,879 --> 01:00:45,670
I was innately weak.
658
01:00:46,963 --> 01:00:48,671
âIâm not good at this,
659
01:00:49,838 --> 01:00:53,338
I canât protect this village
on my ownâ, I thought.
660
01:00:56,963 --> 01:00:57,962
In that state,
661
01:01:00,380 --> 01:01:02,338
my father gave me
this dagger.
662
01:01:03,213 --> 01:01:04,880
I found out later that
663
01:01:06,087 --> 01:01:09,212
this is for committing suicide.
664
01:01:11,464 --> 01:01:14,586
After his passing, I was
desperate to protect this village.
665
01:01:16,796 --> 01:01:18,504
Then I met you.
666
01:01:19,379 --> 01:01:23,005
I thought I was finally useful.
667
01:01:25,962 --> 01:01:27,545
Itâs all thanks to you.
668
01:01:33,338 --> 01:01:34,379
But...
669
01:01:37,129 --> 01:01:39,046
we need the real Soul Slayer.
670
01:01:42,421 --> 01:01:44,254
Taepyeongso is dead!
671
01:01:44,379 --> 01:01:45,962
Taepyeongso is dead!
672
01:01:46,504 --> 01:01:48,921
Lord, Taepyeongso is dead!
673
01:01:50,712 --> 01:01:52,670
Taepyeongsoâs dead?
674
01:01:53,796 --> 01:01:55,545
Looks like Iâm not
needed anymore.
675
01:01:59,171 --> 01:02:01,339
Iâll leave after
getting rid of my fake.
676
01:02:02,587 --> 01:02:04,212
Youâre really not coming?
677
01:02:08,338 --> 01:02:09,796
Let me ask you one thing.
678
01:02:10,837 --> 01:02:13,712
Whatâs making you stay
in this wretched village?
679
01:02:19,503 --> 01:02:20,795
Have a good life.
680
01:02:25,920 --> 01:02:28,380
A soul who is always kind.
681
01:02:29,713 --> 01:02:31,170
Howâs âKind Soulâ?
682
01:02:33,047 --> 01:02:34,296
As your name?
683
01:02:39,545 --> 01:02:40,629
Iâm off.
684
01:02:55,504 --> 01:02:58,546
Lord, what are you doing?
685
01:02:58,921 --> 01:03:02,503
Put this down
and letâs have fun.
686
01:03:13,921 --> 01:03:15,088
Please sit.
687
01:03:15,421 --> 01:03:16,339
Okay.
688
01:03:24,129 --> 01:03:29,129
Itâs been so long since
the villagers were happy.
689
01:03:35,005 --> 01:03:39,630
Thank you,
itâs all because of you.
690
01:03:46,255 --> 01:03:48,130
Where will you go?
691
01:03:49,630 --> 01:03:52,753
With Taepyeongso dead,
peace has returned.
692
01:03:55,920 --> 01:03:58,962
Iâm sick of all the fighting.
693
01:04:24,796 --> 01:04:26,504
Going back to the real world?
694
01:04:26,713 --> 01:04:30,504
But weâre in the middle
of production!
695
01:04:31,172 --> 01:04:33,172
And...
696
01:04:34,379 --> 01:04:35,504
and if you leave...
697
01:04:35,504 --> 01:04:39,004
Iâm not needed here.
698
01:04:42,463 --> 01:04:43,962
You said so yourself,
699
01:04:44,963 --> 01:04:49,421
when you return,
youâll upload the videos.
700
01:04:50,795 --> 01:04:53,005
Which means there is
a way to go back.
701
01:04:58,796 --> 01:05:02,046
When I arrived here,
I found a weird object.
702
01:05:02,712 --> 01:05:06,130
It was made of wood,
Iâve never seen it before.
703
01:05:07,171 --> 01:05:08,172
Slate.
704
01:05:11,796 --> 01:05:15,338
Iâve looked 3 years for it
without any success.
705
01:05:17,797 --> 01:05:21,588
Fiery passion in my heart
706
01:05:22,463 --> 01:05:26,671
Who will cool my passion?
707
01:05:35,587 --> 01:05:38,463
Washroom... Where is...
708
01:05:38,463 --> 01:05:39,630
You heard everything?
709
01:05:41,089 --> 01:05:43,088
Maybe I shouldnât have said
what I said.
710
01:05:43,921 --> 01:05:47,503
Had I known about this,
I shouldâve looked the other way.
711
01:05:48,504 --> 01:05:50,879
She still fought
till the end for us.
712
01:05:53,629 --> 01:05:57,755
When Soul Slayer leaves,
Iâll protect this village,
713
01:05:58,671 --> 01:05:59,921
so donât worry.
714
01:06:00,837 --> 01:06:02,838
Thereâs something
I didnât tell you.
715
01:06:05,171 --> 01:06:06,671
This is a top secret.
716
01:06:07,797 --> 01:06:09,671
I really am the real Bandit King.
717
01:06:14,588 --> 01:06:15,879
Iâm serious!
718
01:06:16,255 --> 01:06:19,129
If my peeps know where I am,
theyâd go batshit crazy!
719
01:06:19,713 --> 01:06:21,255
- Bandit King...
- Iâm serious!
720
01:06:21,255 --> 01:06:23,005
You donât believe me?!
721
01:06:26,464 --> 01:06:27,755
Itâs the truth.
722
01:06:29,046 --> 01:06:29,796
Who is it?
723
01:06:31,130 --> 01:06:33,504
I said Iâm coming,
youâre so impatient...
724
01:06:57,379 --> 01:06:58,921
What are you looking for?
725
01:07:01,422 --> 01:07:02,421
Have you...
726
01:07:03,130 --> 01:07:04,796
forgotten me?
727
01:07:20,421 --> 01:07:21,464
Thatâs...
728
01:07:23,587 --> 01:07:24,505
Is it yours?
729
01:07:25,920 --> 01:07:26,754
If you win,
730
01:07:29,381 --> 01:07:30,754
you can have it.
731
01:07:31,297 --> 01:07:32,213
Why?
732
01:07:33,463 --> 01:07:35,171
Youâre scared because,
733
01:07:36,005 --> 01:07:37,630
youâll get a whipping?
734
01:08:34,046 --> 01:08:35,255
Who are you?
735
01:09:06,838 --> 01:09:08,213
Live as you are.
736
01:09:14,087 --> 01:09:15,255
Boss...
737
01:09:17,213 --> 01:09:17,922
Jaru!
738
01:09:20,795 --> 01:09:21,671
Jaru...
739
01:09:22,046 --> 01:09:24,297
They took Jina.
740
01:09:25,421 --> 01:09:29,464
I wanted to protect her...
741
01:11:08,629 --> 01:11:09,963
Who are you?
742
01:12:53,504 --> 01:12:55,504
Master Taepyeongso
would like to see you.
743
01:12:56,172 --> 01:12:57,547
Whereâs Jina?
744
01:12:57,922 --> 01:13:00,630
You can meet her
if you surrender.
745
01:13:07,963 --> 01:13:08,964
Pity.
746
01:14:52,755 --> 01:14:55,255
Boss!
747
01:14:59,214 --> 01:15:01,130
You sons of bitches!
748
01:15:01,464 --> 01:15:04,339
How could you gang up
on a single person?!
749
01:15:04,796 --> 01:15:07,963
Thatâs why you guys are
called hooligans!
750
01:15:08,380 --> 01:15:10,005
As a man...
751
01:15:13,130 --> 01:15:15,171
at least fight in equal numbers!
752
01:15:31,546 --> 01:15:32,713
Cut them all down.
753
01:15:34,588 --> 01:15:36,838
For the Bandit King!
754
01:15:37,713 --> 01:15:40,046
For the Bandit King!
755
01:15:49,796 --> 01:15:50,964
Leonardo!
756
01:16:15,755 --> 01:16:16,671
Are you okay?
757
01:16:17,256 --> 01:16:18,213
Iâm fine.
758
01:16:22,046 --> 01:16:23,712
This is Taepyeongsoâs compound.
759
01:16:27,464 --> 01:16:28,587
Get going.
760
01:16:32,464 --> 01:16:33,380
Boss!
761
01:16:40,964 --> 01:16:43,255
Wait for me, assholes!
762
01:17:35,046 --> 01:17:36,504
Iâve been waiting for you.
763
01:17:44,671 --> 01:17:45,672
Hey.
764
01:17:55,213 --> 01:17:56,089
Go.
765
01:17:57,838 --> 01:17:59,838
I got something
to discuss with him.
766
01:18:05,964 --> 01:18:07,006
Dammit.
767
01:18:09,796 --> 01:18:11,629
We really need to talk.
768
01:18:25,046 --> 01:18:26,380
Thatâs yours, right?
769
01:18:28,463 --> 01:18:32,963
Thereâs no reason
for the weak to exist.
770
01:18:37,630 --> 01:18:39,422
You shouldâve left
the kid alone.
771
01:18:51,297 --> 01:18:52,131
Jina!
772
01:18:55,630 --> 01:18:56,671
Jina.
773
01:18:57,630 --> 01:18:58,797
Welcome.
774
01:19:12,006 --> 01:19:13,839
When youâre bed ridden,
775
01:19:15,465 --> 01:19:18,047
you understand
our deepest instincts.
776
01:19:18,631 --> 01:19:23,338
You understand who are
your friends and foes.
777
01:19:27,630 --> 01:19:29,214
So I wiped them out.
778
01:19:30,171 --> 01:19:31,796
Iâm starting over,
779
01:19:32,880 --> 01:19:34,630
a world with me alone.
780
01:19:35,213 --> 01:19:39,006
Everything else is meaningless,
only that world...
781
01:19:39,006 --> 01:19:40,256
Seriously.
782
01:19:44,381 --> 01:19:46,047
You talk so damn much.
783
01:19:50,547 --> 01:19:52,214
I did go on for a bit.
784
01:20:52,922 --> 01:20:54,588
Who are you?
785
01:20:56,464 --> 01:20:58,463
Whatâs the point of
telling a dead man?
786
01:21:50,423 --> 01:21:52,547
Boss, there are so many of them.
787
01:21:52,547 --> 01:21:55,215
Stop blabbering
and go fight, asshole!
788
01:21:55,547 --> 01:21:56,504
Yes, boss!
789
01:21:56,964 --> 01:21:59,256
You sons of bitches!
790
01:22:06,297 --> 01:22:07,547
Very good!
791
01:22:12,256 --> 01:22:13,380
Who the fuck...
792
01:22:34,047 --> 01:22:35,465
Die, you bastard.
793
01:23:26,964 --> 01:23:28,130
Kind Soul...
794
01:24:04,505 --> 01:24:07,006
I told you to leave
the kid alone!
795
01:24:42,464 --> 01:24:43,506
Dude!
796
01:24:43,964 --> 01:24:44,880
Dude!
797
01:24:46,923 --> 01:24:49,923
Dammit, you can talk.
798
01:25:28,631 --> 01:25:29,755
What a pity.
799
01:25:31,756 --> 01:25:34,131
The strong lives
and the weak perishes.
800
01:25:36,714 --> 01:25:37,755
Therefore,
801
01:25:39,630 --> 01:25:42,048
you donât
deserve to exist.
802
01:26:14,381 --> 01:26:16,297
What is your dream?
803
01:26:22,089 --> 01:26:23,215
Yeon-hee?
804
01:26:24,796 --> 01:26:26,089
A heroine.
805
01:26:27,423 --> 01:26:29,505
You have to be
a heroine of something.
806
01:26:30,589 --> 01:26:34,505
Dad said he couldnât be a hero,
and became useless.
807
01:26:35,672 --> 01:26:39,339
If youâre useless,
youâre thrown away.
808
01:26:39,339 --> 01:26:43,298
In the movies or here,
a heroine is a heroine.
809
01:26:44,798 --> 01:26:46,548
Everything else is meaningless.
810
01:26:46,548 --> 01:26:49,381
- If youâre meaningless...
- Youâre thrown away.
811
01:26:50,381 --> 01:26:52,256
Then youâre meaningless too?
812
01:26:53,340 --> 01:26:56,172
You said everything
is meaningless but the heroine.
813
01:26:56,506 --> 01:26:59,505
You know your definition
of a heroine?
814
01:27:00,090 --> 01:27:01,422
I looked it up online.
815
01:27:02,339 --> 01:27:04,339
That wasnât the definition at all.
816
01:27:05,048 --> 01:27:08,423
It has a Buddhist definition too,
817
01:27:09,546 --> 01:27:12,423
as someone who overcame
anguish and delusion.
818
01:27:47,006 --> 01:27:48,589
I donât deserve to exist?
819
01:27:51,465 --> 01:27:52,588
What if...
820
01:27:56,297 --> 01:28:00,090
I donât think so?
821
01:29:02,963 --> 01:29:03,964
Jina.
822
01:29:04,297 --> 01:29:05,173
Jina.
823
01:29:07,381 --> 01:29:08,382
Jina.
824
01:29:13,382 --> 01:29:14,546
Soul Slayer...
825
01:29:18,007 --> 01:29:19,172
Letâs go home.
826
01:29:42,298 --> 01:29:43,298
Soul Slayer!
827
01:29:59,588 --> 01:30:00,465
Boss?
828
01:30:01,172 --> 01:30:01,798
Boss!
829
01:30:04,798 --> 01:30:05,755
Boss...
830
01:30:06,923 --> 01:30:07,880
Boss...
831
01:30:21,506 --> 01:30:22,214
Wait...
832
01:30:23,048 --> 01:30:24,214
That!
833
01:30:53,672 --> 01:30:55,839
Here... Get going.
834
01:31:00,048 --> 01:31:04,923
I have more work
left to do here.
835
01:31:18,215 --> 01:31:23,631
When you get back,
please like and subscribe...
836
01:31:33,298 --> 01:31:34,590
Boss.
837
01:31:41,631 --> 01:31:42,630
Jina.
838
01:31:45,048 --> 01:31:46,631
Youâre the protector now.
839
01:32:49,673 --> 01:32:51,340
1A, take 1.
840
01:32:52,464 --> 01:32:55,839
End slate.
841
01:33:24,297 --> 01:33:25,215
Hey!
842
01:33:28,382 --> 01:33:32,173
Hey, I looked everywhere for you.
843
01:33:32,757 --> 01:33:34,756
Why didnât you
answer my calls?
844
01:33:35,215 --> 01:33:38,382
The directorâs mad as hell,
itâs crazy...
845
01:33:41,506 --> 01:33:42,423
Hey...
846
01:33:45,465 --> 01:33:46,673
Yeon-hee...
847
01:33:48,631 --> 01:33:49,923
Whatâs wrong?
848
01:33:52,672 --> 01:33:55,381
Bring me a battery,
go get a battery.
849
01:33:55,381 --> 01:33:56,215
Hurry up!
850
01:33:56,382 --> 01:33:57,256
Iâm sorry!
851
01:34:00,839 --> 01:34:01,756
Hurry!
852
01:34:01,756 --> 01:34:03,922
Itâs missing a light bulb.
853
01:34:03,922 --> 01:34:05,630
Someone fetch me a bulb.
854
01:34:05,964 --> 01:34:08,090
- Iâm so sorry.
- Itâs okay.
855
01:34:08,506 --> 01:34:09,756
Are you okay?
856
01:34:11,215 --> 01:34:12,588
Yes, bring it please.
857
01:34:12,588 --> 01:34:14,047
Letâs get ready!
858
01:34:14,339 --> 01:34:16,714
Pardon me.
859
01:34:16,923 --> 01:34:18,714
Weâll start in 10 minutes!
860
01:34:18,714 --> 01:34:20,797
Itâs not here!
861
01:34:20,797 --> 01:34:22,464
- Ready?
- Yes.
862
01:34:25,714 --> 01:34:28,589
Hello, arenât you the stunt double
for Soul Slayer?
863
01:34:28,714 --> 01:34:30,714
- Iâm costume departmentâs...
- Jina.
864
01:34:31,631 --> 01:34:32,715
Kim Jina.
865
01:34:33,797 --> 01:34:35,048
Do you know me?
866
01:34:35,048 --> 01:34:36,299
Hey, action star!
867
01:34:36,839 --> 01:34:40,090
Where the hell were you?!
868
01:34:40,839 --> 01:34:43,423
Donât you know
your call time?
869
01:34:43,506 --> 01:34:44,798
Youâre just a double!
870
01:34:44,798 --> 01:34:46,589
How could you make
everyone here wait?!
871
01:34:47,715 --> 01:34:50,547
I donât believe it,
you look so clueless.
872
01:34:50,797 --> 01:34:51,881
AD!
873
01:34:53,382 --> 01:34:56,215
Where were you?
874
01:34:56,424 --> 01:34:59,006
Were you sleeping?
875
01:34:59,297 --> 01:35:00,880
I didnât get a wink yesterday...
876
01:35:00,880 --> 01:35:03,964
Go home,
get the hell out of here!
877
01:35:04,382 --> 01:35:04,965
Go home!
878
01:35:04,965 --> 01:35:06,007
Not my cap...
879
01:35:10,547 --> 01:35:11,340
Jina.
880
01:35:12,173 --> 01:35:15,090
My name is not Soul Slayer,
itâs Yeon-hee.
881
01:35:17,965 --> 01:35:19,341
Cha Yeon-hee.
882
01:35:39,341 --> 01:35:41,090
Iâm coming with the wardrobe.
883
01:35:42,006 --> 01:35:43,132
One second!
884
01:35:43,465 --> 01:35:44,172
Itâs not here!
885
01:35:44,172 --> 01:35:46,090
Weâll start rolling,
one moment!
886
01:35:50,839 --> 01:35:52,423
Where did it go?
887
01:35:57,882 --> 01:35:59,299
Where should I put this?
888
01:35:59,299 --> 01:36:00,965
Letâs get a move on!
889
01:36:03,382 --> 01:36:05,131
Thereâs nothing wrong
with the light.
890
01:36:08,007 --> 01:36:09,715
Come on, letâs go.
891
01:36:11,299 --> 01:36:12,882
Hurry the hell up!
892
01:36:13,672 --> 01:36:15,423
Whatâs next?
893
01:36:17,464 --> 01:36:18,839
Please hurry!
894
01:36:20,173 --> 01:36:22,339
Here we go!
Camera speed!
895
01:36:22,339 --> 01:36:23,257
Rolling!
896
01:36:23,257 --> 01:36:23,922
Sound!
897
01:36:23,922 --> 01:36:24,923
Speed!
898
01:36:24,923 --> 01:36:25,714
Slate!
899
01:36:25,714 --> 01:36:27,089
1A, take 1!
900
01:36:27,089 --> 01:36:28,007
Ready!
901
01:36:30,505 --> 01:36:31,424
Action!
902
01:37:10,672 --> 01:37:11,756
Salute!
903
01:37:12,131 --> 01:37:15,755
No need for intro,
letâs start with a video.
904
01:37:15,924 --> 01:37:18,215
Put your head on the monitor!
905
01:37:20,048 --> 01:37:21,174
Did you all see this?
906
01:37:21,174 --> 01:37:25,381
This was released on Ghosterâs channel,
who went missing for 3 years.
907
01:37:25,547 --> 01:37:26,174
Check this out.
908
01:37:26,174 --> 01:37:29,131
It looks like a movie shoot
but itâs so cool.
909
01:37:29,424 --> 01:37:32,923
His subscribers went over 1 million
with this single video...
910
01:37:34,673 --> 01:37:36,090
Yes, Director Park.
911
01:37:36,506 --> 01:37:38,797
I heard your film
is going into production.
912
01:37:39,715 --> 01:37:40,797
Yes, yes.
913
01:37:41,090 --> 01:37:43,506
Thereâs someone
Iâd like to recommend.
914
01:37:45,505 --> 01:37:46,506
An action star.
61730