Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,735
JOINT WINNER OF THE FRENCH MOVIE
TRANSLATION POLL @ C.G. OCTOBER 2011
2
00:00:01,736 --> 00:00:07,183
In the year 809 AD, Charles 1st
the Great, also called Charlemagne,
3
00:00:07,184 --> 00:00:10,623
King of the Franks
and Emperor of the West,
4
00:00:10,624 --> 00:00:15,421
decided to send a special ambassador
to Harun Al Rashid, the Caliph of Baghdad...
5
00:00:15,422 --> 00:00:20,918
After a several weeks crossing,
they landed in Iskander,
6
00:00:20,919 --> 00:00:25,046
North of Antioch, then rode
into the desert...
7
00:03:49,105 --> 00:03:53,954
- Is she dead?
- Barely alive. Fetch Master Guillaume.
8
00:03:54,512 --> 00:03:58,181
I think she needs God far more
than she needs a doctor.
9
00:03:58,182 --> 00:04:01,039
- Who are you?
- I am Renaud de Villecroix,
10
00:04:01,040 --> 00:04:02,690
a Frank knight bound
for Baghdad.
11
00:04:02,691 --> 00:04:05,525
- Who are you?
- Layla. I...
12
00:04:05,526 --> 00:04:07,640
Don�t try to speak.
We�re going to heal you.
13
00:04:07,641 --> 00:04:13,438
It�s useless. I�m doomed.
But you must save her.
14
00:04:13,439 --> 00:04:15,589
- Sh�h�razade.
- Who?
15
00:04:15,624 --> 00:04:19,243
The Princess of Iskander.
Sh�h�razade.
16
00:04:19,278 --> 00:04:22,151
She was going to Baghdad,
to the Caliph.
17
00:04:22,152 --> 00:04:24,927
- Harun Al Rashid?
- Yes.
18
00:04:24,928 --> 00:04:29,981
Raiders came and attacked our camp.
They took Sh�h�razade with them.
19
00:04:30,016 --> 00:04:32,440
You have to save her.
You have to.
20
00:04:32,441 --> 00:04:35,103
- How could I?
- You have to.
21
00:04:35,104 --> 00:04:40,107
They headed for the mountain.
There: toward the West.
22
00:04:40,108 --> 00:04:42,970
Catch up with them!
23
00:04:42,971 --> 00:04:46,515
Swear. Swear that you
will save her.
24
00:04:49,716 --> 00:04:55,003
Swear, I�m dying.
Swear. Swear!
25
00:04:55,004 --> 00:04:57,852
I swear.
26
00:05:15,879 --> 00:05:19,999
- What will you do?
- What I swore to do.
27
00:05:20,000 --> 00:05:22,535
We�re here to obtain from
Harun al Rashid
28
00:05:22,536 --> 00:05:25,584
free access to the Holy Sepulcher
for Christian caravans.
29
00:05:25,585 --> 00:05:28,872
Tell me how is that related to
the Bedouin hunt you�re planning.
30
00:05:28,873 --> 00:05:30,618
I�m not planning anything, Didier.
31
00:05:30,619 --> 00:05:33,947
I�ll do what I promised to do.
Even if I have to do it alone.
32
00:05:34,815 --> 00:05:37,155
Only those who want to
will follow me.
33
00:06:21,931 --> 00:06:26,930
- Tally-ho!
- Tally-ho!
34
00:06:36,333 --> 00:06:39,927
We�re being attacked!
Someone betrayed us.
35
00:07:22,712 --> 00:07:26,350
Ahmed! Take Sh�h�razade
to the lair! Hurry!
36
00:07:38,442 --> 00:07:41,665
Didier! They�re taking her away!
37
00:08:25,250 --> 00:08:29,168
You must give up,
Renaud. Look.
38
00:08:29,203 --> 00:08:34,102
They took refuge in those ruins.
Attacking would cost us half our men.
39
00:08:34,103 --> 00:08:36,815
We must now resume our way
to Baghdad, Renaud.
40
00:08:36,816 --> 00:08:40,665
I think that, for ambassadors,
we already did a lot of fighting.
41
00:08:40,700 --> 00:08:42,894
What if I asked only a few hours
of patience from you?
42
00:08:42,895 --> 00:08:46,992
- To do what?
- That need not concern you.
43
00:08:58,241 --> 00:09:00,784
- Are they attacking?
- No, but their chief just arrived.
44
00:09:00,785 --> 00:09:02,466
- He wants to speak to you.
- And the others?
45
00:09:02,467 --> 00:09:05,562
They stayed down the path,
lined up for battle.
46
00:09:05,563 --> 00:09:08,660
- Tell the man to come.
- Aye.
47
00:09:25,126 --> 00:09:27,959
- Who are you and what do you want?
- I am Renaud of Villecroix,
48
00:09:27,960 --> 00:09:30,410
a Frank knight in the service
of Emperor Charles,
49
00:09:30,411 --> 00:09:32,215
and I want Sh�h�razade.
50
00:09:32,216 --> 00:09:34,886
In order to crack a whip,
you must hold its handle.
51
00:09:34,887 --> 00:09:38,206
I have Sh�h�razade.
You have nothing.
52
00:09:38,207 --> 00:09:40,616
I�ve got your cattle, your beasts
of burden and your water supply.
53
00:09:40,617 --> 00:09:45,560
I won�t attack. I�ll camp at the
foot of the ruins and I�ll wait.
54
00:09:45,561 --> 00:09:49,352
What will be left of you
in ten days?
55
00:09:49,353 --> 00:09:53,408
What will be left of Sh�h�razade.
How will her death profit you?
56
00:09:53,409 --> 00:09:55,123
How will you profit by yours?
57
00:09:55,124 --> 00:09:58,644
You�re as wise as you are brave and
your tongue is as nimble as your sword.
58
00:09:58,645 --> 00:10:03,658
Let�s talk as friends: if I give you
Sh�h�razade, what will you give me?
59
00:10:03,659 --> 00:10:07,830
- What I took from you.
- May Allah forgive your blasphemy.
60
00:10:07,831 --> 00:10:12,661
50 dirty sheep and a few waterskins for
the most marvelous pearl of the East?
61
00:10:12,662 --> 00:10:15,342
Did you never hear about
Sh�h�razade?
62
00:10:15,343 --> 00:10:18,977
Don�t you know that she enchanted
1001 nights for King Sharria
63
00:10:18,978 --> 00:10:22,121
merely with the sight of her beauty
and the charm of her voice.
64
00:10:22,122 --> 00:10:25,556
- You must have lost your head.
- You�ll have nothing more.
65
00:10:25,557 --> 00:10:27,193
By the Heavens that judge us,
listen to me.
66
00:10:27,194 --> 00:10:29,576
I�m the most honest raider
in the whole desert.
67
00:10:29,577 --> 00:10:34,395
Would you make a beggar out of me?
Give me something more.
68
00:10:34,396 --> 00:10:39,067
- A small fistful of gold coins.
- No! Your life and nothing more.
69
00:10:39,068 --> 00:10:42,482
Your heart is dryer than
the desert sand.
70
00:10:43,976 --> 00:10:47,538
But, first, come and see.
Come.
71
00:11:07,245 --> 00:11:10,324
Look at her, and tell me
who�s the real thief, you or me.
72
00:11:10,325 --> 00:11:14,908
You never saw her before?
It does explain everything.
73
00:11:14,909 --> 00:11:18,349
Do you see this young lord?
He wants to buy you back,
74
00:11:18,350 --> 00:11:22,520
but if I told you how much he thinks
you�re worth, you�d spit in his face.
75
00:11:25,311 --> 00:11:30,005
But you probably want to
see her better still. Wait.
76
00:11:45,312 --> 00:11:49,810
50 sheep...
Surely you wouldn�t dare.
77
00:11:53,926 --> 00:11:57,749
- Is that all?
- I don�t have anything else.
78
00:11:57,784 --> 00:12:00,712
You forget about your ring.
79
00:12:06,008 --> 00:12:08,513
Less than nothing.
80
00:12:08,514 --> 00:12:11,434
- Of course, you haven�t
seen her face yet. - No!
81
00:12:13,387 --> 00:12:17,369
You�d rather do it yourself.
As you wish.
82
00:12:31,068 --> 00:12:32,760
You really haven�t got
anything more?
83
00:12:32,761 --> 00:12:37,984
- I just have this. Do you want it too?
- As God is my witness, I was joking.
84
00:12:37,985 --> 00:12:42,687
Take her. She�s yours.
85
00:12:54,240 --> 00:12:59,014
I�d rather be the benefactor of your
nights than the remorse of your days.
86
00:12:59,049 --> 00:13:02,031
May Allah go with you.
87
00:13:46,803 --> 00:13:51,036
- Are you looking for your star?
- Yes. While I wait for you.
88
00:13:51,037 --> 00:13:55,819
- You knew that I�d come?
- I always knew that you would come.
89
00:13:55,820 --> 00:14:00,744
And now complain: tell me how
ungrateful and unfair I am.
90
00:14:00,745 --> 00:14:04,951
- You�re dying to.
- Not anymore.
91
00:14:07,218 --> 00:14:11,742
Now I just want to look at you
and shut my mouth.
92
00:14:11,743 --> 00:14:14,428
Night becomes you so.
93
00:14:25,094 --> 00:14:28,623
- Why do you flee from me,
Sh�h�razade? - I�m scared.
94
00:14:33,064 --> 00:14:36,029
- Of me?
- Of us.
95
00:14:37,095 --> 00:14:39,972
Of what passed between us
in the raider�s lair.
96
00:14:41,181 --> 00:14:46,205
I never saw you before and,
suddenly, I saw nothing but you.
97
00:14:46,206 --> 00:14:50,990
- Everything had vanished.
- I too saw only you.
98
00:14:50,991 --> 00:14:53,517
Is that what scares you?
99
00:14:53,518 --> 00:14:57,212
We told each other in a single glance
what most men and women
100
00:14:57,213 --> 00:14:59,741
admit only after several days,
that�s all.
101
00:14:59,742 --> 00:15:04,757
- And it doesn�t scare you?
- What�s scary about love?
102
00:15:04,758 --> 00:15:09,604
- Especially when it�s got your smile.
- And after, Renaud?
103
00:15:09,639 --> 00:15:12,532
There�s no such thing as
"after" in love, Sh�h�razade.
104
00:15:12,533 --> 00:15:14,631
There�s only the current moment.
105
00:15:14,632 --> 00:15:18,327
Once the moment is passed, there will
still be Baghdad and Harun al Raschid.
106
00:15:18,328 --> 00:15:22,885
All of that is for tomorrow.
And tomorrow means never.
107
00:15:35,090 --> 00:15:38,955
There�s another form of courage,
then. Maybe an easier one.
108
00:15:38,956 --> 00:15:44,947
Let me go. Give me a ten men escort
and I�ll go to Baghdad alone.
109
00:15:44,948 --> 00:15:46,757
Certainly not.
110
00:15:46,758 --> 00:15:48,519
Are you forgetting that,
by right, you belong to me?
111
00:15:48,520 --> 00:15:52,135
I paid for you with a battle, not
to mention my ring and 50 sheep.
112
00:15:52,136 --> 00:15:54,168
I belonged to you before that.
113
00:15:54,169 --> 00:15:57,073
For far more serious reasons,
that you are wrong to mock.
114
00:15:57,074 --> 00:16:02,160
Whether you want it or not,
we are both in the hand of God.
115
00:16:14,308 --> 00:16:18,342
- Don�t you believe in anything?
- I believe in what is.
116
00:16:18,343 --> 00:16:22,558
In you, in your beauty, in the
wonderful chance of our meeting.
117
00:16:22,559 --> 00:16:25,733
So you think it was chance
that threw us toward each other?
118
00:16:25,734 --> 00:16:28,349
Of course.
119
00:16:29,624 --> 00:16:32,541
How long have you been
wearing this scarf?
120
00:16:32,542 --> 00:16:36,253
Since you landed
in Iskander, isn�t it?
121
00:16:36,254 --> 00:16:40,509
- How can you know that?
- It�s mine.
122
00:16:41,904 --> 00:16:44,900
The wind tore it from me while
I watched you riding by.
123
00:16:49,489 --> 00:16:52,889
I had to come in the heart
of the desert to find it again.
124
00:16:52,890 --> 00:16:58,130
And to find you.
Who wanted that, Renaud? Chance?
125
00:16:58,131 --> 00:17:03,505
All is chance. Life and death.
Bliss and misery.
126
00:17:03,506 --> 00:17:06,193
Why not your scarf
and my shoulder?
127
00:17:10,326 --> 00:17:12,497
No, leave me.
128
00:17:14,392 --> 00:17:18,574
Come. The storm is brewing
and my supper is waiting for us.
129
00:17:42,603 --> 00:17:50,725
Oh, you, my tender love,
130
00:17:50,726 --> 00:17:59,180
Whom in the Loire country I left,
131
00:17:59,181 --> 00:18:09,924
Who knows whether I�ll ever
see you again?
132
00:18:15,147 --> 00:18:17,372
I just came back from the banks
of the Tigris River.
133
00:18:17,373 --> 00:18:21,216
I saw rowboats sailing
upriver toward us.
134
00:18:22,504 --> 00:18:26,729
I�m scared, Renaud.
What did you decide?
135
00:18:26,730 --> 00:18:29,609
If you want to keep me,
we must flee now.
136
00:18:29,610 --> 00:18:32,692
I�ve been thinking of it
for days and nights.
137
00:18:32,693 --> 00:18:36,056
The mere idea of losing you
is breaking my heart but...
138
00:18:36,057 --> 00:18:37,441
But it�s what you�re choosing.
139
00:18:37,442 --> 00:18:41,401
I don�t have to choose, Sh�h�razade.
Everything else is impossible.
140
00:18:42,904 --> 00:18:46,720
No, Renaud. It would have been
merely difficult.
141
00:18:46,721 --> 00:18:50,056
You�ll know the impossible soon.
142
00:18:50,057 --> 00:18:55,407
It�s you without me and
me without you. Goodbye.
143
00:19:00,921 --> 00:19:03,807
Listen to me. We�re but
one man and one woman.
144
00:19:03,808 --> 00:19:07,438
I don�t believe in love challenging
misery and time.
145
00:19:07,439 --> 00:19:10,094
It�s been invented by
poets and guitar players.
146
00:19:10,095 --> 00:19:14,731
Even if we fled together, we would
soon open our eyes on our folly,
147
00:19:14,732 --> 00:19:18,331
no more lovers but accomplices,
148
00:19:18,332 --> 00:19:20,269
and we wouldn�t have enough words
to curse each other.
149
00:19:20,270 --> 00:19:23,233
But I love you.
And you love me.
150
00:19:23,234 --> 00:19:27,148
But how long shall we love
each other, Sh�h�razade?
151
00:19:27,642 --> 00:19:30,072
We�ll have mortally offended
the two masters of the world,
152
00:19:30,073 --> 00:19:32,185
Charlemagne and Harun al Raschid.
153
00:19:32,186 --> 00:19:34,468
Even should our love
withstand time,
154
00:19:34,469 --> 00:19:36,611
do you think it could
withstand their anger?
155
00:19:44,758 --> 00:19:49,088
We�ll forget. Time rubs
everything out.
156
00:19:49,089 --> 00:19:53,328
No! Keep me, Renaud.
Don�t let me reach Baghdad.
157
00:20:23,181 --> 00:20:25,589
May peace be with you, my lord.
158
00:20:25,590 --> 00:20:28,877
I bring the greetings of
my master, Harun al Raschid,
159
00:20:28,878 --> 00:20:31,773
the Caliph of Baghdad.
I�m Barmak, his Great Vizier.
160
00:20:31,774 --> 00:20:34,708
May peace be with you.
161
00:20:34,709 --> 00:20:36,583
Greetings to you too,
Sh�h�razade.
162
00:20:36,584 --> 00:20:39,359
Forgive me for tearing you so soon
from your new friends,
163
00:20:39,360 --> 00:20:42,479
but my orders are to bring you
this very evening to the palace.
164
00:20:42,480 --> 00:20:45,775
Are you ready?
165
00:20:47,034 --> 00:20:50,238
You have maybe some
farewells to say?
166
00:20:50,239 --> 00:20:54,598
- No.
- The boats are waiting for us.
167
00:21:27,752 --> 00:21:31,045
So the moment has come.
There's still time, Renaud.
168
00:21:31,046 --> 00:21:34,332
Don�t make this instant
harder than it already is.
169
00:21:34,333 --> 00:21:36,661
You�ll understand someday
that I was right.
170
00:21:47,737 --> 00:21:50,499
Don�t.
171
00:21:50,500 --> 00:21:54,930
Only this rope binds me to
you now. Sever it yourself.
172
00:21:54,931 --> 00:21:58,258
Since you weren�t brave
enough for our bliss,
173
00:21:58,259 --> 00:22:01,025
at least be brave enough
for our misery.
174
00:22:31,802 --> 00:22:35,845
Sir Renaud of Villecroix,
ambassador of Emperor Charlemagne
175
00:22:35,880 --> 00:22:38,956
begs for the favour of being
admitted in your presence.
176
00:22:38,957 --> 00:22:42,892
Let him come.
177
00:23:05,974 --> 00:23:10,337
No: rise, Renaud of Villecroix,
my friends do not kneel before me.
178
00:23:11,295 --> 00:23:13,860
Welcome to this palace.
179
00:23:13,861 --> 00:23:19,032
In you, I salute not only the
envoy of the master of the West
180
00:23:19,033 --> 00:23:20,612
but also and mainly
181
00:23:20,613 --> 00:23:24,707
the warrior who took Princess
Sh�h�razade from the desert raiders.
182
00:23:24,708 --> 00:23:27,292
I did only my duty
and I was not alone.
183
00:23:27,293 --> 00:23:30,812
I thank you to give such importance
to so mundane an event,
184
00:23:30,813 --> 00:23:32,871
you whose courage and generosity
185
00:23:32,872 --> 00:23:34,703
are held up as an example
in every corner of the world.
186
00:23:34,704 --> 00:23:38,079
The Princess was traveling
under my protection.
187
00:23:38,080 --> 00:23:42,766
By saving her, you saved the very glory
of my name. I won�t forget it.
188
00:23:46,003 --> 00:23:48,958
Here is a message of friendship
from Emperor Charlemagne.
189
00:23:48,959 --> 00:23:53,103
You�ll find in it a pressing request
in the name of the whole of Christendom.
190
00:23:53,104 --> 00:23:55,204
Be assured that I�ll
examine it very soon,
191
00:23:55,205 --> 00:23:57,660
and with all the benevolence
that you might wish for.
192
00:23:59,186 --> 00:24:02,235
But right now, other
obligations claim me.
193
00:24:02,236 --> 00:24:05,126
The three most beautiful
Princesses in the East
194
00:24:05,127 --> 00:24:08,403
are waiting for me to choose
the one who, governing me,
195
00:24:08,404 --> 00:24:10,197
will govern the Empire a little.
196
00:24:10,198 --> 00:24:14,389
Allow me to favour them
over you tonight.
197
00:24:15,626 --> 00:24:17,274
I hope that you and your friends
198
00:24:17,275 --> 00:24:21,080
will accept to honour this
ceremony with your presence.
199
00:24:38,884 --> 00:24:43,458
Shirin, Princess of Bassorah.
200
00:24:52,310 --> 00:24:56,869
Djemilah, Princess of Great Cairo.
201
00:25:03,655 --> 00:25:08,645
Sh�h�razade, Princess of Iskander.
202
00:25:52,025 --> 00:25:54,260
You are beautiful
as the night, Shirin,
203
00:25:54,261 --> 00:25:57,480
and you shine just like the pearl
in the middle of the necklace.
204
00:25:57,481 --> 00:26:02,137
Master, a woman�s beauty
is never anything but skin deep.
205
00:26:02,138 --> 00:26:07,113
Only her soul can make her
worthy of love.
206
00:26:07,148 --> 00:26:10,715
I thank you, Djemilah,
for coming from so far away.
207
00:26:10,716 --> 00:26:15,745
It took an Egyptian Goddess to dare
measure up to the Princesses of my Empire.
208
00:26:15,746 --> 00:26:18,192
Master, I dare measure up
to nobody.
209
00:26:18,193 --> 00:26:22,851
And I�m only beautiful when
adorned with your indulgence.
210
00:26:23,103 --> 00:26:27,526
As for you, Sh�h�razade,I was
smiling at the praise that poets
211
00:26:27,527 --> 00:26:29,893
heap upon you from one end
of the Empire to the other.
212
00:26:29,894 --> 00:26:32,893
I was wrong.
213
00:26:32,894 --> 00:26:35,484
Why did you hide so long
from my eyes?
214
00:26:35,485 --> 00:26:38,301
Aren�t you proud to be
so beautiful?
215
00:26:38,302 --> 00:26:42,430
No, master. A woman has
too short a time to be so,
216
00:26:42,431 --> 00:26:44,357
and too long a time
not to be so anymore.
217
00:26:44,358 --> 00:26:47,828
Beauty without love
is a blank mirror.
218
00:26:52,312 --> 00:26:54,006
May Allah forgive me,
219
00:26:54,007 --> 00:26:57,879
but I�m before you like a gardener
in front of three equally beautiful flowers,
220
00:26:57,880 --> 00:27:02,818
with a right to pick up only one.
Help me, Al Faqi.
221
00:27:06,117 --> 00:27:10,490
Master, I�m not young enough to tell
which one is the most desirable,
222
00:27:10,491 --> 00:27:14,177
but I�m far old enough to tell
which one is the wisest.
223
00:27:14,178 --> 00:27:17,907
- A mere question will suffice.
- Very well.
224
00:27:18,876 --> 00:27:23,908
Djemilah, a water snake with
two tails saved a whole people
225
00:27:23,909 --> 00:27:26,828
by carrying a child on its back.
Who is he?
226
00:27:26,829 --> 00:27:30,943
Your questions are somewhat
too easy for an Egyptian.
227
00:27:30,944 --> 00:27:33,626
He�s the Nile.
228
00:27:33,627 --> 00:27:35,877
His mouth is double
229
00:27:35,878 --> 00:27:39,291
and he saved the Jewish people
by carrying Moses� cradle.
230
00:27:39,292 --> 00:27:41,589
Well answered.
231
00:27:41,590 --> 00:27:46,287
Shirin: what tree is constantly
growing of its own accord,
232
00:27:46,288 --> 00:27:49,791
with alternately white
and black leaves?
233
00:27:49,792 --> 00:27:54,174
The year. Days are white,
nights are black.
234
00:27:54,175 --> 00:27:57,295
Well answered too.
235
00:27:57,296 --> 00:27:59,848
Your turn, now, Sh�h�razade.
236
00:27:59,849 --> 00:28:02,882
If you prick your finger
when you pluck a rose,
237
00:28:02,883 --> 00:28:06,298
do you complain that
Allah gave it thorns?
238
00:28:10,444 --> 00:28:15,610
No, I thank Him for allowing
a thorny bush to grow roses.
239
00:28:17,686 --> 00:28:20,810
Master, I spoke too hastily.
240
00:28:20,811 --> 00:28:25,489
The three of them are equally wise.
I can do no more for you.
241
00:28:26,481 --> 00:28:30,049
Maybe the second test
will decide between them.
242
00:28:43,636 --> 00:28:46,948
Praise to Allah who made
all of you equally beautiful.
243
00:28:46,949 --> 00:28:50,084
But appearances are
often deceitful.
244
00:28:50,085 --> 00:28:53,813
This thing, on the other hand,
can�t be deceived.
245
00:28:53,814 --> 00:28:57,868
It�s the exact template
of your own perfect beauty.
246
00:28:57,869 --> 00:29:01,013
You will pass through it
one after the other.
247
00:29:01,014 --> 00:29:04,812
Anyone who rings just one bell
while passing through
248
00:29:04,813 --> 00:29:08,411
will be proclaimed a loser.
You first, Shirin.
249
00:29:43,282 --> 00:29:46,633
Your turn, Djemilah.
250
00:30:00,871 --> 00:30:03,871
Your turn, Sh�h�razade.
251
00:30:33,657 --> 00:30:36,875
So we must proceed
with the third test.
252
00:30:36,876 --> 00:30:40,043
You�re equals in wit and beauty.
253
00:30:40,044 --> 00:30:43,082
Now I�ll learn if you are
in courage too.
254
00:30:55,368 --> 00:30:57,657
Fill the cups.
255
00:30:57,658 --> 00:31:03,237
It�s Babel wine. Each of you
will chose a cup
256
00:31:03,238 --> 00:31:05,231
then you�ll drink together.
257
00:31:05,232 --> 00:31:09,495
But know that one of the
three ewers contains poison.
258
00:31:09,496 --> 00:31:13,380
Master! This is no more
a game but a torture.
259
00:31:13,381 --> 00:31:15,475
- I beseech you...
- Be silent, Al Faqi.
260
00:31:15,476 --> 00:31:18,962
Since neither you nor me
have been able to choose,
261
00:31:18,963 --> 00:31:23,337
Allah will choose for us.
I have spoken.
262
00:31:24,791 --> 00:31:29,081
If you consider that Harun al Raschid�s
love is not worth risking your life,
263
00:31:29,082 --> 00:31:31,602
you are free to refuse the test.
264
00:31:31,603 --> 00:31:34,644
Even should the three of you refuse,
265
00:31:34,645 --> 00:31:37,524
I won�t have enough
words or present
266
00:31:37,525 --> 00:31:42,091
to thank you for going so far already
in your willingness to please me.
267
00:31:49,744 --> 00:31:51,874
These men have been
sentenced to die.
268
00:31:51,875 --> 00:31:54,460
The two who survive
will be pardoned.
269
00:31:54,461 --> 00:31:57,699
Drink.
270
00:32:35,309 --> 00:32:41,153
Now you�re going to tell me
whether you refuse or accept.
271
00:32:44,823 --> 00:32:46,721
I refuse.
272
00:32:46,722 --> 00:32:52,069
Think. Maybe, one day, you�ll regret that
your courage didn�t match your ambition.
273
00:32:52,104 --> 00:32:54,716
Maybe Allah would have
chosen you.
274
00:32:54,717 --> 00:32:58,243
At such a price, I�d rather
suppose it than know it.
275
00:32:58,244 --> 00:33:05,428
May peace be with you,
Harun al Raschid.
276
00:33:07,846 --> 00:33:09,875
What about you?
What do you decide?
277
00:33:09,876 --> 00:33:13,770
I accept.
278
00:33:16,642 --> 00:33:18,969
I accept too.
279
00:33:18,970 --> 00:33:23,975
Choose, Shirin.
280
00:33:38,580 --> 00:33:41,602
Let Sh�h�razade choose first.
281
00:33:58,085 --> 00:34:02,878
Your turn, now, Shirin.
282
00:34:14,895 --> 00:34:17,941
I can�t. I can�t.
283
00:34:19,659 --> 00:34:25,526
Could you?
284
00:34:39,849 --> 00:34:42,315
No!
285
00:34:50,042 --> 00:34:54,394
How did you guess that none
of the three ewers contained poison?
286
00:34:54,395 --> 00:34:57,457
They call you Harun the Fair.
287
00:34:57,458 --> 00:35:00,115
How could you be an example
for half of the world
288
00:35:00,116 --> 00:35:03,922
if you could make an innocent
woman die for your pleasure?
289
00:35:05,067 --> 00:35:09,755
You can now tell your servant to rise.
He played his part very well.
290
00:35:09,756 --> 00:35:14,066
Rise, Ahmed.
291
00:35:19,984 --> 00:35:23,473
I choose you, Sh�h�razade.
292
00:35:23,474 --> 00:35:28,839
May Allah be praised to the end
of time for putting you on my way.
293
00:35:55,298 --> 00:35:59,036
Praise Allah!
Praise Harun al Raschid!
294
00:35:59,037 --> 00:36:03,044
Praise the Caliph!
295
00:36:55,858 --> 00:36:59,142
He�s probably gone to drink in one
of the brothels around. Let�s look again.
296
00:37:00,234 --> 00:37:03,781
For three days, he�s been acting
as if he�d lost his head. He�s scaring me.
297
00:37:03,782 --> 00:37:08,045
He who plays with hellfire
always burns himself in the end.
298
00:38:37,898 --> 00:38:40,515
Yakouma! Yakouma!
299
00:38:41,731 --> 00:38:46,507
Here I am, my white lambs!
Patience, patience!
300
00:38:47,765 --> 00:38:51,708
Now, men of Baghdad,
open your eyes.
301
00:38:51,709 --> 00:38:56,524
Yacouma is going to show you
what only Allah may see.
302
00:38:57,573 --> 00:39:00,983
The wedding night of our
beloved Caliph
303
00:39:00,984 --> 00:39:05,783
and the very beautiful Sh�h�razade,
the Princess of Iskander.
304
00:39:05,784 --> 00:39:11,974
Look. Look. Here they are,
face to face,
305
00:39:11,975 --> 00:39:14,323
in the bedroom with the gold pillars.
306
00:39:14,324 --> 00:39:17,381
They are alone and burning
of the same fire.
307
00:39:17,382 --> 00:39:21,390
The Caliph approaches her
and the Princess� lips
308
00:39:21,391 --> 00:39:25,213
obediently open under his.
309
00:39:28,408 --> 00:39:33,957
Look, look! But a pretty girl is like
the fruit of the orange tree
310
00:39:33,958 --> 00:39:39,092
you have to carefully peel her
before you bite.
311
00:39:40,240 --> 00:39:44,444
Look: here she is, now clad
in her sole beauty,
312
00:39:44,445 --> 00:39:46,660
like the rosebush in its roses.
313
00:39:46,661 --> 00:39:52,355
And her breasts are two
white doves ready to take flight.
314
00:39:52,356 --> 00:39:57,147
Now admire the ability
of our Caliph...
315
00:39:58,082 --> 00:40:01,580
No... My lord... what are you doing?
My lord, stop!
316
00:40:01,581 --> 00:40:04,119
Won�t you stop?
317
00:40:07,840 --> 00:40:11,243
Are you crazy?
What did you do?
318
00:40:28,873 --> 00:40:32,058
All I can see is that time passes
and you�re doing nothing.
319
00:40:32,059 --> 00:40:35,372
The situation is not as it was.
We must think.
320
00:40:35,373 --> 00:40:37,408
The Greeks in Byzantium
are not patient
321
00:40:37,409 --> 00:40:39,744
and they pay you well enough
for you to think quickly.
322
00:40:39,745 --> 00:40:43,163
Don�t talk so loud. They pay
you as well as they do me
323
00:40:43,164 --> 00:40:45,825
and the Caliph�s executioner will make
no difference between your head and mine.
324
00:40:45,826 --> 00:40:49,185
You swore that Sh�h�razade
would never reach Baghdad.
325
00:40:49,186 --> 00:40:52,289
Without her, I would have
made short work of Djemilah.
326
00:40:52,290 --> 00:40:55,065
And it would be me in the
Caliph�s bed.
327
00:40:55,066 --> 00:40:57,067
The rest would have been easy.
328
00:40:57,068 --> 00:40:59,513
Everything is jeopardized now.
And it�s your fault.
329
00:40:59,514 --> 00:41:04,043
Is it my fault too if you
were stupid enough
330
00:41:04,044 --> 00:41:05,756
to fall in the trap
of the poisoned ewer?
331
00:41:05,757 --> 00:41:10,368
- How could I guess?
- Sh�h�razade did, didn�t she?
332
00:41:10,369 --> 00:41:16,983
Sh�h�razade... Patience:
I�ll find a way to undo her.
333
00:41:16,984 --> 00:41:20,470
Would you like me to
show you one?
334
00:41:21,967 --> 00:41:23,926
Speak.
335
00:41:23,927 --> 00:41:28,309
First, you�ll ask the Caliph for
an audience. When you see him...
336
00:41:35,009 --> 00:41:37,065
Peace be with you, Shirin.
337
00:41:37,066 --> 00:41:39,817
You wanted to see me?
What do you want?
338
00:41:39,818 --> 00:41:43,417
To thank you for all the favours
you bestowed on me, Master,
339
00:41:43,418 --> 00:41:47,832
and take my leave. It�s time
for me to go back to Bassorah.
340
00:41:47,833 --> 00:41:51,360
Why such a sudden departure?
Aren�t you happy here?
341
00:41:51,361 --> 00:41:55,442
No, master, I couldn�t be,
342
00:41:55,443 --> 00:41:58,388
because... I�m at once too close
to you and too far from you.
343
00:41:58,389 --> 00:42:02,099
Forgive me: I don�t know
how to lie.
344
00:42:02,100 --> 00:42:04,819
At your age, such wounds
close quickly.
345
00:42:04,820 --> 00:42:08,065
Be patient. Another
man will come.
346
00:42:08,066 --> 00:42:11,739
No. I know of only
another man who,
347
00:42:11,740 --> 00:42:15,227
with time, could have found
after you the way to my heart.
348
00:42:15,228 --> 00:42:18,163
He�s no more free
to love me than yourself.
349
00:42:18,164 --> 00:42:22,251
- So, you see, I must go.
- Who is this man, Shirin?
350
00:42:22,252 --> 00:42:25,608
I�ve spoken far too much
already. Let me go.
351
00:42:25,609 --> 00:42:31,336
No: explain yourself. The man you
love loves another woman, is that it?
352
00:42:31,371 --> 00:42:34,277
And you�re afraid to tell me?
Why?
353
00:42:35,534 --> 00:42:39,532
Tell me the name of the man.
And of the woman! I want to know.
354
00:42:39,533 --> 00:42:42,048
Please, my Lord.
355
00:42:42,049 --> 00:42:46,022
Don�t force me to add the weight of your
anger to their misery and their anguish.
356
00:42:46,023 --> 00:42:48,169
My anger, you say?
357
00:42:48,170 --> 00:42:51,880
Only one love in the world can
offend me and you know which one.
358
00:42:51,881 --> 00:42:55,458
Speak! Who dared raise
his eyes to Sh�h�razade?
359
00:42:55,459 --> 00:42:57,616
What happened between them?
360
00:43:09,550 --> 00:43:11,055
I was waiting for you.
361
00:43:11,056 --> 00:43:14,778
My rather sudden invitation
must have surprised you
362
00:43:14,779 --> 00:43:17,266
but I wanted your presence
more than anything else.
363
00:43:17,267 --> 00:43:22,066
This is indeed your evening.
You�re going to leave us.
364
00:43:22,067 --> 00:43:26,026
And I�d like you to keep
a happy memory of Baghdad.
365
00:43:26,027 --> 00:43:29,034
Forgive me, my Lord,
366
00:43:29,035 --> 00:43:31,348
how could I go away
when the mission
367
00:43:31,349 --> 00:43:33,564
I must perform in your court
isn�t accomplished yet?
368
00:43:33,565 --> 00:43:36,685
Rest assured.
It is.
369
00:43:37,905 --> 00:43:41,227
Here is my answer to your
Emperor�s request.
370
00:43:41,228 --> 00:43:44,620
It�s wholly in keeping
with his desires.
371
00:43:45,977 --> 00:43:50,847
The sepulchre of your God
is now placed under my protection.
372
00:43:50,848 --> 00:43:55,350
All the Christians in the world
may visit it freely.
373
00:43:55,385 --> 00:43:59,342
You�ll be able to leave tomorrow
with peace in your heart.
374
00:43:59,343 --> 00:44:03,089
- Tomorrow? But...
- Don�t worry.
375
00:44:03,090 --> 00:44:06,219
I understand only too well your
eagerness to go back to your land:
376
00:44:06,220 --> 00:44:09,331
I won�t blame you for this
hastened departure.
377
00:44:10,522 --> 00:44:14,847
I thank you.
Please allow me to go now.
378
00:44:14,848 --> 00:44:17,685
You would disappoint me.
379
00:44:17,686 --> 00:44:20,374
Didn�t I tell you that this
evening was yours?
380
00:44:21,595 --> 00:44:24,790
Take a seat and watch.
381
00:44:28,838 --> 00:44:33,405
Never again will you see
what you�re about to see.
382
00:45:59,807 --> 00:46:04,339
Sh�h�razade, you agreed
to dance for us tonight,
383
00:46:04,340 --> 00:46:07,548
for my deepest joy
and the joy of my friends.
384
00:46:07,549 --> 00:46:11,143
I hope you won�t blame me
if I counted among them
385
00:46:11,144 --> 00:46:15,240
Sir Renaud de Villecroix
who will leave us tomorrow.
386
00:46:15,241 --> 00:46:18,663
You are Harun al Raschid
and I am your servant.
387
00:46:18,664 --> 00:46:22,896
No, you are the wife
I chose before God.
388
00:46:22,897 --> 00:46:25,484
Take off your veil, Sh�h�razade.
389
00:46:25,485 --> 00:46:30,147
I want everyone to observe
the wonderful face of my happiness.
390
00:46:35,175 --> 00:46:37,962
Dance, Sh�h�razade.
391
00:49:11,963 --> 00:49:15,135
I thank you, Harun al Raschid.
392
00:49:15,270 --> 00:49:17,901
But you were wrong earlier:
393
00:49:18,873 --> 00:49:21,357
I�ll always see again
what I�ve just seen.
394
00:49:23,123 --> 00:49:26,264
May I go now?
395
00:49:56,855 --> 00:49:59,178
- May I talk to you?
- Who are you?
396
00:49:59,179 --> 00:50:03,641
My name is Elmyra. I�m one of
the Princess� ladies-in-waiting.
397
00:50:03,642 --> 00:50:07,554
- Did she send you?
- Don�t speak so loud.
398
00:50:09,855 --> 00:50:14,232
Would you like to see her one
last time before you go? Alone?
399
00:50:14,233 --> 00:50:16,952
What are you saying?
That�s impossible.
400
00:50:16,953 --> 00:50:19,760
Follow me and you�ll see her.
401
00:50:20,663 --> 00:50:23,055
Where are you going?
We leave in two hours.
402
00:50:23,056 --> 00:50:25,737
- I�ll be back then.
- Beware, Renaud.
403
00:50:25,738 --> 00:50:28,329
Oh, leave me alone.
404
00:50:34,516 --> 00:50:37,390
I needed you.
Where were you this time?
405
00:50:37,391 --> 00:50:39,550
I was serving you, mistress,
as always.
406
00:50:39,551 --> 00:50:42,133
I went to see the young
Frank knight.
407
00:50:42,134 --> 00:50:45,357
The one who pales so much
when he sees you dancing.
408
00:50:45,358 --> 00:50:48,590
What do you mean?
Whom do you mean?
409
00:50:48,591 --> 00:50:51,546
The one whose name you whisper
every night while you�re asleep.
410
00:50:51,547 --> 00:50:53,897
Forgive me for finding out
your secret
411
00:50:53,898 --> 00:50:56,249
but you wanted me to sleep
by your bed.
412
00:50:56,250 --> 00:51:00,432
Now you can undo me.
I�m in your hands.
413
00:51:00,433 --> 00:51:03,265
He�s here, in the harem.
He wants to see you.
414
00:51:03,266 --> 00:51:06,505
Are you crazy?
Do you want our death?
415
00:51:06,506 --> 00:51:09,710
Of course not. Today, the merchants
are allowed to visit the women
416
00:51:09,711 --> 00:51:11,734
in order to sell them
jewelry and cloth.
417
00:51:11,735 --> 00:51:13,806
There�s no better day, mistress.
418
00:51:15,457 --> 00:51:18,495
- Why would you do this for me?
- For nothing.
419
00:51:18,496 --> 00:51:20,348
For the pleasure of serving you.
420
00:51:20,349 --> 00:51:24,179
And also to be lucky enough
to find, from time to time,
421
00:51:24,180 --> 00:51:28,460
a necklace or a ring
that you�d lost.
422
00:51:30,081 --> 00:51:32,879
He�ll be here in no time.
423
00:51:46,104 --> 00:51:50,604
Come, and don�t forget that you are Selim
son of Mammud, the caravan master.
424
00:52:01,407 --> 00:52:04,673
Come: my mistress
wants to see you.
425
00:52:31,025 --> 00:52:35,119
- It�s done, mistress. He�s with her now.
- Very well.
426
00:52:39,496 --> 00:52:40,659
- Mistress.
- Yes.
427
00:52:40,660 --> 00:52:43,594
- You promised me...
- Oh, yes, indeed.
428
00:52:43,595 --> 00:52:47,624
Come here.
429
00:52:47,625 --> 00:52:51,068
Take your fee.
430
00:52:55,883 --> 00:53:00,394
No, leave me, Renaud.
You were mad to come here.
431
00:53:00,395 --> 00:53:03,525
And I was madder still to agree
to see you. Go away.
432
00:53:03,526 --> 00:53:06,110
Not without you.
433
00:53:06,111 --> 00:53:10,445
No, Renaud, nothing is possible
anymore, I warned you.
434
00:53:11,620 --> 00:53:13,617
But I didn�t know that
I loved you.
435
00:53:13,618 --> 00:53:16,377
I didn�t know that love,
such a love, could exist.
436
00:53:16,378 --> 00:53:19,745
You had to lose me to know it.
437
00:53:19,746 --> 00:53:22,297
Hell is wherever you�re not,
Sh�h�razade.
438
00:53:22,298 --> 00:53:24,233
Don�t push me back to Hell.
439
00:53:24,234 --> 00:53:29,185
We�re in Hell, Renaud, and for ever.
I belong to the Caliph. I swore.
440
00:53:29,186 --> 00:53:34,578
What did you swear?
To be the death of me?
441
00:53:37,887 --> 00:53:40,686
I got you into this palace,
I�ll know how to get you out of it.
442
00:53:40,687 --> 00:53:46,493
Harun will prevent it. We wouldn�t
even see the sun rise thrice.
443
00:53:48,016 --> 00:53:50,828
I accept to see it rise
only once if I�m with you.
444
00:53:58,511 --> 00:54:02,404
No, Renaud, no.
445
00:54:14,327 --> 00:54:17,092
So it was true.
446
00:54:17,093 --> 00:54:21,211
Messour: have her thrown in a cell
in the Tower of Oblivion.
447
00:54:21,212 --> 00:54:24,299
She�ll get out of it only to die.
448
00:54:32,449 --> 00:54:34,660
Nothing forced you
to come to me.
449
00:54:34,661 --> 00:54:39,060
You came freely,
and it was to betray me.
450
00:54:39,061 --> 00:54:42,388
What kind of mud are you
made of, Sh�h�razade.
451
00:54:42,389 --> 00:54:45,412
I never betrayed you.
I wouldn�t betray you.
452
00:54:45,413 --> 00:54:49,283
- I swear it to God.
- Are you so afraid to die?
453
00:54:49,284 --> 00:54:51,795
Messour! You�ve been
given an order.
454
00:54:58,745 --> 00:55:02,531
What about the man, Master?
Do you want me to get rid of him?
455
00:55:02,532 --> 00:55:05,635
Go away.
456
00:55:10,765 --> 00:55:15,335
Listen to me.
She�s innocent.
457
00:55:15,336 --> 00:55:20,498
It was all my fault. I forced
myself through her door.
458
00:55:20,499 --> 00:55:22,557
- I...
- You lie.
459
00:55:22,558 --> 00:55:24,523
- She loves you.
- Of course not.
460
00:55:24,524 --> 00:55:27,858
I only had to see her standing
beside you to know it.
461
00:55:27,859 --> 00:55:30,987
At least have the pride
to admit it.
462
00:55:30,988 --> 00:55:35,689
If I were you, I wouldn�t be able to find
a high enough a terrace in Baghdad
463
00:55:35,690 --> 00:55:38,160
to scream it to Heaven.
464
00:55:38,161 --> 00:55:40,472
Then allow me to share her fate.
465
00:55:41,597 --> 00:55:44,328
Your prisons must be large enough
for two innocents.
466
00:55:44,329 --> 00:55:46,529
Why would I lay my hand on you?
467
00:55:46,530 --> 00:55:50,225
You love her: that�s enough.
468
00:55:50,226 --> 00:55:54,281
Her chains will be your chains.
Her prison will be your prison.
469
00:55:54,282 --> 00:55:58,593
And her death will be your death,
without me even touching you.
470
00:55:59,782 --> 00:56:02,937
You�re free.
471
00:56:19,576 --> 00:56:22,409
Let�s go: he�s not here.
472
00:56:22,410 --> 00:56:26,108
Where could a lover be when his
mistress is in danger, except by her side?
473
00:56:26,109 --> 00:56:28,764
Haven�t you read anything?
474
00:56:28,765 --> 00:56:31,779
Sh�h�razade is detained up there,
475
00:56:31,780 --> 00:56:34,851
and up there the red flag will
be raised if the sentence is death.
476
00:56:34,852 --> 00:56:39,027
Renaud is on this plaza.
Let�s try again.
477
00:56:39,028 --> 00:56:42,730
As you wish.
478
00:56:47,999 --> 00:56:51,385
- Renaud.
- Leave me alone.
479
00:56:51,441 --> 00:56:53,890
Stop watching the
accursed tower!
480
00:56:53,891 --> 00:56:59,305
I can�t. I�m detained
with her up there.
481
00:56:59,306 --> 00:57:02,944
I�ll die with her.
482
00:58:54,116 --> 00:58:57,423
Sh�h�razade,
Princess of Iskander,
483
00:58:57,424 --> 00:59:01,831
you betrayed your vows,
your master and your god.
484
00:59:01,832 --> 00:59:05,035
You are sentenced to die
by the hand of the executioner
485
00:59:05,036 --> 00:59:07,994
after first receiving,
20 lashes of the whip.
486
00:59:07,995 --> 00:59:12,821
Nevertheless, if someone
in the crowd around you
487
00:59:12,822 --> 00:59:16,364
chooses to spare you
the torture of the whip
488
00:59:16,365 --> 00:59:20,307
and endure it in your place,
let him be known.
489
00:59:20,308 --> 00:59:24,859
- The law allows it.
- I!
490
00:59:32,869 --> 00:59:36,299
- I�m ready.
- I know.
491
00:59:36,300 --> 00:59:40,667
I heard your voice
before you screamed.
492
00:59:41,727 --> 00:59:45,558
No: it�s useless.
493
01:00:34,902 --> 01:00:38,572
No use. It�s over.
494
01:01:04,363 --> 01:01:06,919
Stop!
495
01:01:13,049 --> 01:01:17,521
Harun al Raschid, Caliph of Caliphs
and commander of the true believers,
496
01:01:17,522 --> 01:01:20,987
the most miserable among your
creatures asks that you listen to him.
497
01:01:20,988 --> 01:01:24,562
I am Mouloud, the king
of beggars in Baghdad.
498
01:01:24,563 --> 01:01:28,802
- I�m listening. What do you want?
- I want Sh�h�razade.
499
01:01:32,705 --> 01:01:35,953
You were her sun, she
turned her back to the sun.
500
01:01:35,954 --> 01:01:38,299
You held your arms out for her,
she spat in your face.
501
01:01:38,300 --> 01:01:41,044
The death you chose for her
is far too sweet.
502
01:01:42,347 --> 01:01:47,845
Give us the bitch, my Lord, and we, in turn,
will give her the nights she deserves.
503
01:01:49,191 --> 01:01:53,859
You may.
The law allows it.
504
01:01:53,860 --> 01:01:57,522
- I give her to you.
- No! No!
505
01:02:08,062 --> 01:02:11,472
Will you suffer this, Didier?
I won�t, I�m warning you.
506
01:02:11,473 --> 01:02:16,856
- Neither shall I.
- All right. Thibaud, see to Renaud.
507
01:02:27,675 --> 01:02:30,189
Stop, Mouloud!
508
01:02:32,189 --> 01:02:35,077
Back!
509
01:02:38,848 --> 01:02:41,476
- Let go of that woman.
- Beware.
510
01:02:41,477 --> 01:02:44,665
The Caliph gave her to me.
No one will take her back from me.
511
01:02:44,666 --> 01:02:47,921
- Not even the Caliph.
- Let go of her.
512
01:03:36,887 --> 01:03:39,303
He we are on the threshold
of the desert, as you wished.
513
01:03:39,304 --> 01:03:42,232
Did you change your mind, Renaud?
514
01:03:42,233 --> 01:03:45,041
Accept to take Sh�h�razade
to the Frank country and I�ll follow you.
515
01:03:45,042 --> 01:03:49,072
You know it�s impossible. It would be
an act of rebellion against the Caliph.
516
01:03:49,073 --> 01:03:52,736
- Follow us.
- No.
517
01:03:52,737 --> 01:03:56,113
But you�ll be hunted.
What can you hope for?
518
01:03:56,114 --> 01:03:59,879
Did I say that we hoped
for anything.
519
01:04:01,167 --> 01:04:03,895
May God keep you safe.
Farewell, Renaud.
520
01:04:03,896 --> 01:04:07,159
Farewell.
521
01:04:10,623 --> 01:04:16,781
Renaud, take my sword.
It�s never been in better hands.
522
01:05:50,031 --> 01:05:54,569
The well was filled, and it�s
a two days walk to the next one.
523
01:05:56,533 --> 01:05:59,195
The water in the desert
also belongs to the Caliph.
524
01:05:59,196 --> 01:06:02,243
We�re going to sleep here
and let the horses rest.
525
01:06:03,925 --> 01:06:06,130
Tomorrow we�ll start again
on the North trail.
526
01:06:07,377 --> 01:06:10,178
Have faith.
527
01:07:02,226 --> 01:07:05,228
Renaud!
528
01:07:16,820 --> 01:07:19,476
Why didn�t they take
both horses away?
529
01:07:21,058 --> 01:07:23,423
Why didn�t they cut
our throats on the spot?
530
01:07:23,424 --> 01:07:25,135
It would have been
finished sooner.
531
01:07:26,928 --> 01:07:30,372
Too soon, Renaud.
The dead do not suffer.
532
01:07:30,373 --> 01:07:32,517
We must not stay here.
Let�s go.
533
01:07:32,518 --> 01:07:35,305
Why should we flee?
534
01:07:35,306 --> 01:07:38,176
Harun�s black riders are
everywhere around us.
535
01:07:38,177 --> 01:07:41,833
I don�t need to see them
to know that.
536
01:07:42,833 --> 01:07:48,032
We�re going to die, my love.
537
01:07:54,035 --> 01:07:58,662
- A black rider arrow.
- Cowards!
538
01:08:41,862 --> 01:08:45,383
You�re burning with a fever.
We must stop, Renaud.
539
01:08:47,330 --> 01:08:50,153
You don�t even have the strength
to smile at me anymore.
540
01:08:50,154 --> 01:08:52,291
I�ll have the strength to walk.
541
01:08:53,392 --> 01:08:55,867
We must reach the Tirkit springs.
542
01:08:55,868 --> 01:08:58,899
But it�s another two or
three hours walk to Tirkit.
543
01:08:58,900 --> 01:09:05,421
- At least get on the horse.
- He cannot carry me anymore.
544
01:09:05,422 --> 01:09:08,445
Tomorrow, when we
find water, I promise...
545
01:09:38,903 --> 01:09:41,340
Renaud!
546
01:09:45,290 --> 01:09:48,905
I can�t anymore. I can�t anymore,
it�s over, Sh�h�razade.
547
01:09:48,906 --> 01:09:52,873
No, Renaud. I�ll go to Tirkit,
I�ll bring water back.
548
01:09:52,874 --> 01:09:55,745
In what? We don�t own
anything anymore.
549
01:09:55,746 --> 01:09:59,849
I�ll dip my veil in the spring
then press it to your lips:
550
01:09:59,850 --> 01:10:03,816
you�ll be able to get up and
walk some more, to the spring.
551
01:10:27,338 --> 01:10:30,960
I�ll leave him to you.
Stay in his shadow.
552
01:10:58,336 --> 01:11:02,913
May peace be with you,
Sh�h�razade.
553
01:11:02,914 --> 01:11:06,977
You. So your black riders were
waiting for you before they took us.
554
01:11:13,201 --> 01:11:16,626
Take, then.
You won�t take much.
555
01:11:16,627 --> 01:11:19,489
A beautiful victory for
the great Caliph of Caliphs.
556
01:11:19,490 --> 01:11:22,881
How many men did you need
in order to succeed?
557
01:11:22,882 --> 01:11:27,007
One thousand? Two thousand?
Ten thousand?
558
01:11:27,008 --> 01:11:29,185
What are you waiting for?
Call them!
559
01:11:29,186 --> 01:11:31,625
None of them will harm
either of you.
560
01:11:31,626 --> 01:11:34,913
You�ll come back to Baghdad
of your own accord, Sh�h�razade.
561
01:11:34,914 --> 01:11:37,353
- Never!
- You�ll come back.
562
01:11:37,354 --> 01:11:41,361
You�ll both come back.
563
01:11:53,644 --> 01:11:56,407
You�ll come back, Sh�h�razade.
564
01:12:34,766 --> 01:12:40,854
Renaud. Renaud. It is I.
It is I. No!
565
01:12:44,348 --> 01:12:46,349
Harun al Raschid,
where are you?
566
01:12:46,350 --> 01:12:56,557
Where are you? Where are you?
She�s mine now. She�s mine.
567
01:12:59,454 --> 01:13:02,517
Renaud!
568
01:13:02,518 --> 01:13:05,940
My love, my love.
569
01:13:42,929 --> 01:13:46,526
A village, Renaud.
You are saved.
570
01:13:59,510 --> 01:14:03,270
This man is ill.
Can anyone here cure him?
571
01:14:05,505 --> 01:14:08,982
This man is going to die.
You must cure him.
572
01:14:10,531 --> 01:14:13,543
Don�t you understand?
I tell you he�s going to die.
573
01:14:15,262 --> 01:14:18,861
You don�t have a right.
What about the law of the desert?
574
01:14:20,248 --> 01:14:23,394
Is it gold that you want? Here,
I�ll give it all to you. All of it.
575
01:14:27,254 --> 01:14:29,386
Where must we go
so that he lives?
576
01:14:29,387 --> 01:14:34,411
Baghdad...
577
01:14:55,066 --> 01:14:58,124
Baghdad.
578
01:18:10,130 --> 01:18:12,610
I knew you�d come.
579
01:18:12,611 --> 01:18:15,834
I�ve been anticipating this
moment for days and nights.
580
01:18:15,835 --> 01:18:19,118
The moment when you would
finally appear before me,
581
01:18:19,221 --> 01:18:24,389
defeated to the core.
And here you are.
582
01:18:24,390 --> 01:18:28,549
I know everything that
you suffered together.
583
01:18:28,550 --> 01:18:34,141
One near the other
and one for the other.
584
01:18:34,142 --> 01:18:39,869
But there were two of you
and I was alone, Sh�h�razade.
585
01:18:43,282 --> 01:18:46,885
And now defend yourself.
Defend him.
586
01:18:48,312 --> 01:18:52,635
I wasn�t the only one who waited
for you. The executioner did too.
587
01:18:52,636 --> 01:18:57,508
Come on: speak. Find a lie.
588
01:18:57,509 --> 01:19:01,260
I gave you time enough
to invent one.
589
01:19:01,261 --> 01:19:05,796
Swear to me that you�re innocent.
590
01:19:09,017 --> 01:19:11,023
I love you.
591
01:19:11,024 --> 01:19:15,891
Every drop of my blood, every
moment in my life bears your name.
592
01:19:15,926 --> 01:19:22,594
What are you waiting for? Lie to me!
I might believe you. Try.
593
01:19:27,305 --> 01:19:32,124
But no: you are Sh�h�razade,
you wouldn�t beg!
594
01:19:32,125 --> 01:19:36,252
You�re not afraid.
Who gave you such strength?
595
01:19:36,253 --> 01:19:44,763
He did. We knew everything together
and rubbed everything out, even fear.
596
01:19:44,764 --> 01:19:49,359
Do you know what can be found
beyond despair, Harun al Raschid?
597
01:19:49,360 --> 01:19:52,165
Peace.
598
01:19:52,166 --> 01:19:57,038
Whether you kill us or not is irrelevant.
We died a thousand times already.
599
01:19:57,039 --> 01:20:02,773
Make Renaud die and I�ll die.
Make him live and I�ll live.
600
01:20:02,774 --> 01:20:05,487
The choice is yours.
601
01:20:05,488 --> 01:20:08,895
So that�s what you have to sell?
Your life against his.
602
01:20:08,896 --> 01:20:13,262
You�ll live, you say?
But for whom? For him?
603
01:20:14,824 --> 01:20:17,064
He�ll go, I�ll stay.
604
01:20:17,065 --> 01:20:19,865
You�ll just have to close
your eyes to see him again.
605
01:20:19,866 --> 01:20:24,761
- I�ll be alive, and I�ll be near you.
- Without love.
606
01:20:24,762 --> 01:20:28,632
Do you ask your concubines
if they love you?
607
01:20:39,613 --> 01:20:44,285
Let God judge me. I could kill
you both with one blow...
608
01:20:45,647 --> 01:20:46,753
and I do not dare.
609
01:20:46,754 --> 01:20:50,281
Give me once more to Mouloud
and the result will be the same.
610
01:20:50,282 --> 01:20:54,874
Shut up. Mouloud only claimed you
because I ordered it.
611
01:20:56,473 --> 01:20:59,268
He was to take you to
a safe hideout
612
01:20:59,269 --> 01:21:02,139
where I would have met you,
unbeknownst to all,
613
01:21:02,140 --> 01:21:05,644
and where I would have had
a right to be a coward.
614
01:21:05,645 --> 01:21:12,053
Now, I�ll have to be a coward
in broad daylight.
615
01:21:23,270 --> 01:21:27,515
Take this man, and care for him
as if he were me.
616
01:21:27,516 --> 01:21:30,194
I want him to live.
617
01:21:30,195 --> 01:21:32,550
The man must die, Barmak.
618
01:21:32,551 --> 01:21:34,463
First, it would be necessary
to get near him.
619
01:21:34,464 --> 01:21:39,151
Al Faqi and his janissaries
watch over him as over a treasure.
620
01:21:45,482 --> 01:21:49,482
Then we must give the order to rebel.
That�s our last chance, Barmak.
621
01:21:50,948 --> 01:21:54,458
You can really only rely on the
mercenary troops stationed in Baghdad.
622
01:21:54,459 --> 01:21:58,561
When we hold Baghdad and the Caliph,
we hold the whole Empire.
623
01:21:58,562 --> 01:22:02,542
How long do you need
to assemble those men?
624
01:22:03,413 --> 01:22:05,937
- Ten days.
- That�s more than we need.
625
01:22:05,938 --> 01:22:08,636
Use them to spread the word
that, in forgiving the slut,
626
01:22:08,637 --> 01:22:10,387
the Caliph made himself
unfit to rule.
627
01:22:10,388 --> 01:22:14,691
The most beautiful revolutions have
been done in the name of virtue.
628
01:22:22,635 --> 01:22:26,134
He�s saved, Sh�h�razade.
There�s no danger anymore.
629
01:22:26,135 --> 01:22:30,630
- The Caliph kept his promise.
- I�ll keep mine.
630
01:22:30,631 --> 01:22:33,365
- When can he go?
- Tomorrow.
631
01:22:35,303 --> 01:22:37,116
Then he�ll go tomorrow.
632
01:22:37,117 --> 01:22:40,028
Order that his companions
be advised,
633
01:22:40,029 --> 01:22:42,692
and thank you for what
you�ve done, Al Faqi.
634
01:22:42,693 --> 01:22:46,364
- I won�t forget it.
- How could you forget it?
635
01:22:46,365 --> 01:22:49,663
When I cured him, I opened
the gates of Hell for you.
636
01:22:49,664 --> 01:22:53,213
You chose the worst,
Sh�h�razade.
637
01:22:53,214 --> 01:22:57,567
He will live. The price
is of no importance.
638
01:23:10,332 --> 01:23:15,734
My love... My love...
639
01:23:24,739 --> 01:23:28,405
- Sh�h�razade.
- We are saved.
640
01:23:30,136 --> 01:23:33,892
Nothing threatens us anymore.
We shall live.
641
01:23:33,893 --> 01:23:36,759
If it were true, you wouldn�t cry.
642
01:23:36,760 --> 01:23:40,443
We�re in the palace of the Caliph.
643
01:23:40,735 --> 01:23:43,811
- Who brought me here?
- I did.
644
01:23:43,812 --> 01:23:49,643
Who cured me?
Who saved me? Why? Why?
645
01:23:52,425 --> 01:23:56,346
You saw Harun and you bought
my life from him. That�s it, right?
646
01:23:58,290 --> 01:24:00,641
At what price, Sh�h�razade?
647
01:24:00,642 --> 01:24:04,105
Do you really want me to tell you?
648
01:24:05,187 --> 01:24:07,933
What will become of us? What shall
we do, one without the other?
649
01:24:07,934 --> 01:24:10,739
Oh, shut up, shut up,
I can�t take it anymore.
650
01:24:19,955 --> 01:24:20,966
Farewell, Renaud.
651
01:24:20,967 --> 01:24:25,548
- You�ll leave tomorrow.
- No! Sh�h�razade!
652
01:25:46,203 --> 01:25:48,678
You�re late, Adballah.
653
01:25:49,612 --> 01:25:53,405
The longest ways
are usually the safest.
654
01:25:53,406 --> 01:25:56,354
- Well?
- All is ready on my end.
655
01:25:56,355 --> 01:25:58,092
The mercenaries are
at my command:
656
01:25:58,093 --> 01:26:00,125
they�ll march on the palace
when you want them to.
657
01:26:00,126 --> 01:26:03,077
- On what conditions?
- They haven�t changed:
658
01:26:03,078 --> 01:26:06,536
100 gold coins for each man,
1000 for each officer,
659
01:26:06,537 --> 01:26:08,982
and the right to pillage the city.
660
01:26:08,983 --> 01:26:11,232
- All right.
- And on your end?
661
01:26:11,233 --> 01:26:13,408
Everything is ready too.
662
01:26:13,409 --> 01:26:15,600
Are you positive that
the people will follow suit?
663
01:26:16,380 --> 01:26:20,191
They will. They always follow when
there�s something to break down.
664
01:26:21,973 --> 01:26:24,255
She�ll give the signal
from the palace.
665
01:26:24,256 --> 01:26:26,938
- What signal?
- An arrow in the sky.
666
01:26:26,939 --> 01:26:30,497
Don�t worry: you�ll see it.
All of Baghdad will see it.
667
01:26:30,498 --> 01:26:33,785
Except for the Caliph.
668
01:27:45,099 --> 01:27:47,574
May peace be with you.
669
01:27:47,575 --> 01:27:51,051
Peace will never be in us
nor with us, Sh�h�razade.
670
01:27:53,062 --> 01:27:55,004
Don�t force yourself
to smile at me.
671
01:27:55,005 --> 01:27:59,571
Forgive me. You�ve already been
too generous and too patient.
672
01:27:59,572 --> 01:28:02,140
Too cowardly, they say
in Baghdad.
673
01:28:02,141 --> 01:28:05,300
Time will pass and Baghdad
will forget.
674
01:28:05,301 --> 01:28:07,539
What about you?
Will you forget?
675
01:28:07,540 --> 01:28:11,875
No. Should God give you
an eternity,
676
01:28:11,876 --> 01:28:15,307
there wouldn�t be one moment
for me in that eternity.
677
01:28:15,308 --> 01:28:20,979
I know it. But I�m happy
anyway. You are here.
678
01:28:23,781 --> 01:28:26,626
You are here and I�ll keep you.
679
01:28:26,627 --> 01:28:29,046
Death to the Caliph!
Death!
680
01:28:29,047 --> 01:28:31,086
Master! The city is in revolt!
681
01:28:31,087 --> 01:28:33,024
The mercenary troops
are marching on the palace.
682
01:28:33,025 --> 01:28:34,596
They already passed
the first enclosure.
683
01:28:34,597 --> 01:28:36,190
Who commands them?
Who dares?
684
01:28:36,191 --> 01:28:39,166
Barmak. And all of the people
from the poor districts are with him.
685
01:28:39,167 --> 01:28:41,581
They scream in the streets
that you disgraced yourself
686
01:28:41,582 --> 01:28:43,916
and that your disgrace
is called Sh�h�razade.
687
01:28:43,917 --> 01:28:47,131
Give me to them
since they want me.
688
01:28:47,132 --> 01:28:50,341
- Never.
- It would be useless.
689
01:28:50,342 --> 01:28:53,451
You�re just an excuse. What
Barmak wants is the Caliph�s head.
690
01:28:55,012 --> 01:28:57,531
You must flee, master,
you must leave Baghdad.
691
01:28:57,532 --> 01:28:59,843
Quick! Horses!
692
01:29:58,749 --> 01:30:00,664
- You�re going to give me back
my jewelry. - No.
693
01:30:02,144 --> 01:30:04,984
- Give me back my jewelry now!
- Let me go or I kill you.
694
01:30:50,553 --> 01:30:54,396
- Come, hurry, the Caliph has fled.
- You wretch! What did you say?
695
01:30:54,397 --> 01:30:56,682
We were too late.
They were all gone.
696
01:30:56,683 --> 01:30:59,870
- How many of them? - A dozen men,
Moussour, the Caliph and the Sultana.
697
01:30:59,871 --> 01:31:04,038
- They took the road to Kerbellah.
- Mount! Hurry up!
698
01:31:12,912 --> 01:31:15,744
There they are.
699
01:32:25,829 --> 01:32:30,014
It�s a trick. The ford
is on the left. Follow me.
700
01:33:27,309 --> 01:33:30,639
Take him alive.
701
01:33:42,602 --> 01:33:46,440
- You! - Now you won�t prevent
the Caliph from arriving in Kerbellah.
702
01:33:46,441 --> 01:33:49,014
This is the beginning
of your end, Barmak.
703
01:33:49,015 --> 01:33:53,167
I�ll make you pay
for this for so long
704
01:33:53,168 --> 01:33:56,751
that Baghdad will plug its ears up
to stop hearing your screams.
705
01:33:56,752 --> 01:33:59,575
I swear I shall.
706
01:34:05,276 --> 01:34:07,919
They took her, master.
It�s over.
707
01:34:09,342 --> 01:34:12,542
Let�s go. I don�t want
her death to be in vain.
708
01:34:58,758 --> 01:35:02,420
Master. I�ve been told of a great
number of riders and mercenaries
709
01:35:02,421 --> 01:35:04,821
coming from Baghdad.
Barmak commands them.
710
01:35:04,822 --> 01:35:08,342
- How many of them?
- About two thousand.
711
01:35:08,377 --> 01:35:11,670
And five hundred of us.
712
01:35:15,727 --> 01:35:17,527
You don�t have anything to fear.
713
01:35:17,528 --> 01:35:22,448
This morning we found you sprawled
on the bank, near the body of your horse.
714
01:35:22,449 --> 01:35:26,880
- We carried you home and cured you.
- Do you know who I am?
715
01:35:26,881 --> 01:35:30,904
We do. You are Sh�h�razade,
the cursed sultana.
716
01:35:30,905 --> 01:35:33,083
And you saved me anyway?
717
01:35:33,084 --> 01:35:39,035
We never ever hurt anyone
and are too old to start now.
718
01:35:40,766 --> 01:35:43,623
I know that the Frank knights
encampment is around here.
719
01:35:43,624 --> 01:35:45,661
I absolutely must
catch up with them.
720
01:35:45,662 --> 01:35:48,679
They were near this place.
They left yesterday.
721
01:35:48,680 --> 01:35:52,556
With Allah�s help, they�re already
far from here, at the desert doors.
722
01:35:52,557 --> 01:35:55,770
Can you lend me a horse?
723
01:36:53,030 --> 01:36:58,197
Renaud! Renaud!
724
01:37:06,404 --> 01:37:10,523
Allah, do not forsake me.
725
01:37:25,855 --> 01:37:29,025
A sand storm.
We must take shelter.
726
01:38:26,632 --> 01:38:30,254
It�s abating. We can see
the sun again.
727
01:39:04,949 --> 01:39:08,231
Sh�h�razade!
728
01:39:11,350 --> 01:39:15,537
- I knew I would find you.
- Now I�ll keep you.
729
01:39:18,543 --> 01:39:22,413
No, Renaud, I haven�t
come to join you.
730
01:39:22,414 --> 01:39:27,045
I come to fetch you.
I come to fetch you all.
731
01:39:45,367 --> 01:39:48,048
Where is the Caliph, Moussour?
Did they take him?
732
01:39:48,049 --> 01:39:54,744
No, he could flee.
There. The mountain.
733
01:39:54,745 --> 01:40:01,104
Hurry, Sh�h�razade.
I did what I could.
734
01:40:43,608 --> 01:40:48,722
Counter-attack!
735
01:41:24,935 --> 01:41:27,309
Forward!
736
01:42:49,407 --> 01:42:52,482
Tonight, we�ll sup in
the Caliph�s palace. It�s over.
737
01:42:52,483 --> 01:42:56,667
It was about time.
Our men are exhausted.
738
01:42:57,625 --> 01:42:59,914
Look!
739
01:48:48,152 --> 01:48:51,899
So you appear together
before me for the third time.
740
01:48:51,900 --> 01:48:55,643
And nothing in the world
could part you.
741
01:48:55,644 --> 01:49:00,074
Not suffering nor wrath
nor death.
742
01:49:00,075 --> 01:49:04,594
You are linked to each other
just like light is to the sun,
743
01:49:04,595 --> 01:49:09,410
and shadow to night.
May Allah�s will be done.
744
01:49:09,411 --> 01:49:13,805
Take Sh�h�razade,
Renaud of Villecroix.
745
01:49:15,204 --> 01:49:17,444
I give her to you.
746
01:49:18,644 --> 01:49:21,964
I do not give her to you
because I stopped loving her.
747
01:49:21,965 --> 01:49:25,615
I give her to you because,
since the beginning of time,
748
01:49:25,616 --> 01:49:28,792
she�s been yours.
749
01:49:28,793 --> 01:49:32,479
All that is written must
be accomplished.
750
01:49:34,203 --> 01:49:39,078
Go now. Get out, all of you.
I want to stay alone with her.
751
01:49:40,157 --> 01:49:43,575
You�re the greatest and noblest
man I ever met, Harun al Raschid.
752
01:49:51,497 --> 01:49:56,635
Why do you cry? You�re going
to enter the gardens of bliss
753
01:49:56,636 --> 01:49:59,739
where every flower grows again
as soon as you pluck it.
754
01:49:59,740 --> 01:50:03,378
I want to see your smile
one last time, Sh�h�razade.
755
01:50:03,379 --> 01:50:08,626
You could take everything from me,
and you gave me everything.
756
01:50:08,627 --> 01:50:13,130
You just had to open your hand
for me to roll into darkness
757
01:50:13,131 --> 01:50:16,315
and you closed it
to keep me safe.
758
01:50:16,316 --> 01:50:19,504
I, who brought only
shame to you.
759
01:50:23,682 --> 01:50:26,415
Why did God give me
only one heart?
760
01:50:26,416 --> 01:50:29,632
I would have loved you,
761
01:50:30,315 --> 01:50:33,753
and I did nothing but hurt you.
Forgive me.
762
01:50:33,794 --> 01:50:37,369
I forgave you in advance
the first time I saw you.
763
01:50:37,370 --> 01:50:43,993
Leave me now. Night is about to fall
and I still have many things to do.
764
01:50:56,803 --> 01:51:00,969
But what is it? Are you
wounded? You must call...
765
01:51:00,970 --> 01:51:06,303
It�s useless. They all know it.
I�m going to die, Sh�h�razade.
766
01:51:06,304 --> 01:51:12,279
I wish I could hide it from you
until the end, but I can�t.
767
01:51:18,283 --> 01:51:21,829
Leave me now,
I want to be alone.
768
01:51:21,830 --> 01:51:25,011
May peace be with you,
Sh�h�razade.
769
01:51:26,596 --> 01:51:30,649
May peace be with you,
Harun al Raschid.
770
01:51:42,503 --> 01:51:46,130
My God, everything is
accomplished.
771
01:51:46,131 --> 01:51:50,535
I just have to walk over the
great bridge that leads to you.
772
01:51:50,536 --> 01:51:56,785
It�s as thin as a strand
and as cutting as a saber.
773
01:51:57,872 --> 01:52:01,165
Help me.
774
01:52:10,895 --> 01:52:15,903
Translation: Goupil66
November 2011
65468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.