All language subtitles for She.Would.Never.Know.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,393 --> 00:00:15,789 [All places, characters, firms and events depicted in this show are fictitious.] 2 00:00:17,246 --> 00:00:18,516 Let go! 3 00:00:18,516 --> 00:00:19,786 Speak already! 4 00:00:19,786 --> 00:00:20,386 Let go! 5 00:00:20,386 --> 00:00:21,586 Tell me! 6 00:00:21,586 --> 00:00:22,986 She said let go. 7 00:00:29,200 --> 00:00:30,600 Move. 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,280 This is no place for you. 9 00:00:32,910 --> 00:00:34,510 You want me to move? 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,750 I'm ordering you as your boss. 11 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 Move, Chae Hyun-seung. 12 00:00:44,110 --> 00:00:45,110 Senior Yoon. 13 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 I think you should be the one leaving. 14 00:01:23,360 --> 00:01:26,289 Get out of my girl's face, you rascal. 15 00:01:36,640 --> 00:01:38,910 What did you just say? 16 00:01:39,340 --> 00:01:40,440 Did you forget who I am? 17 00:01:40,440 --> 00:01:43,510 You're BM Lee, Song-ah's ex-boyfriend. 18 00:01:43,510 --> 00:01:47,009 You know, and yet you talk to me like this? 19 00:01:47,009 --> 00:01:48,009 Yes. 20 00:01:48,610 --> 00:01:49,750 Did you make the first move? 21 00:01:49,750 --> 00:01:51,430 I shook her up. 22 00:01:52,150 --> 00:01:55,250 No matter who she was with, I couldn't give her up. 23 00:01:55,259 --> 00:01:57,320 Not to someone like... 24 00:01:59,789 --> 00:02:01,250 Get over here, Yoon Song-ah. 25 00:02:01,250 --> 00:02:02,960 Tell me yourself. 26 00:02:04,259 --> 00:02:05,200 Yoon Song-ah! 27 00:02:05,200 --> 00:02:07,960 If you don't want to move, we'll leave. 28 00:02:07,960 --> 00:02:09,270 Let's go. 29 00:02:09,270 --> 00:02:10,400 Wait. 30 00:02:16,140 --> 00:02:18,730 He's right. My feelings for you have changed. 31 00:02:19,680 --> 00:02:22,680 I like him so much that I don't even feel sorry. 32 00:02:22,680 --> 00:02:24,120 You don't even feel sorry? 33 00:02:24,120 --> 00:02:25,100 No. 34 00:02:25,670 --> 00:02:26,970 Not at all. 35 00:02:28,490 --> 00:02:30,290 No matter what you do, it won't work. 36 00:02:30,790 --> 00:02:32,310 So stop it. 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,930 Tell him to go away so that we can talk. 38 00:02:36,930 --> 00:02:38,410 I'm done talking to you. 39 00:02:41,400 --> 00:02:42,640 You should leave. 40 00:03:16,200 --> 00:03:17,720 He's gone. 41 00:03:33,550 --> 00:03:34,490 I'm sorry. 42 00:03:34,490 --> 00:03:36,160 Don't say that. 43 00:03:37,490 --> 00:03:38,780 I know this is tiring, 44 00:03:38,780 --> 00:03:40,960 but don't think about it first. Go get some sleep. 45 00:03:42,730 --> 00:03:43,760 Okay? 46 00:04:06,450 --> 00:04:08,940 [Senior Yoon Song-ah] 47 00:04:07,450 --> 00:04:10,079 [Meet me at the coffee shop across the street.] 48 00:04:14,130 --> 00:04:16,330 [Episode 4] 49 00:04:42,720 --> 00:04:44,260 Americano with two shots of espresso 50 00:04:44,260 --> 00:04:46,480 and two pumps of vanilla syrup, right? 51 00:04:48,000 --> 00:04:49,180 Thanks. 52 00:04:54,570 --> 00:04:57,370 You don't listen to others, do you? 53 00:05:00,310 --> 00:05:02,140 Did you get some sleep? 54 00:05:05,880 --> 00:05:09,740 Do you want to take a day off? I'll do all the work. 55 00:05:10,350 --> 00:05:11,610 It's okay. 56 00:05:13,190 --> 00:05:16,890 I guess I still have a long way to go. 57 00:05:17,090 --> 00:05:18,650 I'll do better. 58 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 I'm sorry. 59 00:05:23,530 --> 00:05:25,420 I rejected you, 60 00:05:26,020 --> 00:05:27,700 and yet I ended up taking your hand. 61 00:05:28,990 --> 00:05:30,530 But I'm glad. 62 00:05:31,470 --> 00:05:34,190 For not leaving you all alone at that moment. 63 00:05:39,440 --> 00:05:42,360 Anyway, I owe you a favor. 64 00:05:42,360 --> 00:05:44,340 Though I don't know what to do next. 65 00:05:44,340 --> 00:05:46,020 Just trust me and follow my lead. 66 00:05:46,020 --> 00:05:47,260 Trust your boyfriend. 67 00:05:47,750 --> 00:05:49,020 Not for real. 68 00:05:49,020 --> 00:05:50,920 Yes, fake boyfriend. 69 00:06:12,150 --> 00:06:13,410 Don't worry. 70 00:06:14,550 --> 00:06:18,550 If something were to happen, I'll take care of you. 71 00:06:18,550 --> 00:06:21,290 Nothing will happen at work. 72 00:06:21,290 --> 00:06:23,220 He's not that kind of person. 73 00:06:24,010 --> 00:06:25,290 You never know. 74 00:06:25,290 --> 00:06:29,130 We should be careful. Don't make it too obvious. 75 00:06:30,300 --> 00:06:32,260 We'll only fake it in front of BM Lee. 76 00:06:32,260 --> 00:06:33,950 What will happen if it's obvious? 77 00:06:36,070 --> 00:06:37,310 Oh. 78 00:06:38,390 --> 00:06:41,670 Okay. I'll be careful, Senior Yoon. 79 00:06:44,010 --> 00:06:45,010 Promise? 80 00:06:45,880 --> 00:06:47,850 Yes, I promise. 81 00:07:02,850 --> 00:07:04,540 Aren't you getting off? 82 00:07:20,570 --> 00:07:21,910 Senior Yoon. 83 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Yes. 84 00:07:29,920 --> 00:07:33,660 As written in the report, the sales stop at 103% this month. 85 00:07:33,660 --> 00:07:36,830 I talked to the Sales Department to increase the number, 86 00:07:36,830 --> 00:07:38,160 but the situation is not good. 87 00:07:38,160 --> 00:07:40,570 How's the progress for the new product launching next month? 88 00:07:40,570 --> 00:07:43,740 We'll launch it at the beginning of next month. 89 00:07:43,740 --> 00:07:44,970 What's the sales percentage? 90 00:07:44,970 --> 00:07:47,440 The sales goal for next month is 33 billion won... 91 00:07:47,440 --> 00:07:49,040 ABM Chae Hyun-seung. 92 00:07:52,950 --> 00:07:54,240 Yes, sir? 93 00:07:55,880 --> 00:07:58,180 Why don't you answer this? 94 00:07:58,790 --> 00:07:59,960 It's 8.2 billion won. 95 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 The sales percentage is about 25%. 96 00:08:02,120 --> 00:08:03,150 Can you classify it? 97 00:08:03,150 --> 00:08:04,490 The department store is 2.8 billion won, 98 00:08:04,490 --> 00:08:05,960 and for other distributors... 99 00:08:12,430 --> 00:08:15,600 Is the department store the only distributor to you? 100 00:08:15,600 --> 00:08:17,140 I'm sorry. 101 00:08:17,140 --> 00:08:18,800 I'll check the others next time. 102 00:08:18,810 --> 00:08:19,840 Next time? 103 00:08:20,770 --> 00:08:22,730 Don't you think it'll be too late? 104 00:08:24,510 --> 00:08:28,180 Your mind is a million miles away from work. 105 00:08:30,050 --> 00:08:31,720 ABM Chae Hyun-seung. 106 00:08:31,720 --> 00:08:33,190 Yes, sir? 107 00:08:33,190 --> 00:08:35,790 Have you tried the new product launching next month? 108 00:08:36,290 --> 00:08:36,890 Yes. 109 00:08:36,890 --> 00:08:39,960 Where? On the back of your hand? 110 00:08:39,960 --> 00:08:42,500 Do consumers only apply products on their hands? 111 00:08:44,299 --> 00:08:45,500 Assistant Manager Kang. 112 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Yes, sir. 113 00:08:46,929 --> 00:08:50,390 Did you test the product only on the back of your hand? 114 00:08:50,900 --> 00:08:53,970 I tested it on my face too. 115 00:08:53,970 --> 00:08:55,010 Assistant Manager Ahn? 116 00:08:55,010 --> 00:08:56,380 Me too. 117 00:08:57,480 --> 00:09:00,170 Why did you only try it on your hand then? 118 00:09:00,560 --> 00:09:01,750 Is it because you're a man? 119 00:09:01,780 --> 00:09:04,760 If that's the case, you're not suited for our brand. 120 00:09:04,790 --> 00:09:07,330 Or do you despise KLAR and the BM so much 121 00:09:07,730 --> 00:09:10,620 that you just can't be bothered? 122 00:09:20,500 --> 00:09:22,080 I'm sorry, 123 00:09:22,080 --> 00:09:23,900 I'll test the products properly next time. 124 00:09:38,020 --> 00:09:41,190 Do you have something to say, ABM Yoon? 125 00:09:43,460 --> 00:09:45,020 I'm sorry, sir. 126 00:09:45,790 --> 00:09:47,820 I thought I taught him well, 127 00:09:47,820 --> 00:09:49,110 but I wasn't good enough. 128 00:09:49,530 --> 00:09:51,060 From now on, 129 00:09:51,590 --> 00:09:54,970 I'll keep him closer to my side and teach him. 130 00:09:55,770 --> 00:09:57,620 It hasn't worked until now. 131 00:09:57,930 --> 00:10:01,430 Do you think he will improve if you keep him closer? 132 00:10:01,430 --> 00:10:03,540 I'll keep doing it until he does. 133 00:10:03,540 --> 00:10:07,150 As his trainer, I'll take the responsibility till the end. 134 00:10:17,790 --> 00:10:19,790 Is he going through something? 135 00:10:23,460 --> 00:10:25,140 It's going to be okay. 136 00:10:36,640 --> 00:10:39,180 Don't mix business with pleasure, sir. 137 00:10:40,910 --> 00:10:43,720 I think you need the advice more than me. 138 00:10:46,110 --> 00:10:48,860 Everyone will face criticism at work. 139 00:10:50,660 --> 00:10:52,470 But if it was someone else, 140 00:10:52,660 --> 00:10:55,920 you wouldn't have done it in front of everyone. 141 00:10:59,600 --> 00:11:00,990 What's the reason? 142 00:11:02,390 --> 00:11:05,740 No matter how hard I think, I can't understand why. 143 00:11:05,740 --> 00:11:07,310 There was no problem between us. 144 00:11:07,310 --> 00:11:09,200 That's why I'm breaking up with you. 145 00:11:12,150 --> 00:11:14,040 You should know what the problem is, 146 00:11:14,270 --> 00:11:15,880 but you don't. 147 00:11:15,880 --> 00:11:17,410 This isn't the way to do this. 148 00:11:17,410 --> 00:11:18,380 You should have talked to me 149 00:11:18,380 --> 00:11:20,440 instead of dragging a third party into this. 150 00:11:21,020 --> 00:11:22,890 Do you really want to end it this way? 151 00:11:24,060 --> 00:11:25,490 We're done talking. 152 00:11:25,490 --> 00:11:26,960 In your plan for the next 10 153 00:11:27,960 --> 00:11:29,560 or 20 years in your life, 154 00:11:29,560 --> 00:11:32,230 I'd always been a part of your future, right? 155 00:11:33,730 --> 00:11:35,100 So reconsider it. 156 00:11:35,100 --> 00:11:36,700 How about you? 157 00:11:36,970 --> 00:11:39,290 Will I be a part of your future for the next 10 158 00:11:39,290 --> 00:11:40,940 or 20 years in your life? 159 00:11:43,910 --> 00:11:44,930 Is that the reason? 160 00:11:45,600 --> 00:11:47,880 You want me to assure you? 161 00:11:53,010 --> 00:11:54,020 No. 162 00:11:55,190 --> 00:11:59,060 What I want is to end our relationship here and now. 163 00:12:00,130 --> 00:12:02,990 What is it about him that you like so much? 164 00:12:10,270 --> 00:12:11,580 Let's talk after work. 165 00:12:11,930 --> 00:12:12,840 That'll be better. 166 00:12:12,840 --> 00:12:13,840 No, 167 00:12:14,240 --> 00:12:17,030 I don't want to talk about it anymore. 168 00:12:52,710 --> 00:12:54,780 Do you like the food here? 169 00:12:54,790 --> 00:12:56,750 It's so delicious. 170 00:12:56,750 --> 00:12:59,180 I was really curious about this place. 171 00:12:59,190 --> 00:13:01,010 I'm finally here thanks to you. 172 00:13:01,010 --> 00:13:03,050 I heard this place is really popular. 173 00:13:03,060 --> 00:13:05,990 It'll take months to get a reservation. 174 00:13:05,990 --> 00:13:07,260 Really? 175 00:13:07,260 --> 00:13:12,160 Your husband must be really close with the owner-chef. 176 00:13:12,160 --> 00:13:13,970 He probably is. 177 00:13:13,970 --> 00:13:16,140 He's always at home or at the clinic, 178 00:13:16,140 --> 00:13:18,000 but sometimes he'll come home late 179 00:13:18,000 --> 00:13:19,440 when he hangs out with the chef. 180 00:13:19,440 --> 00:13:21,340 Lucky you. 181 00:13:21,340 --> 00:13:23,160 You married a hotshot doctor 182 00:13:23,160 --> 00:13:25,110 who has an oriental medical clinic. 183 00:13:25,110 --> 00:13:26,680 And he's also a family man. 184 00:13:27,250 --> 00:13:30,720 I heard that you're close with your mother-in-law too. 185 00:13:30,720 --> 00:13:34,520 Of course, she treats me like her own daughter. 186 00:13:34,520 --> 00:13:38,160 Sometimes, I think I might really be her daughter. 187 00:13:39,590 --> 00:13:41,130 I don't think so. 188 00:13:41,460 --> 00:13:45,230 You always wish that Grandma would move to the South Pole. 189 00:13:45,930 --> 00:13:47,370 How could a real daughter... 190 00:13:47,900 --> 00:13:48,900 Be quiet! 191 00:13:49,600 --> 00:13:52,470 She had a fever this morning. Why is she talking gibberish? 192 00:13:52,470 --> 00:13:54,670 You should eat well to get well soon. 193 00:13:54,980 --> 00:13:56,270 Eat up. 194 00:13:56,270 --> 00:13:57,210 Open your mouth. 195 00:13:57,210 --> 00:14:00,260 Good girl. How precious! 196 00:14:02,520 --> 00:14:03,510 Oh, right. 197 00:14:03,780 --> 00:14:07,690 I heard that the chef is still single. 198 00:14:07,690 --> 00:14:10,960 Do you know if he has a girlfriend? 199 00:14:11,460 --> 00:14:15,530 If he doesn't, I want to introduce him to my sister. 200 00:14:19,460 --> 00:14:21,900 Children, here's your dessert. 201 00:14:27,270 --> 00:14:28,510 We'll get going now. 202 00:14:28,510 --> 00:14:29,520 Good work today. 203 00:14:29,520 --> 00:14:30,840 Goodbye. 204 00:14:32,140 --> 00:14:34,480 He's well suited for my sister. 205 00:14:34,480 --> 00:14:37,180 Why hadn't I thought of that before? 206 00:14:37,180 --> 00:14:40,690 It's hard to see what's right under your nose. 207 00:14:40,690 --> 00:14:42,590 He's young, good-looking 208 00:14:42,590 --> 00:14:44,350 and excellent at what he does. 209 00:14:48,660 --> 00:14:52,030 Chef Ryu isn't seeing anyone, right? 210 00:14:52,030 --> 00:14:53,670 I couldn't ask him directly, 211 00:14:53,670 --> 00:14:56,500 so I asked his staff. They said he's not seeing anyone. 212 00:14:56,500 --> 00:14:58,300 Is it true? 213 00:14:58,300 --> 00:14:59,290 Probably. 214 00:14:59,870 --> 00:15:01,370 I knew it! 215 00:15:01,370 --> 00:15:03,640 Every Jack has his Jill. 216 00:15:03,640 --> 00:15:05,740 My sister is his Jill. 217 00:15:05,750 --> 00:15:06,890 It's too early to do it this year. 218 00:15:06,890 --> 00:15:08,380 They should get married next year. 219 00:15:08,380 --> 00:15:10,350 Mom should make her wedding dress. 220 00:15:10,350 --> 00:15:11,120 Should I call her? 221 00:15:11,120 --> 00:15:12,120 But 222 00:15:13,290 --> 00:15:15,720 I don't think he'll be interested in marriage. 223 00:15:15,720 --> 00:15:17,100 Of course, he isn't. 224 00:15:17,360 --> 00:15:19,980 That's why he's still single. 225 00:15:19,980 --> 00:15:21,580 But it doesn't matter. 226 00:15:21,580 --> 00:15:23,720 We can make him interested. 227 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 I'm more worried about my sister. 228 00:15:26,400 --> 00:15:28,120 I'll talk her into it. 229 00:15:32,960 --> 00:15:34,910 You don't want to do this? 230 00:15:34,910 --> 00:15:37,330 Do you think it'll be weird? 231 00:15:38,010 --> 00:15:39,310 It doesn't matter. 232 00:15:39,310 --> 00:15:41,980 He's your best friend anyway. 233 00:15:41,980 --> 00:15:43,380 He's much better 234 00:15:43,380 --> 00:15:45,400 than a complete stranger. 235 00:15:48,660 --> 00:15:50,410 Honey, 236 00:15:50,410 --> 00:15:51,990 let's set up a date. 237 00:15:51,990 --> 00:15:52,930 You talk to the chef 238 00:15:52,930 --> 00:15:54,490 and I'll talk to my sister, okay? 239 00:15:54,500 --> 00:15:56,090 This week. What do you think? 240 00:15:56,100 --> 00:15:58,550 Ha-eun said she wants cake. 241 00:15:58,550 --> 00:16:00,030 Let's go get it. 242 00:16:03,800 --> 00:16:06,240 What in the world am I doing? 243 00:16:06,240 --> 00:16:07,670 I thought we'd go on a date, 244 00:16:07,670 --> 00:16:09,610 but you only think about Ha-eun. 245 00:16:12,650 --> 00:16:13,420 Let's go home. 246 00:16:13,420 --> 00:16:14,920 Good work today, bye. 247 00:16:14,920 --> 00:16:15,980 Goodbye. 248 00:16:16,190 --> 00:16:17,150 Goodbye. 249 00:16:17,150 --> 00:16:18,510 See you tomorrow. 250 00:16:29,000 --> 00:16:30,100 [Aunt] 251 00:16:29,700 --> 00:16:31,630 I'll wait for you at Anemona. 252 00:16:39,770 --> 00:16:40,570 Hyun-seung. 253 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 Yes? 254 00:16:42,240 --> 00:16:44,270 Do you have dinner plans tonight? 255 00:16:44,270 --> 00:16:45,680 No. 256 00:16:45,680 --> 00:16:48,550 Let's go check the products after work. 257 00:16:48,550 --> 00:16:50,620 It might take a while. We should go eat dinner first. 258 00:16:50,620 --> 00:16:53,390 Okay, I'll set up the products in the meeting room. 259 00:16:53,390 --> 00:16:54,390 Alright. 260 00:16:57,420 --> 00:16:58,640 Goodbye. 261 00:17:23,180 --> 00:17:24,619 You did that on purpose, right? 262 00:17:25,619 --> 00:17:26,410 What? 263 00:17:26,410 --> 00:17:27,530 Just before we left. 264 00:17:32,319 --> 00:17:34,490 Should I meet him alone? 265 00:17:34,990 --> 00:17:35,890 What do you think? 266 00:17:35,890 --> 00:17:38,859 Should I smash him so that he won't come near you? 267 00:17:38,859 --> 00:17:41,070 Are you a thug? Why would you do that? 268 00:17:42,270 --> 00:17:44,610 Stop talking nonsense and eat your food. 269 00:17:44,630 --> 00:17:46,870 We don't have much time to study the products. 270 00:17:47,100 --> 00:17:49,900 Today isn't the only day. 271 00:17:50,000 --> 00:17:52,920 We have tomorrow and the day after that. 272 00:17:52,930 --> 00:17:54,330 And an excuse to be together. 273 00:17:55,880 --> 00:17:57,020 I should thank him. 274 00:17:57,020 --> 00:17:59,640 He gave me a reason to be with you. 275 00:18:05,690 --> 00:18:07,430 You promised. 276 00:18:08,520 --> 00:18:10,560 You're only helping me and that's it. 277 00:18:10,560 --> 00:18:11,610 Why? 278 00:18:11,850 --> 00:18:14,160 Are you worried if I would break my promise? 279 00:18:14,470 --> 00:18:16,500 Yes, I'm worried sick. 280 00:18:16,500 --> 00:18:18,160 Don't worry, 281 00:18:18,160 --> 00:18:20,610 I won't haunt you for this. 282 00:18:26,150 --> 00:18:28,380 But there's a risk though. 283 00:18:30,340 --> 00:18:32,290 You might just fall for me. 284 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 What? 285 00:18:42,660 --> 00:18:43,940 Eat your kimchi. 286 00:18:52,440 --> 00:18:53,940 First, the base. 287 00:18:53,940 --> 00:18:55,980 It's totally different when you apply it 288 00:18:55,980 --> 00:18:57,680 on your hand and your face. 289 00:18:59,010 --> 00:19:00,250 Let's prep your skin. 290 00:19:00,250 --> 00:19:02,410 Wait a second. 291 00:19:07,640 --> 00:19:08,950 I'm ready now. 292 00:19:12,990 --> 00:19:13,690 Here. 293 00:19:13,690 --> 00:19:15,560 I need to wipe my face, right? 294 00:19:15,560 --> 00:19:18,800 Wipe your cheeks, T-zone and U-zone. 295 00:19:24,000 --> 00:19:25,680 Let's go straight to the base. 296 00:19:25,910 --> 00:19:26,900 You know the effects, right? 297 00:19:26,900 --> 00:19:27,970 Geez, 298 00:19:27,970 --> 00:19:31,410 I did make a mistake for applying it only on my hands, 299 00:19:31,410 --> 00:19:33,080 but I know the theory inside out. 300 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 This is the Actress Cream. 301 00:19:34,600 --> 00:19:35,610 Hand. 302 00:19:42,690 --> 00:19:43,510 You should... 303 00:19:43,510 --> 00:19:46,190 Trust me, I know the theory really well. 304 00:19:47,230 --> 00:19:51,590 Dab, dab, dab like this. 305 00:19:51,590 --> 00:19:55,060 Roll it out with your index and middle finger. 306 00:20:00,600 --> 00:20:01,920 Wow, the shine! 307 00:20:02,330 --> 00:20:04,110 Don't I look glowy? 308 00:20:04,680 --> 00:20:06,950 Our KLAR team is the best. 309 00:20:06,950 --> 00:20:08,460 Don't roll it too wide. 310 00:20:09,040 --> 00:20:11,010 Do lightly around the eyes with middle fingers. 311 00:20:11,420 --> 00:20:13,190 Be careful not to get it in your eyes. 312 00:20:13,990 --> 00:20:14,980 Ow! 313 00:20:16,410 --> 00:20:17,490 What's wrong? 314 00:20:17,490 --> 00:20:18,520 I got it in my eyes. 315 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 It's in your eyes? 316 00:20:19,530 --> 00:20:20,320 Yes. 317 00:20:20,330 --> 00:20:22,090 I told you to be careful. 318 00:20:22,630 --> 00:20:23,500 Here, wipe it. 319 00:20:23,500 --> 00:20:25,230 I can't right now. 320 00:20:25,230 --> 00:20:26,600 Why can't you? Here. 321 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 I can't touch my eyes. 322 00:20:29,000 --> 00:20:29,870 Come here then. 323 00:20:29,870 --> 00:20:30,940 Why? 324 00:20:30,940 --> 00:20:32,620 Come here, I'll do it for you. 325 00:20:41,050 --> 00:20:42,550 Senior Yoon? 326 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 Oh. 327 00:20:56,730 --> 00:20:58,410 Done. Open your eyes. 328 00:21:04,420 --> 00:21:07,510 Now I can see again. 329 00:21:08,410 --> 00:21:09,210 Are you alright now? 330 00:21:09,210 --> 00:21:11,910 Yes, I think so. 331 00:21:12,950 --> 00:21:14,620 Let's do it again then. 332 00:21:21,320 --> 00:21:22,730 My eyes are red. 333 00:21:28,010 --> 00:21:29,360 How are you? 334 00:21:33,130 --> 00:21:34,600 You've gotten so pretty. 335 00:21:34,600 --> 00:21:36,960 Have a drink. So pretty. 336 00:21:37,800 --> 00:21:39,810 Hey, Steve! 337 00:21:42,680 --> 00:21:43,610 How have you been? 338 00:21:43,610 --> 00:21:44,580 I've been well. 339 00:21:44,580 --> 00:21:45,640 How's your English? 340 00:21:45,650 --> 00:21:46,700 I've improved. 341 00:21:47,050 --> 00:21:49,610 Let's drink it up. 342 00:21:49,610 --> 00:21:50,580 Cheers! 343 00:21:50,580 --> 00:21:51,920 Bottoms up! 344 00:22:06,730 --> 00:22:10,800 [What I want is to end our relationship here and now.] 345 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 How dare you drink alone! 346 00:22:21,210 --> 00:22:23,090 You said you weren't coming. 347 00:22:23,090 --> 00:22:24,600 Why are you here by yourself? 348 00:22:25,620 --> 00:22:26,910 What's the matter? 349 00:22:26,910 --> 00:22:27,880 Nothing. 350 00:22:28,820 --> 00:22:30,120 I just felt like drinking. 351 00:22:30,120 --> 00:22:31,130 I understand. 352 00:22:31,130 --> 00:22:33,690 I've been stressing you out lately 353 00:22:33,690 --> 00:22:35,890 with sales and E-Project, right? 354 00:22:37,360 --> 00:22:40,470 There's no one I can trust but you. 355 00:22:42,870 --> 00:22:45,400 This is the hotshot, Lee Jae-shin, right? 356 00:22:46,910 --> 00:22:49,170 Jae-woon's right-hand man. 357 00:22:49,510 --> 00:22:51,090 Of course, he's a hotshot. 358 00:22:51,480 --> 00:22:54,610 Our company is doing so well all thanks to him. 359 00:22:54,610 --> 00:22:55,430 Really? 360 00:22:55,740 --> 00:22:59,250 We're thinking of jumping into cosmetics too. 361 00:22:59,250 --> 00:23:00,850 Lend Lee Jae-shin to me for a while. 362 00:23:00,850 --> 00:23:02,860 I'll return him after I use him well. 363 00:23:04,060 --> 00:23:06,520 Hey, how much is he paying you? 364 00:23:06,980 --> 00:23:10,880 Doesn't matter, I can give you that much too. 365 00:23:10,920 --> 00:23:12,830 Is your annual salary 100 or 150 million? 366 00:23:12,830 --> 00:23:15,220 Hey, are you drunk? 367 00:23:15,220 --> 00:23:16,870 If you are, go play somewhere else. 368 00:23:16,870 --> 00:23:18,520 I'm not drunk. 369 00:23:18,910 --> 00:23:20,280 So how much? 370 00:23:20,970 --> 00:23:23,740 Never mind, I'll just give you 300 million. 371 00:23:23,740 --> 00:23:28,180 Only if you do as much work as you did for him. 372 00:23:28,680 --> 00:23:29,880 That's it? 373 00:23:31,280 --> 00:23:32,680 That's puny. 374 00:23:34,820 --> 00:23:37,290 He's got some nerve! 375 00:23:37,290 --> 00:23:38,650 But 376 00:23:40,760 --> 00:23:42,720 I won't go no matter how much you pay me. 377 00:23:43,600 --> 00:23:45,660 I'm picky with people. 378 00:23:49,000 --> 00:23:50,680 I'm calling it a night. 379 00:23:51,900 --> 00:23:53,540 You little numbskull. 380 00:23:54,570 --> 00:23:56,810 Do you think nobody knows 381 00:23:56,830 --> 00:23:59,140 how you're leeching off of Jae-woon? 382 00:24:00,480 --> 00:24:03,850 You'd never mix in here without him. 383 00:24:03,850 --> 00:24:05,680 Know your place. 384 00:24:06,380 --> 00:24:08,310 Why? Am I wrong? 385 00:24:08,650 --> 00:24:10,330 Correct me if I am. 386 00:24:16,330 --> 00:24:19,230 Are you deaf? Speak up! 387 00:24:21,130 --> 00:24:23,200 It's you who should know your place. 388 00:24:23,200 --> 00:24:24,980 What if your family finds out that 389 00:24:24,980 --> 00:24:26,360 their heir gambled off a secret fund? 390 00:24:26,630 --> 00:24:27,710 What will happen? 391 00:24:28,040 --> 00:24:30,080 I think your brother would love to hear that. 392 00:24:30,680 --> 00:24:32,350 Should I go meet him? 393 00:24:48,560 --> 00:24:50,100 Why flinch? 394 00:24:52,000 --> 00:24:53,930 Pathetic. 395 00:25:02,570 --> 00:25:04,210 Lee Jae-shin! 396 00:25:06,620 --> 00:25:08,350 Good job. 397 00:25:08,350 --> 00:25:10,420 That was awesome. 398 00:25:10,680 --> 00:25:12,040 Why did you come out? 399 00:25:12,320 --> 00:25:14,380 I was getting bored anyway. 400 00:25:14,380 --> 00:25:17,990 It was like seeing the old Jae-shin. I loved it. 401 00:25:17,990 --> 00:25:19,590 That was so you. 402 00:25:21,190 --> 00:25:23,130 Do you want to go somewhere else for drinks? 403 00:25:23,130 --> 00:25:24,500 There's a cool bar over there... 404 00:25:24,500 --> 00:25:25,380 No thanks. 405 00:25:25,800 --> 00:25:27,770 I want to take a breather tonight. 406 00:25:28,830 --> 00:25:31,180 Is that so? Okay then. 407 00:25:31,640 --> 00:25:33,530 But you can't say no next time. 408 00:25:33,530 --> 00:25:35,220 The girls there are hot. 409 00:25:50,320 --> 00:25:52,290 Thanks for driving me home, drive safely. 410 00:25:52,290 --> 00:25:53,860 Wait. 411 00:25:57,860 --> 00:25:59,300 What is it? 412 00:26:00,430 --> 00:26:03,700 I guess Lee Jae-shin isn't here. 413 00:26:05,570 --> 00:26:08,470 Are you not going to call him BM Lee? 414 00:26:08,470 --> 00:26:10,890 No, I'm not. 415 00:26:11,410 --> 00:26:13,880 Age alone can't earn respect. 416 00:26:13,880 --> 00:26:16,280 That jerk has failed to meet my standards. 417 00:26:16,280 --> 00:26:19,250 If you find fault with me later, 418 00:26:19,250 --> 00:26:20,510 would you talk down to me too? 419 00:26:20,510 --> 00:26:22,450 Not necessarily. 420 00:26:22,450 --> 00:26:25,770 Fine, do whatever you want. 421 00:26:26,360 --> 00:26:30,520 But if you speak down to my face, I'll kill you. 422 00:26:31,160 --> 00:26:32,160 Okay. 423 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 Song-ah. 424 00:26:39,370 --> 00:26:41,140 Why you little... 425 00:26:41,140 --> 00:26:43,540 Your heart fluttered, right? 426 00:26:43,540 --> 00:26:45,980 You're right, my heart fluttered. 427 00:26:46,880 --> 00:26:49,910 I found an opportunity to hit you on the head, 428 00:26:49,920 --> 00:26:51,870 so my heart's fluttering like crazy. 429 00:26:51,870 --> 00:26:53,680 I've been waiting for this day. 430 00:26:54,490 --> 00:26:55,750 Seriously! 431 00:26:58,070 --> 00:26:59,570 You're not even dodging it? 432 00:26:59,570 --> 00:27:01,990 You can hit me. It's you. 433 00:27:02,430 --> 00:27:04,100 Here, hit me. 434 00:27:04,100 --> 00:27:06,060 Hit me. 435 00:27:07,800 --> 00:27:10,340 You thought I wouldn't do it, right? 436 00:27:11,270 --> 00:27:14,040 If you go over there, you'll find a big hospital. 437 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 Give me the receipt. 438 00:27:16,040 --> 00:27:17,940 -Concussion... -Bye. 439 00:27:17,940 --> 00:27:19,620 No, my head... 440 00:27:52,650 --> 00:27:54,250 Let's just play soccer. 441 00:27:54,250 --> 00:27:56,110 A man's sport is basketball. 442 00:27:57,810 --> 00:27:58,850 Zero, zero... 443 00:28:01,080 --> 00:28:02,090 Stay still. 444 00:28:02,920 --> 00:28:05,320 Where is Lee Jae-shin? 445 00:28:05,320 --> 00:28:07,290 Where is Lee Sae-dong's son? 446 00:28:07,290 --> 00:28:09,160 Oh, there he is! 447 00:28:09,160 --> 00:28:10,160 Hey! 448 00:28:15,800 --> 00:28:18,940 You know where your father is, right? 449 00:28:18,940 --> 00:28:20,940 Where is that swindling crook? 450 00:28:21,740 --> 00:28:22,760 I don't know. 451 00:28:22,760 --> 00:28:24,440 How can you not know? 452 00:28:24,440 --> 00:28:28,040 He said he needed to support you. 453 00:28:28,040 --> 00:28:30,050 He begged us and took off with our hard-earned money! 454 00:28:30,050 --> 00:28:33,250 Do you know how hard we worked to save up the money? 455 00:28:33,250 --> 00:28:36,420 So why did you get conned? 456 00:28:36,420 --> 00:28:38,320 What, you scumbag? 457 00:28:39,320 --> 00:28:40,630 You look down on us 458 00:28:40,630 --> 00:28:42,910 because you're a top student, is it? 459 00:28:44,030 --> 00:28:45,200 It's messed up. 460 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 What? 461 00:28:47,800 --> 00:28:50,200 Did I ask you for a scholarship? 462 00:28:51,700 --> 00:28:54,070 Am I the one who deceived you? 463 00:28:54,070 --> 00:28:57,710 You were the ones who fell for his sloppy schemes. 464 00:28:57,710 --> 00:28:59,430 Why are you taking it out on me? 465 00:29:05,520 --> 00:29:07,340 I didn't get a penny of your money. 466 00:29:07,340 --> 00:29:08,780 I don't have to pay you back. 467 00:29:10,320 --> 00:29:12,000 So, don't ever touch me. 468 00:29:12,420 --> 00:29:13,860 What is he saying? 469 00:29:19,730 --> 00:29:22,000 What are we going to do? 470 00:29:41,420 --> 00:29:43,050 Why did you want to see me? 471 00:29:43,050 --> 00:29:44,240 I want you to buy me. 472 00:29:46,050 --> 00:29:49,760 Pay off my father's debt and send me abroad to study. 473 00:29:49,760 --> 00:29:51,500 I don't want to be transferred. 474 00:29:51,500 --> 00:29:52,220 Why should I? 475 00:29:52,220 --> 00:29:53,870 You have a lot of money. 476 00:29:56,000 --> 00:29:57,970 If I leave now, 477 00:29:59,370 --> 00:30:01,410 I'll live in the ditches forever. 478 00:30:01,410 --> 00:30:02,410 What's the condition? 479 00:30:03,240 --> 00:30:04,540 I'll be your dog forever. 480 00:30:07,150 --> 00:30:08,910 But I don't need a dog. 481 00:30:12,480 --> 00:30:15,450 Let's be friends, it'll be fun. 482 00:30:43,110 --> 00:30:45,140 Just follow the plan. 483 00:30:45,140 --> 00:30:46,830 When you receive the materials, 484 00:30:46,830 --> 00:30:48,150 send it to us immediately. 485 00:30:48,150 --> 00:30:49,490 Thank you for the meal, Director Lee. 486 00:30:49,490 --> 00:30:50,620 I look forward to your support. 487 00:30:50,620 --> 00:30:52,460 Of course, so do we. 488 00:30:52,460 --> 00:30:53,020 That way. 489 00:30:53,030 --> 00:30:54,030 Yes. 490 00:30:56,130 --> 00:30:58,060 Sir, should I proceed with your schedule? 491 00:30:58,060 --> 00:30:59,930 Yes, just follow the schedule. 492 00:31:18,750 --> 00:31:19,650 Sir? 493 00:31:19,650 --> 00:31:20,480 Yes? 494 00:31:20,490 --> 00:31:21,220 Sir? 495 00:31:21,220 --> 00:31:22,220 What? 496 00:31:27,590 --> 00:31:28,590 What the... 497 00:31:31,930 --> 00:31:33,770 I'm seeing things now? 498 00:31:35,270 --> 00:31:37,670 I'm going to get sick at this rate. 499 00:31:38,440 --> 00:31:41,510 Should I just commit a crime? 500 00:31:41,510 --> 00:31:42,670 What? 501 00:31:49,840 --> 00:31:53,320 Two, then swing. Good, just like that. 502 00:31:57,090 --> 00:31:59,080 Two, then swing! 503 00:32:04,260 --> 00:32:06,040 She's married. 504 00:32:06,670 --> 00:32:09,230 I should think about my status and dignity. 505 00:32:09,570 --> 00:32:10,730 No matter what happens, 506 00:32:11,060 --> 00:32:12,900 I should maintain the common courtesy. 507 00:32:17,680 --> 00:32:18,670 Wait a second, 508 00:32:20,100 --> 00:32:21,790 she might be a divorcee 509 00:32:22,710 --> 00:32:24,450 or a single mom. 510 00:32:29,690 --> 00:32:32,260 Did you receive any call from Ms. Lee Hyo-joo? 511 00:32:32,260 --> 00:32:33,790 No, I didn't. 512 00:32:33,790 --> 00:32:34,950 I see. 513 00:32:50,053 --> 00:32:52,203 I'm so exhausted these days. 514 00:32:52,223 --> 00:32:53,883 I need extra attention today. 515 00:32:53,883 --> 00:32:55,093 Yes, ma'am. 516 00:32:58,863 --> 00:33:01,073 [The phone has been turned off.] 517 00:33:01,093 --> 00:33:02,783 [Please leave a voicemail.] 518 00:33:10,673 --> 00:33:12,743 [Hello, this is Hara.] 519 00:33:12,743 --> 00:33:14,983 [I need to talk to you about your wedding dress] 520 00:33:15,013 --> 00:33:16,903 [but I can't seem to reach you.] 521 00:33:17,013 --> 00:33:18,303 [It's very important,] 522 00:33:18,303 --> 00:33:20,653 [please call me as soon as you can.] 523 00:33:24,053 --> 00:33:27,023 So the mascara dries out quicker? 524 00:33:27,023 --> 00:33:29,313 Yes, it wasn't like that before. 525 00:33:29,313 --> 00:33:32,193 Whenever we open a new tester, it won't last long. 526 00:33:32,193 --> 00:33:35,333 The number of customers are still the same though. 527 00:33:35,333 --> 00:33:37,163 I'll take it back and check on it. 528 00:33:37,173 --> 00:33:37,803 Okay. 529 00:33:38,603 --> 00:33:39,873 Are the other mascaras okay? 530 00:33:39,873 --> 00:33:42,103 I think it's the same for all of them. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,403 Manager. 532 00:33:44,643 --> 00:33:45,973 Just a second. 533 00:33:45,973 --> 00:33:47,803 You must be busy, go on ahead. 534 00:33:47,803 --> 00:33:49,233 I'll call you as soon as possible. 535 00:33:49,233 --> 00:33:50,243 Okay. 536 00:33:57,553 --> 00:33:59,423 Are you looking for something in particular? 537 00:33:59,423 --> 00:34:01,023 I wonder which one is better? 538 00:34:02,323 --> 00:34:04,463 They're both pinky shades, 539 00:34:04,463 --> 00:34:05,893 but the upper one has more beige 540 00:34:05,893 --> 00:34:08,503 while the bottom one has coral in it. 541 00:34:09,563 --> 00:34:11,123 I work for this brand. 542 00:34:11,433 --> 00:34:12,873 Is that so? 543 00:34:13,133 --> 00:34:15,043 I'll take the upper one then. 544 00:34:17,113 --> 00:34:18,113 Okay. 545 00:34:41,332 --> 00:34:42,843 Did I make you uncomfortable? 546 00:34:46,533 --> 00:34:47,533 No. 547 00:34:48,272 --> 00:34:49,832 It's not over yet. 548 00:34:55,013 --> 00:34:58,812 Our relationship won't end that easily. 549 00:34:58,812 --> 00:35:01,163 She turned her head for a second 550 00:35:01,453 --> 00:35:02,653 because I upset her. 551 00:35:04,053 --> 00:35:06,073 You're being used, Hyun-seung. 552 00:35:15,363 --> 00:35:17,633 I heard that you two dated for two years, 553 00:35:17,633 --> 00:35:20,003 and yet you know her less than I do. 554 00:35:20,803 --> 00:35:23,533 When she says no, she really means it. 555 00:35:23,533 --> 00:35:26,003 You lost your chance to get her back. 556 00:35:31,853 --> 00:35:33,953 We will reconcile. 557 00:35:33,953 --> 00:35:36,353 As you said, we dated for two years. 558 00:35:40,053 --> 00:35:42,953 If you have an ounce of sincerity, 559 00:35:44,463 --> 00:35:46,143 you should stop now 560 00:35:47,463 --> 00:35:49,083 before it gets too ugly. 561 00:35:53,743 --> 00:35:55,843 What gives you the audacity to be so rude? 562 00:35:55,843 --> 00:35:57,183 I want to protect her. 563 00:35:58,013 --> 00:35:59,533 No one has my back. 564 00:36:00,583 --> 00:36:02,583 I just want to protect her, 565 00:36:02,583 --> 00:36:04,343 and I will. 566 00:36:21,133 --> 00:36:22,533 You're back. 567 00:36:35,013 --> 00:36:36,983 What happened? 568 00:36:36,983 --> 00:36:39,343 Nothing. 569 00:36:39,713 --> 00:36:40,923 Really? 570 00:36:41,173 --> 00:36:43,183 Nothing happened? 571 00:36:43,183 --> 00:36:44,873 You went to the store, right? 572 00:36:46,823 --> 00:36:47,793 Yes. 573 00:36:47,793 --> 00:36:48,913 Why? 574 00:36:49,503 --> 00:36:51,203 What happened? 575 00:36:51,663 --> 00:36:53,293 I met the woman. 576 00:36:55,333 --> 00:36:56,593 Did you, 577 00:36:56,973 --> 00:36:58,593 by any chance, hit her? 578 00:36:58,593 --> 00:36:59,843 She wished. 579 00:37:00,203 --> 00:37:01,593 I pulled her hair out. 580 00:37:07,643 --> 00:37:08,643 All of it? 581 00:37:09,273 --> 00:37:11,413 Are you actually believing this? 582 00:37:11,983 --> 00:37:14,623 Of course, since you said it. 583 00:37:15,953 --> 00:37:17,633 She's quite pretty, 584 00:37:18,893 --> 00:37:22,193 but not as pretty as me though. 585 00:37:24,953 --> 00:37:26,393 She managed to be less pretty? 586 00:37:26,393 --> 00:37:27,483 You little... 587 00:37:29,623 --> 00:37:32,093 Why? What's wrong? 588 00:37:35,903 --> 00:37:37,583 Actually, Lee Jae-shin... 589 00:37:38,313 --> 00:37:42,143 He knocked me into a wall 590 00:37:42,143 --> 00:37:43,783 and threw coffee at me. 591 00:37:43,783 --> 00:37:44,783 Liar. 592 00:37:45,223 --> 00:37:46,133 It's true. 593 00:37:46,153 --> 00:37:48,553 Really? He really did that? 594 00:37:49,373 --> 00:37:51,353 Do you need to go to the hospital? 595 00:37:51,353 --> 00:37:53,053 No, not the hospital. 596 00:37:53,053 --> 00:37:54,413 What then? 597 00:37:55,293 --> 00:37:58,013 I need you to keep me close to your side. 598 00:37:59,363 --> 00:38:01,933 Anywhere, everywhere. 599 00:38:03,063 --> 00:38:04,503 Seriously! 600 00:38:04,503 --> 00:38:05,533 Hey! 601 00:38:15,943 --> 00:38:17,783 My throat... 602 00:38:22,983 --> 00:38:24,453 Seriously. 603 00:38:29,263 --> 00:38:32,533 This is so good. The meat melts away like honey. 604 00:38:32,833 --> 00:38:34,273 Manager Ahn, 605 00:38:34,803 --> 00:38:36,703 why are you so excited? 606 00:38:36,703 --> 00:38:38,773 Are you that happy as BM Lee isn't here? 607 00:38:38,773 --> 00:38:40,733 A little, I'm a little happy. 608 00:38:40,743 --> 00:38:42,803 Even though he's great, he's still our boss. 609 00:38:42,803 --> 00:38:44,913 Why isn't BM Lee coming? 610 00:38:44,913 --> 00:38:46,733 He just told me to go without him. 611 00:38:46,733 --> 00:38:47,773 He didn't say why. 612 00:38:47,783 --> 00:38:50,043 He doesn't look so well these days. 613 00:38:50,043 --> 00:38:52,643 I guess he didn't want to dampen the mood. 614 00:38:54,053 --> 00:38:55,253 Right, Hyun-seung! 615 00:38:55,253 --> 00:38:56,153 Yes? 616 00:38:56,153 --> 00:38:58,283 You're not seeing anyone, right? 617 00:38:58,993 --> 00:39:00,183 Why are you asking me that? 618 00:39:00,183 --> 00:39:03,593 I want to introduce you to someone. 619 00:39:03,593 --> 00:39:05,793 She's an elementary school teacher. 620 00:39:05,793 --> 00:39:07,983 You guys will go so well together. 621 00:39:07,983 --> 00:39:08,903 What do you think? 622 00:39:08,903 --> 00:39:11,003 Oh, I don't really want to. 623 00:39:11,003 --> 00:39:13,723 Why? You two will be a perfect match. 624 00:39:13,723 --> 00:39:15,263 She's really great. 625 00:39:15,263 --> 00:39:17,713 It's okay, I'm good. 626 00:39:18,273 --> 00:39:21,473 Go out for dinner with her then. 627 00:39:21,483 --> 00:39:22,983 How about tomorrow? 628 00:39:22,983 --> 00:39:24,593 I'll tell her to come to our office. 629 00:39:24,833 --> 00:39:25,853 I'll text her now. 630 00:39:27,783 --> 00:39:30,443 No! Don't! 631 00:39:30,443 --> 00:39:32,923 What? Why are you stopping me? 632 00:39:32,923 --> 00:39:36,023 Stop it, don't do this again. 633 00:39:36,023 --> 00:39:38,793 This is another type of workplace harassment. 634 00:39:38,793 --> 00:39:39,763 Harassment? 635 00:39:39,763 --> 00:39:42,363 Alright, just forget it! 636 00:39:42,363 --> 00:39:44,803 Hyun-seung, we'll talk later. 637 00:39:44,803 --> 00:39:46,073 She will change your mind... 638 00:39:46,073 --> 00:39:48,553 I said don't! He has one! 639 00:39:50,073 --> 00:39:52,543 What? What does he have? 640 00:39:53,333 --> 00:39:54,343 What do you think? 641 00:39:58,983 --> 00:40:01,913 He has one, so don't... 642 00:40:01,913 --> 00:40:03,883 What on earth does he have? 643 00:40:03,893 --> 00:40:04,933 A girlfriend? 644 00:40:07,123 --> 00:40:08,923 Girlfriend? 645 00:40:09,823 --> 00:40:11,923 Context-wise, that's the answer. 646 00:40:14,123 --> 00:40:15,763 Do you really have a girlfriend? 647 00:40:15,763 --> 00:40:16,403 What? 648 00:40:16,403 --> 00:40:17,603 Since when? 649 00:40:17,603 --> 00:40:18,153 No... 650 00:40:18,153 --> 00:40:19,833 Tell us quickly. Do you have one or not? 651 00:40:19,833 --> 00:40:21,373 You do, don't you? 652 00:40:21,373 --> 00:40:23,403 -You do, right? -Have another drink. 653 00:40:23,403 --> 00:40:25,343 -Tell us quickly. -He has one for sure. 654 00:40:25,343 --> 00:40:28,643 -Do you really have a girlfriend? -Tell us quickly. You do, right? 655 00:40:28,643 --> 00:40:30,323 One-sided love! 656 00:40:32,683 --> 00:40:35,853 Yes, it's just one-sided love. 657 00:40:35,853 --> 00:40:36,853 One-sided love? 658 00:40:39,353 --> 00:40:40,353 Out of the blue? 659 00:40:41,523 --> 00:40:43,963 Who is it then? Is it someone we know? 660 00:40:43,963 --> 00:40:46,633 She must be from the office because Manager Yoo knows too. 661 00:40:52,303 --> 00:40:54,233 Someone from the office? 662 00:40:54,243 --> 00:40:56,443 Who is it? 663 00:40:56,463 --> 00:40:57,853 Who is it, Manager Yoo? 664 00:40:57,873 --> 00:40:58,753 I don't know! 665 00:40:58,773 --> 00:40:59,943 Who is it? 666 00:40:59,943 --> 00:41:00,943 Huh? 667 00:41:02,183 --> 00:41:02,743 Who is it? 668 00:41:02,743 --> 00:41:04,443 Hyun-seung, who is it? 669 00:41:04,453 --> 00:41:07,483 Who is it? Huh? Who? 670 00:41:24,033 --> 00:41:25,033 Who is it? 671 00:41:26,333 --> 00:41:27,693 You like someone? 672 00:41:29,443 --> 00:41:32,513 Hyun-seung, you can't go home until you tell us! 673 00:41:32,513 --> 00:41:34,193 -You can't leave. -No way. 674 00:41:34,233 --> 00:41:35,813 Ma'am, can I get a crate of beer? 675 00:41:35,813 --> 00:41:36,933 One crate of soju, please. 676 00:41:36,963 --> 00:41:38,073 Don't touch it. 677 00:41:38,103 --> 00:41:39,603 I'll mix it up for you. 678 00:41:39,623 --> 00:41:40,493 No, it's too much. 679 00:41:40,523 --> 00:41:42,113 Never mind! 680 00:41:42,143 --> 00:41:43,613 Okay, I'll tell you. 681 00:41:43,643 --> 00:41:45,383 Tell us. 682 00:41:46,213 --> 00:41:47,153 Tell us. 683 00:41:51,703 --> 00:41:52,703 Tell us. 684 00:41:59,503 --> 00:42:00,663 It's Manager Yoo! 685 00:42:02,493 --> 00:42:03,493 I knew it! 686 00:42:05,203 --> 00:42:06,403 I'm going home. 687 00:42:08,913 --> 00:42:10,323 She's belching. 688 00:42:10,593 --> 00:42:12,373 I guess he likes belching women. 689 00:42:12,673 --> 00:42:13,553 Use this. 690 00:42:13,983 --> 00:42:15,383 I can't believe it. 691 00:42:15,593 --> 00:42:17,433 Some more tissue, please! 692 00:42:19,883 --> 00:42:21,313 Where's the bathroom? 693 00:42:21,313 --> 00:42:23,523 The meat's getting burnt. Eat more. 694 00:42:23,543 --> 00:42:24,583 There's more. 695 00:42:29,203 --> 00:42:32,573 They're so persistent. We almost got caught. 696 00:42:33,513 --> 00:42:35,663 It was really tough. 697 00:42:35,793 --> 00:42:38,473 Right, what if they really find out? 698 00:42:40,603 --> 00:42:43,943 Still, how could you turn against me? 699 00:42:44,683 --> 00:42:46,413 You'd only save yourself, huh? 700 00:42:46,433 --> 00:42:49,513 Of course, we can't die together. 701 00:42:50,533 --> 00:42:53,053 That's despicable. 702 00:42:53,803 --> 00:42:57,383 If you and I ever fall into the water... 703 00:42:57,703 --> 00:42:58,703 Then what? 704 00:43:00,053 --> 00:43:02,963 I'll save you, no matter what happens. 705 00:43:03,233 --> 00:43:04,883 I should protect my senior. 706 00:43:06,873 --> 00:43:09,783 Anyway, what should we tell Manager Yoo? 707 00:43:10,593 --> 00:43:12,003 I think she suspects us. 708 00:43:12,383 --> 00:43:15,463 Tell her what? Just leave it. 709 00:43:15,663 --> 00:43:17,463 What do you mean? 710 00:43:17,623 --> 00:43:19,173 Even though it's fake, 711 00:43:19,173 --> 00:43:20,933 office romance must be done in secret. 712 00:43:20,933 --> 00:43:22,803 It's not good to go official. 713 00:43:22,973 --> 00:43:25,123 Play innocent, okay? 714 00:43:26,873 --> 00:43:27,713 Okay. 715 00:43:31,303 --> 00:43:33,103 You are taking a cab, right? 716 00:43:59,603 --> 00:44:01,103 [BM Lee Jae-shin] 717 00:44:03,533 --> 00:44:04,953 [Director Lee wants warehouse inventory.] 718 00:44:04,953 --> 00:44:05,983 [Tell Chae Hyun-seung to do it, thank you.] 719 00:44:06,313 --> 00:44:08,223 It's a bit different, so compare them... 720 00:44:09,913 --> 00:44:10,693 Hyun-seung. 721 00:44:10,703 --> 00:44:11,583 Yes, sir. 722 00:44:11,613 --> 00:44:13,313 Do you have an urgent business? 723 00:44:13,863 --> 00:44:16,533 I'm going to an event hall with Senior Yoon later. 724 00:44:16,823 --> 00:44:18,073 Oh, the event hall. 725 00:44:18,843 --> 00:44:21,203 Why? Is there something you want us to do? 726 00:44:21,203 --> 00:44:24,153 Director Lee asked for something urgent. 727 00:44:24,993 --> 00:44:27,663 Can you go to the event hall alone, Song-ah? 728 00:44:28,513 --> 00:44:31,053 It's okay, I can go alone. 729 00:44:31,313 --> 00:44:35,153 Hyun-seung, go to the warehouse and take inventory. 730 00:44:35,153 --> 00:44:35,893 Yes, sir. 731 00:44:35,933 --> 00:44:36,773 All the samples too. 732 00:44:36,793 --> 00:44:38,303 Including the samples? Okay. 733 00:44:39,283 --> 00:44:40,083 Thanks. 734 00:44:40,123 --> 00:44:40,923 Sure. 735 00:45:04,833 --> 00:45:07,493 This is Petit La Bene, the main hall on the second floor. 736 00:45:07,523 --> 00:45:10,213 Various company banquets were held here. 737 00:45:10,243 --> 00:45:14,363 It's smaller than the one on first floor, but the view is better. 738 00:45:14,513 --> 00:45:17,023 We adopted European style for the decoration. 739 00:45:17,053 --> 00:45:19,363 We hung a chandelier to give it a luxurious vibe. 740 00:45:19,363 --> 00:45:21,773 Can we call for another catering company? 741 00:45:32,073 --> 00:45:34,653 Our banquet hall is connected to the square, 742 00:45:35,283 --> 00:45:37,483 and so the lighting is very good. 743 00:45:37,613 --> 00:45:39,113 That's why customers prefer this place. 744 00:45:40,153 --> 00:45:43,173 People usually favor warm light. 745 00:45:43,453 --> 00:45:45,853 If it's necessary, we can hang curtains to cover it up. 746 00:46:00,843 --> 00:46:02,783 The size is perfect here. 747 00:46:02,803 --> 00:46:05,083 Can I look around on my own? 748 00:46:05,083 --> 00:46:06,493 Yes, of course. 749 00:46:06,523 --> 00:46:07,523 Thank you. 750 00:46:19,443 --> 00:46:20,433 I'm back. 751 00:46:21,303 --> 00:46:22,143 You're done? 752 00:46:22,183 --> 00:46:23,773 Yes, I'll send you the file. 753 00:46:23,803 --> 00:46:24,533 Good job. 754 00:46:24,993 --> 00:46:25,643 Thank you. 755 00:46:27,913 --> 00:46:30,213 Sit on a chair, you'll bend the table. 756 00:46:31,093 --> 00:46:33,283 Where is BM Lee? 757 00:46:33,303 --> 00:46:35,443 He said he went to check on a store. 758 00:46:35,533 --> 00:46:36,533 Okay. 759 00:46:37,023 --> 00:46:37,903 Oh, sir! 760 00:46:38,323 --> 00:46:41,443 What should I do with the warehouse inventory? 761 00:46:41,993 --> 00:46:43,203 What inventory? 762 00:46:43,523 --> 00:46:47,743 BM Lee said you wanted it reported by today. 763 00:46:47,743 --> 00:46:48,363 Me? 764 00:46:48,363 --> 00:46:48,923 Yes. 765 00:46:49,493 --> 00:46:50,453 It wasn't me. 766 00:46:50,453 --> 00:46:52,453 Just send it to BM Lee. 767 00:46:53,183 --> 00:46:54,353 Okay, goodbye. 768 00:46:56,303 --> 00:46:59,193 Did I make a mistake? 769 00:47:03,653 --> 00:47:05,063 No, I was right! 770 00:47:09,413 --> 00:47:11,073 He told me to take inventory. 771 00:47:33,643 --> 00:47:34,923 Are you done here? 772 00:47:35,123 --> 00:47:35,863 Yes. 773 00:47:35,863 --> 00:47:38,623 Let's go, I'll drive you. 774 00:47:39,203 --> 00:47:40,853 What is this about? 775 00:47:42,343 --> 00:47:44,513 You're mixing in personal life with work again. 776 00:47:45,943 --> 00:47:47,603 I have nothing to say. 777 00:47:48,293 --> 00:47:49,883 You should at least explain to me 778 00:47:49,883 --> 00:47:51,423 so that I can understand. 779 00:47:52,223 --> 00:47:54,063 Do I not even deserve that? 780 00:47:55,703 --> 00:47:57,583 I've already chosen someone else. 781 00:47:58,983 --> 00:48:00,943 The reason doesn't matter anymore. 782 00:48:03,273 --> 00:48:04,403 What if I say I don't care? 783 00:48:06,493 --> 00:48:08,403 As long as you come back to me, 784 00:48:09,473 --> 00:48:11,063 I won't care about that. 785 00:48:17,393 --> 00:48:19,003 I'll pretend you didn't say that. 786 00:48:20,653 --> 00:48:21,873 Let's get married. 787 00:48:30,383 --> 00:48:32,283 Let's get married. 788 00:48:51,233 --> 00:48:53,333 [Senior Yoon Song-ah] 789 00:49:10,813 --> 00:49:11,813 Get married? 790 00:49:11,843 --> 00:49:13,943 When you said you wanted to go public, 791 00:49:14,353 --> 00:49:16,333 didn't you think about marriage too? 792 00:49:19,343 --> 00:49:20,343 Let's do it. 793 00:49:21,613 --> 00:49:23,223 I'll do everything you want 794 00:49:23,733 --> 00:49:25,063 as long as you come back to me. 795 00:49:31,153 --> 00:49:33,163 So I'd be the one walking down the aisle 796 00:49:34,043 --> 00:49:35,553 at the wedding ceremony one month later? 797 00:49:39,323 --> 00:49:40,123 What do you mean? 798 00:49:40,123 --> 00:49:42,373 You know it better than anyone. 799 00:49:43,693 --> 00:49:44,693 Tell me. 800 00:49:45,223 --> 00:49:47,093 Will I be the bride at that wedding? 801 00:49:52,363 --> 00:49:53,633 So that's the reason. 802 00:49:55,503 --> 00:49:57,183 When did you know about that? 803 00:49:57,873 --> 00:49:58,803 Scratch that. 804 00:49:59,193 --> 00:50:00,733 You should've asked me first. 805 00:50:01,433 --> 00:50:02,623 You should've checked with me 806 00:50:02,623 --> 00:50:03,833 instead of doing this. 807 00:50:03,833 --> 00:50:05,573 What would you have said? 808 00:50:06,393 --> 00:50:08,943 What lies would you tell me again? 809 00:50:09,463 --> 00:50:12,063 I've been sincere to you in every single moment. 810 00:50:12,733 --> 00:50:14,863 If not, I would've told you easily. 811 00:50:14,863 --> 00:50:16,623 Why can't you think that way? 812 00:50:17,443 --> 00:50:19,413 Stop making ridiculous excuses. 813 00:50:20,813 --> 00:50:23,123 You got the reason, so don't ever show up like this. 814 00:50:25,463 --> 00:50:26,403 Song-ah. 815 00:50:30,033 --> 00:50:31,743 What are you going to do? 816 00:50:33,433 --> 00:50:35,703 Are you going to call off the wedding? 817 00:50:36,823 --> 00:50:38,623 You should've called it off. 818 00:50:40,233 --> 00:50:42,713 If you really have an ounce of sincerity, 819 00:50:44,493 --> 00:50:45,943 you should've called it off 820 00:50:45,943 --> 00:50:47,183 while I was still smiling in front of you 821 00:50:47,733 --> 00:50:49,413 out of ignorance. 822 00:50:52,053 --> 00:50:54,753 You have no regard for me. 823 00:50:55,903 --> 00:50:57,553 How ridiculous was I? 824 00:50:58,803 --> 00:51:01,603 Is this your sincerity? Really? 825 00:51:04,383 --> 00:51:05,903 You piece of trash. 826 00:51:06,913 --> 00:51:09,353 Still, we shouldn't end it this way. 827 00:51:09,353 --> 00:51:10,983 You haven't heard me out yet! 828 00:51:11,003 --> 00:51:11,553 Let go! 829 00:51:11,583 --> 00:51:12,513 Song-ah, please! 830 00:51:12,543 --> 00:51:14,133 -Please listen to what I have to say. -Let go! 831 00:51:14,163 --> 00:51:15,333 -Song-ah, please. -Stop it! 832 00:51:15,363 --> 00:51:16,303 Song-ah. 833 00:51:16,673 --> 00:51:17,673 Senior Yoon! 834 00:51:20,003 --> 00:51:23,223 Song-ah, listen to me. Let's talk. 835 00:51:23,223 --> 00:51:25,033 -Stop. -Listen to what I have to say. 836 00:51:25,053 --> 00:51:26,173 That's enough. 837 00:51:31,273 --> 00:51:32,953 Song-ah, listen to me... 838 00:51:42,693 --> 00:51:43,693 Stop it! 839 00:51:59,023 --> 00:51:59,823 Stop. 840 00:52:04,023 --> 00:52:05,013 I said stop! 841 00:52:13,353 --> 00:52:14,353 Stop it now. 842 00:52:15,413 --> 00:52:16,413 Let's go. 843 00:53:15,953 --> 00:53:19,283 Drink this, you'll feel better. 844 00:53:29,463 --> 00:53:30,613 What about you? 845 00:53:31,683 --> 00:53:32,823 Are you okay? 846 00:53:38,853 --> 00:53:40,523 Go to the hospital. 847 00:53:40,933 --> 00:53:42,933 Don't worry about me. 848 00:53:49,543 --> 00:53:50,643 If it wasn't for you, 849 00:53:50,643 --> 00:53:52,403 I wonder what would've happened? 850 00:53:53,923 --> 00:53:55,893 If you didn't tell me about it, 851 00:53:59,423 --> 00:54:00,703 perhaps 852 00:54:02,273 --> 00:54:04,693 I wouldn't have been able to break it off 853 00:54:07,013 --> 00:54:09,183 even if he tells me the truth. 854 00:54:12,863 --> 00:54:15,403 If he were to say that he was forced to do it, 855 00:54:16,613 --> 00:54:18,023 I would've accepted it. 856 00:54:21,163 --> 00:54:23,583 If he tells me to stay by his side, 857 00:54:26,953 --> 00:54:27,973 I would've stayed 858 00:54:27,973 --> 00:54:29,663 even though I know it's wrong. 859 00:54:35,833 --> 00:54:36,813 Thank you. 860 00:54:39,663 --> 00:54:41,303 Thanks for everything. 861 00:54:45,933 --> 00:54:48,623 I'm not even embarrassed in front of you anymore. 862 00:54:58,283 --> 00:54:59,483 I'll forget it. 863 00:55:03,663 --> 00:55:05,483 So you should forget it too. 864 00:56:04,223 --> 00:56:06,123 Okay, good. 865 00:56:06,783 --> 00:56:08,103 Beautiful. 866 00:56:09,863 --> 00:56:12,393 Can you move closer to the bride, sir? 867 00:56:14,393 --> 00:56:15,313 Good. 868 00:56:16,443 --> 00:56:17,943 Wider smile, please. 869 00:56:17,943 --> 00:56:19,523 Yes, very good. 870 00:56:20,393 --> 00:56:21,643 Look at each other. 871 00:56:21,643 --> 00:56:22,383 Smile. 872 00:56:22,743 --> 00:56:25,593 Yes, give us a wider smile. 873 00:56:25,593 --> 00:56:26,273 Yes. 874 00:56:27,753 --> 00:56:28,753 Okay. 875 00:56:31,163 --> 00:56:32,213 Okay, good. 876 00:56:32,873 --> 00:56:34,373 Okay, great. 877 00:56:34,673 --> 00:56:37,433 Can you move closer to the bride, sir? 878 00:56:57,473 --> 00:56:59,643 Okay. Sir, can you look at the bride? 879 00:56:59,643 --> 00:57:01,763 Look at each other with love. 880 00:57:01,763 --> 00:57:03,943 Good, okay. 881 00:57:04,373 --> 00:57:06,023 Put your hand on the bride's shoulder. 882 00:57:07,483 --> 00:57:09,863 The groom is stiffening up again. 883 00:57:11,173 --> 00:57:13,373 Look at each other one more time. 884 00:57:13,893 --> 00:57:16,313 Okay, good. 885 00:57:49,413 --> 00:57:51,213 It looks new. 886 00:57:52,153 --> 00:57:53,713 Why did she throw it away? 887 00:58:05,613 --> 00:58:06,893 That sucker. 888 00:58:07,833 --> 00:58:09,373 Hey! Yoon Song-ah! 889 00:58:15,573 --> 00:58:17,093 What are you doing? 890 00:58:18,233 --> 00:58:20,273 I'm tired, I don't want to go out. 891 00:58:20,273 --> 00:58:23,073 I think I'm going to go overboard. 892 00:58:23,073 --> 00:58:25,973 The customer yesterday was unbelievably rude. 893 00:58:26,563 --> 00:58:29,623 I'm going to die from stress. 894 00:58:29,623 --> 00:58:32,213 So, don't say anything and do as I tell you. 895 00:58:32,213 --> 00:58:33,713 What are you going to do? 896 00:58:35,483 --> 00:58:36,473 Just wear this! 897 00:58:36,993 --> 00:58:38,013 Why? 898 00:58:42,373 --> 00:58:43,373 Cheers! 899 00:58:43,883 --> 00:58:44,873 Cheers! 900 00:58:54,593 --> 00:58:57,343 Why? Are you waiting to hear from someone? 901 00:58:57,853 --> 00:58:58,963 No, it's nothing. 902 00:58:59,653 --> 00:59:01,803 It doesn't seem like nothing. 903 00:59:01,883 --> 00:59:04,403 Who is it? Is it someone special? 904 00:59:04,403 --> 00:59:06,083 Mind your own business. 905 00:59:06,813 --> 00:59:08,403 Fair enough, 906 00:59:08,403 --> 00:59:10,203 I'm the one in trouble. 907 00:59:11,173 --> 00:59:14,033 Give me some ideas for the new launch promotion. 908 00:59:14,033 --> 00:59:15,453 Manager Jung said he'll kill me 909 00:59:15,453 --> 00:59:17,003 if I don't bring anything. 910 00:59:17,003 --> 00:59:17,983 By the way, 911 00:59:18,343 --> 00:59:21,403 you two were in the same marketing club in college. 912 00:59:21,443 --> 00:59:23,003 You must've a lot of ideas. 913 00:59:23,033 --> 00:59:25,073 Company is different from college. 914 00:59:25,073 --> 00:59:26,263 There's nothing you can use. 915 00:59:26,263 --> 00:59:28,633 Still, there could be something. 916 00:59:28,663 --> 00:59:30,373 Just throw it, I'll filter the ideas. 917 00:59:32,463 --> 00:59:35,363 My suggestion is to think practical. 918 00:59:35,703 --> 00:59:37,693 You can consult other industries too. 919 00:59:37,913 --> 00:59:38,963 Industries? 920 00:59:40,613 --> 00:59:42,143 That's easy to say... 921 00:59:42,393 --> 00:59:43,273 This won't do. 922 00:59:43,273 --> 00:59:44,793 It won't do, right? 923 00:59:44,823 --> 00:59:46,103 I'll go outside for a while. 924 00:59:46,293 --> 00:59:47,103 Huh? 925 00:59:47,583 --> 00:59:50,043 You're not abandoning me, are you? 926 00:59:50,053 --> 00:59:51,853 You can't leave me! 927 00:59:52,593 --> 00:59:54,143 I'll be really upset! 928 01:00:05,973 --> 01:00:06,843 Hello? 929 01:00:06,853 --> 01:00:07,653 Senior Yoon. 930 01:00:07,653 --> 01:00:09,403 Hi. What's up? 931 01:00:10,243 --> 01:00:12,673 I'm just wondering how your weekend's going? 932 01:00:12,883 --> 01:00:14,443 It's going well. 933 01:00:15,833 --> 01:00:16,833 That's good. 934 01:00:17,213 --> 01:00:18,893 What did you do today? 935 01:00:19,093 --> 01:00:20,453 Did you stay at home all day? 936 01:00:20,453 --> 01:00:22,343 Don't you need to cheer up? 937 01:00:22,353 --> 01:00:23,533 I'm outside right now. 938 01:00:23,533 --> 01:00:26,033 Don't worry. Have a good weekend. 939 01:00:26,243 --> 01:00:27,243 Bye. 940 01:00:34,173 --> 01:00:34,983 Who was it? 941 01:00:35,623 --> 01:00:36,623 No one. 942 01:00:36,643 --> 01:00:37,633 Let's go inside. 943 01:00:37,633 --> 01:00:38,253 Hey, 944 01:00:38,943 --> 01:00:40,733 do we really have to go in there? 945 01:00:41,473 --> 01:00:43,273 Let's just go to a bar and drink. 946 01:00:43,273 --> 01:00:45,913 Hey! If we're only going to drink, 947 01:00:45,913 --> 01:00:47,333 we'd be at home now. 948 01:00:47,413 --> 01:00:49,653 Everything is on me tonight. 949 01:00:49,673 --> 01:00:51,743 Don't say anything and do as I tell you. 950 01:00:51,743 --> 01:00:54,293 You should relieve some stress too. 951 01:00:55,403 --> 01:00:57,683 Does it have to be this place? 952 01:00:57,703 --> 01:00:59,113 Let's go! 953 01:00:59,133 --> 01:01:00,073 Huh? 954 01:01:11,623 --> 01:01:12,623 Senior Yoon? 955 01:01:29,803 --> 01:01:31,263 Hey, Ga-young. 956 01:01:31,873 --> 01:01:32,673 Hey! 957 01:03:17,423 --> 01:03:19,623 Yes, good. Okay. 958 01:03:20,263 --> 01:03:22,353 Last three shots! 959 01:03:24,513 --> 01:03:27,543 Okay, last one. Smile! 960 01:03:28,153 --> 01:03:30,053 Thank you, good work. 961 01:03:30,153 --> 01:03:33,733 Well done! 962 01:03:36,733 --> 01:03:39,453 Well done! 963 01:03:41,413 --> 01:03:42,943 See you after we get changed. 964 01:03:42,943 --> 01:03:43,703 Okay. 965 01:03:43,823 --> 01:03:45,943 I'll remove the makeup for you. 966 01:03:45,953 --> 01:03:48,143 It's okay, I'll do it myself. 967 01:03:48,143 --> 01:03:49,423 Alright then. 968 01:04:04,333 --> 01:04:06,463 [I want to be confident about it.] 969 01:04:07,593 --> 01:04:10,483 I don't want to be hidden all the time. 970 01:04:28,513 --> 01:04:30,933 [For the next 10 or 20 years in your life,] 971 01:04:31,633 --> 01:04:32,993 did you ever consider me as a part of it? 972 01:04:45,373 --> 01:04:47,943 [If you have an ounce of sincerity,] 973 01:04:47,943 --> 01:04:49,503 you should've called it off 974 01:04:49,503 --> 01:04:50,703 while I was still smiling to you 975 01:04:51,443 --> 01:04:53,213 out of ignorance. 976 01:07:37,279 --> 01:07:40,006 [She Would Never Know] 977 01:07:40,076 --> 01:07:42,546 Manager Kang, you'll be Chae Hyun-seung's new trainer. 978 01:07:42,546 --> 01:07:46,236 He'll be working closely with Manager Kang. 979 01:07:46,236 --> 01:07:47,146 I'm sorry. 980 01:07:47,146 --> 01:07:49,246 You're suffering because of me. 981 01:07:49,246 --> 01:07:50,936 I'm really okay. 982 01:07:50,936 --> 01:07:52,156 He thinks we're dating, 983 01:07:52,156 --> 01:07:54,016 so he'll surely split us up. 984 01:07:54,016 --> 01:07:57,586 Become a director before the wedding and go to Europe after that. 985 01:07:57,586 --> 01:07:59,066 It's perfect, isn't it? 986 01:07:59,066 --> 01:08:01,556 Do you really want to end it like this? 987 01:08:01,556 --> 01:08:05,256 You can't walk all over me. 64364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.