Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,739 --> 00:00:51,180
In my dream last night
I was old,
4
00:00:52,454 --> 00:00:55,008
and I was walking somewhere
with an old woman.
5
00:00:57,470 --> 00:00:59,120
I saw the two of us
from behind.
6
00:01:01,941 --> 00:01:03,079
Strangely
7
00:01:04,021 --> 00:01:05,674
I could see myself from behind.
8
00:01:08,109 --> 00:01:09,721
We were walking somewhere.
9
00:01:11,155 --> 00:01:13,221
We slid along like snails.
10
00:01:15,696 --> 00:01:19,261
Then the old woman
and I just vanished.
11
00:01:21,937 --> 00:01:24,952
At a very slow speed.
12
00:01:27,546 --> 00:01:33,465
MI YOUNG
13
00:02:04,387 --> 00:02:05,485
Who...?
14
00:02:12,036 --> 00:02:13,040
Who are you?
15
00:02:17,430 --> 00:02:18,493
Hello.
16
00:02:20,606 --> 00:02:24,516
I'm waiting for someone here.
17
00:02:28,702 --> 00:02:29,910
Waiting for who?
18
00:02:33,946 --> 00:02:35,352
You're pretty when you sleep.
19
00:02:37,702 --> 00:02:38,621
Me?
20
00:02:54,936 --> 00:02:56,085
Aren't you leaving?
21
00:02:59,031 --> 00:03:00,488
I'm waiting for someone, too.
22
00:03:03,023 --> 00:03:04,962
There are plenty of other tables.
23
00:03:09,191 --> 00:03:10,861
The person I'm meeting is here.
24
00:03:12,814 --> 00:03:16,882
I'm the one who's
meeting you here, Mi-young.
25
00:03:20,301 --> 00:03:21,494
Ah…!
26
00:03:32,559 --> 00:03:34,085
How embarrassing.
27
00:03:35,713 --> 00:03:36,743
Oh my god.
28
00:03:40,526 --> 00:03:41,850
It's nice to meet you.
29
00:03:43,307 --> 00:03:44,788
You too.
30
00:03:46,267 --> 00:03:47,588
I'm sorry.
31
00:04:15,264 --> 00:04:18,034
Why are those people so busy?
32
00:04:28,492 --> 00:04:29,542
You're right.
33
00:04:32,771 --> 00:04:34,509
It seems like time has sped up.
34
00:04:42,738 --> 00:04:44,689
Aren't you scared of getting old?
35
00:05:03,557 --> 00:05:05,452
You don't look like Won.
36
00:05:06,580 --> 00:05:08,103
Even though she's your sister.
37
00:05:14,285 --> 00:05:19,047
Not my sister,
she's a cousin.
38
00:05:22,812 --> 00:05:25,617
That makes sense.
39
00:05:26,700 --> 00:05:30,864
She doesn't like me enough to
set me up with her brother.
40
00:05:31,991 --> 00:05:34,374
She said you're
an oddball like me.
41
00:05:35,664 --> 00:05:37,073
You look normal.
42
00:05:38,822 --> 00:05:40,401
I heard you studied in America?
43
00:05:42,233 --> 00:05:44,484
Yes, I did. Sure.
44
00:05:47,760 --> 00:05:50,909
From your attitude,
I see it didn't change you.
45
00:05:59,649 --> 00:06:01,063
What book were you reading?
46
00:06:02,961 --> 00:06:06,695
Nothing special, just a novel.
47
00:06:08,728 --> 00:06:09,999
You're right about that.
48
00:06:11,261 --> 00:06:14,662
I can't figure out
people who read novels.
49
00:06:16,020 --> 00:06:18,290
It's all made up,
so why believe it?
50
00:06:21,350 --> 00:06:22,265
You think so?
51
00:06:24,471 --> 00:06:29,341
Still, well-made stories
can make people believe.
52
00:06:30,165 --> 00:06:31,830
When you know it's fake?
53
00:06:42,174 --> 00:06:44,426
There's a story I made up.
54
00:06:47,422 --> 00:06:48,353
Want to hear it?
55
00:06:52,469 --> 00:06:53,555
Tell me, then.
56
00:06:58,469 --> 00:06:59,778
It just came to me now.
57
00:07:02,996 --> 00:07:05,120
Near the school
where I studied abroad,
58
00:07:06,452 --> 00:07:10,720
there was a 5-star hotel,
really big and fancy.
59
00:07:12,640 --> 00:07:16,044
Once I went in there
with my professor.
60
00:07:20,075 --> 00:07:21,350
I can't forget the smell there.
61
00:07:22,704 --> 00:07:26,122
It was filled with
the smell of lilies.
62
00:07:27,216 --> 00:07:27,946
So,
63
00:07:31,043 --> 00:07:33,579
a nice hotel has
a nice smell, I thought...
64
00:07:40,084 --> 00:07:45,556
And that old hotel
had an ancient bellboy.
65
00:07:46,684 --> 00:07:50,561
He was an old man,
had worked there for decades.
66
00:07:51,834 --> 00:07:52,955
Then one day,
67
00:07:55,022 --> 00:07:58,453
a tramp came in
like it was his own house.
68
00:07:59,812 --> 00:08:01,606
He was an old man, too.
69
00:08:04,283 --> 00:08:05,320
The tramp...
70
00:08:08,161 --> 00:08:14,263
insisted on staying in the hotel suite,
and wouldn't budge.
71
00:08:16,749 --> 00:08:17,874
A madman.
72
00:08:18,706 --> 00:08:21,220
Well, he was odd.
73
00:08:23,811 --> 00:08:25,015
But the thing is,
74
00:08:26,285 --> 00:08:29,302
years ago that tramp used to
frequent that hotel like home.
75
00:08:30,546 --> 00:08:34,913
He'd been rich enough to use
the suite like his own house.
76
00:08:36,397 --> 00:08:37,818
But for whatever reason,
77
00:08:38,868 --> 00:08:45,250
decades later he turns up
with no money, slightly mad.
78
00:08:46,305 --> 00:08:49,913
In those decades, the only one
who hadn't changed was the bellboy,
79
00:08:49,914 --> 00:08:52,554
so only he remembered that man.
80
00:08:56,192 --> 00:08:57,619
So the bellboy,
81
00:08:59,989 --> 00:09:01,756
very graciously,
82
00:09:03,239 --> 00:09:07,165
treated him with all the respect
of an old customer.
83
00:09:09,080 --> 00:09:12,883
When the man began spouting
nonsense about going to his room,
84
00:09:13,949 --> 00:09:18,275
the bellboy politely
removed his hat,
85
00:09:19,975 --> 00:09:22,783
took hold of the man's
dirty, heavy bags,
86
00:09:23,768 --> 00:09:25,425
opened the door for him,
87
00:09:26,612 --> 00:09:32,244
and went with him to the highest
floor where the suite room is.
88
00:09:34,539 --> 00:09:35,852
So what happened?
89
00:09:41,230 --> 00:09:49,946
The man stood in the hallway
thinking for a moment,
90
00:09:54,317 --> 00:09:58,453
then went down with the bellboy
back to the lobby.
91
00:10:00,107 --> 00:10:04,604
And after fishing around
in his dirty bag,
92
00:10:05,384 --> 00:10:06,554
from inside,
93
00:10:10,910 --> 00:10:12,265
he pulled out some coins.
94
00:10:15,310 --> 00:10:16,423
Two 100-won coins.
95
00:10:21,520 --> 00:10:23,650
It's in America,
how'd he get 100-won coins?
96
00:10:24,493 --> 00:10:26,354
Because I just
made the story up.
97
00:10:31,005 --> 00:10:31,998
What an oddball.
98
00:10:40,721 --> 00:10:42,653
That was boring.
99
00:10:45,774 --> 00:10:48,585
Sure enough, it was lousy.
100
00:10:51,887 --> 00:10:53,745
That boring story of yours...
101
00:11:00,273 --> 00:11:00,703
made me sleepy.
102
00:11:00,703 --> 00:11:01,703
made me sleepy.
103
00:11:23,612 --> 00:11:24,817
But you know,
104
00:11:27,408 --> 00:11:28,918
you look like my boyfriend.
105
00:11:30,619 --> 00:11:31,649
Really?
106
00:11:33,516 --> 00:11:34,314
Yeah.
107
00:11:38,830 --> 00:11:41,432
I used to meet him
in this place.
108
00:11:45,966 --> 00:11:48,059
The shape of your nose
is just like his.
109
00:11:52,151 --> 00:11:53,058
Really?
110
00:11:54,175 --> 00:11:54,975
Yes.
111
00:11:58,292 --> 00:11:59,961
My friend Won
112
00:12:03,043 --> 00:12:08,613
set me up with her cousin here.
113
00:12:11,683 --> 00:12:13,227
I met him,
114
00:12:17,568 --> 00:12:19,562
and we married
two months later.
115
00:12:23,798 --> 00:12:24,823
I see.
116
00:12:28,906 --> 00:12:30,339
He was a good person.
117
00:12:33,450 --> 00:12:34,421
He died.
118
00:12:36,981 --> 00:12:38,726
Smoked too many cigarettes.
119
00:12:55,823 --> 00:12:56,964
Chang-seok?
120
00:13:03,320 --> 00:13:04,346
Yeah?
121
00:13:06,011 --> 00:13:08,312
So now you recognize me.
122
00:13:11,068 --> 00:13:12,814
Don't smoke.
123
00:13:16,017 --> 00:13:17,789
Or you'll die young
like your father.
124
00:13:34,833 --> 00:13:38,669
We both need to
watch our health, Mom.
125
00:13:45,145 --> 00:13:47,724
You're good with words,
like your dad.
126
00:13:53,524 --> 00:14:00,811
Nothing you can do
about getting old.
127
00:14:03,361 --> 00:14:07,573
You die, or break down.
128
00:14:22,996 --> 00:14:25,203
You've sat there a while.
Let's go.
129
00:14:35,400 --> 00:14:40,539
Not much has changed here.
130
00:14:45,866 --> 00:14:47,122
That's a relief.
131
00:15:41,177 --> 00:15:42,677
I had a dream.
132
00:15:46,539 --> 00:15:52,980
I dreamed I met your dad.
133
00:16:50,671 --> 00:17:01,931
SHADES OF THE HEART
134
00:17:07,757 --> 00:17:13,528
When I lived in Seoul before,
I thought it was an uncontrollably fast city.
135
00:17:14,929 --> 00:17:17,243
I was scared
everything would change,
136
00:17:18,198 --> 00:17:23,989
but now that time 7 years ago
feels like yesterday.
137
00:17:26,075 --> 00:17:30,469
It passed in an instant,
but in that time everyone aged.
138
00:17:33,384 --> 00:17:36,128
After returning to Korea, I'm trying
to spend a lot of time with Mom.
139
00:17:37,033 --> 00:17:39,219
We took short walks every day.
140
00:17:41,162 --> 00:17:44,352
Tomorrow Mom enters
a nursing home in Cheonan.
141
00:17:45,328 --> 00:17:47,557
I probably won't see her
for a while.
142
00:17:50,077 --> 00:17:54,165
Today I left her with my brother,
and took a walk by myself.
143
00:17:55,763 --> 00:17:58,400
It's the path
I used to walk with you.
144
00:18:00,060 --> 00:18:01,731
It was so nice in the spring.
145
00:18:03,026 --> 00:18:06,312
Now it looks different.
146
00:18:12,455 --> 00:18:18,393
YOO JIN
147
00:18:33,679 --> 00:18:34,578
Chang-seok.
148
00:18:38,441 --> 00:18:39,539
Yoo-jin.
149
00:18:39,540 --> 00:18:40,538
Long time no see.
150
00:18:42,352 --> 00:18:43,513
I've aged, right?
151
00:18:45,985 --> 00:18:48,801
You look exactly the same.
What are you talking about?
152
00:18:50,027 --> 00:18:54,063
As always, you're too nice.
Let's have coffee.
153
00:18:56,289 --> 00:18:59,817
Well, I arrived early,
so I drank a cup already.
154
00:19:00,174 --> 00:19:01,994
It's nice here,
so I was walking around.
155
00:19:03,343 --> 00:19:04,475
You already had coffee?
156
00:19:06,147 --> 00:19:09,885
I went to bed late,
so I needed one to wake up.
157
00:19:12,577 --> 00:19:14,668
But I'll have another,
let's go in.
158
00:19:14,669 --> 00:19:16,600
Yes, I'd like that.
159
00:19:17,184 --> 00:19:19,605
I brought the company card,
so let's spend it.
160
00:19:21,212 --> 00:19:22,317
Do they have beer here?
161
00:19:23,679 --> 00:19:25,150
Beer?
162
00:19:36,687 --> 00:19:38,606
Tastes good during the day.
163
00:19:42,185 --> 00:19:43,198
You're right.
164
00:19:46,210 --> 00:19:50,301
- I brought the contract.
- Okay.
165
00:19:50,302 --> 00:19:53,305
Luckily all our
editorial team liked it.
166
00:19:53,708 --> 00:19:56,697
And the CEO followed
our opinions.
167
00:20:00,111 --> 00:20:01,490
He didn't read it?
168
00:20:02,479 --> 00:20:03,616
I don't know.
169
00:20:04,134 --> 00:20:06,867
Our boss rarely reads
books by other people.
170
00:20:07,338 --> 00:20:09,690
Especially books that
everyone likes.
171
00:20:10,687 --> 00:20:12,283
Novelists are different, I guess.
172
00:20:13,471 --> 00:20:15,282
Here is your contract.
173
00:20:20,427 --> 00:20:23,962
Had you ever read
our CEO's novels?
174
00:20:26,485 --> 00:20:27,878
Well, I...
175
00:20:30,112 --> 00:20:31,442
I started a few.
176
00:20:33,931 --> 00:20:35,267
They're hardly worth it.
177
00:20:36,426 --> 00:20:40,684
He's a famous novelist
who's never written a decent book.
178
00:20:41,675 --> 00:20:45,099
He got his reputation
from doing other things.
179
00:20:47,062 --> 00:20:51,313
But he's published good books,
we should give him credit.
180
00:20:52,117 --> 00:20:53,593
You're pretty harsh.
181
00:20:54,762 --> 00:20:56,035
Do you say that to his face?
182
00:20:56,746 --> 00:20:59,983
Well, it's not that I couldn't.
183
00:21:01,503 --> 00:21:04,401
I don't think he hired me
because he likes me.
184
00:21:06,091 --> 00:21:08,078
If things get bad,
I'll just leave.
185
00:21:10,187 --> 00:21:11,293
You're so cold.
186
00:21:13,855 --> 00:21:16,998
Do you want my cold opinion
of your book?
187
00:21:26,638 --> 00:21:28,633
Walking makes me
feel more drunk.
188
00:21:29,568 --> 00:21:30,531
What should I do?
189
00:21:34,446 --> 00:21:35,983
What will you write next?
190
00:21:39,701 --> 00:21:42,914
I don't know if I'll
write anymore.
191
00:21:43,947 --> 00:21:45,519
I wrote this one,
192
00:21:46,912 --> 00:21:48,884
but I'm not sure
I have anything more.
193
00:21:51,072 --> 00:21:54,085
I never once thought
of myself as a novelist.
194
00:21:59,342 --> 00:22:01,405
A lot of people liked your novel.
195
00:22:03,183 --> 00:22:04,150
Who?
196
00:22:10,116 --> 00:22:12,790
Father, father...
197
00:22:15,826 --> 00:22:19,283
Learning editing under you
was really helpful for me.
198
00:22:20,147 --> 00:22:21,121
From me?
199
00:22:22,794 --> 00:22:25,473
If you took a lot from me,
that's not good.
200
00:22:26,798 --> 00:22:28,580
You must have fought a lot.
201
00:22:29,197 --> 00:22:31,300
How did you know?
202
00:22:34,183 --> 00:22:37,369
I don't think of
your new novel as fiction.
203
00:22:38,109 --> 00:22:41,619
Just that I learned something
new about your life.
204
00:22:42,740 --> 00:22:44,488
Since it's obviously your story.
205
00:22:46,363 --> 00:22:50,580
You could say that
nothing was made up.
206
00:22:51,511 --> 00:22:54,071
It's just as
I experienced it, but...
207
00:22:56,056 --> 00:22:57,662
it has a point of view.
208
00:22:57,929 --> 00:22:59,307
So that makes it a novel.
209
00:23:00,619 --> 00:23:04,496
If there's a point of view,
it's the same as making it up.
210
00:23:06,209 --> 00:23:09,978
You're still living.
The man in the novel dies.
211
00:23:10,881 --> 00:23:12,565
I understand it as a story.
212
00:23:16,561 --> 00:23:18,906
Made-up stories are
often more honest.
213
00:23:21,868 --> 00:23:24,028
I'm glad that you enjoyed it.
214
00:23:25,454 --> 00:23:27,472
I never said I enjoyed it.
215
00:23:31,226 --> 00:23:32,255
But don't worry.
216
00:23:32,256 --> 00:23:34,474
I like your novel, too.
217
00:23:59,645 --> 00:24:04,376
Was it bitten by a dog or cat?
218
00:24:07,816 --> 00:24:08,929
What should we do?
219
00:24:14,281 --> 00:24:16,005
I don't think it will live.
220
00:24:19,104 --> 00:24:20,085
Is it dead?
221
00:24:26,485 --> 00:24:27,669
Not sure yet.
222
00:24:28,447 --> 00:24:30,797
Let's walk.
Sorry for making you see that.
223
00:24:38,257 --> 00:24:39,711
I see hope!
224
00:24:41,258 --> 00:24:42,499
Let's change direction.
225
00:24:42,854 --> 00:24:45,325
Here. Here, here.
226
00:24:48,889 --> 00:24:50,181
Hurry up.
227
00:24:50,819 --> 00:24:53,291
We should follow the wind.
228
00:24:58,791 --> 00:24:59,904
Let's hold hands.
229
00:25:00,902 --> 00:25:02,801
That way you won't get lost.
230
00:25:33,047 --> 00:25:37,044
Father... father...
231
00:26:15,906 --> 00:26:17,103
Is smoking allowed here?
232
00:26:18,389 --> 00:26:19,288
I don't know.
233
00:26:20,479 --> 00:26:21,877
Do you smoke, too?
234
00:26:24,412 --> 00:26:25,400
I quit.
235
00:26:28,279 --> 00:26:30,297
Take your time, it's fine.
236
00:26:35,317 --> 00:26:40,064
There are no streetlamps here.
We should go down.
237
00:26:45,680 --> 00:26:48,671
- It makes a noise.
- Yeah.
238
00:26:48,672 --> 00:26:51,229
Wow, they have
cigarettes like that?
239
00:26:51,865 --> 00:26:53,365
Indonesian cigarettes.
240
00:26:58,968 --> 00:27:02,747
It smells nice,
like burning leaves.
241
00:27:03,869 --> 00:27:06,524
Yes, my boyfriend smoked them.
242
00:27:08,296 --> 00:27:10,438
I dated an Indonesian man.
243
00:27:20,803 --> 00:27:22,546
I can't help but try one.
244
00:27:59,140 --> 00:28:03,151
A while back, I got pregnant.
245
00:28:05,807 --> 00:28:07,508
I didn't feel confident
enough to have it.
246
00:28:11,489 --> 00:28:13,576
My boyfriend was
an exchange student.
247
00:28:16,139 --> 00:28:17,855
He understood about the abortion.
248
00:28:19,948 --> 00:28:21,585
He went back
when it was getting cold.
249
00:28:23,147 --> 00:28:24,947
He had trouble with winter,
it's for the best.
250
00:28:32,875 --> 00:28:34,930
If he was a student,
he was younger than you?
251
00:28:42,187 --> 00:28:43,727
His eyes were beautiful.
252
00:28:46,629 --> 00:28:48,396
With his eyes all wet,
he looked more wistful.
253
00:28:56,819 --> 00:29:00,411
- When he left?
- Yes.
254
00:29:07,341 --> 00:29:09,607
And when I told him
about the abortion,
255
00:29:12,916 --> 00:29:14,120
he cried a long time,
256
00:29:15,017 --> 00:29:17,928
then he said he
named the baby "Rintik."
257
00:29:20,358 --> 00:29:22,875
It means the sound a raindrop
makes falling off a leaf.
258
00:29:25,882 --> 00:29:27,844
He named our child that.
259
00:29:39,785 --> 00:29:41,030
Crazy fool.
260
00:29:45,395 --> 00:29:48,162
Naming a baby that
won't even be born,
261
00:29:51,915 --> 00:29:53,412
does he even know
what that means?
262
00:30:14,863 --> 00:30:19,205
On my way back to Korea,
I read a magazine on the plane.
263
00:30:20,512 --> 00:30:23,088
An interview with someone
who walked on the moon twice.
264
00:30:27,898 --> 00:30:29,754
When he picked a title
for the book he wrote,
265
00:30:31,983 --> 00:30:36,467
it wasn't "Voyage to the Moon,"
it was "Return to Earth."
266
00:30:38,030 --> 00:30:41,135
He said returning from the moon
is much harder than getting there.
267
00:30:48,365 --> 00:30:51,930
I'm not sure
what you're getting at.
268
00:30:57,388 --> 00:31:00,506
These are great.
They don't smell like cigarettes.
269
00:31:05,755 --> 00:31:07,491
This is my last pack.
270
00:31:08,948 --> 00:31:09,965
You must feel sad.
271
00:31:13,173 --> 00:31:14,107
It's all right.
272
00:31:54,451 --> 00:31:58,749
We agreed to publish the book,
and now I'm looking for work.
273
00:32:00,741 --> 00:32:05,002
But I don't think I can keep
my promise to quit smoking.
274
00:32:43,258 --> 00:32:45,686
- How about resort in Southern Asia?
- Sounds good.
275
00:32:46,169 --> 00:32:48,993
- Why don’t you guys go together?
- Only us, together?
276
00:32:49,033 --> 00:32:50,721
No way! Let’s go three of us.
277
00:35:15,388 --> 00:35:20,091
SUNG HA
278
00:35:51,917 --> 00:35:52,717
It's you, right?
279
00:35:55,719 --> 00:35:57,420
Oh, sir?
280
00:35:59,415 --> 00:36:00,515
How have you been?
281
00:36:00,733 --> 00:36:03,880
Good. And you?
It's been so long.
282
00:36:04,286 --> 00:36:07,621
Yes, it really has.
283
00:36:09,941 --> 00:36:11,746
I heard you were
abroad somewhere.
284
00:36:12,330 --> 00:36:15,805
I was in England a few years.
Please, have a seat.
285
00:36:16,649 --> 00:36:17,725
Shall I?
286
00:36:19,198 --> 00:36:23,934
It's take-out coffee.
A minute should be fine, right?
287
00:36:33,931 --> 00:36:37,532
Wow, it's been ages.
288
00:36:42,036 --> 00:36:45,884
I think I heard
you got married there?
289
00:36:46,320 --> 00:36:47,554
Yes, that's right.
290
00:36:48,795 --> 00:36:50,548
It didn't work out,
I came back.
291
00:36:52,221 --> 00:36:53,125
Together?
292
00:36:53,576 --> 00:36:56,595
No, by myself.
My wife is still in England.
293
00:36:59,121 --> 00:37:00,101
We've separated.
294
00:37:04,511 --> 00:37:06,071
Are you doing well?
295
00:37:11,502 --> 00:37:13,348
You're still doing
interesting work?
296
00:37:15,534 --> 00:37:20,610
As you know,
we photographers are struggling.
297
00:37:21,770 --> 00:37:26,099
No good work,
I'm just on a downward slide.
298
00:37:26,723 --> 00:37:28,379
Bit by bit, as I get older.
299
00:37:33,281 --> 00:37:35,264
Do you come here often?
300
00:37:35,936 --> 00:37:38,574
No, it's my first time.
301
00:37:39,573 --> 00:37:41,337
I was just walking by.
302
00:37:43,296 --> 00:37:48,071
It's amazing, really.
And here I meet you.
303
00:37:54,007 --> 00:37:55,574
Because I wanted a hot drink.
304
00:37:57,605 --> 00:38:01,447
It was sunny so I took a walk,
but it's still cold.
305
00:38:02,248 --> 00:38:05,139
- Winter's not done yet.
- That's right.
306
00:38:15,905 --> 00:38:19,099
When did you return to Korea?
307
00:38:19,992 --> 00:38:21,191
Last week.
308
00:38:22,825 --> 00:38:25,840
What will you do?
Publishing, again?
309
00:38:28,706 --> 00:38:32,222
I've been away from Korean
for too long,
310
00:38:33,653 --> 00:38:35,505
but I'm looking for something.
311
00:38:36,531 --> 00:38:40,042
Sure. I'll see
if I can help somehow.
312
00:38:40,520 --> 00:38:42,966
Oh my, thank you.
313
00:38:56,626 --> 00:38:57,729
Chang-seok.
314
00:39:00,802 --> 00:39:01,906
To be honest,
315
00:39:05,805 --> 00:39:07,859
something amazing
happened to me.
316
00:39:10,815 --> 00:39:12,216
Did you meet my wife?
317
00:39:14,003 --> 00:39:17,357
No, but I knew
you were married.
318
00:39:17,358 --> 00:39:19,402
That was a long time ago.
319
00:39:25,768 --> 00:39:27,027
You know what this is?
320
00:39:34,363 --> 00:39:36,122
It's cyanide.
321
00:39:40,113 --> 00:39:41,776
Really hard to find.
322
00:39:43,474 --> 00:39:44,729
I see.
323
00:39:46,886 --> 00:39:53,835
If you mix this in water,
it's painful but you die fast.
324
00:39:54,983 --> 00:39:56,690
About half a gram?
325
00:39:58,869 --> 00:39:59,852
This much...
326
00:40:11,167 --> 00:40:16,424
A few years ago, my wife
was diagnosed with breast cancer.
327
00:40:17,332 --> 00:40:18,777
They operated right away,
328
00:40:21,162 --> 00:40:25,590
and the result was good,
but it had spread already.
329
00:40:27,700 --> 00:40:29,315
From then on,
things were hard.
330
00:40:30,975 --> 00:40:35,078
Around the end of last year,
we lost all hope.
331
00:40:43,023 --> 00:40:43,824
I thought
332
00:40:47,821 --> 00:40:51,266
that we were like an island.
333
00:40:57,593 --> 00:41:00,122
I bought this in order to go
when my wife does.
334
00:41:02,629 --> 00:41:04,172
Foolish, isn't it?
335
00:41:07,571 --> 00:41:10,481
Yes, I don't think
it's a good idea.
336
00:41:12,278 --> 00:41:13,262
You're right.
337
00:41:16,696 --> 00:41:17,996
I'm loyal, you know.
338
00:41:21,442 --> 00:41:23,836
There's no longer any
point in surgery,
339
00:41:25,432 --> 00:41:27,572
and my wife's body
is wasting away.
340
00:41:28,909 --> 00:41:32,375
Still, speaking openly
with my wife who's still alive,
341
00:41:33,186 --> 00:41:36,207
it's hard for people
to give up hope.
342
00:41:38,296 --> 00:41:40,165
They start hanging on
to a different hope.
343
00:41:44,123 --> 00:41:46,191
You spend so much
on the silliest things.
344
00:41:56,190 --> 00:41:57,250
But one day,
345
00:42:01,694 --> 00:42:07,318
my wife held my hand
and said she was scared.
346
00:42:09,981 --> 00:42:12,162
She got so scared
before going to sleep.
347
00:42:21,272 --> 00:42:25,193
We tried a shamanic ceremony,
having her take lye,
348
00:42:26,073 --> 00:42:27,834
we tried everything,
349
00:42:30,322 --> 00:42:31,924
but nothing works.
350
00:42:35,321 --> 00:42:39,238
My wife got worse,
351
00:42:44,003 --> 00:42:51,026
and at last she was breathing,
but fell into a coma.
352
00:42:57,074 --> 00:42:58,072
But you know,
353
00:43:01,332 --> 00:43:09,593
I met a Buddhist monk yesterday.
This might sound crazy to you.
354
00:43:10,399 --> 00:43:16,960
Instead of logic I tried mysticism,
and found a man with mystical power.
355
00:43:21,163 --> 00:43:25,798
I met him in a café
in Insa-dong,
356
00:43:25,798 --> 00:43:29,761
and as soon as he saw me,
he pulled up my shirt,
357
00:43:31,324 --> 00:43:38,539
took a bamboo rod and
whipped my back about 100 times.
358
00:43:41,148 --> 00:43:44,804
It felt like my back
was on fire.
359
00:43:46,160 --> 00:43:47,705
After he was done,
360
00:43:49,382 --> 00:43:54,001
he gave me a bottle this big
with yellow liquid in it.
361
00:43:54,908 --> 00:43:59,988
It was water that came up through
dead trees behind the temple,
362
00:44:01,684 --> 00:44:02,810
He spread it on my back,
363
00:44:02,810 --> 00:44:05,016
He spread it on my back,
364
00:44:08,759 --> 00:44:11,321
and said to spread it
on my wife's wounds, too.
365
00:44:16,245 --> 00:44:19,559
I don't believe all that,
but people...
366
00:44:21,120 --> 00:44:23,100
they need to hang
their hope on something.
367
00:44:25,002 --> 00:44:26,212
I went to the hospital,
368
00:44:28,661 --> 00:44:31,156
and was spreading it
on my wife's body,
369
00:44:36,010 --> 00:44:38,751
when she opened her eyes
and looked at me.
370
00:44:40,744 --> 00:44:43,273
She regained consciousness,
just last night!
371
00:44:46,332 --> 00:44:47,648
Isn't it amazing?
372
00:44:50,411 --> 00:44:51,870
Yes, it is.
373
00:44:57,202 --> 00:45:00,906
In the morning my wife said
374
00:45:02,019 --> 00:45:05,838
she dreamed a small bird
flew into her embrace.
375
00:45:09,712 --> 00:45:11,776
I held her hand and
looked out the window,
376
00:45:12,819 --> 00:45:15,952
and a sparrow came
and chirped at us.
377
00:45:18,195 --> 00:45:20,787
Seeing her smile,
I made up my mind.
378
00:45:21,938 --> 00:45:31,256
So I met the monk again, and
he whipped my back, spread ointment...
379
00:45:32,125 --> 00:45:35,057
But he told me
something else today.
380
00:45:36,231 --> 00:45:37,523
He said to go north.
381
00:45:39,253 --> 00:45:43,737
If I go north from where my wife is,
I'll meet a person with luck.
382
00:45:45,462 --> 00:45:48,679
I'll meet someone I once knew,
and that person will become my luck.
383
00:45:53,632 --> 00:45:54,772
Isn't it amazing?
384
00:45:57,253 --> 00:45:58,735
Yes, it is.
385
00:46:00,892 --> 00:46:04,000
He said after we talk,
386
00:46:05,105 --> 00:46:09,592
I'll go back and my wife will
greet me with a peaceful face.
387
00:46:13,437 --> 00:46:14,728
Isn't that amazing?
388
00:46:16,963 --> 00:46:18,089
Yes…
389
00:46:18,089 --> 00:46:20,784
I don't believe
in miracles, either.
390
00:46:21,657 --> 00:46:29,635
But they come in the depths
of despair, miracles...
391
00:46:43,081 --> 00:46:44,478
Excuse me a second.
392
00:47:53,551 --> 00:47:55,091
I need to go to the hospital.
393
00:48:04,271 --> 00:48:05,509
My wife died.
394
00:49:46,513 --> 00:49:52,559
JU EUN
395
00:50:04,367 --> 00:50:05,501
Want anything else?
396
00:50:09,734 --> 00:50:11,859
This drink here...
397
00:50:12,365 --> 00:50:13,881
One highball, please.
398
00:50:14,842 --> 00:50:15,750
Yes.
399
00:50:28,523 --> 00:50:29,806
It's good.
400
00:50:32,780 --> 00:50:35,351
It's a simple drink,
but it tastes good.
401
00:50:37,665 --> 00:50:41,116
If you like it strong,
I can add more whiskey.
402
00:50:42,749 --> 00:50:43,735
Really?
403
00:50:55,555 --> 00:50:57,775
Did you come in
to drink on your own?
404
00:51:01,517 --> 00:51:06,569
No, I was meeting
someone here.
405
00:51:10,060 --> 00:51:14,368
Guess that person's late.
406
00:51:15,727 --> 00:51:17,054
I came early.
407
00:51:25,338 --> 00:51:26,340
This is on the house.
408
00:51:28,582 --> 00:51:29,382
What?
409
00:51:31,606 --> 00:51:33,745
It's my last day working here.
410
00:52:10,738 --> 00:52:12,073
What are you writing?
411
00:52:21,057 --> 00:52:25,663
Just writing some notes.
412
00:52:34,913 --> 00:52:36,416
Am I staying too long?
413
00:52:38,519 --> 00:52:41,066
It's a long time before closing.
No problem.
414
00:52:42,222 --> 00:52:43,574
Take your time.
415
00:52:45,631 --> 00:52:48,519
I'm not the owner,
so stay as long as you like.
416
00:52:54,082 --> 00:52:55,494
Anyway you're waiting for someone,
aren’t you?
417
00:53:06,608 --> 00:53:07,512
It's kind of amazing.
418
00:53:12,513 --> 00:53:16,532
It's rare to write things
in notebooks these days.
419
00:53:17,586 --> 00:53:18,857
Not many people do it.
420
00:53:20,456 --> 00:53:21,609
It's good to see.
421
00:53:24,926 --> 00:53:27,212
I like writing things down, too.
422
00:53:31,463 --> 00:53:33,330
I write poetry.
423
00:53:36,990 --> 00:53:38,289
Poetry?
424
00:53:40,314 --> 00:53:42,947
I often write it in
the iPhone voice memo,
425
00:53:44,108 --> 00:53:46,602
but then I copy it all into this.
426
00:53:48,750 --> 00:53:49,769
That's cool.
427
00:53:54,510 --> 00:53:58,024
Writing poems doesn't
make you a poet.
428
00:53:59,942 --> 00:54:02,445
But still, you need to
let out your emotions.
429
00:54:08,407 --> 00:54:11,630
And I write poems
about the customers here.
430
00:54:13,981 --> 00:54:16,141
Not that they'd know.
431
00:54:17,707 --> 00:54:20,562
I feel a bit sorry sometimes.
432
00:54:22,832 --> 00:54:24,039
Now I know.
433
00:54:26,690 --> 00:54:30,393
If I write a poem about you,
I'll apologize to you then.
434
00:54:33,636 --> 00:54:34,815
How do you write the poems?
435
00:54:35,708 --> 00:54:38,013
The poems?
436
00:54:38,720 --> 00:54:40,124
First I hear their stories.
437
00:54:41,541 --> 00:54:44,598
I work here because
I'm curious about people.
438
00:54:46,333 --> 00:54:50,405
All kinds of people come in
and want to talk to me.
439
00:54:51,474 --> 00:54:53,195
Did you hear
a lot of good stories?
440
00:54:55,933 --> 00:54:59,060
You think that's likely?
Most aren't interesting.
441
00:55:02,162 --> 00:55:03,513
If someone's boring, I make up
a story about why they're boring.
442
00:55:03,513 --> 00:55:08,429
If someone's boring, I make up
a story about why they're boring.
443
00:55:09,857 --> 00:55:11,978
Still, you're really
interested in people.
444
00:55:18,448 --> 00:55:22,763
Actually, I kind of need
other people's memories.
445
00:55:23,417 --> 00:55:25,210
I don't have many myself.
446
00:55:36,868 --> 00:55:38,730
Have you ever been
in a car accident?
447
00:55:40,218 --> 00:55:41,432
No.
448
00:55:44,196 --> 00:55:47,914
I was in an accident
5 years ago.
449
00:55:49,828 --> 00:55:51,691
Riding on my friend's motorcycle,
450
00:55:52,272 --> 00:55:54,403
we hit a van and
I was hurt badly.
451
00:55:56,601 --> 00:55:58,475
That's what happened
to this eye.
452
00:56:01,520 --> 00:56:03,074
See this tattoo?
453
00:56:06,135 --> 00:56:11,995
The tear in my skin goes down
below my navel.
454
00:56:13,849 --> 00:56:14,753
You see it?
455
00:56:16,123 --> 00:56:17,373
Yes, I see.
456
00:56:23,344 --> 00:56:26,251
I woke up about a month later,
457
00:56:28,549 --> 00:56:33,896
and I guess because my head
hit the road, my memories were gone.
458
00:56:34,615 --> 00:56:35,811
Well, not everything.
459
00:56:37,644 --> 00:56:39,052
Like in a cheesy movie.
460
00:56:41,911 --> 00:56:44,610
What I remembered was like
the whiskey in this bottle.
461
00:56:48,060 --> 00:56:49,269
It was all empty.
462
00:56:52,443 --> 00:56:54,559
So I play a game sometimes.
463
00:57:00,004 --> 00:57:01,472
Buying memories.
464
00:57:03,394 --> 00:57:05,793
Since I just have to
believe what I hear.
465
00:57:07,170 --> 00:57:10,071
Tell me an interesting memory,
and I'll buy you a drink.
466
00:57:16,374 --> 00:57:19,386
My memory?
467
00:57:19,825 --> 00:57:22,895
Yeah, just for customers
who I like.
468
00:57:23,845 --> 00:57:25,939
Any memory you want
to sell for a drink?
469
00:57:34,949 --> 00:57:36,250
You laugh a lot.
470
00:57:41,446 --> 00:57:45,698
Well, if I sell it,
it's no longer mine?
471
00:58:00,352 --> 00:58:05,187
It doesn't seem right
to give you a sad memory.
472
00:58:11,606 --> 00:58:15,885
When I was in university,
I lived in Imun-dong.
473
00:58:18,987 --> 00:58:21,099
Once on my way home from class,
474
00:58:24,502 --> 00:58:26,232
I saw a rabbit in the alley.
475
00:58:27,927 --> 00:58:30,938
It was squatting
near a streetlamp.
476
00:58:33,367 --> 00:58:35,619
A rabbit? In Seoul?
477
00:58:36,336 --> 00:58:37,348
Yeah.
478
00:58:38,450 --> 00:58:43,801
So I squatted down too
and looked at the rabbit,
479
00:58:44,967 --> 00:58:47,430
but it didn't run away.
480
00:58:51,604 --> 00:58:53,932
A lady from a grocery store
481
00:58:55,410 --> 00:58:59,785
squatted down next to me
and we both watched the rabbit.
482
00:59:04,039 --> 00:59:05,373
Someone must have abandoned it.
483
00:59:08,343 --> 00:59:10,524
That's what we thought, too.
484
00:59:14,465 --> 00:59:17,212
The lady brought some
cabbage from the store,
485
00:59:18,410 --> 00:59:20,819
and the rabbit munched it up happily.
486
00:59:22,837 --> 00:59:30,620
There are lots of stray cats there,
and we worried it might get hurt.
487
00:59:31,861 --> 00:59:36,546
So the lady and I debated over
who would take it home.
488
00:59:38,069 --> 00:59:41,996
She said her husband
would never allow it.
489
00:59:43,265 --> 00:59:47,056
And I was living at my friend's place,
so it wasn't easy.
490
00:59:50,464 --> 00:59:54,149
Finally we played
paper, scissors, stone.
491
01:00:01,398 --> 01:00:02,622
I won.
492
01:00:05,976 --> 01:00:10,620
So she put the rabbit
in a box and took it.
493
01:00:15,230 --> 01:00:17,436
So bye-bye to the rabbit?
494
01:00:18,177 --> 01:00:19,466
I saw it sometimes.
495
01:00:20,341 --> 01:00:24,728
She brought it to the store,
and walked it sometimes.
496
01:00:26,213 --> 01:00:29,381
They say rabbits live
about 6 years.
497
01:00:31,069 --> 01:00:36,555
This one lived 4 years
after we found it,
498
01:00:39,535 --> 01:00:41,403
so I guess it died
a natural death.
499
01:00:49,479 --> 01:00:52,252
That's nice.
A happy ending.
500
01:00:55,375 --> 01:00:56,276
Then it's a deal?
501
01:00:57,455 --> 01:00:58,363
A deal!
502
01:01:34,735 --> 01:01:35,927
Do you smoke?
503
01:01:38,328 --> 01:01:39,742
I do,
504
01:01:43,268 --> 01:01:44,440
but I have no cigarettes.
505
01:02:46,314 --> 01:02:47,513
That glass is nice.
506
01:02:50,183 --> 01:02:50,983
Isn't it?
507
01:02:52,276 --> 01:02:53,778
It's my favorite glass.
508
01:03:01,075 --> 01:03:02,077
It's amazing.
509
01:03:08,383 --> 01:03:09,376
Amazing?
510
01:03:11,498 --> 01:03:14,512
This is a useful place.
511
01:03:16,183 --> 01:03:20,112
You get memories,
write poetry...
512
01:03:25,323 --> 01:03:27,382
Still, it's my last day.
513
01:03:32,673 --> 01:03:35,114
But the person you're
waiting for is really late.
514
01:04:08,006 --> 01:04:09,539
He waits.
515
01:04:12,099 --> 01:04:14,198
Slowly emptying his glass.
516
01:04:15,420 --> 01:04:17,847
Amidst silence and conversation,
517
01:04:19,122 --> 01:04:23,257
and his white lies, he waits.
518
01:04:25,693 --> 01:04:30,900
In fact, when he said he is waiting,
he became someone who waits.
519
01:04:34,030 --> 01:04:36,056
No one is coming,
520
01:04:37,172 --> 01:04:39,044
but he's someone who waits.
521
01:05:17,634 --> 01:05:22,538
CHANG SEOK
522
01:09:00,495 --> 01:09:03,284
- Hello?
- It's me.
523
01:09:07,152 --> 01:09:08,227
It's me.
524
01:09:10,117 --> 01:09:10,962
Yeah.
525
01:09:14,917 --> 01:09:16,235
Have you been well?
526
01:09:19,716 --> 01:09:20,677
So-so.
527
01:09:22,253 --> 01:09:23,198
Yeah.
528
01:09:29,913 --> 01:09:31,789
Spring is late here.
529
01:09:34,365 --> 01:09:35,210
Really?
530
01:09:36,214 --> 01:09:37,116
Yeah.
531
01:09:41,952 --> 01:09:43,708
Did you finish your writing?
532
01:09:45,452 --> 01:09:46,283
Yeah.
533
01:09:49,305 --> 01:09:50,507
I'm curious.
534
01:09:52,902 --> 01:09:53,996
It'll be out soon.
535
01:09:57,099 --> 01:09:58,060
Will you read it?
536
01:09:58,795 --> 01:10:02,202
No. I'm not ready.
537
01:10:04,651 --> 01:10:06,636
Later I'll try reading it.
538
01:10:07,409 --> 01:10:08,368
Sure.
539
01:10:25,156 --> 01:10:26,590
I'm still okay.
540
01:10:28,704 --> 01:10:29,663
Huh?
541
01:10:31,713 --> 01:10:36,058
I'm still okay.
I can try more.
542
01:10:38,792 --> 01:10:44,734
If you agree,
I think we can try again.
543
01:10:51,680 --> 01:10:54,078
I think we tried a lot.
544
01:10:57,977 --> 01:10:59,697
I thought so...
545
01:11:03,487 --> 01:11:05,157
But can't we try again?
546
01:11:10,182 --> 01:11:11,605
It's still cold here.
547
01:11:14,445 --> 01:11:15,740
Here, too.
548
01:11:25,032 --> 01:11:26,703
Can I go back there?
549
01:11:33,845 --> 01:11:35,041
Can I?
550
01:11:39,695 --> 01:11:41,092
If we try again...
551
01:11:43,925 --> 01:11:45,302
might it work this time?
552
01:12:01,603 --> 01:12:05,144
Okay, come.
553
01:12:07,297 --> 01:12:08,463
I miss you.
554
01:12:11,202 --> 01:12:12,165
Okay.
555
01:12:16,072 --> 01:12:19,966
I'll buy a ticket,
the soonest I can.
556
01:12:21,790 --> 01:12:25,272
Come quickly.
557
01:12:25,556 --> 01:12:26,766
I miss you.
558
01:12:32,376 --> 01:12:33,464
Me too.
559
01:12:39,812 --> 01:12:41,045
I miss you, too.
560
01:12:45,323 --> 01:12:52,575
Soo-yeon wants
her dad back, too.
561
01:13:17,311 --> 01:13:18,820
But Soo-yeon died...
562
01:13:21,547 --> 01:13:22,867
What do you mean?
563
01:13:25,019 --> 01:13:27,514
She's sleeping tight
right next to me.
564
01:18:30,886 --> 01:18:32,535
You need to follow the wind!
565
01:18:34,041 --> 01:18:34,794
Wow!
566
01:18:36,394 --> 01:18:39,774
I see hope!
Move the ship's sails.
567
01:18:39,775 --> 01:18:41,828
Move the ship's sails!
568
01:18:41,829 --> 01:18:43,212
Come here, hold my hand!
569
01:18:44,765 --> 01:18:46,392
This way you won't get lost.
570
01:18:58,193 --> 01:19:03,586
The mother held the child's
small hand tight.
571
01:19:05,261 --> 01:19:07,742
They vanished at
the end of the alley.
572
01:19:09,898 --> 01:19:12,137
I walked the empty alleys,
573
01:19:13,320 --> 01:19:17,654
and dreamed that night.
37220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.