All language subtitles for Serenade.1956.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,728 --> 00:02:00,903 Hey, Paesano! 4 00:02:02,556 --> 00:02:04,471 Hey, Paesano, come here! 5 00:02:10,328 --> 00:02:11,764 I'm afraid we've lost our way. 6 00:02:13,655 --> 00:02:15,178 What's so funny? 7 00:02:15,265 --> 00:02:16,919 Well, you're the third this week. 8 00:02:17,006 --> 00:02:19,922 Ever since they built the new freeway everyone gets lost. 9 00:02:20,009 --> 00:02:21,311 A million laughs. 10 00:02:21,340 --> 00:02:23,555 How do we get back on the road to San Francisco? 11 00:02:23,580 --> 00:02:25,375 Say, aren't you Marco Roselli? 12 00:02:25,426 --> 00:02:28,299 That's right, Paesano, but it's hot, and we're in a great big hurry. 13 00:02:28,409 --> 00:02:30,715 I got five bucks says you take the champ next month. 14 00:02:30,802 --> 00:02:33,283 Sure, but will you point us in the right direction? 15 00:02:33,535 --> 00:02:36,131 Sure-- turn up this road 16 00:02:36,330 --> 00:02:38,419 stay with it till you come to 101 freeway. 17 00:02:38,506 --> 00:02:40,334 Turn right, go all the way in. 18 00:02:42,905 --> 00:02:44,776 Have you got that, baby? 19 00:02:46,601 --> 00:02:48,342 Thank you very much. 20 00:02:48,507 --> 00:02:49,682 Anytime. 21 00:03:01,128 --> 00:03:02,869 Mama Mia. 22 00:03:06,316 --> 00:03:07,709 Damon! 23 00:03:07,916 --> 00:03:09,885 Damon! Damon! 24 00:03:09,972 --> 00:03:12,016 Damon, I did it! I did it! 25 00:03:12,061 --> 00:03:13,193 I did it, Damon! 26 00:03:13,280 --> 00:03:14,933 I talked myself blue in the face. 27 00:03:15,020 --> 00:03:16,761 Hop aboard. I'm behind schedule. 28 00:03:16,848 --> 00:03:18,372 Forget the schedule! 29 00:03:18,459 --> 00:03:20,069 This is the most important thing 30 00:03:20,156 --> 00:03:21,766 that could happen to both of us. 31 00:03:21,853 --> 00:03:23,681 Alright, Tonio, what's so important? 32 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 No more sweating in the fields 33 00:03:25,640 --> 00:03:27,424 so people can get drunk with dinner. 34 00:03:27,511 --> 00:03:29,339 Damon, I got you an audition! 35 00:03:29,426 --> 00:03:31,341 An audition? The opera house? 36 00:03:31,428 --> 00:03:32,777 Well, I couldn't manage that. 37 00:03:32,864 --> 00:03:34,736 But you know Lardelli's in San Francisco? 38 00:03:34,823 --> 00:03:36,346 Everybody knows Lardelli's. 39 00:03:36,433 --> 00:03:39,262 Tomorrow, 10:00, you sing for Lardelli himself. 40 00:03:39,349 --> 00:03:41,133 He likes you, we're in. 41 00:03:41,221 --> 00:03:43,397 You're the greatest manager a wine grower ever had. 42 00:03:43,484 --> 00:03:44,727 Come on, let's go. Let's go! 43 00:03:47,139 --> 00:03:48,706 Paesani! 44 00:03:48,793 --> 00:03:49,794 Paesani... 45 00:03:49,881 --> 00:03:51,666 I'm not going off to war. 46 00:03:51,753 --> 00:03:53,755 When Lardelli hears me sing, he spanks me 47 00:03:53,842 --> 00:03:55,754 he sends me back to the vineyard, huh? 48 00:03:58,407 --> 00:04:01,023 No, Damon, your voice is from god. 49 00:04:01,110 --> 00:04:03,330 Tomorrow it will belong to everyone 50 00:04:03,417 --> 00:04:07,503 but we grew it here, rich, like the Peretto wine 51 00:04:07,682 --> 00:04:09,640 and before the wine is on every table 52 00:04:09,727 --> 00:04:12,382 perhaps one last taste for your friends? 53 00:04:12,469 --> 00:04:13,557 Si, per favore. 54 00:04:19,911 --> 00:04:21,957 No! No, wait! 55 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 No, no. No, wait! 56 00:04:24,133 --> 00:04:26,657 He save his voice for the audition! 57 00:04:26,744 --> 00:04:28,180 Tonio, Tonio... 58 00:04:28,268 --> 00:04:30,487 To open the trunk for one small diamond 59 00:04:30,574 --> 00:04:31,706 how much can it hurt? 60 00:06:14,073 --> 00:06:16,075 This is where you start. 61 00:06:24,471 --> 00:06:26,812 Hey, Damon... 62 00:06:27,100 --> 00:06:28,754 The last tenor. 63 00:06:28,842 --> 00:06:30,365 He doesn't look well. What happened? 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,565 Something terrible-- 65 00:06:31,652 --> 00:06:33,218 A critic heard him. 66 00:06:33,305 --> 00:06:35,090 You know where he's singing now, this tenor? 67 00:06:35,283 --> 00:06:37,222 St. Louis opera company. 68 00:06:37,309 --> 00:06:39,007 Everyone comes to Lardelli's. 69 00:06:39,312 --> 00:06:42,967 One night, an important man comes in you bombard him with a golden note 70 00:06:43,054 --> 00:06:44,316 and then we... 71 00:06:44,393 --> 00:06:46,133 Then you quit your job in a bakery. 72 00:06:46,169 --> 00:06:47,750 Just don't get nervous, that's all. 73 00:06:47,830 --> 00:06:50,074 - Just don't get nervous. - Nervous? 74 00:06:50,292 --> 00:06:51,902 Let's go, let's go. 75 00:07:09,158 --> 00:07:10,356 Mr. Lardelli? 76 00:07:12,075 --> 00:07:15,513 Go away-- Thursday's for salesmen. I'm busy. 77 00:07:15,652 --> 00:07:18,827 Mr. Lardelli, today was the day you told me to come in. 78 00:07:19,189 --> 00:07:23,080 Oh-ho, it is the impresario from the bakery, eh? 79 00:07:23,292 --> 00:07:25,245 So, this is your Caruso? 80 00:07:25,463 --> 00:07:26,682 Damon Vincenti. 81 00:07:26,769 --> 00:07:27,944 So, Vincenti, eh? 82 00:07:27,979 --> 00:07:29,424 You want to be a tenor, eh? 83 00:07:29,449 --> 00:07:31,189 Already you are a little bit mad 84 00:07:31,276 --> 00:07:33,540 but in the cause of insanity, I will listen to you. 85 00:07:33,627 --> 00:07:34,627 Giuseppe! 86 00:07:34,671 --> 00:07:35,390 Si. 87 00:07:35,415 --> 00:07:36,503 Play for Caruso. 88 00:07:39,110 --> 00:07:40,736 Alright, what's it going to be? 89 00:07:40,928 --> 00:07:42,843 Can you play "sorrento"? 90 00:07:42,930 --> 00:07:45,323 If you can sing it, I can play it. 91 00:07:55,736 --> 00:07:57,694 $75 a week... 92 00:07:57,781 --> 00:08:01,132 If the high note does not sound like tugboat whistle. 93 00:08:11,926 --> 00:08:13,318 Look... 94 00:08:13,405 --> 00:08:15,277 What are you hiring, a bookkeeper or a singer? 95 00:08:16,234 --> 00:08:17,845 Oh-ho... 96 00:08:17,932 --> 00:08:19,586 He isa tenor. 97 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 Bravo! Bravo! 98 00:10:13,264 --> 00:10:16,137 No tugboat, no tugboat whistle. 99 00:10:22,709 --> 00:10:26,530 Marco Roselli is making a great bid for the title. 100 00:10:26,713 --> 00:10:27,844 How's the Paesano doing? 101 00:10:27,931 --> 00:10:29,755 He is fighting like a wild man. 102 00:10:30,804 --> 00:10:32,719 Maybe he's got something to fight for, eh? 103 00:10:32,806 --> 00:10:34,503 Come on! Come on! 104 00:10:37,245 --> 00:10:39,726 Do I run a restaurant or an arena? 105 00:10:39,813 --> 00:10:41,336 All of you, back to work! 106 00:10:41,423 --> 00:10:43,425 Presto! Presto! 107 00:10:43,606 --> 00:10:45,166 Damon, you're on. 108 00:10:45,253 --> 00:10:47,516 Would you have the soprano sing the duet by herself? 109 00:10:47,603 --> 00:10:49,474 Go on, go on. 110 00:10:49,561 --> 00:10:51,738 Roselli is getting stronger every round. 111 00:10:51,825 --> 00:10:53,174 Is the paesanowinning? 112 00:10:53,261 --> 00:10:54,697 Sure, and how. 113 00:10:57,265 --> 00:10:58,614 Winthrop just came in. 114 00:10:58,701 --> 00:11:00,747 Who? Charles Winthrop. 115 00:11:00,834 --> 00:11:03,140 Big wheel in the concert business. 116 00:11:03,259 --> 00:11:05,305 Back wall, with the carnation. 117 00:11:38,647 --> 00:11:39,909 Waiter... 118 00:11:41,452 --> 00:11:43,977 Who's the tenor? 119 00:11:44,165 --> 00:11:46,270 His name's Vincenti. 120 00:11:46,357 --> 00:11:47,707 Thank you. 121 00:11:49,198 --> 00:11:51,145 His name is Vincenti. 122 00:12:00,676 --> 00:12:03,200 Bravo! Bravo! Bravo! 123 00:12:09,529 --> 00:12:11,923 Marco Roselli won by decision. 124 00:12:11,948 --> 00:12:13,733 All for my five bucks. 125 00:12:21,392 --> 00:12:22,959 Good evening, Mr. Winthrop. 126 00:12:23,123 --> 00:12:24,646 Signor Vincenti. 127 00:12:24,733 --> 00:12:25,778 Just mister. 128 00:12:25,850 --> 00:12:27,635 Californian. 129 00:12:27,834 --> 00:12:29,052 Would you excuse us, please? 130 00:12:29,139 --> 00:12:30,793 Why, certainly Mr. Winthrop, certainly. 131 00:12:30,880 --> 00:12:33,187 I hope you'll stay for my solo. 132 00:12:33,452 --> 00:12:37,151 If the odor of Lardelli's meat sauce hasn't overcome me by then. 133 00:12:41,779 --> 00:12:43,383 Won't you sit down? 134 00:12:43,650 --> 00:12:45,478 I enjoyed your singing, Mr. Vincenti. 135 00:12:45,525 --> 00:12:46,744 Oh, thank you. 136 00:12:46,871 --> 00:12:50,470 - It's a beautiful duet. - No, I enjoyed you, not the duet. 137 00:12:50,881 --> 00:12:55,314 The soprano sounded like the brakes on the Rome express. 138 00:12:55,513 --> 00:12:57,981 Tonight, she was pressing a little because of you. 139 00:12:58,187 --> 00:12:59,884 Usually... yes, of course. 140 00:12:59,971 --> 00:13:02,582 I understand you finish here at midnight. 141 00:13:02,607 --> 00:13:03,957 After the quartet. 142 00:13:04,044 --> 00:13:06,481 I wonder if you'd care to join us for a little supper? 143 00:13:06,630 --> 00:13:07,947 "Us"? 144 00:13:08,215 --> 00:13:11,678 I thought possibly you had noticed the young woman I was sitting with. 145 00:13:11,820 --> 00:13:13,140 I'm a tenor. 146 00:13:13,227 --> 00:13:14,881 I noticed. 147 00:13:14,968 --> 00:13:16,883 Her name is Kendall hale. 148 00:13:16,970 --> 00:13:18,319 Thekendall hale? 149 00:13:18,550 --> 00:13:20,204 I'm sure if there were any others 150 00:13:20,269 --> 00:13:22,410 she would have had them shot as impostors. 151 00:13:22,497 --> 00:13:24,151 She tells me that you've met before. 152 00:13:24,301 --> 00:13:26,407 Yes, at the vineyard. 153 00:13:26,806 --> 00:13:28,416 She remembered that? 154 00:13:28,503 --> 00:13:29,939 For certain kinds of trivia 155 00:13:30,026 --> 00:13:33,290 Kendall has an encyclopedic memory. 156 00:13:33,439 --> 00:13:36,442 Mark Hopkins, 12th floor, miss hale's suite. 157 00:13:36,731 --> 00:13:39,340 Yes. quartet, Damon. 158 00:13:39,427 --> 00:13:40,602 Mr. Winthrop. 159 00:13:40,751 --> 00:13:42,914 You were magnificent, my dear. 160 00:13:43,126 --> 00:13:45,868 I haven't heard anything like it... 161 00:13:46,021 --> 00:13:47,762 Since Europe. 162 00:13:58,359 --> 00:13:59,359 Oh, Mr. Vincenti. 163 00:13:59,403 --> 00:14:00,840 I'm so glad you could make it. 164 00:14:00,927 --> 00:14:02,015 Thank you. 165 00:14:02,102 --> 00:14:03,930 Mr. Winthrop twisted my arm. 166 00:14:04,017 --> 00:14:05,061 He asked me. 167 00:14:05,148 --> 00:14:06,280 I'm Kendall hale. 168 00:14:06,367 --> 00:14:07,367 Yes, I know. 169 00:14:07,473 --> 00:14:09,171 That's how he twisted it. 170 00:14:09,196 --> 00:14:11,633 Come along. I have a surprise for you-- 171 00:14:11,720 --> 00:14:13,548 Someone I particularly want you to meet. 172 00:14:13,687 --> 00:14:15,593 Well, hello. 173 00:14:15,680 --> 00:14:17,508 Mission accomplished. 174 00:14:17,595 --> 00:14:19,423 This is the young man I was telling you about. 175 00:14:19,510 --> 00:14:22,862 Damon Vincenti, this is maestro Marcatello. 176 00:14:25,995 --> 00:14:27,867 Marcatello? 177 00:14:28,050 --> 00:14:30,521 The name strikes a chord? 178 00:14:30,608 --> 00:14:32,262 Yes, maestro. 179 00:14:32,411 --> 00:14:35,632 See, a man is born with a voice but it takes a great teacher 180 00:14:35,657 --> 00:14:37,615 to make it blossom. 181 00:14:37,758 --> 00:14:39,978 Why, you've grown so many flowers-- 182 00:14:40,071 --> 00:14:41,594 Terrinelli, Decovan. 183 00:14:41,681 --> 00:14:43,248 A very bright young man. 184 00:14:43,328 --> 00:14:46,070 - And with a beautiful voice. - I hope so. 185 00:14:46,120 --> 00:14:47,538 To be dragged from a warm bed 186 00:14:47,625 --> 00:14:49,801 to hear a rooster would be a calamity. 187 00:14:49,889 --> 00:14:51,412 A rooster? 188 00:14:51,499 --> 00:14:53,327 Oh, some wine, Mr. Vincenti? 189 00:14:53,414 --> 00:14:56,765 I'm afraid it's French but quite good in spite of that. 190 00:15:00,135 --> 00:15:02,180 I'll pretend it's from Peretto's. 191 00:15:02,205 --> 00:15:03,554 Tell me, you have studied? 192 00:15:03,641 --> 00:15:05,382 Yes, maestro. 193 00:15:05,469 --> 00:15:08,603 When I was a boy my father had a small vineyard. 194 00:15:08,752 --> 00:15:11,399 There were some lessons when the harvest was good 195 00:15:11,519 --> 00:15:15,908 but then, the grapes got smaller and the mortgage bigger. 196 00:15:16,089 --> 00:15:18,134 After the death of my parents, I... 197 00:15:18,221 --> 00:15:21,311 Well, I went to work for papa Peretto. 198 00:15:21,398 --> 00:15:26,220 See, maestro, I didn't have to be taught how to make wine. 199 00:15:26,577 --> 00:15:29,058 Maybe someday I'll afford Marcatello. 200 00:15:29,166 --> 00:15:31,168 That's all been taken care of. 201 00:15:31,309 --> 00:15:33,892 The money's not important. 202 00:15:34,020 --> 00:15:37,066 If the voice is good, I will teach you. 203 00:15:37,209 --> 00:15:40,430 If I teach you, you will be a success. 204 00:15:40,539 --> 00:15:44,423 If you are a success thenit will cost you a fortune. 205 00:15:44,639 --> 00:15:46,467 I hardly know what to say. 206 00:15:46,678 --> 00:15:48,419 I do not teach you to make speeches. 207 00:15:48,444 --> 00:15:51,708 If you have something to say, say it with the voice, huh? 208 00:15:51,800 --> 00:15:54,237 Charles will play for you, won't you, Charles? 209 00:15:55,506 --> 00:15:57,826 A pleasure, my dear. 210 00:15:57,968 --> 00:16:01,655 My debut at Carnegie hall some years ago made musical history. 211 00:16:01,786 --> 00:16:05,007 I'd show you the notices if I hadn't burned them. 212 00:16:05,094 --> 00:16:07,053 One performance and it was clear to everyone 213 00:16:07,140 --> 00:16:10,839 that my particular genius belonged in the wings. 214 00:16:12,186 --> 00:16:14,144 Maestro, what would you like to hear? 215 00:16:14,277 --> 00:16:16,192 Say, "Nessun dorma," "O paradiso"? 216 00:16:16,279 --> 00:16:17,411 Oh, no, no, no. 217 00:16:17,737 --> 00:16:20,411 Arias like that do not give up their secrets easily. 218 00:16:20,543 --> 00:16:24,275 When we have cultivated the voice then we will introduce it to the music. 219 00:16:24,401 --> 00:16:27,682 - Well, maybe the scales... - Have mercy on our hostess. 220 00:16:27,802 --> 00:16:29,673 Just a song. 221 00:16:32,401 --> 00:16:35,283 Why not something appropriate to the occasion? 222 00:16:35,429 --> 00:16:38,214 Like, uh, "my destiny"? 223 00:16:38,301 --> 00:16:39,824 That'll be fine. 224 00:16:51,706 --> 00:16:55,673 ♪ My destiny ♪ 225 00:16:55,927 --> 00:17:00,428 ♪ your smile is my destiny ♪ 226 00:17:00,715 --> 00:17:02,195 ♪ and I must be ♪ 227 00:17:02,344 --> 00:17:08,809 ♪ what you want me to be ♪ 228 00:17:09,115 --> 00:17:13,352 ♪ my future lies ♪ 229 00:17:13,554 --> 00:17:18,472 ♪ beyond the stars in your eyes ♪ 230 00:17:18,621 --> 00:17:20,579 ♪ when you are near ♪ 231 00:17:20,736 --> 00:17:27,613 ♪ life is sheer ecstasy ♪ 232 00:17:28,544 --> 00:17:32,169 ♪ take my arms ♪ 233 00:17:32,355 --> 00:17:37,604 ♪ for you alone can make my arms ♪ 234 00:17:37,814 --> 00:17:42,180 ♪ a heavenly cathedral ♪ 235 00:17:42,505 --> 00:17:48,319 ♪ by sharing my embrace ♪ 236 00:17:49,523 --> 00:17:55,997 ♪ my warm embrace ♪ 237 00:17:57,921 --> 00:18:02,548 ♪ my destiny ♪ 238 00:18:02,698 --> 00:18:07,007 ♪ your kiss is my destiny ♪ 239 00:18:07,173 --> 00:18:10,698 ♪ and I'm content never more ♪ 240 00:18:10,723 --> 00:18:15,989 ♪ to be free ♪ 241 00:18:16,200 --> 00:18:20,763 ♪ your lips control ♪ 242 00:18:20,969 --> 00:18:26,644 ♪ my very heart and my soul ♪ 243 00:18:26,863 --> 00:18:31,499 ♪ and I am chained ♪ 244 00:18:31,742 --> 00:18:38,619 ♪ to my destiny ♪ 245 00:18:47,343 --> 00:18:50,751 It looks like I put maestro to sleep. 246 00:18:51,042 --> 00:18:53,088 I do not sleep except in bed. 247 00:18:59,573 --> 00:19:02,010 I got your note, sweetheart, just before I got into the ring. 248 00:19:02,098 --> 00:19:03,535 Nice timing. 249 00:19:03,621 --> 00:19:05,840 I hear you won. Congratulations. 250 00:19:05,883 --> 00:19:07,276 Is that all you got to say? 251 00:19:07,363 --> 00:19:08,886 My note said it all, Marco. 252 00:19:08,973 --> 00:19:10,149 Boy, I got to hand it to you. 253 00:19:10,174 --> 00:19:11,560 You pack a tougher wallop than the champ. 254 00:19:11,585 --> 00:19:13,239 Must you make a scene? I have guests. 255 00:19:13,264 --> 00:19:15,173 Have you forgotten, baby? I learned my manners in a gutter. 256 00:19:15,197 --> 00:19:16,609 You're a champion now. Behave like one. 257 00:19:16,633 --> 00:19:18,113 Yeah, I'm a champion. 258 00:19:18,138 --> 00:19:20,239 That's what I wanted all my life. Tonight I made it. 259 00:19:20,264 --> 00:19:22,715 But do you know something? It doesn't mean a thing. 260 00:19:22,740 --> 00:19:24,616 When that ref held my hand up, that crowd went wild. 261 00:19:24,719 --> 00:19:26,504 My manager blubbered like a little kid. 262 00:19:26,637 --> 00:19:28,595 All I could see was that empty ringside seat. 263 00:19:28,620 --> 00:19:31,712 - Have you quite finished? - And how. What's here? 264 00:19:31,822 --> 00:19:34,695 I just wanted one last look at you. Just for the record. 265 00:19:34,782 --> 00:19:38,264 I guess every guy's got to meet a chick like you somewhere along the way. 266 00:19:38,351 --> 00:19:41,049 I hope I didn't break up your party, gentlemen. 267 00:19:48,513 --> 00:19:51,212 Well, the champ is dead. 268 00:19:51,277 --> 00:19:53,731 Long live the champ. 269 00:19:53,950 --> 00:19:56,387 I'm terribly sorry.Amazing. 270 00:19:56,561 --> 00:19:59,278 A prizefighter with the temperament of a tenor. 271 00:19:59,415 --> 00:20:02,157 Unfortunately, you didn't see Marco at his best tonight. 272 00:20:02,244 --> 00:20:05,182 He's really quite fascinating to watch in the ring-- 273 00:20:05,421 --> 00:20:08,163 Like a dancer, an artist in his way. 274 00:20:08,306 --> 00:20:10,896 Unfortunately, he mistook my admiration 275 00:20:11,035 --> 00:20:12,646 for something else. 276 00:20:12,733 --> 00:20:15,301 In all the excitement we've forgotten why we're here. 277 00:20:15,410 --> 00:20:17,347 Ah, yes, the voice. 278 00:20:17,477 --> 00:20:19,827 Bring it to my studio tomorrow, 9:00. 279 00:20:19,914 --> 00:20:21,524 We will make a flower. 280 00:20:21,611 --> 00:20:22,611 Yes, maestro. 281 00:20:22,656 --> 00:20:23,787 Thank you for coming. 282 00:20:23,874 --> 00:20:26,620 I know it was an imposition to get you here on such short notice. 283 00:20:26,703 --> 00:20:27,704 Oh, not at all. 284 00:20:27,791 --> 00:20:29,184 For you, I’d do anything. 285 00:20:29,271 --> 00:20:31,752 Your father, like you was a dear friend of music 286 00:20:31,883 --> 00:20:33,058 and of mine. 287 00:20:33,163 --> 00:20:34,680 Buona notte. 288 00:20:35,103 --> 00:20:37,366 I'll be running along, too, Kendall. 289 00:20:37,575 --> 00:20:39,316 It's been a long evening. 290 00:20:39,401 --> 00:20:41,563 Rather like an opera-- 291 00:20:41,755 --> 00:20:43,938 Full of song and melodrama. 292 00:20:47,420 --> 00:20:48,856 Apparently, it's up to us 293 00:20:48,943 --> 00:20:51,467 to save the chef from bitter disappointment. 294 00:20:53,401 --> 00:20:55,175 I think I'd better go. 295 00:20:55,341 --> 00:20:57,351 Yes, of course. 296 00:20:58,822 --> 00:21:00,433 Anyway, thanks for everything. 297 00:21:00,564 --> 00:21:02,619 I mean about Marcatello. 298 00:21:02,739 --> 00:21:04,572 Your voice did it all. 299 00:21:04,960 --> 00:21:06,265 Thanks. 300 00:21:10,065 --> 00:21:11,545 Damon... 301 00:21:14,204 --> 00:21:15,379 I didn't love him. 302 00:21:15,493 --> 00:21:17,495 I never told him I loved him. 303 00:21:19,998 --> 00:21:21,303 Goodnight. 304 00:21:24,935 --> 00:21:26,633 See the fight tonight? 305 00:21:26,769 --> 00:21:29,032 Just the 16th round. 306 00:21:29,132 --> 00:21:31,010 16th? 307 00:21:31,202 --> 00:21:33,030 Rather crude, huh? 308 00:21:33,173 --> 00:21:35,597 It's that French wine. 309 00:21:35,946 --> 00:21:37,644 Damon, may I say something? 310 00:21:37,731 --> 00:21:38,906 It's your cab. 311 00:21:38,993 --> 00:21:40,734 You have a truly great voice. 312 00:21:40,821 --> 00:21:43,127 Dedicate yourself to it. Make it your life. 313 00:21:43,214 --> 00:21:45,260 Close off every other door. 314 00:21:45,347 --> 00:21:46,914 Singing is my life. 315 00:21:47,001 --> 00:21:48,916 Always remember that. 316 00:21:49,003 --> 00:21:50,961 Don't let anything sidetrack you. 317 00:21:53,356 --> 00:21:55,662 You... you wouldn't mean Kendall hale? 318 00:21:57,141 --> 00:22:00,263 I've known Kendall since she was a child. 319 00:22:00,449 --> 00:22:02,059 I used to watch her at the beach 320 00:22:02,146 --> 00:22:05,419 in front of her father's summer place at Newport 321 00:22:05,585 --> 00:22:08,457 building beautiful castles in the sand 322 00:22:08,544 --> 00:22:10,546 just for the exquisite pleasure 323 00:22:10,633 --> 00:22:13,466 of knocking them down. 324 00:22:14,245 --> 00:22:16,683 Like Marco Roselli tonight? 325 00:22:16,825 --> 00:22:19,480 The latest in a long line of castles. 326 00:22:31,959 --> 00:22:33,526 Looking for a place for yourself? 327 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 Ah, good morning, maestro. Good morning. 328 00:22:35,963 --> 00:22:37,094 After your debut 329 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 maybe we'll find room for you. 330 00:22:39,183 --> 00:22:41,403 Before we buy the frame, we better work, hmm? 331 00:22:41,490 --> 00:22:43,405 Si, maestro. 332 00:22:43,492 --> 00:22:45,233 The tie and the collar, huh? 333 00:22:45,320 --> 00:22:47,366 You'll strangle your voice. 334 00:22:48,907 --> 00:22:51,127 Now we are alone-- 335 00:22:51,252 --> 00:22:53,384 So now the scales, hmm? 336 00:23:09,126 --> 00:23:12,086 If you do not know the scale in "c" we are in bad trouble. 337 00:23:13,214 --> 00:23:15,304 I'm sorry, maestro. 338 00:23:54,728 --> 00:23:57,426 I'm sorry, maestro... I'm sorry. 339 00:24:16,280 --> 00:24:19,370 Good rolls, huh? I wonder how they do it? 340 00:24:20,807 --> 00:24:22,852 Marcatello happy about everything? 341 00:24:22,939 --> 00:24:24,985 Everybody's happy. 342 00:24:25,116 --> 00:24:26,813 Had a long talk with Winthrop. 343 00:24:26,856 --> 00:24:29,623 As soon as the maestro gives the okay we're going to line up a tour-- 344 00:24:29,696 --> 00:24:32,445 Recitals, small opera company records dates... 345 00:24:32,620 --> 00:24:35,425 - Grade "a" buildup. - Alright, alright. 346 00:24:36,083 --> 00:24:37,432 What'd I say? 347 00:24:37,519 --> 00:24:39,129 It's all happened too fast. 348 00:24:39,216 --> 00:24:40,522 It isn't that easy. 349 00:24:40,609 --> 00:24:42,176 I'm not even sure my voice is ready yet. 350 00:24:42,263 --> 00:24:44,700 - What are you talking about? - I've thought it over. 351 00:24:44,787 --> 00:24:46,354 I'm calling the whole thing off. 352 00:24:46,441 --> 00:24:49,599 You're what?! Yeah, yeah, that's right. 353 00:24:49,749 --> 00:24:53,579 Damon, a break like this comes once in a lifetime. 354 00:24:53,666 --> 00:24:55,668 Without her help, we'd have to do it the hard way. 355 00:24:55,755 --> 00:24:57,555 At least the hard way, I'll be doing it myself 356 00:24:57,626 --> 00:24:59,811 and I'll be able to believe it. 357 00:24:59,933 --> 00:25:03,840 Damon, look, it's your cousin Tonio, remember? 358 00:25:04,111 --> 00:25:06,679 You don't fool me. I read you like a book. 359 00:25:06,755 --> 00:25:09,062 It's not your voice you're afraid of-- it's her, ain't it? 360 00:25:09,138 --> 00:25:12,445 She's got you crazy-- Miss society. 361 00:25:15,383 --> 00:25:17,211 Damon, forget her. 362 00:25:17,320 --> 00:25:19,353 She's wrong for you. 363 00:25:19,474 --> 00:25:21,563 Why does it have to be her? 364 00:25:21,650 --> 00:25:22,912 Forget her. 365 00:25:22,999 --> 00:25:25,698 With you, everything's got to add up doesn't it, Tonio? 366 00:25:25,785 --> 00:25:27,526 You take so much flour and so much water 367 00:25:27,613 --> 00:25:29,310 and you get so many rolls. 368 00:25:29,397 --> 00:25:31,399 With people, it doesn't happen that way. 369 00:25:31,486 --> 00:25:32,574 Pay the check! 370 00:25:32,661 --> 00:25:34,620 Where are you going? To call it off. 371 00:25:45,599 --> 00:25:47,333 Hello. 372 00:25:47,676 --> 00:25:50,335 Why, I'd begun to think you'd never call. 373 00:25:50,592 --> 00:25:54,755 Damon, you sound so serious. What is it? 374 00:25:55,249 --> 00:25:57,730 Well, that is serious. 375 00:25:57,817 --> 00:26:00,080 Any special reason? 376 00:26:00,167 --> 00:26:03,649 Oh, but, Damon, everyone needs help at one time or another. 377 00:26:03,736 --> 00:26:06,739 As a matter of fact, I was hoping you'd help me. 378 00:26:06,826 --> 00:26:09,176 I was hoping you'd take me along with you 379 00:26:09,263 --> 00:26:11,439 on your trip to the stars. 380 00:26:11,526 --> 00:26:13,310 Oh, if I was taking too much for granted 381 00:26:13,397 --> 00:26:15,051 forgive me, but... 382 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 I was thinking... 383 00:26:16,792 --> 00:26:19,882 Oh, no, no, it's nothing, but... 384 00:26:19,969 --> 00:26:21,971 I was thinking this is such an impersonal way 385 00:26:22,058 --> 00:26:23,930 to say goodbye. 386 00:26:24,017 --> 00:26:26,759 Couldn't we talk about it over a drink? 387 00:26:26,920 --> 00:26:29,047 Where are you? 388 00:26:29,196 --> 00:26:31,764 Well, if you can make it up the elevator 389 00:26:31,851 --> 00:26:34,454 I could make it to the bar. 390 00:26:34,723 --> 00:26:36,595 Well, perhaps you're right. 391 00:26:36,682 --> 00:26:38,945 This way is so simple and uncomplicated. 392 00:26:39,032 --> 00:26:40,903 You just put down the receiver 393 00:26:40,990 --> 00:26:43,036 and the line is dead. 394 00:26:43,123 --> 00:26:47,065 But, darling, if you change your mind 395 00:26:47,390 --> 00:26:49,261 the door's open. 396 00:31:16,657 --> 00:31:19,660 Damon, can you hit a high "C" without blowing one out? 397 00:31:19,791 --> 00:31:21,880 Ah, you forget who my teacher was. 398 00:31:38,592 --> 00:31:41,665 New York will hear the greatest othelloof all time. 399 00:31:41,812 --> 00:31:44,641 I, Taddeo Lardelli, predicts this. 400 00:31:45,860 --> 00:31:47,340 Speech, speech. 401 00:31:47,427 --> 00:31:48,732 Speech. 402 00:31:51,085 --> 00:31:52,521 I drink to everyone 403 00:31:52,581 --> 00:31:55,203 who made this the happiest year of my life-- 404 00:31:55,497 --> 00:31:57,151 Tonio 405 00:31:57,232 --> 00:31:59,103 Lardelli, my first boss 406 00:31:59,189 --> 00:32:00,799 Mr. Winthrop 407 00:32:00,893 --> 00:32:02,983 maestro Marcatello 408 00:32:03,160 --> 00:32:05,704 all my friends 409 00:32:05,898 --> 00:32:07,580 and most of all 410 00:32:07,664 --> 00:32:09,623 to the engineers who built the freeway 411 00:32:09,810 --> 00:32:11,725 near the Peretto vineyard. 412 00:32:18,433 --> 00:32:21,587 What has a freeway to do with an opera singer? 413 00:32:21,896 --> 00:32:23,680 Perhaps it was the road to success. 414 00:36:44,322 --> 00:36:46,193 That was very good, Mr. Vincenti. 415 00:36:48,087 --> 00:36:52,469 Just remember Othello is gripped by a consuming jealousy. 416 00:36:52,726 --> 00:36:55,517 Now, we have to see the fire, the hidden violence. 417 00:36:55,626 --> 00:36:57,062 Even in his moments of tenderness 418 00:36:57,127 --> 00:37:00,522 we must know that Othello is capable of murder. 419 00:37:00,609 --> 00:37:02,496 When I've given you my notes we'll start with 420 00:37:02,521 --> 00:37:04,849 madame Albanese's prayer in the fourth act. 421 00:37:04,874 --> 00:37:06,354 Mr. Carter. Yes? 422 00:37:06,441 --> 00:37:09,749 We've been rehearsing day and night for two weeks. 423 00:37:09,836 --> 00:37:12,186 You have something better to do, Mr. Vincenti? 424 00:37:14,471 --> 00:37:16,517 Look, this is your debut, Mr. Vincenti 425 00:37:16,638 --> 00:37:18,585 and my reputation. 426 00:37:18,888 --> 00:37:21,848 I don't intend to jeopardize either. 427 00:37:22,035 --> 00:37:24,646 I'll call miss hale and make your apologies. 428 00:37:37,951 --> 00:37:40,258 Good afternoon, Mr. Vincenti. 429 00:37:41,302 --> 00:37:43,696 Miss hale's in the studio. I'll tell her you're here. 430 00:37:43,783 --> 00:37:45,785 It's alright. I'll tell her myself. 431 00:37:59,295 --> 00:38:04,047 Ooh, so, Mr. Carter finally let you out of the cage. 432 00:38:04,325 --> 00:38:05,892 This is Russell Hanson. 433 00:38:05,979 --> 00:38:08,242 Damon Vincenti. Oh, yes. 434 00:38:08,385 --> 00:38:11,123 I've been reading about you, Mr. Vincenti. 435 00:38:11,481 --> 00:38:13,657 I'll be running along, Kendall. 436 00:38:13,744 --> 00:38:16,007 Tomorrow at the same time? I'll be expecting you. 437 00:38:16,065 --> 00:38:17,458 Good. 438 00:38:19,775 --> 00:38:22,284 Good luck, Mr. Vincenti-- 439 00:38:22,561 --> 00:38:24,302 At the opera, I mean. 440 00:38:26,173 --> 00:38:28,523 I'll fix you a drink. 441 00:38:56,334 --> 00:38:58,031 He has talent. 442 00:38:58,118 --> 00:39:00,816 Hmm, yes, he does but unfortunately, it's difficult 443 00:39:00,903 --> 00:39:03,602 for a young sculptor to find a public. 444 00:39:03,689 --> 00:39:06,224 You going to find one for him? 445 00:39:06,387 --> 00:39:08,389 Are you being jealous, Damon? 446 00:39:08,498 --> 00:39:11,283 I'm jealous of anyone who can look at you all day. 447 00:39:11,393 --> 00:39:14,918 Then perhaps you should've been a sculptor instead of a singer. 448 00:39:16,081 --> 00:39:17,976 It is good, isn't it? 449 00:39:18,181 --> 00:39:21,424 - Where'd you meet him? - Oh, at a party. 450 00:39:21,881 --> 00:39:23,926 There have been lots of parties lately. 451 00:39:24,013 --> 00:39:26,189 And a lot of rehearsals. 452 00:39:33,708 --> 00:39:35,487 Is he in love with you? 453 00:39:35,634 --> 00:39:37,485 Oh, I didn't ask. 454 00:39:37,679 --> 00:39:39,717 Do you have to?! 455 00:39:40,116 --> 00:39:41,335 Damon... 456 00:39:41,410 --> 00:39:44,728 You're taking the part of Othello much too seriously. 457 00:39:44,904 --> 00:39:47,254 I was bored. It was something to fill the hours. 458 00:39:47,341 --> 00:39:48,821 What did you expect me to do 459 00:39:48,908 --> 00:39:52,259 sit here and wait with an atomizer in my hand? 460 00:39:52,597 --> 00:39:54,437 I expected you to understand. 461 00:39:54,541 --> 00:39:57,038 Hmm, well, I'm sorry. 462 00:39:57,674 --> 00:39:59,676 Why do we say these things to each other? 463 00:39:59,734 --> 00:40:00,996 Why do we hurt each other? 464 00:40:01,614 --> 00:40:03,087 Oh, Damon. 465 00:40:03,313 --> 00:40:04,793 Don't you understand? 466 00:40:05,130 --> 00:40:06,997 I always hurt people. 467 00:40:07,274 --> 00:40:08,536 That's mytalent. 468 00:40:08,623 --> 00:40:09,798 Don't say that. 469 00:40:09,918 --> 00:40:11,782 Without you, it's all nothing... 470 00:40:11,931 --> 00:40:13,724 Nothing. 471 00:40:31,124 --> 00:40:33,909 Damon... Damon, you wouldn't believe it. 472 00:40:33,996 --> 00:40:35,737 The white ties and jewels. 473 00:40:35,824 --> 00:40:37,522 If a bomb dropped on this place tonight 474 00:40:37,609 --> 00:40:39,449 the blue book would have to go out of business. 475 00:40:39,480 --> 00:40:41,047 Wait till you see them. 476 00:40:41,145 --> 00:40:43,756 No. No, no, I take that all back. 477 00:40:43,832 --> 00:40:45,573 Just pretend they're not there. 478 00:40:45,654 --> 00:40:49,386 You're in papa Peretto's vineyard and you're singing for all your friends. 479 00:40:49,577 --> 00:40:51,840 Two minutes, Mr. Vincenti. 480 00:40:51,927 --> 00:40:52,972 Two minutes?! 481 00:40:53,059 --> 00:40:54,321 What's keeping her? 482 00:40:54,408 --> 00:40:55,888 She promised to be backstage. 483 00:40:55,975 --> 00:40:57,716 You should see what it's like outside-- 484 00:40:57,803 --> 00:41:00,458 Taxis bumper to bumper, like a used car lot. 485 00:41:00,545 --> 00:41:02,285 Phone her. Something must be wrong. 486 00:41:02,394 --> 00:41:06,094 Damon, Damon, stop worrying about her. 487 00:41:06,333 --> 00:41:09,510 This is the night we've been waiting for-- the big one. 488 00:41:09,708 --> 00:41:11,754 Think about that. Do what I tell you! 489 00:41:12,774 --> 00:41:14,167 There. You see? 490 00:41:19,161 --> 00:41:20,894 Call her. 491 00:41:25,255 --> 00:41:27,562 Come in, maestro. 492 00:41:31,055 --> 00:41:35,483 Well, Damon, I bought a frame and made a place on the wall. 493 00:41:35,884 --> 00:41:37,886 Now it is up to you. 494 00:41:38,095 --> 00:41:39,357 Are you nervous? 495 00:41:41,150 --> 00:41:42,804 A little.Good. 496 00:41:42,953 --> 00:41:46,020 I would be worried if you were not. 497 00:41:46,538 --> 00:41:48,845 You have come a long way. 498 00:41:50,526 --> 00:41:52,180 Thanks to you. 499 00:41:52,322 --> 00:41:55,987 Well, the seed was in your voice. I only helped it to grow. 500 00:41:56,329 --> 00:42:00,161 Tonight, for me, make a flower. 501 00:42:02,215 --> 00:42:03,564 I'll try, maestro. 502 00:42:03,651 --> 00:42:05,305 Bravo. 503 00:42:08,830 --> 00:42:10,745 Uh, onstage, Mr. Vincenti. 504 00:42:17,513 --> 00:42:19,907 Uh, onstage, Mr. Vincenti. 505 00:42:37,816 --> 00:42:40,645 Damon, after tonight 506 00:42:40,698 --> 00:42:43,788 they will know you are a great artist. 507 00:42:43,909 --> 00:42:47,549 Now, for the next two hours, think only of the music. 508 00:42:47,801 --> 00:42:50,362 Forget everything else. 509 00:42:50,916 --> 00:42:52,178 Hmm? 510 00:45:23,851 --> 00:45:25,418 Why is he going offstage? 511 00:45:28,203 --> 00:45:29,949 Where is she? 512 00:45:30,075 --> 00:45:31,729 Damon, get back on the stage. 513 00:45:31,816 --> 00:45:33,905 Where is she? Damon, forget about her. 514 00:45:33,992 --> 00:45:35,950 That's your world now. Where is she?! 515 00:45:36,037 --> 00:45:38,344 Did she ever tell you that she loved you? 516 00:45:57,145 --> 00:45:59,887 Damon, open the door Damon. 517 00:45:59,974 --> 00:46:02,594 Damon, it's Tonio. 518 00:46:02,716 --> 00:46:04,239 Please, Damon. 519 00:46:04,326 --> 00:46:06,221 Please, Damon. 520 00:46:06,415 --> 00:46:07,460 Damon! 521 00:46:08,896 --> 00:46:11,388 Please open the door. 522 00:46:11,551 --> 00:46:13,360 Damon, you can't do this! 523 00:46:13,466 --> 00:46:15,684 There are stakes over there. We'll force the door open. 524 00:46:15,793 --> 00:46:17,209 Go on. 525 00:46:17,296 --> 00:46:18,732 Damon? 526 00:46:18,819 --> 00:46:20,255 Damon, this is Winthrop. 527 00:46:20,342 --> 00:46:21,691 Come on, you'll ruin your career. 528 00:46:21,779 --> 00:46:23,650 Open the door, please! 529 00:46:29,787 --> 00:46:32,006 Damon, Damon, this is crazy. 530 00:46:32,093 --> 00:46:34,139 You can't run out! Leave me alone! 531 00:46:34,226 --> 00:46:35,749 Damon, you'll be through. 532 00:46:35,836 --> 00:46:37,490 They'll never let you sing again. 533 00:46:37,577 --> 00:46:39,057 Damon, don't throw it all away. 534 00:46:39,144 --> 00:46:42,364 She's not worth it. She's nothing but a tramp. 535 00:46:42,451 --> 00:46:44,062 Dam... Damon! 536 00:46:44,149 --> 00:46:45,367 Dam... 537 00:46:48,153 --> 00:46:49,850 Damon, you can't. 538 00:46:54,812 --> 00:46:56,248 Miss hale is gone, sir. 539 00:46:56,335 --> 00:46:57,336 Gone where? 540 00:46:57,423 --> 00:46:59,033 On a trip, sir. 541 00:47:06,450 --> 00:47:08,464 Did he go with her? 542 00:47:08,670 --> 00:47:10,071 The sculptor? 543 00:47:10,218 --> 00:47:12,092 Yes, sir, he did. 544 00:47:12,830 --> 00:47:14,571 Mr. Vincenti! Leave me alone. 545 00:47:14,714 --> 00:47:16,629 Please, leave me alone. 546 00:49:06,987 --> 00:49:10,652 Last call for flight 29, nonstop to Mexico City. 547 00:49:39,106 --> 00:49:40,978 Alright, Mr. Vincenti. 548 00:49:54,923 --> 00:49:58,258 You were a fool to take a chance with him after New York. 549 00:49:58,709 --> 00:50:00,972 I have another tenor standing by. 550 00:51:12,243 --> 00:51:13,243 I'm sorry. 551 00:51:13,374 --> 00:51:16,265 Uh, please forgive me. 552 00:51:16,508 --> 00:51:17,857 I don't know... 553 00:51:17,944 --> 00:51:19,206 This never... 554 00:51:22,557 --> 00:51:25,138 I'll be alright for the performance. 555 00:51:25,299 --> 00:51:27,604 I'll be alright. 556 00:51:28,085 --> 00:51:29,999 I-I give you my word. 557 00:51:32,003 --> 00:51:34,836 Please, again... again. 558 00:51:37,877 --> 00:51:39,748 Get the other tenor. 559 00:54:27,456 --> 00:54:29,589 A doctor... Get a doctor. 560 00:54:29,703 --> 00:54:31,487 I need a doctor. 561 00:54:34,314 --> 00:54:35,533 Doctor... 562 00:54:35,724 --> 00:54:37,578 Get a doctor. 563 00:54:37,665 --> 00:54:39,450 Medico. Medico! 564 00:54:43,994 --> 00:54:45,356 Hurry. 565 00:54:45,499 --> 00:54:46,674 Hurry. 566 00:54:49,286 --> 00:54:50,548 Un doctor! 567 00:54:55,988 --> 00:54:57,772 Un doctor! 568 00:54:57,859 --> 00:54:59,426 Un doctor! 569 00:54:59,513 --> 00:55:01,036 Un doctor! Un doctor! 570 00:55:01,123 --> 00:55:02,123 Un doctor! 571 00:55:02,168 --> 00:55:03,648 Un doctor! 572 00:55:03,735 --> 00:55:04,866 Un doctor! 573 00:55:07,304 --> 00:55:08,566 Un doctor! 574 00:55:08,653 --> 00:55:10,176 Un doctor! 575 00:55:40,653 --> 00:55:42,632 Water, water... 576 00:55:42,817 --> 00:55:44,036 Agua, pronto. 577 00:55:46,268 --> 00:55:48,009 Water... 578 00:56:13,159 --> 00:56:17,042 There... there's no way back. 579 00:56:17,199 --> 00:56:19,376 There's no way back. 580 00:56:19,463 --> 00:56:21,421 I can't sing. 581 00:56:22,509 --> 00:56:24,206 I can't sing. 582 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 I can't sing. 583 00:57:14,822 --> 00:57:16,781 Juana. 584 00:57:18,957 --> 00:57:20,741 Buenos dias. 585 00:57:20,828 --> 00:57:22,867 Como esta usted? 586 00:57:23,178 --> 00:57:24,789 What happened to me? 587 00:57:24,898 --> 00:57:26,247 The calentura, amigo. 588 00:57:26,345 --> 00:57:27,912 It is like malaria. 589 00:57:27,994 --> 00:57:30,953 First the chills and then the fever. 590 00:57:31,074 --> 00:57:33,124 They change the room? 591 00:57:33,319 --> 00:57:35,974 You are on the Montes farm now. 592 00:57:36,061 --> 00:57:37,932 Huh? mm-hmm. 593 00:57:38,019 --> 00:57:41,370 See? That is Tirso Montes-- my brother. 594 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 I am Manuel. 595 00:57:44,169 --> 00:57:46,171 Juana... 596 00:57:50,336 --> 00:57:51,946 He's with us again. 597 00:57:52,033 --> 00:57:54,340 Juana is the daughter of Tirso Montes. 598 00:57:54,578 --> 00:57:56,695 He was a great matador. 599 00:57:56,926 --> 00:57:59,189 He died in the bullring... 600 00:57:59,276 --> 00:58:01,583 A very brave death. 601 00:58:01,697 --> 00:58:03,699 Tio, go for Dr. Gonzales. 602 00:58:04,742 --> 00:58:06,265 And tell Rosa to bring soup. 603 00:58:14,403 --> 00:58:16,528 I remember now-- 604 00:58:16,667 --> 00:58:21,015 The hotel... You wore a black mantilla. 605 00:58:21,410 --> 00:58:24,109 Yes. That was two weeks ago. 606 00:58:26,024 --> 00:58:28,515 Why'd you bring me here? 607 00:58:28,829 --> 00:58:32,253 You might have died in the hotel with no one to care for you. 608 00:58:32,509 --> 00:58:33,858 But I owed a month's rent. 609 00:58:33,945 --> 00:58:35,381 Drink. 610 00:58:41,169 --> 00:58:42,867 You pay for the medicine, too? 611 00:58:43,180 --> 00:58:45,826 Do not talk. You should rest. 612 00:58:45,975 --> 00:58:47,499 Juana... 613 00:58:48,064 --> 00:58:49,718 I know it's very kind of you 614 00:58:49,788 --> 00:58:53,662 but I have no money and... I can't pay you back. 615 00:58:53,794 --> 00:58:57,142 We are not so poor we cannot help a stranger. 616 00:58:57,229 --> 00:59:00,537 Just stay here, maybe work in the fields. 617 00:59:00,602 --> 00:59:03,931 The sun will make you strong so you can sing again. 618 00:59:06,156 --> 00:59:08,724 What gives you the idea I’m... I'm a singer? 619 00:59:08,956 --> 00:59:11,305 You talked a lot about music... 620 00:59:11,447 --> 00:59:13,469 About opera. 621 00:59:13,854 --> 00:59:15,334 I don't remember. 622 00:59:23,961 --> 00:59:26,094 I used to work in the fields. 623 00:59:26,215 --> 00:59:28,173 Does the offer still go? 624 00:59:29,671 --> 00:59:32,957 If... if that is what you want. 625 00:59:33,395 --> 00:59:35,310 It's what I want. 626 00:59:42,189 --> 00:59:45,409 I told you-- this one would be hard to kill. 627 01:00:05,751 --> 01:00:07,711 Tiomanuel... 628 01:00:07,952 --> 01:00:10,914 Our patient is doing very well. 629 01:00:11,433 --> 01:00:14,219 You did work in the fields before. 630 01:00:14,931 --> 01:00:16,731 I told you so. 631 01:00:16,830 --> 01:00:19,354 You told me many things. 632 01:00:19,441 --> 01:00:22,183 Come on, Felipe. 633 01:00:27,374 --> 01:00:29,497 I am worried about you, amigo. 634 01:00:29,662 --> 01:00:31,584 Me? Why, Manuel? 635 01:00:31,693 --> 01:00:35,736 Eh... a month, and the calentura is not all gone. 636 01:00:36,023 --> 01:00:37,372 Well, I feel fine. 637 01:00:37,521 --> 01:00:40,960 I see you look at Juana and I think... No more fever 638 01:00:41,030 --> 01:00:42,379 but still the shivers. 639 01:00:59,133 --> 01:01:01,005 Juana, there's a dance at San Miguel tonight. 640 01:01:01,092 --> 01:01:02,180 Will you go with me? 641 01:01:02,267 --> 01:01:05,032 I can't, Felipe. I am busy. 642 01:01:05,183 --> 01:01:06,967 Since he came, you're always busy. 643 01:01:07,076 --> 01:01:08,817 Juana, you're making a fool of yourself. 644 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 He's not one of us. 645 01:01:10,529 --> 01:01:12,140 When the harvest is done, he will go away 646 01:01:12,165 --> 01:01:14,210 to some Americana girl with the yellow hair. 647 01:01:14,313 --> 01:01:17,316 Maybe then you will have time for Felipe again. 648 01:01:43,264 --> 01:01:46,785 This is called "El gallo" -- Song of the young rooster. 649 01:01:47,051 --> 01:01:49,880 It's to be sung beneath a lady's window. 650 01:01:49,967 --> 01:01:51,708 The words say... 651 01:01:51,795 --> 01:01:53,622 "If you sleep, my beautiful one 652 01:01:53,710 --> 01:01:57,465 awake and hear the song of man who loves you." 653 01:01:57,714 --> 01:01:59,672 For Rosa? Hmm. 654 01:01:59,759 --> 01:02:02,066 For many years, she wants to marry with me. 655 01:02:02,153 --> 01:02:03,850 She hides now, but she listens. 656 01:02:03,937 --> 01:02:06,026 You'll see. 657 01:02:08,637 --> 01:02:10,683 Enough of this noise! 658 01:02:10,803 --> 01:02:12,805 You'll wake the chickens! 659 01:02:18,517 --> 01:02:21,271 She's so old, her heart has dried up. 660 01:02:21,564 --> 01:02:24,887 There's an old saying-- "an old hen makes good broth." 661 01:02:25,156 --> 01:02:26,549 There's another saying-- 662 01:02:26,669 --> 01:02:29,106 "a young chicken makes the rooster crow." 663 01:04:44,681 --> 01:04:46,727 You are a fine guitar player. 664 01:04:46,814 --> 01:04:50,248 I learned how to play when I was a boy, in the vineyard. 665 01:04:50,408 --> 01:04:53,719 What are you going to do when you go away from here? 666 01:04:53,933 --> 01:04:55,848 Say, are you firing me? 667 01:04:55,935 --> 01:04:57,676 Next month is the harvest. 668 01:04:57,819 --> 01:05:00,717 After that, very little work to do. 669 01:05:01,057 --> 01:05:02,591 I'll manage. 670 01:05:02,681 --> 01:05:05,661 Maybe you'll play la guitarra with a mariachi band... 671 01:05:06,079 --> 01:05:07,950 For people to throw centavos? 672 01:05:09,153 --> 01:05:11,956 It's one way to stay alive. 673 01:05:12,245 --> 01:05:15,335 But the singing-- That is gone forever? 674 01:05:17,671 --> 01:05:20,170 I do not speak of it, but I know. 675 01:05:20,415 --> 01:05:22,958 I watch. You work hard. 676 01:05:23,146 --> 01:05:26,386 Sometimes, even, you laugh but you are not happy. 677 01:05:26,574 --> 01:05:29,935 With the songs inside you, you will never be happy. 678 01:05:30,133 --> 01:05:31,482 Alright, I was a singer. 679 01:05:31,598 --> 01:05:34,400 I had a good voice and then I didn't have it anymore. 680 01:05:34,539 --> 01:05:36,671 Maybe that it is what you tell yourself 681 01:05:36,820 --> 01:05:39,171 so you can live with the silence 682 01:05:39,344 --> 01:05:41,435 but it is not so simple. 683 01:05:41,622 --> 01:05:44,016 The voice is a gift from god. 684 01:05:44,125 --> 01:05:45,300 And he took it back. 685 01:05:45,332 --> 01:05:47,073 No. The woman-- the Americana-- 686 01:05:47,160 --> 01:05:48,205 She took it. 687 01:05:48,292 --> 01:05:49,597 Stop it, Juana. 688 01:05:49,684 --> 01:05:51,124 Stop it. The songs are your happiness 689 01:05:51,164 --> 01:05:53,255 and she killed them-- She made you afraid to sing. 690 01:05:53,423 --> 01:05:54,946 Stop it! 691 01:06:00,105 --> 01:06:02,234 I-I'm sorry. I didn't mean it. 692 01:06:02,629 --> 01:06:04,902 I just don't want to talk about it. 693 01:06:05,513 --> 01:06:08,563 You lived through the fever, but your heart is dead. 694 01:06:58,927 --> 01:07:00,494 Si, mi amigo. 695 01:07:00,581 --> 01:07:04,063 On this day, my brother died in the bullring. 696 01:07:04,150 --> 01:07:07,762 Every year, we honor his memory with what he loved most: 697 01:07:07,849 --> 01:07:11,027 Music, dancing... And bullfighting. 698 01:07:52,068 --> 01:07:54,717 You look beautiful. 699 01:07:55,102 --> 01:07:57,507 It belonged to my father. 700 01:07:57,741 --> 01:08:00,983 I use it for the dance... To remember him. 701 01:09:14,324 --> 01:09:16,282 Ole! 702 01:09:17,631 --> 01:09:19,285 Ole! 703 01:10:04,461 --> 01:10:06,202 Ole! 704 01:10:24,220 --> 01:10:26,309 Ole! 705 01:10:26,396 --> 01:10:28,006 Ole! 706 01:10:28,093 --> 01:10:30,008 With the cape of Tirso Montes 707 01:10:30,117 --> 01:10:32,728 another bull has been conquered! 708 01:10:32,896 --> 01:10:36,057 Maybe Tirso Montes does not die the death of a coward 709 01:10:36,635 --> 01:10:39,116 if his daughter does the fighting for him. 710 01:10:48,026 --> 01:10:51,029 Juana, que haces vente. 711 01:10:54,834 --> 01:10:56,501 This is fiesta, no? 712 01:10:56,774 --> 01:10:58,863 Entonces... musica. 713 01:11:16,924 --> 01:11:18,448 Juana, I... 714 01:11:18,535 --> 01:11:20,879 My father was no coward. 715 01:11:21,034 --> 01:11:22,557 He was a great matador. 716 01:11:22,833 --> 01:11:24,269 We don't have to talk about it. 717 01:11:24,342 --> 01:11:27,486 It was all her fault-- my mother. 718 01:11:28,078 --> 01:11:30,634 She was una mujer traidora. 719 01:11:30,967 --> 01:11:35,432 Everything he did was for her and she ran away with another man. 720 01:11:39,063 --> 01:11:40,633 One day... 721 01:11:41,015 --> 01:11:45,106 In the bullring, my father was hurt. 722 01:11:46,738 --> 01:11:50,064 He did not move when the bull charged. 723 01:11:50,598 --> 01:11:53,340 They said he was afraid and could not move 724 01:11:53,441 --> 01:11:55,590 but no. 725 01:11:55,890 --> 01:11:58,970 It was she who destroyed him. 726 01:11:59,612 --> 01:12:01,906 He... he had no will to live. 727 01:12:05,233 --> 01:12:07,240 So he died. 728 01:12:15,418 --> 01:12:16,593 It is alright. 729 01:12:16,680 --> 01:12:18,072 It is alright, amigo. 730 01:12:18,159 --> 01:12:19,552 Let her go. 731 01:12:19,701 --> 01:12:22,661 This evening she will go to pray and ask for forgiveness. 732 01:12:22,741 --> 01:12:25,644 Manuel, I've got to tell her she was right about me. 733 01:12:25,863 --> 01:12:27,604 Si, si. 734 01:12:27,753 --> 01:12:29,189 You tell her tonight, huh? 735 01:12:29,314 --> 01:12:30,678 Venga. 736 01:13:44,202 --> 01:13:45,856 Forgive me, holy mother. 737 01:13:45,943 --> 01:13:47,684 Forgive me. 738 01:13:47,804 --> 01:13:50,623 There was murder in my heart. 739 01:13:51,110 --> 01:13:56,184 A blackness came over me when Felipe talked so of one I loved. 740 01:14:04,719 --> 01:14:07,655 I know you listen, holy mother. 741 01:14:08,659 --> 01:14:12,643 I know you are watching over Damon to help him. 742 01:14:14,468 --> 01:14:18,927 For he must believe in himself again, or... 743 01:14:19,905 --> 01:14:22,951 Or he will die like my father. 744 01:14:25,024 --> 01:14:30,667 Please, give him back the will to sing, holy mother 745 01:14:32,016 --> 01:14:34,775 because it is his life. 746 01:14:52,363 --> 01:14:53,941 Juana... 747 01:15:25,999 --> 01:15:32,876 ♪ Ave Maria ♪ 748 01:15:40,448 --> 01:15:47,368 ♪ Gratia plena ♪ 749 01:15:49,327 --> 01:15:52,852 ♪ Maria ♪ 750 01:15:52,939 --> 01:15:59,250 ♪ gratia plena ♪ 751 01:15:59,337 --> 01:16:02,645 ♪ Maria ♪ 752 01:16:02,732 --> 01:16:09,173 ♪ gratia plena ♪ 753 01:16:09,260 --> 01:16:13,351 ♪ ave ♪ 754 01:16:13,438 --> 01:16:20,010 ♪ ave Dominus ♪ 755 01:16:20,097 --> 01:16:26,320 ♪ Dominus tecum ♪ 756 01:16:26,407 --> 01:16:29,715 ♪ benedicta ♪ 757 01:16:29,802 --> 01:16:36,287 ♪ tu in mulieribus ♪ 758 01:16:36,374 --> 01:16:43,250 ♪ et benedictus ♪ 759 01:16:46,732 --> 01:16:52,477 ♪ et benedictus ♪ 760 01:16:52,564 --> 01:16:57,700 ♪ fructus ventris ♪ 761 01:16:57,787 --> 01:17:02,835 ♪ ventris tui ♪ 762 01:17:02,922 --> 01:17:09,581 ♪ Jesus ♪ 763 01:17:11,539 --> 01:17:18,459 ♪ ave Maria ♪ 764 01:18:06,246 --> 01:18:07,726 Ole! 765 01:18:15,038 --> 01:18:16,604 Ole! 766 01:18:22,654 --> 01:18:24,134 Ole! 767 01:18:30,183 --> 01:18:32,969 What do you think of the testing of our little bulls? 768 01:18:33,134 --> 01:18:35,019 - I think it's very exciting. - Si. 769 01:18:35,076 --> 01:18:37,600 You see that little cow there? She's the daughter of serpentina-- 770 01:18:37,625 --> 01:18:38,757 A very brave cow... 771 01:18:38,844 --> 01:18:40,759 And aqua limpia-- 772 01:18:40,890 --> 01:18:43,736 One of the best breeders we have here. 773 01:18:44,067 --> 01:18:46,330 Yes, she has a great style for the torero. 774 01:18:48,169 --> 01:18:51,390 Bueno. Vamos a comer? Vamanos. 775 01:18:52,553 --> 01:18:54,730 Juana, please stay. 776 01:18:54,817 --> 01:18:56,557 I want to talk to you a minute. 777 01:19:05,697 --> 01:19:07,264 You are going away. 778 01:19:09,398 --> 01:19:11,437 To sing at the opera again? 779 01:19:11,556 --> 01:19:12,949 I'm going to try. 780 01:19:15,728 --> 01:19:17,599 That's what you want, isn't it? 781 01:19:21,337 --> 01:19:25,321 I thought I'd go down to Mazatlan take a freighter to San Francisco. 782 01:19:25,779 --> 01:19:28,792 What... what is it like, San Francisco? 783 01:19:29,068 --> 01:19:30,504 It's big. 784 01:19:30,591 --> 01:19:32,419 Much bigger than San Miguel. 785 01:19:32,550 --> 01:19:33,987 Like Mexico City? 786 01:19:34,063 --> 01:19:35,107 A little. 787 01:19:35,161 --> 01:19:36,336 It's colder 788 01:19:36,456 --> 01:19:38,284 but no mariachis. 789 01:19:38,538 --> 01:19:39,670 No mariachis... 790 01:19:44,048 --> 01:19:45,529 Come with me. 791 01:19:45,833 --> 01:19:47,236 I want you to be my wife. 792 01:19:47,453 --> 01:19:49,127 Oh, no. 793 01:19:49,629 --> 01:19:51,544 Juana, what is it? 794 01:19:51,631 --> 01:19:54,886 This is what I wanted most for you to say 795 01:19:55,299 --> 01:19:58,368 but somehow I know it is wrong. 796 01:19:59,140 --> 01:20:00,396 Why? 797 01:20:00,578 --> 01:20:02,319 I don't belong in your world. 798 01:20:02,530 --> 01:20:05,656 The world is much smaller now. Everyone belongs everywhere. 799 01:20:05,951 --> 01:20:07,778 I cannot go with you. 800 01:20:07,909 --> 01:20:09,312 I cannot. 801 01:20:09,456 --> 01:20:11,348 Alright, then, I'll stay. 802 01:20:11,502 --> 01:20:12,888 Oh, no, no. 803 01:20:13,035 --> 01:20:15,341 No, you must sing for many people. 804 01:20:15,540 --> 01:20:18,413 Juana, I owe you so much. 805 01:20:19,640 --> 01:20:21,381 I'm... I'm sorry. 806 01:20:21,530 --> 01:20:23,924 I will drive you to Mazatlan. 807 01:20:24,383 --> 01:20:26,256 There we'll say good-bye. 808 01:20:32,130 --> 01:20:34,045 Juana does not go with you, amigo? 809 01:20:34,239 --> 01:20:36,270 No, only as far as Mazatlan. 810 01:20:36,396 --> 01:20:39,008 It is difficult to know what is in a woman's heart. 811 01:20:46,741 --> 01:20:50,388 It would be an honor for us if you sing once more. 812 01:20:50,584 --> 01:20:51,847 Would you? 813 01:20:51,967 --> 01:20:53,066 Con mucho gusto. 814 01:20:53,121 --> 01:20:54,071 "Serenata." 815 01:20:54,158 --> 01:20:55,187 Gracias. 816 01:20:55,408 --> 01:20:57,845 Muchachos, "serenata." 817 01:21:11,102 --> 01:21:15,388 ♪ Serenade ♪ 818 01:21:15,628 --> 01:21:21,677 ♪ our love is a serenade ♪ 819 01:21:21,917 --> 01:21:25,097 ♪ a song the heavens made ♪ 820 01:21:25,184 --> 01:21:27,578 ♪ and angels played ♪ 821 01:21:27,676 --> 01:21:32,986 ♪ when first we kissed ♪ 822 01:21:33,062 --> 01:21:34,454 ♪ we touched ♪ 823 01:21:34,541 --> 01:21:41,461 ♪ and I became divine, my love ♪ 824 01:21:41,883 --> 01:21:44,073 ♪ because of you ♪ 825 01:21:44,467 --> 01:21:48,155 ♪ the stars that shine, my love ♪ 826 01:21:48,427 --> 01:21:55,304 ♪ they're mine, my love ♪ 827 01:21:56,563 --> 01:22:00,785 ♪ serenade ♪ 828 01:22:00,872 --> 01:22:06,138 ♪ our love is a serenade ♪ 829 01:22:06,225 --> 01:22:09,663 ♪ a song of sweet desire ♪ 830 01:22:09,750 --> 01:22:11,970 ♪ no earthly choir ♪ 831 01:22:12,057 --> 01:22:17,367 ♪ could quite resist ♪ 832 01:22:17,454 --> 01:22:24,330 ♪ I have known the magic of ♪ 833 01:22:27,072 --> 01:22:31,511 ♪ a theme that cannot fade ♪ 834 01:22:31,598 --> 01:22:38,475 ♪ our serenade of love. ♪ 835 01:22:51,593 --> 01:22:53,813 Thanks for everything, Manuel. 836 01:22:53,916 --> 01:22:55,831 I really mean it. 837 01:22:58,451 --> 01:22:59,931 Go with god, amigo. 838 01:23:00,018 --> 01:23:01,585 Thank you. 839 01:23:05,825 --> 01:23:08,132 Rosa, keep the soup warm. 840 01:23:08,257 --> 01:23:10,085 I'll be back one day. 841 01:23:16,807 --> 01:23:18,722 Vayan con cuidado. 842 01:23:23,111 --> 01:23:24,807 Adios. 843 01:23:27,959 --> 01:23:30,053 Buenos noches. 844 01:23:31,332 --> 01:23:35,231 It is going to rain up there, too, old woman. 845 01:24:12,264 --> 01:24:13,787 We're stuck. 846 01:24:13,874 --> 01:24:15,180 We can't get through tonight. 847 01:24:15,300 --> 01:24:16,736 We go to casa de los morales-- 848 01:24:16,845 --> 01:24:18,423 Over there. 849 01:24:18,779 --> 01:24:20,237 Alright. 850 01:24:23,256 --> 01:24:24,735 Come on. 851 01:24:55,630 --> 01:24:58,658 Juana... I love you. 852 01:24:58,876 --> 01:25:00,791 As a man should love a woman? 853 01:25:00,878 --> 01:25:02,358 All? 854 01:25:02,445 --> 01:25:05,883 No. You are still afraid of the American woman. 855 01:25:05,970 --> 01:25:07,798 No, juana, no. 856 01:25:07,885 --> 01:25:11,280 That is why you want me to stand between you and her-- 857 01:25:11,367 --> 01:25:13,020 To make you feel safe. 858 01:25:13,108 --> 01:25:14,631 No, Juana... It's true-- 859 01:25:14,718 --> 01:25:17,721 There's a good love and a bad and the bad is strong. 860 01:25:17,808 --> 01:25:19,723 It can destroy you, like my father. 861 01:25:19,810 --> 01:25:22,117 We'll go. We cannot stay here. 862 01:25:34,825 --> 01:25:36,305 Juana... 863 01:25:43,243 --> 01:25:46,425 Juana, I need you. 864 01:25:46,726 --> 01:25:48,958 Help me. 865 01:25:49,144 --> 01:25:50,797 I love you. 866 01:25:50,984 --> 01:25:53,378 Always, always. 867 01:26:29,015 --> 01:26:30,712 This is where I started. 868 01:26:32,374 --> 01:26:34,593 It seems so many years ago. 869 01:27:01,345 --> 01:27:02,911 Thursdays for salesmen. 870 01:27:03,109 --> 01:27:04,372 Go away. 871 01:27:06,506 --> 01:27:08,838 I said go away. I'm busy. 872 01:27:09,017 --> 01:27:11,785 Too busy for an old friend? 873 01:27:12,139 --> 01:27:13,228 Damon. 874 01:27:13,315 --> 01:27:15,110 Lardelli. 875 01:27:15,534 --> 01:27:16,595 Ah. 876 01:27:16,753 --> 01:27:18,363 Let me look at you. 877 01:27:18,450 --> 01:27:19,886 Where you have been? 878 01:27:19,973 --> 01:27:21,410 Oh, you look fine. 879 01:27:21,519 --> 01:27:23,172 We have all been so worried. 880 01:27:24,965 --> 01:27:26,458 Soprano? 881 01:27:26,545 --> 01:27:27,764 My wife. 882 01:27:27,851 --> 01:27:29,418 Oh, even better. 883 01:27:29,538 --> 01:27:32,398 Ah, now we know we had no reason to worry. 884 01:27:32,551 --> 01:27:34,943 Giuseppe, Paolo, Luigi. 885 01:27:35,632 --> 01:27:37,968 You have come to sing at the opera? 886 01:27:39,620 --> 01:27:41,666 Like elephants, they don't forget. 887 01:27:42,276 --> 01:27:43,693 I need a job. I thought... 888 01:27:43,825 --> 01:27:45,345 Oh, that's a crime. 889 01:27:45,409 --> 01:27:46,932 With a voice like yours... 890 01:27:47,064 --> 01:27:49,742 I still need a job, and, if you have one... 891 01:27:50,042 --> 01:27:52,436 You have to ask? 892 01:27:52,658 --> 01:27:55,574 Since you left, I engaged six tenors-- 893 01:27:55,661 --> 01:27:56,880 All tugboats. Ooh... 894 01:27:56,967 --> 01:27:58,969 Vincenti. What are you doing here? 895 01:27:59,056 --> 01:28:00,449 Oh, it's nice to see you... 896 01:28:00,536 --> 01:28:02,015 Welcome home. 897 01:28:02,102 --> 01:28:03,190 Come on, sentatase. 898 01:28:03,278 --> 01:28:04,540 Meet my wife. 899 01:28:04,627 --> 01:28:05,845 Ah. Congratulations. 900 01:28:05,932 --> 01:28:07,760 Bella, Bella. 901 01:31:37,980 --> 01:31:39,372 It's good to see you, Tony. 902 01:31:39,397 --> 01:31:40,747 Oh... 903 01:31:45,099 --> 01:31:46,971 How's the jaw? 904 01:31:49,261 --> 01:31:51,973 How'd you know where I was? 905 01:31:52,245 --> 01:31:53,943 L-Lardelli's, a... 906 01:31:54,092 --> 01:31:56,527 He's a stool pigeon. 907 01:31:56,989 --> 01:31:59,296 We've got a whole year to catch up on. 908 01:31:59,472 --> 01:32:02,062 - Sit down, Tonio. - Yeah. 909 01:32:03,909 --> 01:32:06,346 He was more worried than-than all of us. 910 01:32:06,454 --> 01:32:08,239 You-you've met Juana? 911 01:32:08,305 --> 01:32:09,698 We are good friends already. 912 01:32:09,840 --> 01:32:12,364 You're a lucky man. She's beautiful. 913 01:32:12,487 --> 01:32:14,703 More beautiful every day. 914 01:32:14,942 --> 01:32:17,706 Juana, he-he looks like a banker. 915 01:32:17,837 --> 01:32:19,403 Don't tell me you own the bakery now. 916 01:32:19,508 --> 01:32:21,293 I haven't burned a roll in a year. 917 01:32:21,373 --> 01:32:23,505 Winthrop gave me a job after... 918 01:32:23,538 --> 01:32:25,540 I'm his coast representative. 919 01:32:25,627 --> 01:32:28,717 We handle some of the best tugboats west of the Mississippi. 920 01:32:28,848 --> 01:32:31,639 And he has sold them all to me one by one. 921 01:32:32,329 --> 01:32:33,678 Winthrop picked a good man. 922 01:32:34,004 --> 01:32:36,969 Hey, Damon, do me a favor, huh? Tell him that yourself. 923 01:32:37,073 --> 01:32:38,790 Oh, I-I don't think we're on speaking terms. 924 01:32:38,814 --> 01:32:39,815 I-I... 925 01:32:39,902 --> 01:32:42,644 Eh, that's where you're wrong. I phoned him in Paris an hour ago. 926 01:32:42,708 --> 01:32:44,100 You know what he told me? 927 01:32:44,125 --> 01:32:45,829 He told me not to let you out of my sight. 928 01:32:45,854 --> 01:32:47,290 He's flying over here to see you. 929 01:32:47,406 --> 01:32:50,511 Luigi, some wine from my own private stock. 930 01:32:50,695 --> 01:32:55,333 Oh, Damon, it's good to have you home again. 931 01:32:55,744 --> 01:32:59,443 To begin with, my dear Damon, we have tradition on our side. 932 01:32:59,530 --> 01:33:02,185 In the world of the opera it is possible 933 01:33:02,272 --> 01:33:04,143 to forgive the unforgivable... 934 01:33:04,529 --> 01:33:06,319 Ifthe talent is great enough. 935 01:33:06,571 --> 01:33:09,674 I know a celebrated Parcifal who breakfasts on gin 936 01:33:10,009 --> 01:33:12,456 a Faust who was a notorious kleptomaniac 937 01:33:12,605 --> 01:33:14,955 and a truly superb Tristan 938 01:33:15,395 --> 01:33:18,671 who regularly pinches Isolde in the lieberstod. 939 01:33:19,708 --> 01:33:22,834 With tenors, it is all put down to high spirits. 940 01:33:23,859 --> 01:33:26,122 Even if this one ran out on two operas? 941 01:33:26,165 --> 01:33:29,473 Well, of course, the management would prefer you to linger onstage 942 01:33:29,575 --> 01:33:31,780 until the final curtain 943 01:33:31,923 --> 01:33:34,229 but, if I have your assurance, I... 944 01:33:34,293 --> 01:33:36,237 Oh, thank you, my dear. 945 01:33:36,324 --> 01:33:39,396 In Paris, the coffee tastes like seaweed. 946 01:33:39,988 --> 01:33:42,138 The San Francisco opera's beginning its season 947 01:33:42,225 --> 01:33:44,227 with la l'arlesiana-- A beautiful tenor role. 948 01:33:44,347 --> 01:33:46,651 You're audition for it in the morning. 949 01:33:46,838 --> 01:33:48,771 Oh, Winthrop, do you think 950 01:33:48,885 --> 01:33:51,394 they'd let me within a mile of the place? 951 01:33:51,513 --> 01:33:54,195 My dear Damon, you've become a controversial figure-- 952 01:33:54,379 --> 01:33:56,860 Peck's bad boy of the opera. 953 01:33:56,954 --> 01:34:00,722 The mere... announcement of your name will generate suspense. 954 01:34:00,871 --> 01:34:02,722 Will you appear? Will you sing? 955 01:34:02,813 --> 01:34:05,523 Will you remain for one act or for all three? 956 01:34:05,727 --> 01:34:08,730 You'd be surprised at the number of people who will buy tickets 957 01:34:08,817 --> 01:34:12,242 just to see those questions answered. 958 01:34:12,665 --> 01:34:15,211 I can answer them now. 959 01:34:15,432 --> 01:34:17,434 Oh, no, don't. Please. 960 01:34:17,643 --> 01:34:20,254 You'll ruin the suspense for me, too. 961 01:34:23,745 --> 01:34:25,181 That's the limit. 962 01:34:25,268 --> 01:34:27,966 They could have sold out 20 times over. 963 01:34:28,053 --> 01:34:29,707 I haven't seen anything like it-- 964 01:34:29,794 --> 01:34:31,753 Not since Othello. 965 01:34:31,902 --> 01:34:35,278 Tonio, you don't have to worry. 966 01:34:35,539 --> 01:34:37,149 You are a little nervous? 967 01:34:37,298 --> 01:34:39,854 Maestro, just the right amount. 968 01:34:40,109 --> 01:34:41,850 Five minutes, Mr. Vincenti. 969 01:34:41,937 --> 01:34:43,286 Thank you, sir. 970 01:34:43,373 --> 01:34:44,940 Remember, Damon... 971 01:34:45,027 --> 01:34:46,419 A flower. 972 01:34:46,606 --> 01:34:48,652 For me, a diamond. 973 01:34:59,125 --> 01:35:00,518 What's funny? 974 01:35:00,651 --> 01:35:03,905 You are singing, but I'm afraid. 975 01:35:04,910 --> 01:35:06,896 Well, you don't have to be. 976 01:35:06,941 --> 01:35:09,679 There'll be 2,000 people out there tonight 977 01:35:09,748 --> 01:35:12,510 but I'll be singing only to you. 978 01:35:12,856 --> 01:35:14,727 Juana, the truth. 979 01:35:14,932 --> 01:35:16,362 You're not sorry? 980 01:35:17,129 --> 01:35:19,084 That I am your wife? 981 01:35:20,777 --> 01:35:23,950 That night in a storm, I said it all, mi amore. 982 01:35:24,631 --> 01:35:26,459 I love you. 983 01:35:26,791 --> 01:35:28,837 I love you. 984 01:35:30,173 --> 01:35:31,907 Mmm... 985 01:35:35,853 --> 01:35:37,768 Good luck. 986 01:35:58,655 --> 01:36:00,483 Oh, hello, Kendall, darling. 987 01:36:00,887 --> 01:36:04,061 I suppose you found Paris simply intolerable after I left. 988 01:36:04,251 --> 01:36:07,413 Oh, you area sly one, aren't you, Charles? 989 01:36:07,528 --> 01:36:09,248 Why were you flying to America? 990 01:36:09,273 --> 01:36:13,637 Oh, yes. Antonio wanted you to hear a brilliant new soprano. 991 01:36:13,786 --> 01:36:15,353 Is she singing tonight? 992 01:36:15,440 --> 01:36:18,356 Unfortunately, she screeched, and I had to shoot her. 993 01:36:18,414 --> 01:36:20,198 Didn't you read about it? 994 01:36:20,252 --> 01:36:22,778 No, only about the tenor, but he must be good. 995 01:36:22,839 --> 01:36:25,146 I had to pay a ridiculous price for my ticket 996 01:36:25,334 --> 01:36:27,815 but I'm sure it will be worth it. 997 01:36:27,968 --> 01:36:29,522 He's married, Kendall. 998 01:36:29,631 --> 01:36:31,242 Yes, I know. 999 01:36:31,329 --> 01:36:33,604 He told me. 1000 01:36:33,897 --> 01:36:35,463 Be a darling, Charles. 1001 01:36:35,550 --> 01:36:39,076 No woman should be seen walking down a theatre aisle alone. 1002 01:40:29,219 --> 01:40:32,048 Bravo! Bravo! 1003 01:41:45,295 --> 01:41:47,297 Is something wrong, mi amore? 1004 01:41:47,384 --> 01:41:48,820 No. No. 1005 01:41:48,907 --> 01:41:51,475 In all the excitement, I-I just couldn't sleep. 1006 01:41:51,562 --> 01:41:53,390 You were a big success tonight. 1007 01:41:53,477 --> 01:41:56,915 Hmm. Without you, I’d-I'd be playing a guitar 1008 01:41:57,002 --> 01:41:59,091 in a mariachi band somewhere 1009 01:41:59,178 --> 01:42:01,354 for people to throw centavosto. 1010 01:42:01,441 --> 01:42:05,271 I remember, but now you must sing for many people 1011 01:42:05,358 --> 01:42:07,665 not just here but everywhere. 1012 01:42:09,319 --> 01:42:12,017 Did Mr. Winthrop speak to you tonight? 1013 01:42:12,104 --> 01:42:13,366 About what? 1014 01:42:13,453 --> 01:42:15,455 New York. 1015 01:42:15,542 --> 01:42:17,196 He mentioned it. 1016 01:42:17,283 --> 01:42:19,067 What did you tell him? 1017 01:42:19,155 --> 01:42:21,679 I told him we'd stay a while in San Francisco. 1018 01:42:24,508 --> 01:42:27,380 You know, they offered me a contract for the season. 1019 01:42:27,467 --> 01:42:29,295 Damon... 1020 01:42:29,382 --> 01:42:31,819 If you want me to go... 1021 01:42:31,906 --> 01:42:33,952 Send me away. 1022 01:42:34,039 --> 01:42:36,607 I will go back to San Miguel. 1023 01:42:36,694 --> 01:42:39,000 But you must say it. 1024 01:42:39,087 --> 01:42:41,177 What are you talking about? 1025 01:42:41,264 --> 01:42:43,004 You saw her tonight. 1026 01:42:43,091 --> 01:42:45,050 You don't have to tell me. 1027 01:42:45,137 --> 01:42:47,835 It is still there, isn't it? 1028 01:42:47,922 --> 01:42:49,924 No, no, Juana. 1029 01:42:50,011 --> 01:42:51,011 I'll never see her again. 1030 01:42:51,056 --> 01:42:52,666 She's gone to New York. 1031 01:42:52,753 --> 01:42:54,842 Is that why you are afraid to go? 1032 01:42:54,929 --> 01:42:56,017 It's over. 1033 01:42:56,104 --> 01:42:57,541 She's out of my life. 1034 01:42:57,628 --> 01:42:59,412 Do we have to keep talking about her? 1035 01:42:59,499 --> 01:43:02,198 I don't want you to stay with me out of pity. 1036 01:43:03,851 --> 01:43:06,245 Juana. 1037 01:43:06,332 --> 01:43:10,423 We've been happy here... Haven't we? 1038 01:43:10,510 --> 01:43:12,773 No. We can never be happy 1039 01:43:12,860 --> 01:43:15,036 while you are afraid. 1040 01:43:15,123 --> 01:43:18,126 One day, you must look in her eyes 1041 01:43:18,214 --> 01:43:20,607 and know you are free. 1042 01:43:20,694 --> 01:43:22,957 I can't help you... 1043 01:43:23,044 --> 01:43:26,352 Not even with my love. 1044 01:43:26,439 --> 01:43:28,920 You must do it yourself. 1045 01:43:49,375 --> 01:43:50,724 Relax, Everett. 1046 01:43:50,811 --> 01:43:52,073 He'll be here. 1047 01:43:52,160 --> 01:43:53,640 And the night of the performance? 1048 01:43:53,727 --> 01:43:55,425 Right through the encore. 1049 01:44:01,605 --> 01:44:03,259 Your expression, Charles. 1050 01:44:03,346 --> 01:44:05,304 You look like an insect exterminator. 1051 01:44:05,391 --> 01:44:06,392 No wonder. 1052 01:44:06,479 --> 01:44:07,741 It's in all the papers. 1053 01:44:07,828 --> 01:44:09,003 The spiders are spinning 1054 01:44:09,090 --> 01:44:10,396 bigger webs this year. 1055 01:44:10,483 --> 01:44:11,745 I never could understand 1056 01:44:11,832 --> 01:44:14,574 where you get your reputation as a wit. 1057 01:44:14,661 --> 01:44:16,446 You mind my dropping by, Everett? 1058 01:44:16,533 --> 01:44:19,013 Mind? I've implored you for years 1059 01:44:19,100 --> 01:44:20,928 to come and see what we do with your money. 1060 01:44:21,015 --> 01:44:23,670 I have been remiss about this particular charity. 1061 01:44:23,757 --> 01:44:25,933 Mr. Winthrop. 1062 01:44:26,020 --> 01:44:28,719 You'll have to take fraulein hommel off my neck. 1063 01:44:28,806 --> 01:44:30,503 She's screaming about having 1064 01:44:30,590 --> 01:44:31,939 to open the program. 1065 01:44:32,026 --> 01:44:34,290 My good sir, no client of mine has ever 1066 01:44:34,377 --> 01:44:37,162 been known to scream-- Except in key. 1067 01:44:37,249 --> 01:44:40,034 Pacify her, Charles, a few diplomatic words. 1068 01:44:40,121 --> 01:44:41,514 I will have no truck 1069 01:44:41,601 --> 01:44:43,603 with a wagnerian soprano before lunch. 1070 01:44:43,690 --> 01:44:44,952 Run along, Everett. 1071 01:44:45,039 --> 01:44:46,824 Be firm, be managerial. 1072 01:44:46,911 --> 01:44:48,608 Excuse me, Kendall. 1073 01:44:52,351 --> 01:44:55,049 Just a trifle confused, my dear. 1074 01:44:55,136 --> 01:44:56,529 It's not like you 1075 01:44:56,616 --> 01:44:58,618 to work your victims over a second time. 1076 01:44:58,705 --> 01:45:00,968 Did it ever occur to you that I might have changed? 1077 01:45:01,055 --> 01:45:03,449 That I might really love him? 1078 01:45:03,536 --> 01:45:05,495 Frankly, it hasn't. 1079 01:45:05,582 --> 01:45:07,888 I'm reminded of a celebrated art collector 1080 01:45:07,975 --> 01:45:09,368 who stored his masterpieces 1081 01:45:09,455 --> 01:45:10,891 in the cellar. 1082 01:45:10,978 --> 01:45:13,329 That was his way of paying back the artist 1083 01:45:13,416 --> 01:45:17,420 for possessing a talent he could never aspire to. 1084 01:45:17,507 --> 01:45:20,684 Perhaps you'd have me settle for a pale imitation 1085 01:45:20,771 --> 01:45:22,729 and then we can live happily forever 1086 01:45:22,816 --> 01:45:24,905 in a lovely dank cellar. 1087 01:45:26,864 --> 01:45:28,735 It's inevitable. 1088 01:45:28,822 --> 01:45:30,346 We deserve each other. 1089 01:45:35,176 --> 01:45:36,352 Hello, Mr. Winthrop. 1090 01:45:36,439 --> 01:45:37,614 Mrs. Vincenti. 1091 01:45:37,701 --> 01:45:39,355 Damon, what a pleasant surprise. 1092 01:45:39,442 --> 01:45:41,835 I didn't expect to see you quite so soon. 1093 01:45:41,922 --> 01:45:45,404 Juana, this is miss hale. My wife. 1094 01:45:45,491 --> 01:45:47,754 I saw you in San Francisco at the opera. 1095 01:45:47,841 --> 01:45:49,016 I thought you were lovely. 1096 01:45:49,103 --> 01:45:50,278 Thank you. 1097 01:45:50,366 --> 01:45:51,802 We must see more of her, Damon. 1098 01:45:51,889 --> 01:45:53,325 You mustn't hide her. 1099 01:45:53,412 --> 01:45:55,283 I'm giving a cocktail party on sunday night. 1100 01:45:55,371 --> 01:45:57,198 I hope you'll both come. 1101 01:45:57,285 --> 01:46:00,071 I don't think we'll be able to make it. 1102 01:46:00,158 --> 01:46:03,161 Why, I offer you food, wine and the sound of laughter. 1103 01:46:03,248 --> 01:46:04,858 You can't refuse. 1104 01:46:04,945 --> 01:46:08,253 We will be very happy to come to your party. 1105 01:46:09,733 --> 01:46:11,256 Oh, there you are, Damon. 1106 01:46:11,343 --> 01:46:13,476 Charles, fraulein hommel 1107 01:46:13,563 --> 01:46:15,652 flatly refuses to open the program. 1108 01:46:15,739 --> 01:46:16,827 You'll have to bail me out. 1109 01:46:16,914 --> 01:46:18,306 Offer her anything. 1110 01:46:18,394 --> 01:46:19,632 Tell her she can wind up the season 1111 01:46:19,656 --> 01:46:21,614 singing "broom Hilda" in tights. 1112 01:46:21,701 --> 01:46:24,225 I'll merely remind her of our first meeting-- 1113 01:46:24,312 --> 01:46:27,620 In a sausage shop in Salzburg. 1114 01:46:27,707 --> 01:46:29,579 Mrs. Vincenti, may I borrow your husband 1115 01:46:29,666 --> 01:46:31,319 long enough to run through a number? 1116 01:46:31,411 --> 01:46:33,995 Perhaps you and miss hale would like to listen from the front. 1117 01:46:34,020 --> 01:46:35,282 Of course. 1118 01:46:42,853 --> 01:46:44,811 Do I make myself clear, fraulein? 1119 01:46:44,898 --> 01:46:46,552 Ja, liebchen. Ja. 1120 01:46:46,639 --> 01:46:48,641 Just remember, fraulein hommel. 1121 01:46:48,728 --> 01:46:51,688 Anything is better than slicing salami. 1122 01:47:05,832 --> 01:47:06,833 Cigarette? 1123 01:47:06,920 --> 01:47:09,227 No, thank you. 1124 01:47:09,314 --> 01:47:11,142 Mexico's a beautiful country. 1125 01:47:11,229 --> 01:47:13,187 I was there, you know. 1126 01:47:13,274 --> 01:47:15,668 I went there to... Bring Damon back. 1127 01:47:15,755 --> 01:47:17,540 You did? 1128 01:47:17,627 --> 01:47:20,934 Mm-mm. But we're all here now, aren't we? 1129 01:50:00,354 --> 01:50:01,442 Ole. 1130 01:50:01,529 --> 01:50:03,357 Anyone for bullfighting? 1131 01:50:05,142 --> 01:50:07,710 Any old bulls around? 1132 01:50:07,797 --> 01:50:09,363 No, but there are plenty of bores. 1133 01:50:09,450 --> 01:50:10,538 Take your pick. 1134 01:50:10,626 --> 01:50:12,192 Ole! Ole! 1135 01:50:12,279 --> 01:50:13,846 Wonderful party, Kendall-- 1136 01:50:13,933 --> 01:50:15,935 Everyone who is anyone 1137 01:50:16,022 --> 01:50:18,198 in the international white trash set. 1138 01:50:18,285 --> 01:50:19,896 Well, perhaps you're right, Charles. 1139 01:50:19,983 --> 01:50:23,290 I'll have to revise my guest list. 1140 01:50:23,377 --> 01:50:24,552 Excuse me. 1141 01:50:25,989 --> 01:50:28,295 Uh-oh. Storm warning. 1142 01:50:28,382 --> 01:50:30,080 Batten down the hatches. 1143 01:50:30,167 --> 01:50:31,777 Double scotch. 1144 01:50:31,864 --> 01:50:33,300 You look lovely, my dear. 1145 01:50:33,387 --> 01:50:35,389 I'm so glad you could make it, Damon. 1146 01:50:35,476 --> 01:50:36,826 I hope you won't mind 1147 01:50:36,913 --> 01:50:38,479 if we abandon the introductions. 1148 01:50:38,566 --> 01:50:39,785 Most of my guests 1149 01:50:39,872 --> 01:50:41,526 are beyond the social amenities. 1150 01:50:41,613 --> 01:50:43,615 Oh, Damon, why don't you have a drink 1151 01:50:43,702 --> 01:50:45,138 with Charles and Antonio? 1152 01:50:45,214 --> 01:50:47,667 I want to show your wife some of the Mexican treasures 1153 01:50:47,692 --> 01:50:49,041 I brought back. 1154 01:50:49,132 --> 01:50:50,917 I looted the place like a conquistador. 1155 01:50:55,073 --> 01:50:57,735 Looks like this section's been reserved for pallbearers. 1156 01:50:57,760 --> 01:50:58,804 Hmm? 1157 01:50:58,891 --> 01:51:00,806 Oh, it's my impresario face. 1158 01:51:00,893 --> 01:51:02,808 I always put it on before concerts. 1159 01:51:02,951 --> 01:51:04,474 I'm helping him. 1160 01:51:07,421 --> 01:51:10,337 I scoured most of Mexico to find those masks. 1161 01:51:10,424 --> 01:51:12,470 This one I found in Taxco. 1162 01:51:12,557 --> 01:51:14,951 I got there the day after Damon left. 1163 01:51:15,038 --> 01:51:16,387 It is a fine mask. 1164 01:51:16,474 --> 01:51:18,432 Oh, I'm glad to know I wasn't robbed. 1165 01:51:18,519 --> 01:51:20,260 I do hate the way Americans are 1166 01:51:20,347 --> 01:51:22,872 always taken advantage of wherever they go. 1167 01:51:22,959 --> 01:51:26,136 You did not bring me here to talk about them. 1168 01:51:27,441 --> 01:51:29,661 No, frankly, I didn't. 1169 01:51:30,793 --> 01:51:33,056 What do you want with Damon? 1170 01:51:33,143 --> 01:51:36,189 I found these masks encrusted with Mexican dirt 1171 01:51:36,276 --> 01:51:38,931 and I took them because I knew their worth. 1172 01:51:39,018 --> 01:51:42,195 I found Damon in a vineyard, and I made him into an artist. 1173 01:51:42,282 --> 01:51:45,503 He's like one of my masks, and I have no intention 1174 01:51:45,590 --> 01:51:47,635 of letting him crawl back to obscurity. 1175 01:51:47,723 --> 01:51:49,725 With me? 1176 01:51:49,812 --> 01:51:52,597 With anyone. 1177 01:51:52,684 --> 01:51:54,294 What about Damon? 1178 01:51:54,381 --> 01:51:56,775 What is best for him? 1179 01:51:56,862 --> 01:51:59,125 Do you think your marriage is best for him? 1180 01:52:00,300 --> 01:52:01,693 The point is 1181 01:52:01,780 --> 01:52:03,608 I'm what he wants. 1182 01:52:03,695 --> 01:52:05,784 That's all that matters, isn't it? 1183 01:52:11,050 --> 01:52:12,573 You'll pardon me. 1184 01:52:12,660 --> 01:52:15,359 I make it a habit to attend my own parties. 1185 01:52:44,301 --> 01:52:46,346 Damon, she's such a sweet little thing. 1186 01:52:46,433 --> 01:52:48,522 What did you say to her? 1187 01:52:48,609 --> 01:52:50,002 Oh, just girls' talk. 1188 01:52:50,089 --> 01:52:51,917 She's enjoying a twinge of homesickness 1189 01:52:52,004 --> 01:52:53,876 over my Mexican treasures. 1190 01:52:53,963 --> 01:52:55,747 Oh, Antonio, be a darling 1191 01:52:55,834 --> 01:52:57,662 and tell our nostalgic pianist 1192 01:52:57,749 --> 01:52:59,490 we've been in the '20s long enough. 1193 01:52:59,577 --> 01:53:01,971 You read my mind. 1194 01:53:02,058 --> 01:53:04,234 Charles, why aren't you mingling? 1195 01:53:04,321 --> 01:53:05,757 I was afraid to... 1196 01:53:05,844 --> 01:53:07,759 Without my armor. 1197 01:53:10,544 --> 01:53:12,546 To the future, Damon. 1198 01:53:14,548 --> 01:53:16,594 Ourfuture. 1199 01:53:16,681 --> 01:53:18,378 Same old Kendall. 1200 01:53:18,465 --> 01:53:19,858 So sure of yourself... 1201 01:53:19,945 --> 01:53:21,294 So sure of me. 1202 01:53:21,381 --> 01:53:23,557 Oh, this isn't the time to talk about that. 1203 01:53:23,644 --> 01:53:26,169 Later on it won't be nearly so crowded. 1204 01:53:27,823 --> 01:53:29,607 You might as well bolt the door, Kendall. 1205 01:53:29,694 --> 01:53:31,957 I won't be back. 1206 01:53:32,044 --> 01:53:34,177 I remember a night in San Francisco 1207 01:53:34,264 --> 01:53:36,832 when you were just as stubborn. 1208 01:53:36,919 --> 01:53:38,703 Tell me the truth, Damon. 1209 01:53:38,790 --> 01:53:40,748 In all the time you've been married 1210 01:53:40,836 --> 01:53:43,099 have you ever stopped thinking about me? 1211 01:53:51,063 --> 01:53:53,500 You did not show me this, miss hale. 1212 01:53:53,587 --> 01:53:55,372 Oh, an oversight, my dear. 1213 01:53:55,459 --> 01:53:57,417 They say it belonged to joselito. 1214 01:53:57,504 --> 01:53:59,028 We'd better be going. 1215 01:53:59,115 --> 01:54:01,291 Joselito was a great matador. 1216 01:54:01,378 --> 01:54:02,770 Like my father. 1217 01:54:02,858 --> 01:54:04,033 Your father? 1218 01:54:04,120 --> 01:54:05,338 Oh, I didn't know. 1219 01:54:05,425 --> 01:54:06,774 Damon, you should have told me. 1220 01:54:06,862 --> 01:54:09,952 You're married to a celebrity. 1221 01:54:10,039 --> 01:54:14,217 You have seen a bull killed in the arena? 1222 01:54:14,304 --> 01:54:16,567 Perhaps you'd show us how it's done. 1223 01:54:16,654 --> 01:54:18,830 I'm sure everyone would be fascinated. 1224 01:54:18,917 --> 01:54:20,092 If you wish. 1225 01:54:20,179 --> 01:54:21,528 Juana... 1226 01:54:21,615 --> 01:54:24,009 Oh, no, Damon, I won't have you spoil my party. 1227 01:54:24,096 --> 01:54:25,532 It's all agreed. 1228 01:54:25,619 --> 01:54:27,099 It starts with music, doesn't it? 1229 01:54:27,186 --> 01:54:28,884 I'll order a fanfare. 1230 01:54:28,971 --> 01:54:31,321 She's only trying to humiliate us. 1231 01:54:31,408 --> 01:54:32,757 I know. 1232 01:54:32,844 --> 01:54:34,280 Attention, everyone. 1233 01:54:34,367 --> 01:54:36,717 Mrs. Vincenti is going to transport us all 1234 01:54:36,804 --> 01:54:38,502 to a Mexican bullring. 1235 01:54:40,983 --> 01:54:42,898 Tequila for everyone! 1236 01:54:53,821 --> 01:54:56,389 It is afternoon in the bullring. 1237 01:54:56,476 --> 01:55:00,176 The music plays, and the matadors march out. 1238 01:55:02,178 --> 01:55:05,181 The picadors right behind. 1239 01:55:05,268 --> 01:55:07,096 The people applaud. 1240 01:55:07,183 --> 01:55:10,577 The music is very loud. 1241 01:55:10,664 --> 01:55:12,405 Then the march is over... 1242 01:55:13,754 --> 01:55:15,887 And they wait for the bull. 1243 01:55:20,674 --> 01:55:23,068 The red door swings open. 1244 01:55:23,155 --> 01:55:26,463 From the dark he rushes into the sun very fast. 1245 01:55:26,550 --> 01:55:28,291 Very big. 1246 01:55:28,378 --> 01:55:30,554 He stops. 1247 01:55:30,641 --> 01:55:35,124 The matador spreads his cape... 1248 01:55:35,211 --> 01:55:38,083 And calls to the bull. 1249 01:55:38,170 --> 01:55:41,608 Hey, hey, toro! Hey, hey! 1250 01:55:41,695 --> 01:55:44,524 The bull sees the cape... 1251 01:55:44,611 --> 01:55:46,962 And comes fast. 1252 01:55:47,049 --> 01:55:48,964 It swings. 1253 01:55:49,051 --> 01:55:50,530 The bull is past. 1254 01:55:50,617 --> 01:55:51,879 He turns. 1255 01:55:51,967 --> 01:55:53,881 He comes again. 1256 01:55:56,754 --> 01:56:01,063 And again his horns brush past... 1257 01:56:01,150 --> 01:56:03,021 Very close. 1258 01:56:05,937 --> 01:56:08,374 Now the bull is wise. 1259 01:56:08,461 --> 01:56:10,681 He waits. 1260 01:56:10,768 --> 01:56:13,466 Then he turns, throwing his head. 1261 01:56:16,121 --> 01:56:18,341 It is time for the sword. 1262 01:56:25,870 --> 01:56:28,873 This is what must happen now... 1263 01:56:28,960 --> 01:56:31,876 The matador or the bull. 1264 01:56:33,834 --> 01:56:35,271 He stands. 1265 01:56:35,358 --> 01:56:37,490 He waits. 1266 01:56:37,577 --> 01:56:39,753 And if the bull doesn't come... 1267 01:56:39,840 --> 01:56:41,973 Then you must go to him. 1268 01:56:43,975 --> 01:56:46,456 Now is the time. 1269 01:56:46,543 --> 01:56:49,894 Now is the moment of truth. 1270 01:56:51,983 --> 01:56:54,899 Juana! 1271 01:56:54,986 --> 01:56:57,423 Do you think that would free him? 1272 01:57:14,571 --> 01:57:16,007 Damon? 1273 01:57:17,791 --> 01:57:19,880 She didn't have to kill you. 1274 01:57:19,967 --> 01:57:21,273 You're dead. 1275 01:57:39,422 --> 01:57:41,815 She ran right in front of the bus. 1276 01:57:47,430 --> 01:57:49,388 Juana! 1277 01:57:49,475 --> 01:57:50,955 Juana. 1278 01:57:58,267 --> 01:58:01,008 I... I forgot... 1279 01:58:03,141 --> 01:58:05,361 It's not like San Miguel. 1280 01:58:06,449 --> 01:58:07,754 I forgot. 1281 01:58:09,147 --> 01:58:10,279 Juana... 1282 01:58:11,280 --> 01:58:12,411 I love you. 1283 01:58:13,499 --> 01:58:14,805 Only you. 1284 01:58:15,849 --> 01:58:18,374 Damon, the concert... 1285 01:58:18,461 --> 01:58:20,332 The concert. 1286 01:58:20,419 --> 01:58:21,681 You must go. 1287 01:58:21,768 --> 01:58:24,380 You can't stay now with me. 1288 01:58:24,467 --> 01:58:28,166 Do you think I can leave you? 1289 01:58:28,253 --> 01:58:29,994 Promise me. 1290 01:58:32,083 --> 01:58:35,521 It-it was what I-I prayed for... 1291 01:58:35,608 --> 01:58:39,090 That day in the church. 1292 01:58:42,006 --> 01:58:43,312 I promise. 1293 01:58:45,662 --> 01:58:47,446 I promise. 1294 01:59:12,471 --> 01:59:16,083 Ladies and gentlemen, with your kind permission 1295 01:59:16,171 --> 01:59:19,348 I'd like to change the order of my program. 1296 01:59:19,435 --> 01:59:22,568 I'd like to sing a song, "serenade" 1297 01:59:22,655 --> 01:59:25,919 for someone I love so very, very much. 1298 01:59:42,675 --> 01:59:46,897 ♪ Serenade ♪ 1299 01:59:46,984 --> 01:59:53,469 ♪ our love is a serenade ♪ 1300 01:59:53,556 --> 01:59:56,950 ♪ a song the heavens made ♪ 1301 01:59:57,037 --> 01:59:59,518 ♪ and angels played ♪ 1302 01:59:59,605 --> 02:00:04,784 ♪ when first we kissed ♪ 1303 02:00:04,871 --> 02:00:11,791 ♪ we touched and I became divine, my love ♪ 1304 02:00:11,878 --> 02:00:18,798 ♪ because of you, the stars that shine, my love ♪ 1305 02:00:18,885 --> 02:00:25,762 ♪ they're mine, my love ♪ 1306 02:00:29,156 --> 02:00:33,813 ♪ serenade ♪ 1307 02:00:33,900 --> 02:00:41,647 ♪ our love is a serenade... ♪ 1308 02:00:41,734 --> 02:00:42,953 She's alright. 1309 02:00:43,040 --> 02:00:44,208 ♪ A song of sweet desire... ♪ 1310 02:00:44,233 --> 02:00:45,409 She's going to be alright. 1311 02:00:45,434 --> 02:00:46,913 ♪ No earthly choir ♪ 1312 02:00:47,000 --> 02:00:50,917 ♪ could quite resist ♪ 1313 02:00:51,120 --> 02:00:57,881 ♪ I have known the magic of ♪ 1314 02:01:00,971 --> 02:01:05,628 ♪ a theme that cannot fade ♪ 1315 02:01:05,777 --> 02:01:08,878 ♪ our serenade ♪ 1316 02:01:09,318 --> 02:01:16,238 ♪ of love. ♪ 84667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.