All language subtitles for Serenade.1956.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,728 --> 00:02:00,903 Hey, Paesano! 2 00:02:02,556 --> 00:02:04,471 Hey, Paesano, come here! 3 00:02:10,328 --> 00:02:11,764 I'm afraid we've lost our way. 4 00:02:13,655 --> 00:02:15,178 What's so funny? 5 00:02:15,265 --> 00:02:16,919 Well, you're the third this week. 6 00:02:17,006 --> 00:02:19,922 Ever since they built the new freeway everyone gets lost. 7 00:02:20,009 --> 00:02:21,311 A million laughs. 8 00:02:21,340 --> 00:02:23,555 How do we get back on the road to San Francisco? 9 00:02:23,580 --> 00:02:25,375 Say, aren't you Marco Roselli? 10 00:02:25,426 --> 00:02:28,299 That's right, Paesano, but it's hot, and we're in a great big hurry. 11 00:02:28,409 --> 00:02:30,715 I got five bucks says you take the champ next month. 12 00:02:30,802 --> 00:02:33,283 Sure, but will you point us in the right direction? 13 00:02:33,535 --> 00:02:36,131 Sure-- turn up this road 14 00:02:36,330 --> 00:02:38,419 stay with it till you come to 101 freeway. 15 00:02:38,506 --> 00:02:40,334 Turn right, go all the way in. 16 00:02:42,905 --> 00:02:44,776 Have you got that, baby? 17 00:02:46,601 --> 00:02:48,342 Thank you very much. 18 00:02:48,507 --> 00:02:49,682 Anytime. 19 00:03:01,128 --> 00:03:02,869 Mama Mia. 20 00:03:06,316 --> 00:03:07,709 Damon! 21 00:03:07,916 --> 00:03:09,885 Damon! Damon! 22 00:03:09,972 --> 00:03:12,016 Damon, I did it! I did it! 23 00:03:12,061 --> 00:03:13,193 I did it, Damon! 24 00:03:13,280 --> 00:03:14,933 I talked myself blue in the face. 25 00:03:15,020 --> 00:03:16,761 Hop aboard. I'm behind schedule. 26 00:03:16,848 --> 00:03:18,372 Forget the schedule! 27 00:03:18,459 --> 00:03:20,069 This is the most important thing 28 00:03:20,156 --> 00:03:21,766 that could happen to both of us. 29 00:03:21,853 --> 00:03:23,681 Alright, Tonio, what's so important? 30 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 No more sweating in the fields 31 00:03:25,640 --> 00:03:27,424 so people can get drunk with dinner. 32 00:03:27,511 --> 00:03:29,339 Damon, I got you an audition! 33 00:03:29,426 --> 00:03:31,341 An audition? The opera house? 34 00:03:31,428 --> 00:03:32,777 Well, I couldn't manage that. 35 00:03:32,864 --> 00:03:34,736 But you know Lardelli's in San Francisco? 36 00:03:34,823 --> 00:03:36,346 Everybody knows Lardelli's. 37 00:03:36,433 --> 00:03:39,262 Tomorrow, 10:00, you sing for Lardelli himself. 38 00:03:39,349 --> 00:03:41,133 He likes you, we're in. 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,397 You're the greatest manager a wine grower ever had. 40 00:03:43,484 --> 00:03:44,727 Come on, let's go. Let's go! 41 00:03:47,139 --> 00:03:48,706 Paesani! 42 00:03:48,793 --> 00:03:49,794 Paesani... 43 00:03:49,881 --> 00:03:51,666 I'm not going off to war. 44 00:03:51,753 --> 00:03:53,755 When Lardelli hears me sing, he spanks me 45 00:03:53,842 --> 00:03:55,754 he sends me back to the vineyard, huh? 46 00:03:58,407 --> 00:04:01,023 No, Damon, your voice is from god. 47 00:04:01,110 --> 00:04:03,330 Tomorrow it will belong to everyone 48 00:04:03,417 --> 00:04:07,503 but we grew it here, rich, like the Peretto wine 49 00:04:07,682 --> 00:04:09,640 and before the wine is on every table 50 00:04:09,727 --> 00:04:12,382 perhaps one last taste for your friends? 51 00:04:12,469 --> 00:04:13,557 Si, per favore. 52 00:04:19,911 --> 00:04:21,957 No! No, wait! 53 00:04:22,044 --> 00:04:24,046 No, no. No, wait! 54 00:04:24,133 --> 00:04:26,657 He save his voice for the audition! 55 00:04:26,744 --> 00:04:28,180 Tonio, Tonio... 56 00:04:28,268 --> 00:04:30,487 To open the trunk for one small diamond 57 00:04:30,574 --> 00:04:31,706 how much can it hurt? 58 00:06:14,073 --> 00:06:16,075 This is where you start. 59 00:06:24,471 --> 00:06:26,812 Hey, Damon... 60 00:06:27,100 --> 00:06:28,754 The last tenor. 61 00:06:28,842 --> 00:06:30,365 He doesn't look well. What happened? 62 00:06:30,390 --> 00:06:31,565 Something terrible-- 63 00:06:31,652 --> 00:06:33,218 A critic heard him. 64 00:06:33,305 --> 00:06:35,090 You know where he's singing now, this tenor? 65 00:06:35,283 --> 00:06:37,222 St. Louis opera company. 66 00:06:37,309 --> 00:06:39,007 Everyone comes to Lardelli's. 67 00:06:39,312 --> 00:06:42,967 One night, an important man comes in you bombard him with a golden note 68 00:06:43,054 --> 00:06:44,316 and then we... 69 00:06:44,393 --> 00:06:46,133 Then you quit your job in a bakery. 70 00:06:46,169 --> 00:06:47,750 Just don't get nervous, that's all. 71 00:06:47,830 --> 00:06:50,074 - Just don't get nervous. - Nervous? 72 00:06:50,292 --> 00:06:51,902 Let's go, let's go. 73 00:07:09,158 --> 00:07:10,356 Mr. Lardelli? 74 00:07:12,075 --> 00:07:15,513 Go away-- Thursday's for salesmen. I'm busy. 75 00:07:15,652 --> 00:07:18,827 Mr. Lardelli, today was the day you told me to come in. 76 00:07:19,189 --> 00:07:23,080 Oh-ho, it is the impresario from the bakery, eh? 77 00:07:23,292 --> 00:07:25,245 So, this is your Caruso? 78 00:07:25,463 --> 00:07:26,682 Damon Vincenti. 79 00:07:26,769 --> 00:07:27,944 So, Vincenti, eh? 80 00:07:27,979 --> 00:07:29,424 You want to be a tenor, eh? 81 00:07:29,449 --> 00:07:31,189 Already you are a little bit mad 82 00:07:31,276 --> 00:07:33,540 but in the cause of insanity, I will listen to you. 83 00:07:33,627 --> 00:07:34,627 Giuseppe! 84 00:07:34,671 --> 00:07:35,390 Si. 85 00:07:35,415 --> 00:07:36,503 Play for Caruso. 86 00:07:39,110 --> 00:07:40,736 Alright, what's it going to be? 87 00:07:40,928 --> 00:07:42,843 Can you play "sorrento"? 88 00:07:42,930 --> 00:07:45,323 If you can sing it, I can play it. 89 00:07:55,736 --> 00:07:57,694 $75 a week... 90 00:07:57,781 --> 00:08:01,132 If the high note does not sound like tugboat whistle. 91 00:08:11,926 --> 00:08:13,318 Look... 92 00:08:13,405 --> 00:08:15,277 What are you hiring, a bookkeeper or a singer? 93 00:08:16,234 --> 00:08:17,845 Oh-ho... 94 00:08:17,932 --> 00:08:19,586 He isa tenor. 95 00:10:11,872 --> 00:10:13,177 Bravo! Bravo! 96 00:10:13,264 --> 00:10:16,137 No tugboat, no tugboat whistle. 97 00:10:22,709 --> 00:10:26,530 Marco Roselli is making a great bid for the title. 98 00:10:26,713 --> 00:10:27,844 How's the Paesano doing? 99 00:10:27,931 --> 00:10:29,755 He is fighting like a wild man. 100 00:10:30,804 --> 00:10:32,719 Maybe he's got something to fight for, eh? 101 00:10:32,806 --> 00:10:34,503 Come on! Come on! 102 00:10:37,245 --> 00:10:39,726 Do I run a restaurant or an arena? 103 00:10:39,813 --> 00:10:41,336 All of you, back to work! 104 00:10:41,423 --> 00:10:43,425 Presto! Presto! 105 00:10:43,606 --> 00:10:45,166 Damon, you're on. 106 00:10:45,253 --> 00:10:47,516 Would you have the soprano sing the duet by herself? 107 00:10:47,603 --> 00:10:49,474 Go on, go on. 108 00:10:49,561 --> 00:10:51,738 Roselli is getting stronger every round. 109 00:10:51,825 --> 00:10:53,174 Is the paesanowinning? 110 00:10:53,261 --> 00:10:54,697 Sure, and how. 111 00:10:57,265 --> 00:10:58,614 Winthrop just came in. 112 00:10:58,701 --> 00:11:00,747 Who? Charles Winthrop. 113 00:11:00,834 --> 00:11:03,140 Big wheel in the concert business. 114 00:11:03,259 --> 00:11:05,305 Back wall, with the carnation. 115 00:11:38,647 --> 00:11:39,909 Waiter... 116 00:11:41,452 --> 00:11:43,977 Who's the tenor? 117 00:11:44,165 --> 00:11:46,270 His name's Vincenti. 118 00:11:46,357 --> 00:11:47,707 Thank you. 119 00:11:49,198 --> 00:11:51,145 His name is Vincenti. 120 00:12:00,676 --> 00:12:03,200 Bravo! Bravo! Bravo! 121 00:12:09,529 --> 00:12:11,923 Marco Roselli won by decision. 122 00:12:11,948 --> 00:12:13,733 All for my five bucks. 123 00:12:21,392 --> 00:12:22,959 Good evening, Mr. Winthrop. 124 00:12:23,123 --> 00:12:24,646 Signor Vincenti. 125 00:12:24,733 --> 00:12:25,778 Just mister. 126 00:12:25,850 --> 00:12:27,635 Californian. 127 00:12:27,834 --> 00:12:29,052 Would you excuse us, please? 128 00:12:29,139 --> 00:12:30,793 Why, certainly Mr. Winthrop, certainly. 129 00:12:30,880 --> 00:12:33,187 I hope you'll stay for my solo. 130 00:12:33,452 --> 00:12:37,151 If the odor of Lardelli's meat sauce hasn't overcome me by then. 131 00:12:41,779 --> 00:12:43,383 Won't you sit down? 132 00:12:43,650 --> 00:12:45,478 I enjoyed your singing, Mr. Vincenti. 133 00:12:45,525 --> 00:12:46,744 Oh, thank you. 134 00:12:46,871 --> 00:12:50,470 - It's a beautiful duet. - No, I enjoyed you, not the duet. 135 00:12:50,881 --> 00:12:55,314 The soprano sounded like the brakes on the Rome express. 136 00:12:55,513 --> 00:12:57,981 Tonight, she was pressing a little because of you. 137 00:12:58,187 --> 00:12:59,884 Usually... yes, of course. 138 00:12:59,971 --> 00:13:02,582 I understand you finish here at midnight. 139 00:13:02,607 --> 00:13:03,957 After the quartet. 140 00:13:04,044 --> 00:13:06,481 I wonder if you'd care to join us for a little supper? 141 00:13:06,630 --> 00:13:07,947 "Us"? 142 00:13:08,215 --> 00:13:11,678 I thought possibly you had noticed the young woman I was sitting with. 143 00:13:11,820 --> 00:13:13,140 I'm a tenor. 144 00:13:13,227 --> 00:13:14,881 I noticed. 145 00:13:14,968 --> 00:13:16,883 Her name is Kendall hale. 146 00:13:16,970 --> 00:13:18,319 Thekendall hale? 147 00:13:18,550 --> 00:13:20,204 I'm sure if there were any others 148 00:13:20,269 --> 00:13:22,410 she would have had them shot as impostors. 149 00:13:22,497 --> 00:13:24,151 She tells me that you've met before. 150 00:13:24,301 --> 00:13:26,407 Yes, at the vineyard. 151 00:13:26,806 --> 00:13:28,416 She remembered that? 152 00:13:28,503 --> 00:13:29,939 For certain kinds of trivia 153 00:13:30,026 --> 00:13:33,290 Kendall has an encyclopedic memory. 154 00:13:33,439 --> 00:13:36,442 Mark Hopkins, 12th floor, miss hale's suite. 155 00:13:36,731 --> 00:13:39,340 Yes. quartet, Damon. 156 00:13:39,427 --> 00:13:40,602 Mr. Winthrop. 157 00:13:40,751 --> 00:13:42,914 You were magnificent, my dear. 158 00:13:43,126 --> 00:13:45,868 I haven't heard anything like it... 159 00:13:46,021 --> 00:13:47,762 Since Europe. 160 00:13:58,359 --> 00:13:59,359 Oh, Mr. Vincenti. 161 00:13:59,403 --> 00:14:00,840 I'm so glad you could make it. 162 00:14:00,927 --> 00:14:02,015 Thank you. 163 00:14:02,102 --> 00:14:03,930 Mr. Winthrop twisted my arm. 164 00:14:04,017 --> 00:14:05,061 He asked me. 165 00:14:05,148 --> 00:14:06,280 I'm Kendall hale. 166 00:14:06,367 --> 00:14:07,367 Yes, I know. 167 00:14:07,473 --> 00:14:09,171 That's how he twisted it. 168 00:14:09,196 --> 00:14:11,633 Come along. I have a surprise for you-- 169 00:14:11,720 --> 00:14:13,548 Someone I particularly want you to meet. 170 00:14:13,687 --> 00:14:15,593 Well, hello. 171 00:14:15,680 --> 00:14:17,508 Mission accomplished. 172 00:14:17,595 --> 00:14:19,423 This is the young man I was telling you about. 173 00:14:19,510 --> 00:14:22,862 Damon Vincenti, this is maestro Marcatello. 174 00:14:25,995 --> 00:14:27,867 Marcatello? 175 00:14:28,050 --> 00:14:30,521 The name strikes a chord? 176 00:14:30,608 --> 00:14:32,262 Yes, maestro. 177 00:14:32,411 --> 00:14:35,632 See, a man is born with a voice but it takes a great teacher 178 00:14:35,657 --> 00:14:37,615 to make it blossom. 179 00:14:37,758 --> 00:14:39,978 Why, you've grown so many flowers-- 180 00:14:40,071 --> 00:14:41,594 Terrinelli, Decovan. 181 00:14:41,681 --> 00:14:43,248 A very bright young man. 182 00:14:43,328 --> 00:14:46,070 - And with a beautiful voice. - I hope so. 183 00:14:46,120 --> 00:14:47,538 To be dragged from a warm bed 184 00:14:47,625 --> 00:14:49,801 to hear a rooster would be a calamity. 185 00:14:49,889 --> 00:14:51,412 A rooster? 186 00:14:51,499 --> 00:14:53,327 Oh, some wine, Mr. Vincenti? 187 00:14:53,414 --> 00:14:56,765 I'm afraid it's French but quite good in spite of that. 188 00:15:00,135 --> 00:15:02,180 I'll pretend it's from Peretto's. 189 00:15:02,205 --> 00:15:03,554 Tell me, you have studied? 190 00:15:03,641 --> 00:15:05,382 Yes, maestro. 191 00:15:05,469 --> 00:15:08,603 When I was a boy my father had a small vineyard. 192 00:15:08,752 --> 00:15:11,399 There were some lessons when the harvest was good 193 00:15:11,519 --> 00:15:15,908 but then, the grapes got smaller and the mortgage bigger. 194 00:15:16,089 --> 00:15:18,134 After the death of my parents, I... 195 00:15:18,221 --> 00:15:21,311 Well, I went to work for papa Peretto. 196 00:15:21,398 --> 00:15:26,220 See, maestro, I didn't have to be taught how to make wine. 197 00:15:26,577 --> 00:15:29,058 Maybe someday I'll afford Marcatello. 198 00:15:29,166 --> 00:15:31,168 That's all been taken care of. 199 00:15:31,309 --> 00:15:33,892 The money's not important. 200 00:15:34,020 --> 00:15:37,066 If the voice is good, I will teach you. 201 00:15:37,209 --> 00:15:40,430 If I teach you, you will be a success. 202 00:15:40,539 --> 00:15:44,423 If you are a success thenit will cost you a fortune. 203 00:15:44,639 --> 00:15:46,467 I hardly know what to say. 204 00:15:46,678 --> 00:15:48,419 I do not teach you to make speeches. 205 00:15:48,444 --> 00:15:51,708 If you have something to say, say it with the voice, huh? 206 00:15:51,800 --> 00:15:54,237 Charles will play for you, won't you, Charles? 207 00:15:55,506 --> 00:15:57,826 A pleasure, my dear. 208 00:15:57,968 --> 00:16:01,655 My debut at Carnegie hall some years ago made musical history. 209 00:16:01,786 --> 00:16:05,007 I'd show you the notices if I hadn't burned them. 210 00:16:05,094 --> 00:16:07,053 One performance and it was clear to everyone 211 00:16:07,140 --> 00:16:10,839 that my particular genius belonged in the wings. 212 00:16:12,186 --> 00:16:14,144 Maestro, what would you like to hear? 213 00:16:14,277 --> 00:16:16,192 Say, "Nessun dorma," "O paradiso"? 214 00:16:16,279 --> 00:16:17,411 Oh, no, no, no. 215 00:16:17,737 --> 00:16:20,411 Arias like that do not give up their secrets easily. 216 00:16:20,543 --> 00:16:24,275 When we have cultivated the voice then we will introduce it to the music. 217 00:16:24,401 --> 00:16:27,682 - Well, maybe the scales... - Have mercy on our hostess. 218 00:16:27,802 --> 00:16:29,673 Just a song. 219 00:16:32,401 --> 00:16:35,283 Why not something appropriate to the occasion? 220 00:16:35,429 --> 00:16:38,214 Like, uh, "my destiny"? 221 00:16:38,301 --> 00:16:39,824 That'll be fine. 222 00:16:51,706 --> 00:16:55,673 ♪ My destiny ♪ 223 00:16:55,927 --> 00:17:00,428 ♪ your smile is my destiny ♪ 224 00:17:00,715 --> 00:17:02,195 ♪ and I must be ♪ 225 00:17:02,344 --> 00:17:08,809 ♪ what you want me to be ♪ 226 00:17:09,115 --> 00:17:13,352 ♪ my future lies ♪ 227 00:17:13,554 --> 00:17:18,472 ♪ beyond the stars in your eyes ♪ 228 00:17:18,621 --> 00:17:20,579 ♪ when you are near ♪ 229 00:17:20,736 --> 00:17:27,613 ♪ life is sheer ecstasy ♪ 230 00:17:28,544 --> 00:17:32,169 ♪ take my arms ♪ 231 00:17:32,355 --> 00:17:37,604 ♪ for you alone can make my arms ♪ 232 00:17:37,814 --> 00:17:42,180 ♪ a heavenly cathedral ♪ 233 00:17:42,505 --> 00:17:48,319 ♪ by sharing my embrace ♪ 234 00:17:49,523 --> 00:17:55,997 ♪ my warm embrace ♪ 235 00:17:57,921 --> 00:18:02,548 ♪ my destiny ♪ 236 00:18:02,698 --> 00:18:07,007 ♪ your kiss is my destiny ♪ 237 00:18:07,173 --> 00:18:10,698 ♪ and I'm content never more ♪ 238 00:18:10,723 --> 00:18:15,989 ♪ to be free ♪ 239 00:18:16,200 --> 00:18:20,763 ♪ your lips control ♪ 240 00:18:20,969 --> 00:18:26,644 ♪ my very heart and my soul ♪ 241 00:18:26,863 --> 00:18:31,499 ♪ and I am chained ♪ 242 00:18:31,742 --> 00:18:38,619 ♪ to my destiny ♪ 243 00:18:47,343 --> 00:18:50,751 It looks like I put maestro to sleep. 244 00:18:51,042 --> 00:18:53,088 I do not sleep except in bed. 245 00:18:59,573 --> 00:19:02,010 I got your note, sweetheart, just before I got into the ring. 246 00:19:02,098 --> 00:19:03,535 Nice timing. 247 00:19:03,621 --> 00:19:05,840 I hear you won. Congratulations. 248 00:19:05,883 --> 00:19:07,276 Is that all you got to say? 249 00:19:07,363 --> 00:19:08,886 My note said it all, Marco. 250 00:19:08,973 --> 00:19:10,149 Boy, I got to hand it to you. 251 00:19:10,174 --> 00:19:11,560 You pack a tougher wallop than the champ. 252 00:19:11,585 --> 00:19:13,239 Must you make a scene? I have guests. 253 00:19:13,264 --> 00:19:15,173 Have you forgotten, baby? I learned my manners in a gutter. 254 00:19:15,197 --> 00:19:16,609 You're a champion now. Behave like one. 255 00:19:16,633 --> 00:19:18,113 Yeah, I'm a champion. 256 00:19:18,138 --> 00:19:20,239 That's what I wanted all my life. Tonight I made it. 257 00:19:20,264 --> 00:19:22,715 But do you know something? It doesn't mean a thing. 258 00:19:22,740 --> 00:19:24,616 When that ref held my hand up, that crowd went wild. 259 00:19:24,719 --> 00:19:26,504 My manager blubbered like a little kid. 260 00:19:26,637 --> 00:19:28,595 All I could see was that empty ringside seat. 261 00:19:28,620 --> 00:19:31,712 - Have you quite finished? - And how. What's here? 262 00:19:31,822 --> 00:19:34,695 I just wanted one last look at you. Just for the record. 263 00:19:34,782 --> 00:19:38,264 I guess every guy's got to meet a chick like you somewhere along the way. 264 00:19:38,351 --> 00:19:41,049 I hope I didn't break up your party, gentlemen. 265 00:19:48,513 --> 00:19:51,212 Well, the champ is dead. 266 00:19:51,277 --> 00:19:53,731 Long live the champ. 267 00:19:53,950 --> 00:19:56,387 I'm terribly sorry.Amazing. 268 00:19:56,561 --> 00:19:59,278 A prizefighter with the temperament of a tenor. 269 00:19:59,415 --> 00:20:02,157 Unfortunately, you didn't see Marco at his best tonight. 270 00:20:02,244 --> 00:20:05,182 He's really quite fascinating to watch in the ring-- 271 00:20:05,421 --> 00:20:08,163 Like a dancer, an artist in his way. 272 00:20:08,306 --> 00:20:10,896 Unfortunately, he mistook my admiration 273 00:20:11,035 --> 00:20:12,646 for something else. 274 00:20:12,733 --> 00:20:15,301 In all the excitement we've forgotten why we're here. 275 00:20:15,410 --> 00:20:17,347 Ah, yes, the voice. 276 00:20:17,477 --> 00:20:19,827 Bring it to my studio tomorrow, 9:00. 277 00:20:19,914 --> 00:20:21,524 We will make a flower. 278 00:20:21,611 --> 00:20:22,611 Yes, maestro. 279 00:20:22,656 --> 00:20:23,787 Thank you for coming. 280 00:20:23,874 --> 00:20:26,620 I know it was an imposition to get you here on such short notice. 281 00:20:26,703 --> 00:20:27,704 Oh, not at all. 282 00:20:27,791 --> 00:20:29,184 For you, I’d do anything. 283 00:20:29,271 --> 00:20:31,752 Your father, like you was a dear friend of music 284 00:20:31,883 --> 00:20:33,058 and of mine. 285 00:20:33,163 --> 00:20:34,680 Buona notte. 286 00:20:35,103 --> 00:20:37,366 I'll be running along, too, Kendall. 287 00:20:37,575 --> 00:20:39,316 It's been a long evening. 288 00:20:39,401 --> 00:20:41,563 Rather like an opera-- 289 00:20:41,755 --> 00:20:43,938 Full of song and melodrama. 290 00:20:47,420 --> 00:20:48,856 Apparently, it's up to us 291 00:20:48,943 --> 00:20:51,467 to save the chef from bitter disappointment. 292 00:20:53,401 --> 00:20:55,175 I think I'd better go. 293 00:20:55,341 --> 00:20:57,351 Yes, of course. 294 00:20:58,822 --> 00:21:00,433 Anyway, thanks for everything. 295 00:21:00,564 --> 00:21:02,619 I mean about Marcatello. 296 00:21:02,739 --> 00:21:04,572 Your voice did it all. 297 00:21:04,960 --> 00:21:06,265 Thanks. 298 00:21:10,065 --> 00:21:11,545 Damon... 299 00:21:14,204 --> 00:21:15,379 I didn't love him. 300 00:21:15,493 --> 00:21:17,495 I never told him I loved him. 301 00:21:19,998 --> 00:21:21,303 Goodnight. 302 00:21:24,935 --> 00:21:26,633 See the fight tonight? 303 00:21:26,769 --> 00:21:29,032 Just the 16th round. 304 00:21:29,132 --> 00:21:31,010 16th? 305 00:21:31,202 --> 00:21:33,030 Rather crude, huh? 306 00:21:33,173 --> 00:21:35,597 It's that French wine. 307 00:21:35,946 --> 00:21:37,644 Damon, may I say something? 308 00:21:37,731 --> 00:21:38,906 It's your cab. 309 00:21:38,993 --> 00:21:40,734 You have a truly great voice. 310 00:21:40,821 --> 00:21:43,127 Dedicate yourself to it. Make it your life. 311 00:21:43,214 --> 00:21:45,260 Close off every other door. 312 00:21:45,347 --> 00:21:46,914 Singing is my life. 313 00:21:47,001 --> 00:21:48,916 Always remember that. 314 00:21:49,003 --> 00:21:50,961 Don't let anything sidetrack you. 315 00:21:53,356 --> 00:21:55,662 You... you wouldn't mean Kendall hale? 316 00:21:57,141 --> 00:22:00,263 I've known Kendall since she was a child. 317 00:22:00,449 --> 00:22:02,059 I used to watch her at the beach 318 00:22:02,146 --> 00:22:05,419 in front of her father's summer place at Newport 319 00:22:05,585 --> 00:22:08,457 building beautiful castles in the sand 320 00:22:08,544 --> 00:22:10,546 just for the exquisite pleasure 321 00:22:10,633 --> 00:22:13,466 of knocking them down. 322 00:22:14,245 --> 00:22:16,683 Like Marco Roselli tonight? 323 00:22:16,825 --> 00:22:19,480 The latest in a long line of castles. 324 00:22:31,959 --> 00:22:33,526 Looking for a place for yourself? 325 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 Ah, good morning, maestro. Good morning. 326 00:22:35,963 --> 00:22:37,094 After your debut 327 00:22:37,181 --> 00:22:39,096 maybe we'll find room for you. 328 00:22:39,183 --> 00:22:41,403 Before we buy the frame, we better work, hmm? 329 00:22:41,490 --> 00:22:43,405 Si, maestro. 330 00:22:43,492 --> 00:22:45,233 The tie and the collar, huh? 331 00:22:45,320 --> 00:22:47,366 You'll strangle your voice. 332 00:22:48,907 --> 00:22:51,127 Now we are alone-- 333 00:22:51,252 --> 00:22:53,384 So now the scales, hmm? 334 00:23:09,126 --> 00:23:12,086 If you do not know the scale in "c" we are in bad trouble. 335 00:23:13,214 --> 00:23:15,304 I'm sorry, maestro. 336 00:23:54,728 --> 00:23:57,426 I'm sorry, maestro... I'm sorry. 337 00:24:16,280 --> 00:24:19,370 Good rolls, huh? I wonder how they do it? 338 00:24:20,807 --> 00:24:22,852 Marcatello happy about everything? 339 00:24:22,939 --> 00:24:24,985 Everybody's happy. 340 00:24:25,116 --> 00:24:26,813 Had a long talk with Winthrop. 341 00:24:26,856 --> 00:24:29,623 As soon as the maestro gives the okay we're going to line up a tour-- 342 00:24:29,696 --> 00:24:32,445 Recitals, small opera company records dates... 343 00:24:32,620 --> 00:24:35,425 - Grade "a" buildup. - Alright, alright. 344 00:24:36,083 --> 00:24:37,432 What'd I say? 345 00:24:37,519 --> 00:24:39,129 It's all happened too fast. 346 00:24:39,216 --> 00:24:40,522 It isn't that easy. 347 00:24:40,609 --> 00:24:42,176 I'm not even sure my voice is ready yet. 348 00:24:42,263 --> 00:24:44,700 - What are you talking about? - I've thought it over. 349 00:24:44,787 --> 00:24:46,354 I'm calling the whole thing off. 350 00:24:46,441 --> 00:24:49,599 You're what?! Yeah, yeah, that's right. 351 00:24:49,749 --> 00:24:53,579 Damon, a break like this comes once in a lifetime. 352 00:24:53,666 --> 00:24:55,668 Without her help, we'd have to do it the hard way. 353 00:24:55,755 --> 00:24:57,555 At least the hard way, I'll be doing it myself 354 00:24:57,626 --> 00:24:59,811 and I'll be able to believe it. 355 00:24:59,933 --> 00:25:03,840 Damon, look, it's your cousin Tonio, remember? 356 00:25:04,111 --> 00:25:06,679 You don't fool me. I read you like a book. 357 00:25:06,755 --> 00:25:09,062 It's not your voice you're afraid of-- it's her, ain't it? 358 00:25:09,138 --> 00:25:12,445 She's got you crazy-- Miss society. 359 00:25:15,383 --> 00:25:17,211 Damon, forget her. 360 00:25:17,320 --> 00:25:19,353 She's wrong for you. 361 00:25:19,474 --> 00:25:21,563 Why does it have to be her? 362 00:25:21,650 --> 00:25:22,912 Forget her. 363 00:25:22,999 --> 00:25:25,698 With you, everything's got to add up doesn't it, Tonio? 364 00:25:25,785 --> 00:25:27,526 You take so much flour and so much water 365 00:25:27,613 --> 00:25:29,310 and you get so many rolls. 366 00:25:29,397 --> 00:25:31,399 With people, it doesn't happen that way. 367 00:25:31,486 --> 00:25:32,574 Pay the check! 368 00:25:32,661 --> 00:25:34,620 Where are you going? To call it off. 369 00:25:45,599 --> 00:25:47,333 Hello. 370 00:25:47,676 --> 00:25:50,335 Why, I'd begun to think you'd never call. 371 00:25:50,592 --> 00:25:54,755 Damon, you sound so serious. What is it? 372 00:25:55,249 --> 00:25:57,730 Well, that is serious. 373 00:25:57,817 --> 00:26:00,080 Any special reason? 374 00:26:00,167 --> 00:26:03,649 Oh, but, Damon, everyone needs help at one time or another. 375 00:26:03,736 --> 00:26:06,739 As a matter of fact, I was hoping you'd help me. 376 00:26:06,826 --> 00:26:09,176 I was hoping you'd take me along with you 377 00:26:09,263 --> 00:26:11,439 on your trip to the stars. 378 00:26:11,526 --> 00:26:13,310 Oh, if I was taking too much for granted 379 00:26:13,397 --> 00:26:15,051 forgive me, but... 380 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 I was thinking... 381 00:26:16,792 --> 00:26:19,882 Oh, no, no, it's nothing, but... 382 00:26:19,969 --> 00:26:21,971 I was thinking this is such an impersonal way 383 00:26:22,058 --> 00:26:23,930 to say goodbye. 384 00:26:24,017 --> 00:26:26,759 Couldn't we talk about it over a drink? 385 00:26:26,920 --> 00:26:29,047 Where are you? 386 00:26:29,196 --> 00:26:31,764 Well, if you can make it up the elevator 387 00:26:31,851 --> 00:26:34,454 I could make it to the bar. 388 00:26:34,723 --> 00:26:36,595 Well, perhaps you're right. 389 00:26:36,682 --> 00:26:38,945 This way is so simple and uncomplicated. 390 00:26:39,032 --> 00:26:40,903 You just put down the receiver 391 00:26:40,990 --> 00:26:43,036 and the line is dead. 392 00:26:43,123 --> 00:26:47,065 But, darling, if you change your mind 393 00:26:47,390 --> 00:26:49,261 the door's open. 394 00:31:16,657 --> 00:31:19,660 Damon, can you hit a high "C" without blowing one out? 395 00:31:19,791 --> 00:31:21,880 Ah, you forget who my teacher was. 396 00:31:38,592 --> 00:31:41,665 New York will hear the greatest othelloof all time. 397 00:31:41,812 --> 00:31:44,641 I, Taddeo Lardelli, predicts this. 398 00:31:45,860 --> 00:31:47,340 Speech, speech. 399 00:31:47,427 --> 00:31:48,732 Speech. 400 00:31:51,085 --> 00:31:52,521 I drink to everyone 401 00:31:52,581 --> 00:31:55,203 who made this the happiest year of my life-- 402 00:31:55,497 --> 00:31:57,151 Tonio 403 00:31:57,232 --> 00:31:59,103 Lardelli, my first boss 404 00:31:59,189 --> 00:32:00,799 Mr. Winthrop 405 00:32:00,893 --> 00:32:02,983 maestro Marcatello 406 00:32:03,160 --> 00:32:05,704 all my friends 407 00:32:05,898 --> 00:32:07,580 and most of all 408 00:32:07,664 --> 00:32:09,623 to the engineers who built the freeway 409 00:32:09,810 --> 00:32:11,725 near the Peretto vineyard. 410 00:32:18,433 --> 00:32:21,587 What has a freeway to do with an opera singer? 411 00:32:21,896 --> 00:32:23,680 Perhaps it was the road to success. 412 00:36:44,322 --> 00:36:46,193 That was very good, Mr. Vincenti. 413 00:36:48,087 --> 00:36:52,469 Just remember Othello is gripped by a consuming jealousy. 414 00:36:52,726 --> 00:36:55,517 Now, we have to see the fire, the hidden violence. 415 00:36:55,626 --> 00:36:57,062 Even in his moments of tenderness 416 00:36:57,127 --> 00:37:00,522 we must know that Othello is capable of murder. 417 00:37:00,609 --> 00:37:02,496 When I've given you my notes we'll start with 418 00:37:02,521 --> 00:37:04,849 madame Albanese's prayer in the fourth act. 419 00:37:04,874 --> 00:37:06,354 Mr. Carter. Yes? 420 00:37:06,441 --> 00:37:09,749 We've been rehearsing day and night for two weeks. 421 00:37:09,836 --> 00:37:12,186 You have something better to do, Mr. Vincenti? 422 00:37:14,471 --> 00:37:16,517 Look, this is your debut, Mr. Vincenti 423 00:37:16,638 --> 00:37:18,585 and my reputation. 424 00:37:18,888 --> 00:37:21,848 I don't intend to jeopardize either. 425 00:37:22,035 --> 00:37:24,646 I'll call miss hale and make your apologies. 426 00:37:37,951 --> 00:37:40,258 Good afternoon, Mr. Vincenti. 427 00:37:41,302 --> 00:37:43,696 Miss hale's in the studio. I'll tell her you're here. 428 00:37:43,783 --> 00:37:45,785 It's alright. I'll tell her myself. 429 00:37:59,295 --> 00:38:04,047 Ooh, so, Mr. Carter finally let you out of the cage. 430 00:38:04,325 --> 00:38:05,892 This is Russell Hanson. 431 00:38:05,979 --> 00:38:08,242 Damon Vincenti. Oh, yes. 432 00:38:08,385 --> 00:38:11,123 I've been reading about you, Mr. Vincenti. 433 00:38:11,481 --> 00:38:13,657 I'll be running along, Kendall. 434 00:38:13,744 --> 00:38:16,007 Tomorrow at the same time? I'll be expecting you. 435 00:38:16,065 --> 00:38:17,458 Good. 436 00:38:19,775 --> 00:38:22,284 Good luck, Mr. Vincenti-- 437 00:38:22,561 --> 00:38:24,302 At the opera, I mean. 438 00:38:26,173 --> 00:38:28,523 I'll fix you a drink. 439 00:38:56,334 --> 00:38:58,031 He has talent. 440 00:38:58,118 --> 00:39:00,816 Hmm, yes, he does but unfortunately, it's difficult 441 00:39:00,903 --> 00:39:03,602 for a young sculptor to find a public. 442 00:39:03,689 --> 00:39:06,224 You going to find one for him? 443 00:39:06,387 --> 00:39:08,389 Are you being jealous, Damon? 444 00:39:08,498 --> 00:39:11,283 I'm jealous of anyone who can look at you all day. 445 00:39:11,393 --> 00:39:14,918 Then perhaps you should've been a sculptor instead of a singer. 446 00:39:16,081 --> 00:39:17,976 It is good, isn't it? 447 00:39:18,181 --> 00:39:21,424 - Where'd you meet him? - Oh, at a party. 448 00:39:21,881 --> 00:39:23,926 There have been lots of parties lately. 449 00:39:24,013 --> 00:39:26,189 And a lot of rehearsals. 450 00:39:33,708 --> 00:39:35,487 Is he in love with you? 451 00:39:35,634 --> 00:39:37,485 Oh, I didn't ask. 452 00:39:37,679 --> 00:39:39,717 Do you have to?! 453 00:39:40,116 --> 00:39:41,335 Damon... 454 00:39:41,410 --> 00:39:44,728 You're taking the part of Othello much too seriously. 455 00:39:44,904 --> 00:39:47,254 I was bored. It was something to fill the hours. 456 00:39:47,341 --> 00:39:48,821 What did you expect me to do 457 00:39:48,908 --> 00:39:52,259 sit here and wait with an atomizer in my hand? 458 00:39:52,597 --> 00:39:54,437 I expected you to understand. 459 00:39:54,541 --> 00:39:57,038 Hmm, well, I'm sorry. 460 00:39:57,674 --> 00:39:59,676 Why do we say these things to each other? 461 00:39:59,734 --> 00:40:00,996 Why do we hurt each other? 462 00:40:01,614 --> 00:40:03,087 Oh, Damon. 463 00:40:03,313 --> 00:40:04,793 Don't you understand? 464 00:40:05,130 --> 00:40:06,997 I always hurt people. 465 00:40:07,274 --> 00:40:08,536 That's mytalent. 466 00:40:08,623 --> 00:40:09,798 Don't say that. 467 00:40:09,918 --> 00:40:11,782 Without you, it's all nothing... 468 00:40:11,931 --> 00:40:13,724 Nothing. 469 00:40:31,124 --> 00:40:33,909 Damon... Damon, you wouldn't believe it. 470 00:40:33,996 --> 00:40:35,737 The white ties and jewels. 471 00:40:35,824 --> 00:40:37,522 If a bomb dropped on this place tonight 472 00:40:37,609 --> 00:40:39,449 the blue book would have to go out of business. 473 00:40:39,480 --> 00:40:41,047 Wait till you see them. 474 00:40:41,145 --> 00:40:43,756 No. No, no, I take that all back. 475 00:40:43,832 --> 00:40:45,573 Just pretend they're not there. 476 00:40:45,654 --> 00:40:49,386 You're in papa Peretto's vineyard and you're singing for all your friends. 477 00:40:49,577 --> 00:40:51,840 Two minutes, Mr. Vincenti. 478 00:40:51,927 --> 00:40:52,972 Two minutes?! 479 00:40:53,059 --> 00:40:54,321 What's keeping her? 480 00:40:54,408 --> 00:40:55,888 She promised to be backstage. 481 00:40:55,975 --> 00:40:57,716 You should see what it's like outside-- 482 00:40:57,803 --> 00:41:00,458 Taxis bumper to bumper, like a used car lot. 483 00:41:00,545 --> 00:41:02,285 Phone her. Something must be wrong. 484 00:41:02,394 --> 00:41:06,094 Damon, Damon, stop worrying about her. 485 00:41:06,333 --> 00:41:09,510 This is the night we've been waiting for-- the big one. 486 00:41:09,708 --> 00:41:11,754 Think about that. Do what I tell you! 487 00:41:12,774 --> 00:41:14,167 There. You see? 488 00:41:19,161 --> 00:41:20,894 Call her. 489 00:41:25,255 --> 00:41:27,562 Come in, maestro. 490 00:41:31,055 --> 00:41:35,483 Well, Damon, I bought a frame and made a place on the wall. 491 00:41:35,884 --> 00:41:37,886 Now it is up to you. 492 00:41:38,095 --> 00:41:39,357 Are you nervous? 493 00:41:41,150 --> 00:41:42,804 A little.Good. 494 00:41:42,953 --> 00:41:46,020 I would be worried if you were not. 495 00:41:46,538 --> 00:41:48,845 You have come a long way. 496 00:41:50,526 --> 00:41:52,180 Thanks to you. 497 00:41:52,322 --> 00:41:55,987 Well, the seed was in your voice. I only helped it to grow. 498 00:41:56,329 --> 00:42:00,161 Tonight, for me, make a flower. 499 00:42:02,215 --> 00:42:03,564 I'll try, maestro. 500 00:42:03,651 --> 00:42:05,305 Bravo. 501 00:42:08,830 --> 00:42:10,745 Uh, onstage, Mr. Vincenti. 502 00:42:17,513 --> 00:42:19,907 Uh, onstage, Mr. Vincenti. 503 00:42:37,816 --> 00:42:40,645 Damon, after tonight 504 00:42:40,698 --> 00:42:43,788 they will know you are a great artist. 505 00:42:43,909 --> 00:42:47,549 Now, for the next two hours, think only of the music. 506 00:42:47,801 --> 00:42:50,362 Forget everything else. 507 00:42:50,916 --> 00:42:52,178 Hmm? 508 00:45:23,851 --> 00:45:25,418 Why is he going offstage? 509 00:45:28,203 --> 00:45:29,949 Where is she? 510 00:45:30,075 --> 00:45:31,729 Damon, get back on the stage. 511 00:45:31,816 --> 00:45:33,905 Where is she? Damon, forget about her. 512 00:45:33,992 --> 00:45:35,950 That's your world now. Where is she?! 513 00:45:36,037 --> 00:45:38,344 Did she ever tell you that she loved you? 514 00:45:57,145 --> 00:45:59,887 Damon, open the door Damon. 515 00:45:59,974 --> 00:46:02,594 Damon, it's Tonio. 516 00:46:02,716 --> 00:46:04,239 Please, Damon. 517 00:46:04,326 --> 00:46:06,221 Please, Damon. 518 00:46:06,415 --> 00:46:07,460 Damon! 519 00:46:08,896 --> 00:46:11,388 Please open the door. 520 00:46:11,551 --> 00:46:13,360 Damon, you can't do this! 521 00:46:13,466 --> 00:46:15,684 There are stakes over there. We'll force the door open. 522 00:46:15,793 --> 00:46:17,209 Go on. 523 00:46:17,296 --> 00:46:18,732 Damon? 524 00:46:18,819 --> 00:46:20,255 Damon, this is Winthrop. 525 00:46:20,342 --> 00:46:21,691 Come on, you'll ruin your career. 526 00:46:21,779 --> 00:46:23,650 Open the door, please! 527 00:46:29,787 --> 00:46:32,006 Damon, Damon, this is crazy. 528 00:46:32,093 --> 00:46:34,139 You can't run out! Leave me alone! 529 00:46:34,226 --> 00:46:35,749 Damon, you'll be through. 530 00:46:35,836 --> 00:46:37,490 They'll never let you sing again. 531 00:46:37,577 --> 00:46:39,057 Damon, don't throw it all away. 532 00:46:39,144 --> 00:46:42,364 She's not worth it. She's nothing but a tramp. 533 00:46:42,451 --> 00:46:44,062 Dam... Damon! 534 00:46:44,149 --> 00:46:45,367 Dam... 535 00:46:48,153 --> 00:46:49,850 Damon, you can't. 536 00:46:54,812 --> 00:46:56,248 Miss hale is gone, sir. 537 00:46:56,335 --> 00:46:57,336 Gone where? 538 00:46:57,423 --> 00:46:59,033 On a trip, sir. 539 00:47:06,450 --> 00:47:08,464 Did he go with her? 540 00:47:08,670 --> 00:47:10,071 The sculptor? 541 00:47:10,218 --> 00:47:12,092 Yes, sir, he did. 542 00:47:12,830 --> 00:47:14,571 Mr. Vincenti! Leave me alone. 543 00:47:14,714 --> 00:47:16,629 Please, leave me alone. 544 00:49:06,987 --> 00:49:10,652 Last call for flight 29, nonstop to Mexico City. 545 00:49:39,106 --> 00:49:40,978 Alright, Mr. Vincenti. 546 00:49:54,923 --> 00:49:58,258 You were a fool to take a chance with him after New York. 547 00:49:58,709 --> 00:50:00,972 I have another tenor standing by. 548 00:51:12,243 --> 00:51:13,243 I'm sorry. 549 00:51:13,374 --> 00:51:16,265 Uh, please forgive me. 550 00:51:16,508 --> 00:51:17,857 I don't know... 551 00:51:17,944 --> 00:51:19,206 This never... 552 00:51:22,557 --> 00:51:25,138 I'll be alright for the performance. 553 00:51:25,299 --> 00:51:27,604 I'll be alright. 554 00:51:28,085 --> 00:51:29,999 I-I give you my word. 555 00:51:32,003 --> 00:51:34,836 Please, again... again. 556 00:51:37,877 --> 00:51:39,748 Get the other tenor. 557 00:54:27,456 --> 00:54:29,589 A doctor... Get a doctor. 558 00:54:29,703 --> 00:54:31,487 I need a doctor. 559 00:54:34,314 --> 00:54:35,533 Doctor... 560 00:54:35,724 --> 00:54:37,578 Get a doctor. 561 00:54:37,665 --> 00:54:39,450 Medico. Medico! 562 00:54:43,994 --> 00:54:45,356 Hurry. 563 00:54:45,499 --> 00:54:46,674 Hurry. 564 00:54:49,286 --> 00:54:50,548 Un doctor! 565 00:54:55,988 --> 00:54:57,772 Un doctor! 566 00:54:57,859 --> 00:54:59,426 Un doctor! 567 00:54:59,513 --> 00:55:01,036 Un doctor! Un doctor! 568 00:55:01,123 --> 00:55:02,123 Un doctor! 569 00:55:02,168 --> 00:55:03,648 Un doctor! 570 00:55:03,735 --> 00:55:04,866 Un doctor! 571 00:55:07,304 --> 00:55:08,566 Un doctor! 572 00:55:08,653 --> 00:55:10,176 Un doctor! 573 00:55:40,653 --> 00:55:42,632 Water, water... 574 00:55:42,817 --> 00:55:44,036 Agua, pronto. 575 00:55:46,268 --> 00:55:48,009 Water... 576 00:56:13,159 --> 00:56:17,042 There... there's no way back. 577 00:56:17,199 --> 00:56:19,376 There's no way back. 578 00:56:19,463 --> 00:56:21,421 I can't sing. 579 00:56:22,509 --> 00:56:24,206 I can't sing. 580 00:56:25,686 --> 00:56:27,601 I can't sing. 581 00:57:14,822 --> 00:57:16,781 Juana. 582 00:57:18,957 --> 00:57:20,741 Buenos dias. 583 00:57:20,828 --> 00:57:22,867 Como esta usted? 584 00:57:23,178 --> 00:57:24,789 What happened to me? 585 00:57:24,898 --> 00:57:26,247 The calentura, amigo. 586 00:57:26,345 --> 00:57:27,912 It is like malaria. 587 00:57:27,994 --> 00:57:30,953 First the chills and then the fever. 588 00:57:31,074 --> 00:57:33,124 They change the room? 589 00:57:33,319 --> 00:57:35,974 You are on the Montes farm now. 590 00:57:36,061 --> 00:57:37,932 Huh? mm-hmm. 591 00:57:38,019 --> 00:57:41,370 See? That is Tirso Montes-- my brother. 592 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 I am Manuel. 593 00:57:44,169 --> 00:57:46,171 Juana... 594 00:57:50,336 --> 00:57:51,946 He's with us again. 595 00:57:52,033 --> 00:57:54,340 Juana is the daughter of Tirso Montes. 596 00:57:54,578 --> 00:57:56,695 He was a great matador. 597 00:57:56,926 --> 00:57:59,189 He died in the bullring... 598 00:57:59,276 --> 00:58:01,583 A very brave death. 599 00:58:01,697 --> 00:58:03,699 Tio, go for Dr. Gonzales. 600 00:58:04,742 --> 00:58:06,265 And tell Rosa to bring soup. 601 00:58:14,403 --> 00:58:16,528 I remember now-- 602 00:58:16,667 --> 00:58:21,015 The hotel... You wore a black mantilla. 603 00:58:21,410 --> 00:58:24,109 Yes. That was two weeks ago. 604 00:58:26,024 --> 00:58:28,515 Why'd you bring me here? 605 00:58:28,829 --> 00:58:32,253 You might have died in the hotel with no one to care for you. 606 00:58:32,509 --> 00:58:33,858 But I owed a month's rent. 607 00:58:33,945 --> 00:58:35,381 Drink. 608 00:58:41,169 --> 00:58:42,867 You pay for the medicine, too? 609 00:58:43,180 --> 00:58:45,826 Do not talk. You should rest. 610 00:58:45,975 --> 00:58:47,499 Juana... 611 00:58:48,064 --> 00:58:49,718 I know it's very kind of you 612 00:58:49,788 --> 00:58:53,662 but I have no money and... I can't pay you back. 613 00:58:53,794 --> 00:58:57,142 We are not so poor we cannot help a stranger. 614 00:58:57,229 --> 00:59:00,537 Just stay here, maybe work in the fields. 615 00:59:00,602 --> 00:59:03,931 The sun will make you strong so you can sing again. 616 00:59:06,156 --> 00:59:08,724 What gives you the idea I’m... I'm a singer? 617 00:59:08,956 --> 00:59:11,305 You talked a lot about music... 618 00:59:11,447 --> 00:59:13,469 About opera. 619 00:59:13,854 --> 00:59:15,334 I don't remember. 620 00:59:23,961 --> 00:59:26,094 I used to work in the fields. 621 00:59:26,215 --> 00:59:28,173 Does the offer still go? 622 00:59:29,671 --> 00:59:32,957 If... if that is what you want. 623 00:59:33,395 --> 00:59:35,310 It's what I want. 624 00:59:42,189 --> 00:59:45,409 I told you-- this one would be hard to kill. 625 01:00:05,751 --> 01:00:07,711 Tiomanuel... 626 01:00:07,952 --> 01:00:10,914 Our patient is doing very well. 627 01:00:11,433 --> 01:00:14,219 You did work in the fields before. 628 01:00:14,931 --> 01:00:16,731 I told you so. 629 01:00:16,830 --> 01:00:19,354 You told me many things. 630 01:00:19,441 --> 01:00:22,183 Come on, Felipe. 631 01:00:27,374 --> 01:00:29,497 I am worried about you, amigo. 632 01:00:29,662 --> 01:00:31,584 Me? Why, Manuel? 633 01:00:31,693 --> 01:00:35,736 Eh... a month, and the calentura is not all gone. 634 01:00:36,023 --> 01:00:37,372 Well, I feel fine. 635 01:00:37,521 --> 01:00:40,960 I see you look at Juana and I think... No more fever 636 01:00:41,030 --> 01:00:42,379 but still the shivers. 637 01:00:59,133 --> 01:01:01,005 Juana, there's a dance at San Miguel tonight. 638 01:01:01,092 --> 01:01:02,180 Will you go with me? 639 01:01:02,267 --> 01:01:05,032 I can't, Felipe. I am busy. 640 01:01:05,183 --> 01:01:06,967 Since he came, you're always busy. 641 01:01:07,076 --> 01:01:08,817 Juana, you're making a fool of yourself. 642 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 He's not one of us. 643 01:01:10,529 --> 01:01:12,140 When the harvest is done, he will go away 644 01:01:12,165 --> 01:01:14,210 to some Americana girl with the yellow hair. 645 01:01:14,313 --> 01:01:17,316 Maybe then you will have time for Felipe again. 646 01:01:43,264 --> 01:01:46,785 This is called "El gallo" -- Song of the young rooster. 647 01:01:47,051 --> 01:01:49,880 It's to be sung beneath a lady's window. 648 01:01:49,967 --> 01:01:51,708 The words say... 649 01:01:51,795 --> 01:01:53,622 "If you sleep, my beautiful one 650 01:01:53,710 --> 01:01:57,465 awake and hear the song of man who loves you." 651 01:01:57,714 --> 01:01:59,672 For Rosa? Hmm. 652 01:01:59,759 --> 01:02:02,066 For many years, she wants to marry with me. 653 01:02:02,153 --> 01:02:03,850 She hides now, but she listens. 654 01:02:03,937 --> 01:02:06,026 You'll see. 655 01:02:08,637 --> 01:02:10,683 Enough of this noise! 656 01:02:10,803 --> 01:02:12,805 You'll wake the chickens! 657 01:02:18,517 --> 01:02:21,271 She's so old, her heart has dried up. 658 01:02:21,564 --> 01:02:24,887 There's an old saying-- "an old hen makes good broth." 659 01:02:25,156 --> 01:02:26,549 There's another saying-- 660 01:02:26,669 --> 01:02:29,106 "a young chicken makes the rooster crow." 661 01:04:44,681 --> 01:04:46,727 You are a fine guitar player. 662 01:04:46,814 --> 01:04:50,248 I learned how to play when I was a boy, in the vineyard. 663 01:04:50,408 --> 01:04:53,719 What are you going to do when you go away from here? 664 01:04:53,933 --> 01:04:55,848 Say, are you firing me? 665 01:04:55,935 --> 01:04:57,676 Next month is the harvest. 666 01:04:57,819 --> 01:05:00,717 After that, very little work to do. 667 01:05:01,057 --> 01:05:02,591 I'll manage. 668 01:05:02,681 --> 01:05:05,661 Maybe you'll play la guitarra with a mariachi band... 669 01:05:06,079 --> 01:05:07,950 For people to throw centavos? 670 01:05:09,153 --> 01:05:11,956 It's one way to stay alive. 671 01:05:12,245 --> 01:05:15,335 But the singing-- That is gone forever? 672 01:05:17,671 --> 01:05:20,170 I do not speak of it, but I know. 673 01:05:20,415 --> 01:05:22,958 I watch. You work hard. 674 01:05:23,146 --> 01:05:26,386 Sometimes, even, you laugh but you are not happy. 675 01:05:26,574 --> 01:05:29,935 With the songs inside you, you will never be happy. 676 01:05:30,133 --> 01:05:31,482 Alright, I was a singer. 677 01:05:31,598 --> 01:05:34,400 I had a good voice and then I didn't have it anymore. 678 01:05:34,539 --> 01:05:36,671 Maybe that it is what you tell yourself 679 01:05:36,820 --> 01:05:39,171 so you can live with the silence 680 01:05:39,344 --> 01:05:41,435 but it is not so simple. 681 01:05:41,622 --> 01:05:44,016 The voice is a gift from god. 682 01:05:44,125 --> 01:05:45,300 And he took it back. 683 01:05:45,332 --> 01:05:47,073 No. The woman-- the Americana-- 684 01:05:47,160 --> 01:05:48,205 She took it. 685 01:05:48,292 --> 01:05:49,597 Stop it, Juana. 686 01:05:49,684 --> 01:05:51,124 Stop it. The songs are your happiness 687 01:05:51,164 --> 01:05:53,255 and she killed them-- She made you afraid to sing. 688 01:05:53,423 --> 01:05:54,946 Stop it! 689 01:06:00,105 --> 01:06:02,234 I-I'm sorry. I didn't mean it. 690 01:06:02,629 --> 01:06:04,902 I just don't want to talk about it. 691 01:06:05,513 --> 01:06:08,563 You lived through the fever, but your heart is dead. 692 01:06:58,927 --> 01:07:00,494 Si, mi amigo. 693 01:07:00,581 --> 01:07:04,063 On this day, my brother died in the bullring. 694 01:07:04,150 --> 01:07:07,762 Every year, we honor his memory with what he loved most: 695 01:07:07,849 --> 01:07:11,027 Music, dancing... And bullfighting. 696 01:07:52,068 --> 01:07:54,717 You look beautiful. 697 01:07:55,102 --> 01:07:57,507 It belonged to my father. 698 01:07:57,741 --> 01:08:00,983 I use it for the dance... To remember him. 699 01:09:14,324 --> 01:09:16,282 Ole! 700 01:09:17,631 --> 01:09:19,285 Ole! 701 01:10:04,461 --> 01:10:06,202 Ole! 702 01:10:24,220 --> 01:10:26,309 Ole! 703 01:10:26,396 --> 01:10:28,006 Ole! 704 01:10:28,093 --> 01:10:30,008 With the cape of Tirso Montes 705 01:10:30,117 --> 01:10:32,728 another bull has been conquered! 706 01:10:32,896 --> 01:10:36,057 Maybe Tirso Montes does not die the death of a coward 707 01:10:36,635 --> 01:10:39,116 if his daughter does the fighting for him. 708 01:10:48,026 --> 01:10:51,029 Juana, que haces vente. 709 01:10:54,834 --> 01:10:56,501 This is fiesta, no? 710 01:10:56,774 --> 01:10:58,863 Entonces... musica. 711 01:11:16,924 --> 01:11:18,448 Juana, I... 712 01:11:18,535 --> 01:11:20,879 My father was no coward. 713 01:11:21,034 --> 01:11:22,557 He was a great matador. 714 01:11:22,833 --> 01:11:24,269 We don't have to talk about it. 715 01:11:24,342 --> 01:11:27,486 It was all her fault-- my mother. 716 01:11:28,078 --> 01:11:30,634 She was una mujer traidora. 717 01:11:30,967 --> 01:11:35,432 Everything he did was for her and she ran away with another man. 718 01:11:39,063 --> 01:11:40,633 One day... 719 01:11:41,015 --> 01:11:45,106 In the bullring, my father was hurt. 720 01:11:46,738 --> 01:11:50,064 He did not move when the bull charged. 721 01:11:50,598 --> 01:11:53,340 They said he was afraid and could not move 722 01:11:53,441 --> 01:11:55,590 but no. 723 01:11:55,890 --> 01:11:58,970 It was she who destroyed him. 724 01:11:59,612 --> 01:12:01,906 He... he had no will to live. 725 01:12:05,233 --> 01:12:07,240 So he died. 726 01:12:15,418 --> 01:12:16,593 It is alright. 727 01:12:16,680 --> 01:12:18,072 It is alright, amigo. 728 01:12:18,159 --> 01:12:19,552 Let her go. 729 01:12:19,701 --> 01:12:22,661 This evening she will go to pray and ask for forgiveness. 730 01:12:22,741 --> 01:12:25,644 Manuel, I've got to tell her she was right about me. 731 01:12:25,863 --> 01:12:27,604 Si, si. 732 01:12:27,753 --> 01:12:29,189 You tell her tonight, huh? 733 01:12:29,314 --> 01:12:30,678 Venga. 734 01:13:44,202 --> 01:13:45,856 Forgive me, holy mother. 735 01:13:45,943 --> 01:13:47,684 Forgive me. 736 01:13:47,804 --> 01:13:50,623 There was murder in my heart. 737 01:13:51,110 --> 01:13:56,184 A blackness came over me when Felipe talked so of one I loved. 738 01:14:04,719 --> 01:14:07,655 I know you listen, holy mother. 739 01:14:08,659 --> 01:14:12,643 I know you are watching over Damon to help him. 740 01:14:14,468 --> 01:14:18,927 For he must believe in himself again, or... 741 01:14:19,905 --> 01:14:22,951 Or he will die like my father. 742 01:14:25,024 --> 01:14:30,667 Please, give him back the will to sing, holy mother 743 01:14:32,016 --> 01:14:34,775 because it is his life. 744 01:14:52,363 --> 01:14:53,941 Juana... 745 01:15:25,999 --> 01:15:32,876 ♪ Ave Maria ♪ 746 01:15:40,448 --> 01:15:47,368 ♪ Gratia plena ♪ 747 01:15:49,327 --> 01:15:52,852 ♪ Maria ♪ 748 01:15:52,939 --> 01:15:59,250 ♪ gratia plena ♪ 749 01:15:59,337 --> 01:16:02,645 ♪ Maria ♪ 750 01:16:02,732 --> 01:16:09,173 ♪ gratia plena ♪ 751 01:16:09,260 --> 01:16:13,351 ♪ ave ♪ 752 01:16:13,438 --> 01:16:20,010 ♪ ave Dominus ♪ 753 01:16:20,097 --> 01:16:26,320 ♪ Dominus tecum ♪ 754 01:16:26,407 --> 01:16:29,715 ♪ benedicta ♪ 755 01:16:29,802 --> 01:16:36,287 ♪ tu in mulieribus ♪ 756 01:16:36,374 --> 01:16:43,250 ♪ et benedictus ♪ 757 01:16:46,732 --> 01:16:52,477 ♪ et benedictus ♪ 758 01:16:52,564 --> 01:16:57,700 ♪ fructus ventris ♪ 759 01:16:57,787 --> 01:17:02,835 ♪ ventris tui ♪ 760 01:17:02,922 --> 01:17:09,581 ♪ Jesus ♪ 761 01:17:11,539 --> 01:17:18,459 ♪ ave Maria ♪ 762 01:18:06,246 --> 01:18:07,726 Ole! 763 01:18:15,038 --> 01:18:16,604 Ole! 764 01:18:22,654 --> 01:18:24,134 Ole! 765 01:18:30,183 --> 01:18:32,969 What do you think of the testing of our little bulls? 766 01:18:33,134 --> 01:18:35,019 - I think it's very exciting. - Si. 767 01:18:35,076 --> 01:18:37,600 You see that little cow there? She's the daughter of serpentina-- 768 01:18:37,625 --> 01:18:38,757 A very brave cow... 769 01:18:38,844 --> 01:18:40,759 And aqua limpia-- 770 01:18:40,890 --> 01:18:43,736 One of the best breeders we have here. 771 01:18:44,067 --> 01:18:46,330 Yes, she has a great style for the torero. 772 01:18:48,169 --> 01:18:51,390 Bueno. Vamos a comer? Vamanos. 773 01:18:52,553 --> 01:18:54,730 Juana, please stay. 774 01:18:54,817 --> 01:18:56,557 I want to talk to you a minute. 775 01:19:05,697 --> 01:19:07,264 You are going away. 776 01:19:09,398 --> 01:19:11,437 To sing at the opera again? 777 01:19:11,556 --> 01:19:12,949 I'm going to try. 778 01:19:15,728 --> 01:19:17,599 That's what you want, isn't it? 779 01:19:21,337 --> 01:19:25,321 I thought I'd go down to Mazatlan take a freighter to San Francisco. 780 01:19:25,779 --> 01:19:28,792 What... what is it like, San Francisco? 781 01:19:29,068 --> 01:19:30,504 It's big. 782 01:19:30,591 --> 01:19:32,419 Much bigger than San Miguel. 783 01:19:32,550 --> 01:19:33,987 Like Mexico City? 784 01:19:34,063 --> 01:19:35,107 A little. 785 01:19:35,161 --> 01:19:36,336 It's colder 786 01:19:36,456 --> 01:19:38,284 but no mariachis. 787 01:19:38,538 --> 01:19:39,670 No mariachis... 788 01:19:44,048 --> 01:19:45,529 Come with me. 789 01:19:45,833 --> 01:19:47,236 I want you to be my wife. 790 01:19:47,453 --> 01:19:49,127 Oh, no. 791 01:19:49,629 --> 01:19:51,544 Juana, what is it? 792 01:19:51,631 --> 01:19:54,886 This is what I wanted most for you to say 793 01:19:55,299 --> 01:19:58,368 but somehow I know it is wrong. 794 01:19:59,140 --> 01:20:00,396 Why? 795 01:20:00,578 --> 01:20:02,319 I don't belong in your world. 796 01:20:02,530 --> 01:20:05,656 The world is much smaller now. Everyone belongs everywhere. 797 01:20:05,951 --> 01:20:07,778 I cannot go with you. 798 01:20:07,909 --> 01:20:09,312 I cannot. 799 01:20:09,456 --> 01:20:11,348 Alright, then, I'll stay. 800 01:20:11,502 --> 01:20:12,888 Oh, no, no. 801 01:20:13,035 --> 01:20:15,341 No, you must sing for many people. 802 01:20:15,540 --> 01:20:18,413 Juana, I owe you so much. 803 01:20:19,640 --> 01:20:21,381 I'm... I'm sorry. 804 01:20:21,530 --> 01:20:23,924 I will drive you to Mazatlan. 805 01:20:24,383 --> 01:20:26,256 There we'll say good-bye. 806 01:20:32,130 --> 01:20:34,045 Juana does not go with you, amigo? 807 01:20:34,239 --> 01:20:36,270 No, only as far as Mazatlan. 808 01:20:36,396 --> 01:20:39,008 It is difficult to know what is in a woman's heart. 809 01:20:46,741 --> 01:20:50,388 It would be an honor for us if you sing once more. 810 01:20:50,584 --> 01:20:51,847 Would you? 811 01:20:51,967 --> 01:20:53,066 Con mucho gusto. 812 01:20:53,121 --> 01:20:54,071 "Serenata." 813 01:20:54,158 --> 01:20:55,187 Gracias. 814 01:20:55,408 --> 01:20:57,845 Muchachos, "serenata." 815 01:21:11,102 --> 01:21:15,388 ♪ Serenade ♪ 816 01:21:15,628 --> 01:21:21,677 ♪ our love is a serenade ♪ 817 01:21:21,917 --> 01:21:25,097 ♪ a song the heavens made ♪ 818 01:21:25,184 --> 01:21:27,578 ♪ and angels played ♪ 819 01:21:27,676 --> 01:21:32,986 ♪ when first we kissed ♪ 820 01:21:33,062 --> 01:21:34,454 ♪ we touched ♪ 821 01:21:34,541 --> 01:21:41,461 ♪ and I became divine, my love ♪ 822 01:21:41,883 --> 01:21:44,073 ♪ because of you ♪ 823 01:21:44,467 --> 01:21:48,155 ♪ the stars that shine, my love ♪ 824 01:21:48,427 --> 01:21:55,304 ♪ they're mine, my love ♪ 825 01:21:56,563 --> 01:22:00,785 ♪ serenade ♪ 826 01:22:00,872 --> 01:22:06,138 ♪ our love is a serenade ♪ 827 01:22:06,225 --> 01:22:09,663 ♪ a song of sweet desire ♪ 828 01:22:09,750 --> 01:22:11,970 ♪ no earthly choir ♪ 829 01:22:12,057 --> 01:22:17,367 ♪ could quite resist ♪ 830 01:22:17,454 --> 01:22:24,330 ♪ I have known the magic of ♪ 831 01:22:27,072 --> 01:22:31,511 ♪ a theme that cannot fade ♪ 832 01:22:31,598 --> 01:22:38,475 ♪ our serenade of love. ♪ 833 01:22:51,593 --> 01:22:53,813 Thanks for everything, Manuel. 834 01:22:53,916 --> 01:22:55,831 I really mean it. 835 01:22:58,451 --> 01:22:59,931 Go with god, amigo. 836 01:23:00,018 --> 01:23:01,585 Thank you. 837 01:23:05,825 --> 01:23:08,132 Rosa, keep the soup warm. 838 01:23:08,257 --> 01:23:10,085 I'll be back one day. 839 01:23:16,807 --> 01:23:18,722 Vayan con cuidado. 840 01:23:23,111 --> 01:23:24,807 Adios. 841 01:23:27,959 --> 01:23:30,053 Buenos noches. 842 01:23:31,332 --> 01:23:35,231 It is going to rain up there, too, old woman. 843 01:24:12,264 --> 01:24:13,787 We're stuck. 844 01:24:13,874 --> 01:24:15,180 We can't get through tonight. 845 01:24:15,300 --> 01:24:16,736 We go to casa de los morales-- 846 01:24:16,845 --> 01:24:18,423 Over there. 847 01:24:18,779 --> 01:24:20,237 Alright. 848 01:24:23,256 --> 01:24:24,735 Come on. 849 01:24:55,630 --> 01:24:58,658 Juana... I love you. 850 01:24:58,876 --> 01:25:00,791 As a man should love a woman? 851 01:25:00,878 --> 01:25:02,358 All? 852 01:25:02,445 --> 01:25:05,883 No. You are still afraid of the American woman. 853 01:25:05,970 --> 01:25:07,798 No, juana, no. 854 01:25:07,885 --> 01:25:11,280 That is why you want me to stand between you and her-- 855 01:25:11,367 --> 01:25:13,020 To make you feel safe. 856 01:25:13,108 --> 01:25:14,631 No, Juana... It's true-- 857 01:25:14,718 --> 01:25:17,721 There's a good love and a bad and the bad is strong. 858 01:25:17,808 --> 01:25:19,723 It can destroy you, like my father. 859 01:25:19,810 --> 01:25:22,117 We'll go. We cannot stay here. 860 01:25:34,825 --> 01:25:36,305 Juana... 861 01:25:43,243 --> 01:25:46,425 Juana, I need you. 862 01:25:46,726 --> 01:25:48,958 Help me. 863 01:25:49,144 --> 01:25:50,797 I love you. 864 01:25:50,984 --> 01:25:53,378 Always, always. 865 01:26:29,015 --> 01:26:30,712 This is where I started. 866 01:26:32,374 --> 01:26:34,593 It seems so many years ago. 867 01:27:01,345 --> 01:27:02,911 Thursdays for salesmen. 868 01:27:03,109 --> 01:27:04,372 Go away. 869 01:27:06,506 --> 01:27:08,838 I said go away. I'm busy. 870 01:27:09,017 --> 01:27:11,785 Too busy for an old friend? 871 01:27:12,139 --> 01:27:13,228 Damon. 872 01:27:13,315 --> 01:27:15,110 Lardelli. 873 01:27:15,534 --> 01:27:16,595 Ah. 874 01:27:16,753 --> 01:27:18,363 Let me look at you. 875 01:27:18,450 --> 01:27:19,886 Where you have been? 876 01:27:19,973 --> 01:27:21,410 Oh, you look fine. 877 01:27:21,519 --> 01:27:23,172 We have all been so worried. 878 01:27:24,965 --> 01:27:26,458 Soprano? 879 01:27:26,545 --> 01:27:27,764 My wife. 880 01:27:27,851 --> 01:27:29,418 Oh, even better. 881 01:27:29,538 --> 01:27:32,398 Ah, now we know we had no reason to worry. 882 01:27:32,551 --> 01:27:34,943 Giuseppe, Paolo, Luigi. 883 01:27:35,632 --> 01:27:37,968 You have come to sing at the opera? 884 01:27:39,620 --> 01:27:41,666 Like elephants, they don't forget. 885 01:27:42,276 --> 01:27:43,693 I need a job. I thought... 886 01:27:43,825 --> 01:27:45,345 Oh, that's a crime. 887 01:27:45,409 --> 01:27:46,932 With a voice like yours... 888 01:27:47,064 --> 01:27:49,742 I still need a job, and, if you have one... 889 01:27:50,042 --> 01:27:52,436 You have to ask? 890 01:27:52,658 --> 01:27:55,574 Since you left, I engaged six tenors-- 891 01:27:55,661 --> 01:27:56,880 All tugboats. Ooh... 892 01:27:56,967 --> 01:27:58,969 Vincenti. What are you doing here? 893 01:27:59,056 --> 01:28:00,449 Oh, it's nice to see you... 894 01:28:00,536 --> 01:28:02,015 Welcome home. 895 01:28:02,102 --> 01:28:03,190 Come on, sentatase. 896 01:28:03,278 --> 01:28:04,540 Meet my wife. 897 01:28:04,627 --> 01:28:05,845 Ah. Congratulations. 898 01:28:05,932 --> 01:28:07,760 Bella, Bella. 899 01:31:37,980 --> 01:31:39,372 It's good to see you, Tony. 900 01:31:39,397 --> 01:31:40,747 Oh... 901 01:31:45,099 --> 01:31:46,971 How's the jaw? 902 01:31:49,261 --> 01:31:51,973 How'd you know where I was? 903 01:31:52,245 --> 01:31:53,943 L-Lardelli's, a... 904 01:31:54,092 --> 01:31:56,527 He's a stool pigeon. 905 01:31:56,989 --> 01:31:59,296 We've got a whole year to catch up on. 906 01:31:59,472 --> 01:32:02,062 - Sit down, Tonio. - Yeah. 907 01:32:03,909 --> 01:32:06,346 He was more worried than-than all of us. 908 01:32:06,454 --> 01:32:08,239 You-you've met Juana? 909 01:32:08,305 --> 01:32:09,698 We are good friends already. 910 01:32:09,840 --> 01:32:12,364 You're a lucky man. She's beautiful. 911 01:32:12,487 --> 01:32:14,703 More beautiful every day. 912 01:32:14,942 --> 01:32:17,706 Juana, he-he looks like a banker. 913 01:32:17,837 --> 01:32:19,403 Don't tell me you own the bakery now. 914 01:32:19,508 --> 01:32:21,293 I haven't burned a roll in a year. 915 01:32:21,373 --> 01:32:23,505 Winthrop gave me a job after... 916 01:32:23,538 --> 01:32:25,540 I'm his coast representative. 917 01:32:25,627 --> 01:32:28,717 We handle some of the best tugboats west of the Mississippi. 918 01:32:28,848 --> 01:32:31,639 And he has sold them all to me one by one. 919 01:32:32,329 --> 01:32:33,678 Winthrop picked a good man. 920 01:32:34,004 --> 01:32:36,969 Hey, Damon, do me a favor, huh? Tell him that yourself. 921 01:32:37,073 --> 01:32:38,790 Oh, I-I don't think we're on speaking terms. 922 01:32:38,814 --> 01:32:39,815 I-I... 923 01:32:39,902 --> 01:32:42,644 Eh, that's where you're wrong. I phoned him in Paris an hour ago. 924 01:32:42,708 --> 01:32:44,100 You know what he told me? 925 01:32:44,125 --> 01:32:45,829 He told me not to let you out of my sight. 926 01:32:45,854 --> 01:32:47,290 He's flying over here to see you. 927 01:32:47,406 --> 01:32:50,511 Luigi, some wine from my own private stock. 928 01:32:50,695 --> 01:32:55,333 Oh, Damon, it's good to have you home again. 929 01:32:55,744 --> 01:32:59,443 To begin with, my dear Damon, we have tradition on our side. 930 01:32:59,530 --> 01:33:02,185 In the world of the opera it is possible 931 01:33:02,272 --> 01:33:04,143 to forgive the unforgivable... 932 01:33:04,529 --> 01:33:06,319 Ifthe talent is great enough. 933 01:33:06,571 --> 01:33:09,674 I know a celebrated Parcifal who breakfasts on gin 934 01:33:10,009 --> 01:33:12,456 a Faust who was a notorious kleptomaniac 935 01:33:12,605 --> 01:33:14,955 and a truly superb Tristan 936 01:33:15,395 --> 01:33:18,671 who regularly pinches Isolde in the lieberstod. 937 01:33:19,708 --> 01:33:22,834 With tenors, it is all put down to high spirits. 938 01:33:23,859 --> 01:33:26,122 Even if this one ran out on two operas? 939 01:33:26,165 --> 01:33:29,473 Well, of course, the management would prefer you to linger onstage 940 01:33:29,575 --> 01:33:31,780 until the final curtain 941 01:33:31,923 --> 01:33:34,229 but, if I have your assurance, I... 942 01:33:34,293 --> 01:33:36,237 Oh, thank you, my dear. 943 01:33:36,324 --> 01:33:39,396 In Paris, the coffee tastes like seaweed. 944 01:33:39,988 --> 01:33:42,138 The San Francisco opera's beginning its season 945 01:33:42,225 --> 01:33:44,227 with la l'arlesiana-- A beautiful tenor role. 946 01:33:44,347 --> 01:33:46,651 You're audition for it in the morning. 947 01:33:46,838 --> 01:33:48,771 Oh, Winthrop, do you think 948 01:33:48,885 --> 01:33:51,394 they'd let me within a mile of the place? 949 01:33:51,513 --> 01:33:54,195 My dear Damon, you've become a controversial figure-- 950 01:33:54,379 --> 01:33:56,860 Peck's bad boy of the opera. 951 01:33:56,954 --> 01:34:00,722 The mere... announcement of your name will generate suspense. 952 01:34:00,871 --> 01:34:02,722 Will you appear? Will you sing? 953 01:34:02,813 --> 01:34:05,523 Will you remain for one act or for all three? 954 01:34:05,727 --> 01:34:08,730 You'd be surprised at the number of people who will buy tickets 955 01:34:08,817 --> 01:34:12,242 just to see those questions answered. 956 01:34:12,665 --> 01:34:15,211 I can answer them now. 957 01:34:15,432 --> 01:34:17,434 Oh, no, don't. Please. 958 01:34:17,643 --> 01:34:20,254 You'll ruin the suspense for me, too. 959 01:34:23,745 --> 01:34:25,181 That's the limit. 960 01:34:25,268 --> 01:34:27,966 They could have sold out 20 times over. 961 01:34:28,053 --> 01:34:29,707 I haven't seen anything like it-- 962 01:34:29,794 --> 01:34:31,753 Not since Othello. 963 01:34:31,902 --> 01:34:35,278 Tonio, you don't have to worry. 964 01:34:35,539 --> 01:34:37,149 You are a little nervous? 965 01:34:37,298 --> 01:34:39,854 Maestro, just the right amount. 966 01:34:40,109 --> 01:34:41,850 Five minutes, Mr. Vincenti. 967 01:34:41,937 --> 01:34:43,286 Thank you, sir. 968 01:34:43,373 --> 01:34:44,940 Remember, Damon... 969 01:34:45,027 --> 01:34:46,419 A flower. 970 01:34:46,606 --> 01:34:48,652 For me, a diamond. 971 01:34:59,125 --> 01:35:00,518 What's funny? 972 01:35:00,651 --> 01:35:03,905 You are singing, but I'm afraid. 973 01:35:04,910 --> 01:35:06,896 Well, you don't have to be. 974 01:35:06,941 --> 01:35:09,679 There'll be 2,000 people out there tonight 975 01:35:09,748 --> 01:35:12,510 but I'll be singing only to you. 976 01:35:12,856 --> 01:35:14,727 Juana, the truth. 977 01:35:14,932 --> 01:35:16,362 You're not sorry? 978 01:35:17,129 --> 01:35:19,084 That I am your wife? 979 01:35:20,777 --> 01:35:23,950 That night in a storm, I said it all, mi amore. 980 01:35:24,631 --> 01:35:26,459 I love you. 981 01:35:26,791 --> 01:35:28,837 I love you. 982 01:35:30,173 --> 01:35:31,907 Mmm... 983 01:35:35,853 --> 01:35:37,768 Good luck. 984 01:35:58,655 --> 01:36:00,483 Oh, hello, Kendall, darling. 985 01:36:00,887 --> 01:36:04,061 I suppose you found Paris simply intolerable after I left. 986 01:36:04,251 --> 01:36:07,413 Oh, you area sly one, aren't you, Charles? 987 01:36:07,528 --> 01:36:09,248 Why were you flying to America? 988 01:36:09,273 --> 01:36:13,637 Oh, yes. Antonio wanted you to hear a brilliant new soprano. 989 01:36:13,786 --> 01:36:15,353 Is she singing tonight? 990 01:36:15,440 --> 01:36:18,356 Unfortunately, she screeched, and I had to shoot her. 991 01:36:18,414 --> 01:36:20,198 Didn't you read about it? 992 01:36:20,252 --> 01:36:22,778 No, only about the tenor, but he must be good. 993 01:36:22,839 --> 01:36:25,146 I had to pay a ridiculous price for my ticket 994 01:36:25,334 --> 01:36:27,815 but I'm sure it will be worth it. 995 01:36:27,968 --> 01:36:29,522 He's married, Kendall. 996 01:36:29,631 --> 01:36:31,242 Yes, I know. 997 01:36:31,329 --> 01:36:33,604 He told me. 998 01:36:33,897 --> 01:36:35,463 Be a darling, Charles. 999 01:36:35,550 --> 01:36:39,076 No woman should be seen walking down a theatre aisle alone. 1000 01:40:29,219 --> 01:40:32,048 Bravo! Bravo! 1001 01:41:45,295 --> 01:41:47,297 Is something wrong, mi amore? 1002 01:41:47,384 --> 01:41:48,820 No. No. 1003 01:41:48,907 --> 01:41:51,475 In all the excitement, I-I just couldn't sleep. 1004 01:41:51,562 --> 01:41:53,390 You were a big success tonight. 1005 01:41:53,477 --> 01:41:56,915 Hmm. Without you, I’d-I'd be playing a guitar 1006 01:41:57,002 --> 01:41:59,091 in a mariachi band somewhere 1007 01:41:59,178 --> 01:42:01,354 for people to throw centavosto. 1008 01:42:01,441 --> 01:42:05,271 I remember, but now you must sing for many people 1009 01:42:05,358 --> 01:42:07,665 not just here but everywhere. 1010 01:42:09,319 --> 01:42:12,017 Did Mr. Winthrop speak to you tonight? 1011 01:42:12,104 --> 01:42:13,366 About what? 1012 01:42:13,453 --> 01:42:15,455 New York. 1013 01:42:15,542 --> 01:42:17,196 He mentioned it. 1014 01:42:17,283 --> 01:42:19,067 What did you tell him? 1015 01:42:19,155 --> 01:42:21,679 I told him we'd stay a while in San Francisco. 1016 01:42:24,508 --> 01:42:27,380 You know, they offered me a contract for the season. 1017 01:42:27,467 --> 01:42:29,295 Damon... 1018 01:42:29,382 --> 01:42:31,819 If you want me to go... 1019 01:42:31,906 --> 01:42:33,952 Send me away. 1020 01:42:34,039 --> 01:42:36,607 I will go back to San Miguel. 1021 01:42:36,694 --> 01:42:39,000 But you must say it. 1022 01:42:39,087 --> 01:42:41,177 What are you talking about? 1023 01:42:41,264 --> 01:42:43,004 You saw her tonight. 1024 01:42:43,091 --> 01:42:45,050 You don't have to tell me. 1025 01:42:45,137 --> 01:42:47,835 It is still there, isn't it? 1026 01:42:47,922 --> 01:42:49,924 No, no, Juana. 1027 01:42:50,011 --> 01:42:51,011 I'll never see her again. 1028 01:42:51,056 --> 01:42:52,666 She's gone to New York. 1029 01:42:52,753 --> 01:42:54,842 Is that why you are afraid to go? 1030 01:42:54,929 --> 01:42:56,017 It's over. 1031 01:42:56,104 --> 01:42:57,541 She's out of my life. 1032 01:42:57,628 --> 01:42:59,412 Do we have to keep talking about her? 1033 01:42:59,499 --> 01:43:02,198 I don't want you to stay with me out of pity. 1034 01:43:03,851 --> 01:43:06,245 Juana. 1035 01:43:06,332 --> 01:43:10,423 We've been happy here... Haven't we? 1036 01:43:10,510 --> 01:43:12,773 No. We can never be happy 1037 01:43:12,860 --> 01:43:15,036 while you are afraid. 1038 01:43:15,123 --> 01:43:18,126 One day, you must look in her eyes 1039 01:43:18,214 --> 01:43:20,607 and know you are free. 1040 01:43:20,694 --> 01:43:22,957 I can't help you... 1041 01:43:23,044 --> 01:43:26,352 Not even with my love. 1042 01:43:26,439 --> 01:43:28,920 You must do it yourself. 1043 01:43:49,375 --> 01:43:50,724 Relax, Everett. 1044 01:43:50,811 --> 01:43:52,073 He'll be here. 1045 01:43:52,160 --> 01:43:53,640 And the night of the performance? 1046 01:43:53,727 --> 01:43:55,425 Right through the encore. 1047 01:44:01,605 --> 01:44:03,259 Your expression, Charles. 1048 01:44:03,346 --> 01:44:05,304 You look like an insect exterminator. 1049 01:44:05,391 --> 01:44:06,392 No wonder. 1050 01:44:06,479 --> 01:44:07,741 It's in all the papers. 1051 01:44:07,828 --> 01:44:09,003 The spiders are spinning 1052 01:44:09,090 --> 01:44:10,396 bigger webs this year. 1053 01:44:10,483 --> 01:44:11,745 I never could understand 1054 01:44:11,832 --> 01:44:14,574 where you get your reputation as a wit. 1055 01:44:14,661 --> 01:44:16,446 You mind my dropping by, Everett? 1056 01:44:16,533 --> 01:44:19,013 Mind? I've implored you for years 1057 01:44:19,100 --> 01:44:20,928 to come and see what we do with your money. 1058 01:44:21,015 --> 01:44:23,670 I have been remiss about this particular charity. 1059 01:44:23,757 --> 01:44:25,933 Mr. Winthrop. 1060 01:44:26,020 --> 01:44:28,719 You'll have to take fraulein hommel off my neck. 1061 01:44:28,806 --> 01:44:30,503 She's screaming about having 1062 01:44:30,590 --> 01:44:31,939 to open the program. 1063 01:44:32,026 --> 01:44:34,290 My good sir, no client of mine has ever 1064 01:44:34,377 --> 01:44:37,162 been known to scream-- Except in key. 1065 01:44:37,249 --> 01:44:40,034 Pacify her, Charles, a few diplomatic words. 1066 01:44:40,121 --> 01:44:41,514 I will have no truck 1067 01:44:41,601 --> 01:44:43,603 with a wagnerian soprano before lunch. 1068 01:44:43,690 --> 01:44:44,952 Run along, Everett. 1069 01:44:45,039 --> 01:44:46,824 Be firm, be managerial. 1070 01:44:46,911 --> 01:44:48,608 Excuse me, Kendall. 1071 01:44:52,351 --> 01:44:55,049 Just a trifle confused, my dear. 1072 01:44:55,136 --> 01:44:56,529 It's not like you 1073 01:44:56,616 --> 01:44:58,618 to work your victims over a second time. 1074 01:44:58,705 --> 01:45:00,968 Did it ever occur to you that I might have changed? 1075 01:45:01,055 --> 01:45:03,449 That I might really love him? 1076 01:45:03,536 --> 01:45:05,495 Frankly, it hasn't. 1077 01:45:05,582 --> 01:45:07,888 I'm reminded of a celebrated art collector 1078 01:45:07,975 --> 01:45:09,368 who stored his masterpieces 1079 01:45:09,455 --> 01:45:10,891 in the cellar. 1080 01:45:10,978 --> 01:45:13,329 That was his way of paying back the artist 1081 01:45:13,416 --> 01:45:17,420 for possessing a talent he could never aspire to. 1082 01:45:17,507 --> 01:45:20,684 Perhaps you'd have me settle for a pale imitation 1083 01:45:20,771 --> 01:45:22,729 and then we can live happily forever 1084 01:45:22,816 --> 01:45:24,905 in a lovely dank cellar. 1085 01:45:26,864 --> 01:45:28,735 It's inevitable. 1086 01:45:28,822 --> 01:45:30,346 We deserve each other. 1087 01:45:35,176 --> 01:45:36,352 Hello, Mr. Winthrop. 1088 01:45:36,439 --> 01:45:37,614 Mrs. Vincenti. 1089 01:45:37,701 --> 01:45:39,355 Damon, what a pleasant surprise. 1090 01:45:39,442 --> 01:45:41,835 I didn't expect to see you quite so soon. 1091 01:45:41,922 --> 01:45:45,404 Juana, this is miss hale. My wife. 1092 01:45:45,491 --> 01:45:47,754 I saw you in San Francisco at the opera. 1093 01:45:47,841 --> 01:45:49,016 I thought you were lovely. 1094 01:45:49,103 --> 01:45:50,278 Thank you. 1095 01:45:50,366 --> 01:45:51,802 We must see more of her, Damon. 1096 01:45:51,889 --> 01:45:53,325 You mustn't hide her. 1097 01:45:53,412 --> 01:45:55,283 I'm giving a cocktail party on sunday night. 1098 01:45:55,371 --> 01:45:57,198 I hope you'll both come. 1099 01:45:57,285 --> 01:46:00,071 I don't think we'll be able to make it. 1100 01:46:00,158 --> 01:46:03,161 Why, I offer you food, wine and the sound of laughter. 1101 01:46:03,248 --> 01:46:04,858 You can't refuse. 1102 01:46:04,945 --> 01:46:08,253 We will be very happy to come to your party. 1103 01:46:09,733 --> 01:46:11,256 Oh, there you are, Damon. 1104 01:46:11,343 --> 01:46:13,476 Charles, fraulein hommel 1105 01:46:13,563 --> 01:46:15,652 flatly refuses to open the program. 1106 01:46:15,739 --> 01:46:16,827 You'll have to bail me out. 1107 01:46:16,914 --> 01:46:18,306 Offer her anything. 1108 01:46:18,394 --> 01:46:19,632 Tell her she can wind up the season 1109 01:46:19,656 --> 01:46:21,614 singing "broom Hilda" in tights. 1110 01:46:21,701 --> 01:46:24,225 I'll merely remind her of our first meeting-- 1111 01:46:24,312 --> 01:46:27,620 In a sausage shop in Salzburg. 1112 01:46:27,707 --> 01:46:29,579 Mrs. Vincenti, may I borrow your husband 1113 01:46:29,666 --> 01:46:31,319 long enough to run through a number? 1114 01:46:31,411 --> 01:46:33,995 Perhaps you and miss hale would like to listen from the front. 1115 01:46:34,020 --> 01:46:35,282 Of course. 1116 01:46:42,853 --> 01:46:44,811 Do I make myself clear, fraulein? 1117 01:46:44,898 --> 01:46:46,552 Ja, liebchen. Ja. 1118 01:46:46,639 --> 01:46:48,641 Just remember, fraulein hommel. 1119 01:46:48,728 --> 01:46:51,688 Anything is better than slicing salami. 1120 01:47:05,832 --> 01:47:06,833 Cigarette? 1121 01:47:06,920 --> 01:47:09,227 No, thank you. 1122 01:47:09,314 --> 01:47:11,142 Mexico's a beautiful country. 1123 01:47:11,229 --> 01:47:13,187 I was there, you know. 1124 01:47:13,274 --> 01:47:15,668 I went there to... Bring Damon back. 1125 01:47:15,755 --> 01:47:17,540 You did? 1126 01:47:17,627 --> 01:47:20,934 Mm-mm. But we're all here now, aren't we? 1127 01:50:00,354 --> 01:50:01,442 Ole. 1128 01:50:01,529 --> 01:50:03,357 Anyone for bullfighting? 1129 01:50:05,142 --> 01:50:07,710 Any old bulls around? 1130 01:50:07,797 --> 01:50:09,363 No, but there are plenty of bores. 1131 01:50:09,450 --> 01:50:10,538 Take your pick. 1132 01:50:10,626 --> 01:50:12,192 Ole! Ole! 1133 01:50:12,279 --> 01:50:13,846 Wonderful party, Kendall-- 1134 01:50:13,933 --> 01:50:15,935 Everyone who is anyone 1135 01:50:16,022 --> 01:50:18,198 in the international white trash set. 1136 01:50:18,285 --> 01:50:19,896 Well, perhaps you're right, Charles. 1137 01:50:19,983 --> 01:50:23,290 I'll have to revise my guest list. 1138 01:50:23,377 --> 01:50:24,552 Excuse me. 1139 01:50:25,989 --> 01:50:28,295 Uh-oh. Storm warning. 1140 01:50:28,382 --> 01:50:30,080 Batten down the hatches. 1141 01:50:30,167 --> 01:50:31,777 Double scotch. 1142 01:50:31,864 --> 01:50:33,300 You look lovely, my dear. 1143 01:50:33,387 --> 01:50:35,389 I'm so glad you could make it, Damon. 1144 01:50:35,476 --> 01:50:36,826 I hope you won't mind 1145 01:50:36,913 --> 01:50:38,479 if we abandon the introductions. 1146 01:50:38,566 --> 01:50:39,785 Most of my guests 1147 01:50:39,872 --> 01:50:41,526 are beyond the social amenities. 1148 01:50:41,613 --> 01:50:43,615 Oh, Damon, why don't you have a drink 1149 01:50:43,702 --> 01:50:45,138 with Charles and Antonio? 1150 01:50:45,214 --> 01:50:47,667 I want to show your wife some of the Mexican treasures 1151 01:50:47,692 --> 01:50:49,041 I brought back. 1152 01:50:49,132 --> 01:50:50,917 I looted the place like a conquistador. 1153 01:50:55,073 --> 01:50:57,735 Looks like this section's been reserved for pallbearers. 1154 01:50:57,760 --> 01:50:58,804 Hmm? 1155 01:50:58,891 --> 01:51:00,806 Oh, it's my impresario face. 1156 01:51:00,893 --> 01:51:02,808 I always put it on before concerts. 1157 01:51:02,951 --> 01:51:04,474 I'm helping him. 1158 01:51:07,421 --> 01:51:10,337 I scoured most of Mexico to find those masks. 1159 01:51:10,424 --> 01:51:12,470 This one I found in Taxco. 1160 01:51:12,557 --> 01:51:14,951 I got there the day after Damon left. 1161 01:51:15,038 --> 01:51:16,387 It is a fine mask. 1162 01:51:16,474 --> 01:51:18,432 Oh, I'm glad to know I wasn't robbed. 1163 01:51:18,519 --> 01:51:20,260 I do hate the way Americans are 1164 01:51:20,347 --> 01:51:22,872 always taken advantage of wherever they go. 1165 01:51:22,959 --> 01:51:26,136 You did not bring me here to talk about them. 1166 01:51:27,441 --> 01:51:29,661 No, frankly, I didn't. 1167 01:51:30,793 --> 01:51:33,056 What do you want with Damon? 1168 01:51:33,143 --> 01:51:36,189 I found these masks encrusted with Mexican dirt 1169 01:51:36,276 --> 01:51:38,931 and I took them because I knew their worth. 1170 01:51:39,018 --> 01:51:42,195 I found Damon in a vineyard, and I made him into an artist. 1171 01:51:42,282 --> 01:51:45,503 He's like one of my masks, and I have no intention 1172 01:51:45,590 --> 01:51:47,635 of letting him crawl back to obscurity. 1173 01:51:47,723 --> 01:51:49,725 With me? 1174 01:51:49,812 --> 01:51:52,597 With anyone. 1175 01:51:52,684 --> 01:51:54,294 What about Damon? 1176 01:51:54,381 --> 01:51:56,775 What is best for him? 1177 01:51:56,862 --> 01:51:59,125 Do you think your marriage is best for him? 1178 01:52:00,300 --> 01:52:01,693 The point is 1179 01:52:01,780 --> 01:52:03,608 I'm what he wants. 1180 01:52:03,695 --> 01:52:05,784 That's all that matters, isn't it? 1181 01:52:11,050 --> 01:52:12,573 You'll pardon me. 1182 01:52:12,660 --> 01:52:15,359 I make it a habit to attend my own parties. 1183 01:52:44,301 --> 01:52:46,346 Damon, she's such a sweet little thing. 1184 01:52:46,433 --> 01:52:48,522 What did you say to her? 1185 01:52:48,609 --> 01:52:50,002 Oh, just girls' talk. 1186 01:52:50,089 --> 01:52:51,917 She's enjoying a twinge of homesickness 1187 01:52:52,004 --> 01:52:53,876 over my Mexican treasures. 1188 01:52:53,963 --> 01:52:55,747 Oh, Antonio, be a darling 1189 01:52:55,834 --> 01:52:57,662 and tell our nostalgic pianist 1190 01:52:57,749 --> 01:52:59,490 we've been in the '20s long enough. 1191 01:52:59,577 --> 01:53:01,971 You read my mind. 1192 01:53:02,058 --> 01:53:04,234 Charles, why aren't you mingling? 1193 01:53:04,321 --> 01:53:05,757 I was afraid to... 1194 01:53:05,844 --> 01:53:07,759 Without my armor. 1195 01:53:10,544 --> 01:53:12,546 To the future, Damon. 1196 01:53:14,548 --> 01:53:16,594 Ourfuture. 1197 01:53:16,681 --> 01:53:18,378 Same old Kendall. 1198 01:53:18,465 --> 01:53:19,858 So sure of yourself... 1199 01:53:19,945 --> 01:53:21,294 So sure of me. 1200 01:53:21,381 --> 01:53:23,557 Oh, this isn't the time to talk about that. 1201 01:53:23,644 --> 01:53:26,169 Later on it won't be nearly so crowded. 1202 01:53:27,823 --> 01:53:29,607 You might as well bolt the door, Kendall. 1203 01:53:29,694 --> 01:53:31,957 I won't be back. 1204 01:53:32,044 --> 01:53:34,177 I remember a night in San Francisco 1205 01:53:34,264 --> 01:53:36,832 when you were just as stubborn. 1206 01:53:36,919 --> 01:53:38,703 Tell me the truth, Damon. 1207 01:53:38,790 --> 01:53:40,748 In all the time you've been married 1208 01:53:40,836 --> 01:53:43,099 have you ever stopped thinking about me? 1209 01:53:51,063 --> 01:53:53,500 You did not show me this, miss hale. 1210 01:53:53,587 --> 01:53:55,372 Oh, an oversight, my dear. 1211 01:53:55,459 --> 01:53:57,417 They say it belonged to joselito. 1212 01:53:57,504 --> 01:53:59,028 We'd better be going. 1213 01:53:59,115 --> 01:54:01,291 Joselito was a great matador. 1214 01:54:01,378 --> 01:54:02,770 Like my father. 1215 01:54:02,858 --> 01:54:04,033 Your father? 1216 01:54:04,120 --> 01:54:05,338 Oh, I didn't know. 1217 01:54:05,425 --> 01:54:06,774 Damon, you should have told me. 1218 01:54:06,862 --> 01:54:09,952 You're married to a celebrity. 1219 01:54:10,039 --> 01:54:14,217 You have seen a bull killed in the arena? 1220 01:54:14,304 --> 01:54:16,567 Perhaps you'd show us how it's done. 1221 01:54:16,654 --> 01:54:18,830 I'm sure everyone would be fascinated. 1222 01:54:18,917 --> 01:54:20,092 If you wish. 1223 01:54:20,179 --> 01:54:21,528 Juana... 1224 01:54:21,615 --> 01:54:24,009 Oh, no, Damon, I won't have you spoil my party. 1225 01:54:24,096 --> 01:54:25,532 It's all agreed. 1226 01:54:25,619 --> 01:54:27,099 It starts with music, doesn't it? 1227 01:54:27,186 --> 01:54:28,884 I'll order a fanfare. 1228 01:54:28,971 --> 01:54:31,321 She's only trying to humiliate us. 1229 01:54:31,408 --> 01:54:32,757 I know. 1230 01:54:32,844 --> 01:54:34,280 Attention, everyone. 1231 01:54:34,367 --> 01:54:36,717 Mrs. Vincenti is going to transport us all 1232 01:54:36,804 --> 01:54:38,502 to a Mexican bullring. 1233 01:54:40,983 --> 01:54:42,898 Tequila for everyone! 1234 01:54:53,821 --> 01:54:56,389 It is afternoon in the bullring. 1235 01:54:56,476 --> 01:55:00,176 The music plays, and the matadors march out. 1236 01:55:02,178 --> 01:55:05,181 The picadors right behind. 1237 01:55:05,268 --> 01:55:07,096 The people applaud. 1238 01:55:07,183 --> 01:55:10,577 The music is very loud. 1239 01:55:10,664 --> 01:55:12,405 Then the march is over... 1240 01:55:13,754 --> 01:55:15,887 And they wait for the bull. 1241 01:55:20,674 --> 01:55:23,068 The red door swings open. 1242 01:55:23,155 --> 01:55:26,463 From the dark he rushes into the sun very fast. 1243 01:55:26,550 --> 01:55:28,291 Very big. 1244 01:55:28,378 --> 01:55:30,554 He stops. 1245 01:55:30,641 --> 01:55:35,124 The matador spreads his cape... 1246 01:55:35,211 --> 01:55:38,083 And calls to the bull. 1247 01:55:38,170 --> 01:55:41,608 Hey, hey, toro! Hey, hey! 1248 01:55:41,695 --> 01:55:44,524 The bull sees the cape... 1249 01:55:44,611 --> 01:55:46,962 And comes fast. 1250 01:55:47,049 --> 01:55:48,964 It swings. 1251 01:55:49,051 --> 01:55:50,530 The bull is past. 1252 01:55:50,617 --> 01:55:51,879 He turns. 1253 01:55:51,967 --> 01:55:53,881 He comes again. 1254 01:55:56,754 --> 01:56:01,063 And again his horns brush past... 1255 01:56:01,150 --> 01:56:03,021 Very close. 1256 01:56:05,937 --> 01:56:08,374 Now the bull is wise. 1257 01:56:08,461 --> 01:56:10,681 He waits. 1258 01:56:10,768 --> 01:56:13,466 Then he turns, throwing his head. 1259 01:56:16,121 --> 01:56:18,341 It is time for the sword. 1260 01:56:25,870 --> 01:56:28,873 This is what must happen now... 1261 01:56:28,960 --> 01:56:31,876 The matador or the bull. 1262 01:56:33,834 --> 01:56:35,271 He stands. 1263 01:56:35,358 --> 01:56:37,490 He waits. 1264 01:56:37,577 --> 01:56:39,753 And if the bull doesn't come... 1265 01:56:39,840 --> 01:56:41,973 Then you must go to him. 1266 01:56:43,975 --> 01:56:46,456 Now is the time. 1267 01:56:46,543 --> 01:56:49,894 Now is the moment of truth. 1268 01:56:51,983 --> 01:56:54,899 Juana! 1269 01:56:54,986 --> 01:56:57,423 Do you think that would free him? 1270 01:57:14,571 --> 01:57:16,007 Damon? 1271 01:57:17,791 --> 01:57:19,880 She didn't have to kill you. 1272 01:57:19,967 --> 01:57:21,273 You're dead. 1273 01:57:39,422 --> 01:57:41,815 She ran right in front of the bus. 1274 01:57:47,430 --> 01:57:49,388 Juana! 1275 01:57:49,475 --> 01:57:50,955 Juana. 1276 01:57:58,267 --> 01:58:01,008 I... I forgot... 1277 01:58:03,141 --> 01:58:05,361 It's not like San Miguel. 1278 01:58:06,449 --> 01:58:07,754 I forgot. 1279 01:58:09,147 --> 01:58:10,279 Juana... 1280 01:58:11,280 --> 01:58:12,411 I love you. 1281 01:58:13,499 --> 01:58:14,805 Only you. 1282 01:58:15,849 --> 01:58:18,374 Damon, the concert... 1283 01:58:18,461 --> 01:58:20,332 The concert. 1284 01:58:20,419 --> 01:58:21,681 You must go. 1285 01:58:21,768 --> 01:58:24,380 You can't stay now with me. 1286 01:58:24,467 --> 01:58:28,166 Do you think I can leave you? 1287 01:58:28,253 --> 01:58:29,994 Promise me. 1288 01:58:32,083 --> 01:58:35,521 It-it was what I-I prayed for... 1289 01:58:35,608 --> 01:58:39,090 That day in the church. 1290 01:58:42,006 --> 01:58:43,312 I promise. 1291 01:58:45,662 --> 01:58:47,446 I promise. 1292 01:59:12,471 --> 01:59:16,083 Ladies and gentlemen, with your kind permission 1293 01:59:16,171 --> 01:59:19,348 I'd like to change the order of my program. 1294 01:59:19,435 --> 01:59:22,568 I'd like to sing a song, "serenade" 1295 01:59:22,655 --> 01:59:25,919 for someone I love so very, very much. 1296 01:59:42,675 --> 01:59:46,897 ♪ Serenade ♪ 1297 01:59:46,984 --> 01:59:53,469 ♪ our love is a serenade ♪ 1298 01:59:53,556 --> 01:59:56,950 ♪ a song the heavens made ♪ 1299 01:59:57,037 --> 01:59:59,518 ♪ and angels played ♪ 1300 01:59:59,605 --> 02:00:04,784 ♪ when first we kissed ♪ 1301 02:00:04,871 --> 02:00:11,791 ♪ we touched and I became divine, my love ♪ 1302 02:00:11,878 --> 02:00:18,798 ♪ because of you, the stars that shine, my love ♪ 1303 02:00:18,885 --> 02:00:25,762 ♪ they're mine, my love ♪ 1304 02:00:29,156 --> 02:00:33,813 ♪ serenade ♪ 1305 02:00:33,900 --> 02:00:41,647 ♪ our love is a serenade... ♪ 1306 02:00:41,734 --> 02:00:42,953 She's alright. 1307 02:00:43,040 --> 02:00:44,208 ♪ A song of sweet desire... ♪ 1308 02:00:44,233 --> 02:00:45,409 She's going to be alright. 1309 02:00:45,434 --> 02:00:46,913 ♪ No earthly choir ♪ 1310 02:00:47,000 --> 02:00:50,917 ♪ could quite resist ♪ 1311 02:00:51,120 --> 02:00:57,881 ♪ I have known the magic of ♪ 1312 02:01:00,971 --> 02:01:05,628 ♪ a theme that cannot fade ♪ 1313 02:01:05,777 --> 02:01:08,878 ♪ our serenade ♪ 1314 02:01:09,318 --> 02:01:16,238 ♪ of love. ♪ 84923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.