All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:11,180 Now. Take off the necklace. 2 00:00:12,380 --> 00:00:14,509 I can't do it. I won't. 3 00:00:14,909 --> 00:00:17,019 You can do it. You have to. 4 00:00:17,150 --> 00:00:18,849 I don't want to do this, Mom. 5 00:00:29,459 --> 00:00:31,060 Ji A, are you awake? 6 00:00:35,229 --> 00:00:36,540 Auntie. 7 00:00:39,710 --> 00:00:40,939 What happened to Mom? 8 00:00:51,650 --> 00:00:55,049 Call me if you need any help. Anytime, okay? 9 00:00:56,119 --> 00:00:59,059 Mom died because of me, didn't she? 10 00:00:59,629 --> 00:01:02,030 No, that's not true. 11 00:01:03,059 --> 00:01:06,000 Mom told me to stab the ghost, 12 00:01:06,470 --> 00:01:08,329 but I was too scared to do it. 13 00:01:09,699 --> 00:01:11,099 You were right. 14 00:01:11,100 --> 00:01:13,210 I've experienced this many times in the past. 15 00:01:13,540 --> 00:01:16,080 I always thought I was sleepwalking. 16 00:01:17,479 --> 00:01:20,650 I've finally realized that I was possessed. 17 00:01:24,219 --> 00:01:26,650 Do you know how many times I woke up with bloody hands? 18 00:01:27,790 --> 00:01:29,020 I don't want that to happen... 19 00:01:31,089 --> 00:01:32,358 anymore. 20 00:01:32,359 --> 00:01:34,430 You'll never wake up... 21 00:01:36,130 --> 00:01:37,660 with bloody hands again. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,229 I won't let that happen. 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,969 Trust me and take the necklace off. 24 00:02:31,450 --> 00:02:32,650 Ji Won, 25 00:02:33,050 --> 00:02:34,890 once the surgery succeeds, 26 00:02:35,619 --> 00:02:37,089 we can go home. 27 00:02:38,960 --> 00:02:40,529 I'll organize everything. 28 00:02:56,980 --> 00:02:58,240 Ji Won, 29 00:03:00,580 --> 00:03:02,180 how can I leave you... 30 00:03:04,619 --> 00:03:06,249 all alone? 31 00:03:16,159 --> 00:03:18,059 I have to go home. 32 00:03:19,099 --> 00:03:21,800 I have to go home. 33 00:03:22,170 --> 00:03:23,240 Home? 34 00:03:23,439 --> 00:03:25,869 Why would someone who died at home become a wandering spirit? 35 00:03:35,409 --> 00:03:37,349 What was it... 36 00:03:39,150 --> 00:03:40,319 that just entered my body? 37 00:03:41,950 --> 00:03:45,460 The memories that the spirit could not let go of, even in death. 38 00:04:08,010 --> 00:04:09,378 Please come again. 39 00:04:09,379 --> 00:04:11,818 Why did you tear it off when I was going to take it off? 40 00:04:11,819 --> 00:04:13,348 I was getting emotionally prepared. 41 00:04:13,349 --> 00:04:14,990 That's assault! 42 00:04:15,289 --> 00:04:17,890 That's exactly why you should've taken it off when I told you to. 43 00:04:18,260 --> 00:04:19,990 I was going to. 44 00:04:20,490 --> 00:04:22,929 Even if you hadn't done that, I would've taken it off. 45 00:04:24,960 --> 00:04:25,999 What is this? 46 00:04:26,000 --> 00:04:28,899 What an embarrassing sight, crying like a baby. 47 00:04:28,900 --> 00:04:30,669 What's there to cry about? 48 00:04:30,839 --> 00:04:33,440 Hey, mister, it's not like that. 49 00:04:36,739 --> 00:04:39,309 This isn't me crying. 50 00:04:39,310 --> 00:04:40,380 I know. 51 00:04:41,150 --> 00:04:42,419 That's a side effect. 52 00:04:47,820 --> 00:04:49,060 A side effect? 53 00:05:06,070 --> 00:05:08,668 Once the unrested spirit's memory enters your body, 54 00:05:08,669 --> 00:05:10,038 even after the exorcism is over, 55 00:05:10,039 --> 00:05:12,750 those memories and habits remain in you for a while. 56 00:05:13,210 --> 00:05:15,918 You should stay home for a week instead of going out. 57 00:05:15,919 --> 00:05:17,579 You should've told me that! 58 00:05:17,580 --> 00:05:19,088 It's in the contract. 59 00:05:19,089 --> 00:05:20,219 The contract... 60 00:05:27,260 --> 00:05:28,659 How long did you say it lasts? 61 00:05:29,560 --> 00:05:32,158 A week? It's not forever, is it? 62 00:05:32,159 --> 00:05:34,469 The emotions gradually wear away. 63 00:05:36,400 --> 00:05:37,599 But the memories stay. 64 00:05:42,140 --> 00:05:44,510 So this painful memory will last forever? 65 00:05:45,679 --> 00:05:47,650 This memory of a stranger's? 66 00:05:50,219 --> 00:05:52,919 This is what you made your psychics do to make money? 67 00:05:53,989 --> 00:05:56,260 Gosh, you're really cruel. 68 00:05:56,789 --> 00:05:58,119 You don't even pay us that much. 69 00:05:58,120 --> 00:05:59,390 The unrested spirit's memory... 70 00:05:59,729 --> 00:06:01,859 shouldn't be absorbed by the psychic. 71 00:06:02,960 --> 00:06:04,129 What are you talking about? 72 00:06:04,130 --> 00:06:07,229 Usually, the exorcist is the one who absorbs it. 73 00:06:08,000 --> 00:06:09,870 But whenever I perform exorcisms with you, 74 00:06:10,239 --> 00:06:12,069 you absorb their memory. 75 00:06:12,070 --> 00:06:14,510 I told you this the day we first met. 76 00:06:25,750 --> 00:06:28,449 I see. So is that why you asked to work together? 77 00:06:28,450 --> 00:06:30,658 You coldhearted woman. 78 00:06:30,659 --> 00:06:32,689 You're the one who mentioned it first. 79 00:06:32,690 --> 00:06:33,970 Do you not remember that either? 80 00:06:58,419 --> 00:07:01,890 Like I said, it's best to stay home. 81 00:07:20,109 --> 00:07:21,109 Oh In Bum. 82 00:07:25,310 --> 00:07:26,380 What is it this time? 83 00:08:08,250 --> 00:08:11,560 Eat your favorite dishes, watch your favorite shows, 84 00:08:12,260 --> 00:08:13,589 and buy whatever you like. 85 00:08:14,760 --> 00:08:16,799 Try to take your mind off of it. 86 00:08:19,799 --> 00:08:21,069 Good work today. 87 00:08:21,070 --> 00:08:24,469 (Daebak Realty) 88 00:08:26,940 --> 00:08:28,370 How long... 89 00:08:28,710 --> 00:08:30,239 have you been doing this? 90 00:08:34,010 --> 00:08:35,049 Ten years. 91 00:08:36,580 --> 00:08:37,650 Why? 92 00:08:40,650 --> 00:08:41,849 It must've been tough. 93 00:08:41,850 --> 00:08:44,090 I've only done it once, and it's already unbearable. 94 00:08:44,220 --> 00:08:46,420 But you've been doing this singlehandedly for that long. 95 00:08:46,860 --> 00:08:49,329 You did great today as well, Ms. Hong. 96 00:08:54,630 --> 00:08:57,539 (Daebak Realty) 97 00:09:15,650 --> 00:09:17,370 (Great work today. I ordered your favorite.) 98 00:09:19,490 --> 00:09:21,230 Great work today. 99 00:09:21,689 --> 00:09:23,958 I ordered your favorite. 100 00:09:23,959 --> 00:09:25,929 Eat up and have a good rest. 101 00:09:35,039 --> 00:09:36,110 Oh, gosh. 102 00:09:37,980 --> 00:09:42,010 Check out my reflexes. I saved the chicken. 103 00:09:44,319 --> 00:09:46,650 You want me to carry them one by one safely? 104 00:09:46,850 --> 00:09:48,549 Making several trips is a hassle. 105 00:09:50,120 --> 00:09:51,959 Move aside, so I can pass. 106 00:09:55,090 --> 00:09:56,100 Forget it. 107 00:09:56,760 --> 00:09:59,799 I'll walk around you, my gosh. 108 00:10:06,039 --> 00:10:07,110 Darn it. 109 00:10:08,409 --> 00:10:09,480 It's... 110 00:10:11,179 --> 00:10:14,110 Gosh, you could've moved. 111 00:10:16,520 --> 00:10:17,579 Gosh. 112 00:10:18,549 --> 00:10:20,150 Let's eat. 113 00:10:23,860 --> 00:10:25,419 This looks delicious. 114 00:10:40,240 --> 00:10:42,439 - So this was why. - What? 115 00:10:43,740 --> 00:10:44,779 What do you mean? 116 00:10:46,010 --> 00:10:48,480 Kids from my neighborhood never played with me. 117 00:10:49,520 --> 00:10:51,919 Some of them threw stones at me... 118 00:10:52,250 --> 00:10:53,890 while others ran away crying. 119 00:10:54,990 --> 00:10:56,689 The look on their faces... 120 00:10:58,490 --> 00:10:59,559 was the same one as yours. 121 00:11:04,900 --> 00:11:06,130 It's okay. 122 00:11:06,730 --> 00:11:08,669 Even my grandma said... 123 00:11:09,539 --> 00:11:10,870 that I was possessed... 124 00:11:11,039 --> 00:11:13,039 and that it was my fate. 125 00:11:13,240 --> 00:11:14,470 She'd curse at me. 126 00:11:17,539 --> 00:11:19,750 I thought it was ridiculous. 127 00:11:21,010 --> 00:11:22,279 But she was right. 128 00:11:29,919 --> 00:11:30,990 I'm sorry. 129 00:11:36,429 --> 00:11:37,829 You know that I'm a scaredy-cat. 130 00:11:38,429 --> 00:11:40,230 Do understand. Please? 131 00:11:40,400 --> 00:11:43,269 I'll never be afraid of you ever again. I promise. 132 00:11:43,270 --> 00:11:44,299 Are you still... 133 00:11:45,000 --> 00:11:46,209 scared of me? 134 00:11:46,470 --> 00:11:47,510 No. 135 00:12:02,049 --> 00:12:03,090 What do you want to do? 136 00:12:04,689 --> 00:12:06,090 Do you want to quit here? 137 00:12:11,600 --> 00:12:12,659 No. 138 00:12:13,669 --> 00:12:16,870 I still don't know why my uncle had this. 139 00:12:18,270 --> 00:12:19,770 I must find out. 140 00:12:22,270 --> 00:12:25,939 Having chicken and beer after work is the best. 141 00:12:30,049 --> 00:12:31,418 It must've been tough. 142 00:12:31,419 --> 00:12:33,720 I've only done it once, and it's already unbearable. 143 00:12:34,150 --> 00:12:36,270 But you've been doing it singlehandedly for that long. 144 00:12:37,620 --> 00:12:39,630 I guess he's not that bad of a guy after all. 145 00:12:41,289 --> 00:12:42,329 Don't you think so? 146 00:12:48,470 --> 00:12:50,270 What's your problem? Is this fun for you? 147 00:12:51,370 --> 00:12:53,640 You keep startling me. 148 00:12:56,539 --> 00:12:57,610 I finished all of them. 149 00:13:14,459 --> 00:13:16,299 Got it. 150 00:13:28,069 --> 00:13:29,139 I've been possessed. 151 00:13:29,140 --> 00:13:32,110 No matter what you hear, do not come downstairs. 152 00:13:32,409 --> 00:13:33,409 Understood? 153 00:13:49,260 --> 00:13:50,329 No. 154 00:13:51,059 --> 00:13:52,329 Don't go. 155 00:13:53,329 --> 00:13:54,400 Don't go. 156 00:13:55,329 --> 00:13:56,370 No! 157 00:14:02,870 --> 00:14:05,079 Come to your senses, Hong Ji A! 158 00:14:05,809 --> 00:14:07,079 Snap out of it. 159 00:14:08,309 --> 00:14:09,309 Hurry. 160 00:14:11,480 --> 00:14:13,189 Wake up, Hong Ji A. 161 00:14:14,189 --> 00:14:15,650 This isn't real. 162 00:14:16,590 --> 00:14:17,689 Wake up. 163 00:14:35,909 --> 00:14:37,179 Mom... 164 00:14:39,380 --> 00:14:42,480 Mom... I'm sorry... 165 00:15:37,240 --> 00:15:39,000 Sorry, Mom. 166 00:15:40,870 --> 00:15:43,010 I'm sorry, Mom. 167 00:15:48,150 --> 00:15:51,679 Sorry. I'm sorry, Mom. 168 00:15:52,480 --> 00:15:53,650 Ms. Hong! 169 00:15:54,520 --> 00:15:55,720 Ms. Hong! 170 00:15:56,459 --> 00:15:57,719 Open up. 171 00:15:57,720 --> 00:15:59,159 (Daebak Realty) 172 00:15:59,659 --> 00:16:00,659 Ms. Hong! 173 00:16:00,660 --> 00:16:02,630 I know you're inside. Come on. 174 00:16:03,829 --> 00:16:05,259 Ms. Hong. 175 00:16:05,260 --> 00:16:06,699 Hey, Hong Ji A! 176 00:16:09,000 --> 00:16:10,840 "Hey, Hong Ji A"? 177 00:16:12,199 --> 00:16:14,110 Why did you pretend you weren't in? 178 00:16:14,409 --> 00:16:16,369 - What is it? - Don't treat me like a stranger. 179 00:16:16,370 --> 00:16:17,839 Open up. 180 00:16:17,840 --> 00:16:19,678 Unless it's urgent, let's talk later tonight. 181 00:16:19,679 --> 00:16:20,880 Wait. 182 00:16:22,880 --> 00:16:24,350 This is urgent. 183 00:16:28,319 --> 00:16:32,090 My heart is breaking because of the painter's memories. 184 00:16:32,390 --> 00:16:34,259 Gosh. I can neither eat nor sleep. 185 00:16:34,260 --> 00:16:36,730 And I'm crying all the time. 186 00:16:36,829 --> 00:16:39,799 Gosh. I'm about to cry again. 187 00:16:40,299 --> 00:16:42,370 Just give it a week. 188 00:16:43,029 --> 00:16:45,068 I explained everything to you yesterday. 189 00:16:45,069 --> 00:16:47,010 You said you would take care of it. 190 00:16:49,779 --> 00:16:51,809 Take responsibility for what you said! 191 00:16:54,309 --> 00:16:56,849 What? You look awful. 192 00:16:56,850 --> 00:17:00,419 - Shouldn't you go see a doctor? - Be quiet. Just come in. 193 00:17:02,819 --> 00:17:03,959 Go ahead. 194 00:17:04,620 --> 00:17:05,659 Pardon? 195 00:17:08,189 --> 00:17:09,800 You wanted a solution. 196 00:17:10,100 --> 00:17:12,099 Punching the sandbag until I forget the deceased's memories is... 197 00:17:12,100 --> 00:17:13,400 my solution. 198 00:17:13,530 --> 00:17:15,870 Is there another solution that's non-violent? 199 00:17:15,929 --> 00:17:17,639 I'm a delicate guy. 200 00:17:17,640 --> 00:17:19,540 Then, punch it delicately. 201 00:17:20,870 --> 00:17:22,540 You can't just leave like that. 202 00:17:26,479 --> 00:17:29,080 Sorry. It was urgent. 203 00:17:35,790 --> 00:17:38,790 Sorry. It was urgent for me as well. 204 00:17:41,429 --> 00:17:44,300 Urgent? What do you mean? 205 00:17:44,459 --> 00:17:47,100 I told you. When I touch you... 206 00:17:48,330 --> 00:17:49,899 When my body comes in contact with yours, 207 00:17:49,900 --> 00:17:51,500 my body temperature comes back to normal. 208 00:17:52,239 --> 00:17:55,908 Oh, that? Then, you must be grateful to me. 209 00:17:55,909 --> 00:17:59,040 You must do something to help the psychic you are grateful to. 210 00:17:59,810 --> 00:18:00,978 What do you want me to do? 211 00:18:00,979 --> 00:18:03,150 I don't know. Do something! 212 00:18:03,749 --> 00:18:06,120 Do you know what happened to me last night? 213 00:18:06,380 --> 00:18:09,719 (Administration, Prescription Pickup Counter) 214 00:18:39,120 --> 00:18:40,290 Excuse me. 215 00:18:41,820 --> 00:18:42,989 Excuse me. 216 00:18:46,360 --> 00:18:47,489 Who are you? 217 00:18:47,689 --> 00:18:49,729 - Pardon? - Pardon? 218 00:18:58,699 --> 00:19:00,739 Gosh. How did I end up here? 219 00:19:03,009 --> 00:19:05,840 I came here to see her, but I'm leaving now. 220 00:19:08,409 --> 00:19:10,978 - Wait. - Yes? 221 00:19:10,979 --> 00:19:13,219 Can you give this to Choi Ji Won's guardian? 222 00:19:21,189 --> 00:19:22,689 He has a wife? 223 00:19:25,860 --> 00:19:28,830 They didn't register their marriage, but they were practically married. 224 00:19:29,300 --> 00:19:32,400 And his wife is very sick now. 225 00:19:32,939 --> 00:19:34,739 She needs to get the surgery, 226 00:19:36,610 --> 00:19:37,709 but the money... 227 00:19:38,640 --> 00:19:40,008 I've given this some thought. 228 00:19:40,009 --> 00:19:42,609 Let's ask Director Lee to give back one of his paintings. 229 00:19:42,610 --> 00:19:44,579 Returning a painting means... 230 00:19:44,580 --> 00:19:47,650 that she's acknowledging that there was a ghost painter. 231 00:19:49,019 --> 00:19:51,590 There's no reason she would take that big of a risk. 232 00:19:53,090 --> 00:19:55,159 - Come on! - Hey. 233 00:19:55,689 --> 00:19:59,100 When you punched it, you pretended it was my face, right? 234 00:20:05,640 --> 00:20:08,810 Given the circumstance, we should get the media involved. 235 00:20:09,610 --> 00:20:12,110 If we disclose Kim Byung Ho's videos online, 236 00:20:12,479 --> 00:20:15,279 Britium will be an accomplice in this grand fraud case... 237 00:20:15,280 --> 00:20:17,449 and face a huge monetary loss. 238 00:20:18,249 --> 00:20:21,018 And I'm sure you will be in a tight spot since you signed... 239 00:20:21,019 --> 00:20:22,619 an NDA with her. 240 00:20:22,620 --> 00:20:24,790 The grand fraud case. 241 00:20:27,159 --> 00:20:28,959 You don't have the videos, do you? 242 00:20:30,560 --> 00:20:32,198 You didn't even watch the videos, did you? 243 00:20:32,199 --> 00:20:34,599 The videos? I deleted all of them. 244 00:20:34,600 --> 00:20:36,399 Every single one of them. 245 00:20:36,400 --> 00:20:38,369 Ms. Hong told us to erase all of them... 246 00:20:38,370 --> 00:20:40,209 when she got us out. 247 00:20:41,870 --> 00:20:43,640 Gosh. No way. 248 00:20:43,909 --> 00:20:45,939 Do you think I'd bluff without the videos? 249 00:20:49,350 --> 00:20:50,949 Gosh. Come on. 250 00:20:52,979 --> 00:20:55,789 Didn't you see a yellow ginkgo tree in his painting? 251 00:20:55,790 --> 00:20:57,890 He drew that in because his wife likes that. 252 00:20:58,219 --> 00:20:59,919 But... 253 00:21:00,689 --> 00:21:04,060 Just pretend that you watched a very sad movie. 254 00:21:04,229 --> 00:21:05,899 As you can't change the plot of a movie, 255 00:21:05,900 --> 00:21:07,400 there's nothing we can do. 256 00:21:09,030 --> 00:21:10,769 He's already dead, anyway. 257 00:21:12,400 --> 00:21:14,239 But Choi Ji Won is alive! 258 00:21:14,610 --> 00:21:18,139 Performing an exorcism isn't just for the unrested spirit. 259 00:21:18,140 --> 00:21:20,509 It's also for the people who are left behind. 260 00:21:21,679 --> 00:21:24,350 They must go on their lives. 261 00:21:27,620 --> 00:21:29,219 Say something. 262 00:21:35,890 --> 00:21:37,530 Gosh. 263 00:21:40,570 --> 00:21:42,830 He was incredibly talented, 264 00:21:43,300 --> 00:21:45,040 but he only led a life of suffering. 265 00:22:03,290 --> 00:22:06,018 You offered me a good deal. 266 00:22:06,019 --> 00:22:09,329 I am happy to do business with you. 267 00:22:09,330 --> 00:22:12,498 It's an honor that both of you are satisfied. 268 00:22:12,499 --> 00:22:14,100 All right. I'll get going now. 269 00:22:15,570 --> 00:22:18,340 Ms. Hong. I'll count on you again next time. 270 00:22:22,370 --> 00:22:24,140 I'll say goodbye here. 271 00:22:25,179 --> 00:22:26,909 Good luck with your business. 272 00:22:35,150 --> 00:22:37,790 I made sure the backed-up videos were deleted. 273 00:22:37,919 --> 00:22:40,059 It's up to you to decide if you want to delete... 274 00:22:40,060 --> 00:22:41,759 these videos as well. 275 00:22:45,300 --> 00:22:47,630 So you are telling me... 276 00:22:47,929 --> 00:22:50,938 that the unrested spirit will no longer show up here. 277 00:22:50,939 --> 00:22:52,100 That's right. 278 00:22:52,769 --> 00:22:54,610 I took care of it for good. 279 00:22:58,880 --> 00:23:01,780 My husband wanted to be a painter at first. 280 00:23:02,909 --> 00:23:05,019 As he couldn't fulfill his dream, 281 00:23:06,019 --> 00:23:09,090 Britium had a special place in his heart. 282 00:23:09,249 --> 00:23:12,418 Expanding the museum was his last wish as well. 283 00:23:12,419 --> 00:23:13,689 In the end, 284 00:23:15,159 --> 00:23:16,630 he left too soon to see that. 285 00:23:20,699 --> 00:23:24,570 Was your husband happy? 286 00:23:28,209 --> 00:23:29,809 I know that you were hoping... 287 00:23:29,810 --> 00:23:32,939 that the unrested spirit here would be him. 288 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 I wanted to see him one last time... 289 00:23:39,550 --> 00:23:42,090 even if it was just his spirit. 290 00:23:42,449 --> 00:23:44,459 But he didn't show up. 291 00:23:46,019 --> 00:23:47,459 How cold. 292 00:23:47,729 --> 00:23:50,900 People who led happy lives don't remain as unrested spirits. 293 00:23:52,330 --> 00:23:54,630 The fact that you can't see his spirit proves... 294 00:23:55,469 --> 00:23:59,040 that he led a happy life with you. 295 00:24:06,239 --> 00:24:08,678 They didn't register their marriage, but they were practically married. 296 00:24:08,679 --> 00:24:12,419 And his wife is very sick now. 297 00:24:13,449 --> 00:24:15,089 Those paintings belong to Kim Byung Ho. 298 00:24:15,090 --> 00:24:17,019 Of course, his wife deserves to have one. 299 00:24:23,530 --> 00:24:26,360 Mr. Kim had a wife. 300 00:24:31,300 --> 00:24:34,739 Mr. Kim often painted yellow gingko trees... 301 00:24:35,070 --> 00:24:38,110 because that was his wife's favorite tree. 302 00:24:38,509 --> 00:24:40,110 As for the self-portrait, 303 00:24:40,179 --> 00:24:42,709 he painted it for himself. 304 00:24:43,209 --> 00:24:46,380 Can you at least give it back to his wife? 305 00:24:55,159 --> 00:24:57,100 That is all you have to say to me, right? 306 00:25:12,640 --> 00:25:13,779 That was embarrassing. 307 00:25:13,780 --> 00:25:15,478 I never ask for favors. This is all Oh In Bum's fault. 308 00:25:15,479 --> 00:25:16,979 Why did I embarrass myself like that? 309 00:25:38,739 --> 00:25:42,208 At that price, we could have totally matched it. 310 00:25:42,209 --> 00:25:44,508 You should have told me. 311 00:25:44,509 --> 00:25:45,640 I thought... 312 00:25:46,439 --> 00:25:50,009 you were waiting for the price to fall further. 313 00:25:50,919 --> 00:25:55,090 I assumed you had missed your chance, Chairman Do. 314 00:25:56,650 --> 00:25:58,560 Perhaps it just wasn't meant to be. 315 00:26:03,090 --> 00:26:04,530 Please have your tea before it cools. 316 00:26:04,759 --> 00:26:06,759 If you don't drink it at the right moment, 317 00:26:07,269 --> 00:26:10,400 you can no longer appreciate the full effect of the taste. 318 00:26:25,880 --> 00:26:27,150 It's bitter. 319 00:26:32,989 --> 00:26:34,830 What is this? 320 00:26:40,469 --> 00:26:43,630 In Bum, what are you doing? You're scaring me. 321 00:26:47,709 --> 00:26:49,739 Hey, don't come near me. Go away. 322 00:26:52,679 --> 00:26:53,780 What's wrong? 323 00:26:54,409 --> 00:26:55,449 Did you have a nightmare? 324 00:26:56,350 --> 00:26:57,580 - Blood. - Blood? 325 00:27:00,689 --> 00:27:03,819 - What did you do? - Blood, it's blood! 326 00:27:03,820 --> 00:27:05,890 What is all this? 327 00:27:11,229 --> 00:27:12,709 It's a side effect of being possessed. 328 00:27:13,900 --> 00:27:15,929 How can you live like this? 329 00:27:18,900 --> 00:27:20,540 - Wait a minute. - What is it? 330 00:27:23,340 --> 00:27:25,380 Just now, I've created a Kim Byung Ho, 331 00:27:26,380 --> 00:27:28,179 no, a painting by Cho Hyun Seo. 332 00:27:28,409 --> 00:27:29,879 The greatest painter of all time. 333 00:27:29,880 --> 00:27:31,380 - Right? - Right. 334 00:27:31,719 --> 00:27:34,850 If it's a Cho Hyun Seo piece... 335 00:27:36,050 --> 00:27:37,050 That's amazing. 336 00:27:37,419 --> 00:27:39,560 These side effects aren't just a bad thing. 337 00:27:39,860 --> 00:27:42,759 With this, we can take care of Choi Ji Won's surgery. 338 00:27:43,189 --> 00:27:45,258 Are you kidding me? Choi Ji Won? 339 00:27:45,259 --> 00:27:47,669 Why would we take care of a stranger's surgery fee? 340 00:27:51,900 --> 00:27:54,140 Because I feel like I have to take care... 341 00:27:54,509 --> 00:27:56,540 of that stranger in order for me to live on. 342 00:27:57,140 --> 00:27:59,479 Whenever I picture that face, 343 00:28:01,550 --> 00:28:03,209 my heart... 344 00:28:03,850 --> 00:28:05,620 Here it comes again. 345 00:28:06,320 --> 00:28:07,918 The tears are streaming down. 346 00:28:07,919 --> 00:28:09,019 Anyway, 347 00:28:10,390 --> 00:28:11,689 this is how I'll survive. 348 00:28:12,519 --> 00:28:14,060 And as for the painting, 349 00:28:14,890 --> 00:28:16,259 I can just make another one. 350 00:28:17,360 --> 00:28:18,400 That's true. 351 00:28:19,560 --> 00:28:21,520 If you can create more paintings with these hands, 352 00:28:21,669 --> 00:28:24,540 you're a goose that lays golden eggs! 353 00:28:28,769 --> 00:28:31,610 Find out who has a ton of cash at hand... 354 00:28:32,080 --> 00:28:33,178 in this industry. 355 00:28:33,179 --> 00:28:34,850 Okay, just wait a moment. 356 00:28:48,689 --> 00:28:49,889 Are you really not going? 357 00:28:49,890 --> 00:28:51,400 Secretary Joo, you go instead. 358 00:28:51,959 --> 00:28:55,429 So many spirits gather in places with crowds. 359 00:28:57,999 --> 00:28:59,070 Okay. 360 00:29:05,140 --> 00:29:06,280 You're here. 361 00:29:07,140 --> 00:29:08,209 You've come. 362 00:29:08,880 --> 00:29:09,909 Yes. 363 00:29:17,890 --> 00:29:18,959 Thank you. 364 00:29:26,300 --> 00:29:28,999 Is Oh In Bum doing well? 365 00:29:29,330 --> 00:29:30,330 No. 366 00:29:30,600 --> 00:29:32,570 He went to the museum to sell a painting. 367 00:29:33,140 --> 00:29:34,469 He went to sell what? 368 00:29:43,050 --> 00:29:45,379 The mood is so classy here. 369 00:29:45,649 --> 00:29:47,050 That's great. 370 00:29:48,250 --> 00:29:50,648 - Look at that one. - This is from Germany. 371 00:29:50,649 --> 00:29:52,050 The color is exquisite. 372 00:30:05,399 --> 00:30:06,898 - I'll see you later. - See you soon. 373 00:30:06,899 --> 00:30:09,240 - All right. - Goodbye. 374 00:30:13,280 --> 00:30:15,679 - Long time no see, Hwa Jung. - Oh, hello. 375 00:30:15,680 --> 00:30:17,279 Are you still working at that shabby shop? 376 00:30:17,280 --> 00:30:19,480 - Any desire to come back? - What? 377 00:30:20,450 --> 00:30:22,049 Work here is just so fun. 378 00:30:22,050 --> 00:30:25,089 How did they manage to captivate you so much? 379 00:30:25,690 --> 00:30:27,918 I thought you said you weren't coming. 380 00:30:27,919 --> 00:30:30,559 - Have you seen Oh In Bum? - No. 381 00:30:33,930 --> 00:30:35,000 What? 382 00:30:36,200 --> 00:30:37,930 Who was that beauty? 383 00:30:38,629 --> 00:30:40,500 The CEO of our shabby shop. 384 00:30:42,069 --> 00:30:44,270 Ms. Hong, fancy seeing you here. 385 00:30:44,510 --> 00:30:47,039 I heard you took care of Director Lee's business well. 386 00:30:47,040 --> 00:30:48,309 Good work. 387 00:31:00,159 --> 00:31:02,199 (Special Exhibit of Kim Byung Ho, the Tragic Genius) 388 00:31:03,190 --> 00:31:07,760 The painter Kim Byung Ho had no education and no connections. 389 00:31:09,369 --> 00:31:12,328 He had to live for twenty years as the ghost painter... 390 00:31:12,329 --> 00:31:14,898 of the well-educated and well-connected artist, 391 00:31:14,899 --> 00:31:17,470 Cho Hyun Seo. 392 00:31:24,450 --> 00:31:26,519 What is that? 393 00:31:26,520 --> 00:31:27,779 - What? - Isn't that? 394 00:31:27,780 --> 00:31:29,719 She's saying they weren't real? 395 00:31:29,720 --> 00:31:31,388 - What? - What is this? 396 00:31:31,389 --> 00:31:34,690 She said she couldn't do this so cut and dry, 397 00:31:34,960 --> 00:31:36,659 but she convinced Director Lee in the end. 398 00:31:40,599 --> 00:31:41,960 The truth... 399 00:31:42,329 --> 00:31:44,068 was only revealed... 400 00:31:44,069 --> 00:31:45,999 - after the painter passed away. - I spent a lot of time... 401 00:31:46,000 --> 00:31:47,739 working on my art, 402 00:31:47,740 --> 00:31:49,269 and today, with this prize, 403 00:31:49,270 --> 00:31:52,908 I feel I have been rewarded for the time and effort... 404 00:31:52,909 --> 00:31:54,510 I have poured into my work. 405 00:31:55,780 --> 00:32:00,680 This piece won Cho Hyun Seo the Grand Prize at this art exhibit. 406 00:32:00,919 --> 00:32:02,219 But before that, 407 00:32:02,220 --> 00:32:04,790 when it was submitted under Kim Byung Ho's name, 408 00:32:05,089 --> 00:32:07,690 it did not even qualify in the preliminary rounds. 409 00:32:10,089 --> 00:32:11,689 Here at Britium, 410 00:32:11,690 --> 00:32:14,099 even if we must reveal our own flaws, 411 00:32:14,300 --> 00:32:16,469 we believe that revealing the truth... 412 00:32:16,470 --> 00:32:20,439 would be to pay our final respects to the deceased. 413 00:32:20,440 --> 00:32:22,970 We sincerely apologize... 414 00:32:23,169 --> 00:32:25,909 to everyone here, as well as to artist Kim Byung Ho. 415 00:32:26,639 --> 00:32:29,479 - That was shocking. - This is insane. 416 00:32:29,480 --> 00:32:32,109 - I can't believe it. - Really? 417 00:32:34,250 --> 00:32:35,649 Cho Hyun Seo fled. 418 00:32:37,919 --> 00:32:39,418 It doesn't matter what country. 419 00:32:39,419 --> 00:32:42,020 Just get one that leaves the soonest. 420 00:32:47,329 --> 00:32:48,829 Fancy meeting you here, 421 00:32:49,129 --> 00:32:50,129 Artist Cho. 422 00:32:50,130 --> 00:32:51,230 Darn it. 423 00:32:51,970 --> 00:32:53,540 Are you insane, you jerk? 424 00:32:54,000 --> 00:32:57,068 Do you want to die? You want to die? 425 00:32:57,069 --> 00:32:58,409 Mr. Cho Hyun Seo. 426 00:33:00,010 --> 00:33:02,649 You're under arrest for the murder of Kim Byung Ho. 427 00:33:03,510 --> 00:33:05,109 - Murder? - What? 428 00:33:05,349 --> 00:33:06,378 Not fraud? 429 00:33:06,379 --> 00:33:07,648 Do you have proof? 430 00:33:07,649 --> 00:33:10,489 Yes, we have video footage of you killing Mr. Kim. 431 00:33:10,490 --> 00:33:12,019 - A video? - That's impossible. 432 00:33:12,020 --> 00:33:13,589 I deleted everything. 433 00:33:13,859 --> 00:33:14,990 What? 434 00:33:15,859 --> 00:33:18,829 You want 200,000 dollars? You must be insane. 435 00:33:19,190 --> 00:33:21,260 You're not in your right mind. 436 00:33:21,399 --> 00:33:22,868 Did you start gambling behind my back? 437 00:33:22,869 --> 00:33:24,970 That's how much they're worth. 438 00:33:25,599 --> 00:33:27,040 My pieces. 439 00:33:27,369 --> 00:33:28,470 My pieces? 440 00:33:28,869 --> 00:33:31,108 You think that's the value of your work? 441 00:33:31,109 --> 00:33:35,539 It's the value of my reputation, the reputation of Cho Hyun Seo. 442 00:33:35,540 --> 00:33:37,449 If you try to sell your work without my name attached, 443 00:33:37,450 --> 00:33:39,578 you won't even get 200 dollars for them. 444 00:33:39,579 --> 00:33:40,980 But I... 445 00:33:41,819 --> 00:33:44,619 They said I'm in the final stages of lung cancer. 446 00:33:46,790 --> 00:33:48,059 I'm dying. 447 00:33:51,329 --> 00:33:54,200 For the sake of our relationship, 448 00:33:55,399 --> 00:33:57,159 could you please buy just one of my pieces... 449 00:33:58,470 --> 00:34:00,940 at the proper value? 450 00:34:02,770 --> 00:34:04,909 I really need that money. 451 00:34:05,540 --> 00:34:08,020 - The final stages of lung cancer? - With the time I have left, 452 00:34:08,280 --> 00:34:09,809 I want to return to my hometown... 453 00:34:10,609 --> 00:34:12,450 and spend it with my wife. 454 00:34:13,720 --> 00:34:14,750 Hold on. 455 00:34:17,189 --> 00:34:18,220 Lung cancer? 456 00:34:19,589 --> 00:34:21,589 What will happen to me if you die? 457 00:34:22,019 --> 00:34:23,089 What about me? 458 00:34:28,760 --> 00:34:31,169 - What are you doing? - Move aside. These are all mine. 459 00:34:35,640 --> 00:34:37,140 Move. They're mine. 460 00:34:37,240 --> 00:34:38,269 Hold on. 461 00:34:39,010 --> 00:34:40,809 No, not this one. 462 00:34:40,810 --> 00:34:42,339 Move aside. 463 00:34:42,709 --> 00:34:45,179 No! Please! Not this one! 464 00:34:45,180 --> 00:34:47,119 Move! It's mine! Move! 465 00:34:47,120 --> 00:34:48,519 I said, move! 466 00:35:00,899 --> 00:35:01,930 Hey. 467 00:35:04,530 --> 00:35:07,640 Hey. What's wrong with you? 468 00:35:14,379 --> 00:35:15,580 Darn it! 469 00:36:13,100 --> 00:36:14,239 No. Wait. 470 00:36:14,240 --> 00:36:16,240 That's not what happened. Wait. 471 00:36:19,339 --> 00:36:23,950 I'd like to sincerely thank all of you for coming. 472 00:36:30,289 --> 00:36:32,858 She turned the worst case into something favorable. 473 00:36:32,859 --> 00:36:34,060 She's indeed amazing. 474 00:36:39,490 --> 00:36:40,530 Hello. 475 00:36:41,399 --> 00:36:43,329 I didn't think you'd tell the truth. 476 00:36:43,330 --> 00:36:44,370 I wasn't going to. 477 00:36:44,800 --> 00:36:45,830 But... 478 00:36:48,769 --> 00:36:49,839 Please. 479 00:36:53,080 --> 00:36:54,939 What you said... 480 00:36:55,780 --> 00:36:57,680 reminded me of what my husband said. 481 00:36:59,410 --> 00:37:03,120 Every time he saw Kim Byung Ho's work, 482 00:37:03,720 --> 00:37:05,648 he said it felt like a love letter... 483 00:37:05,649 --> 00:37:08,089 even if the painting... 484 00:37:08,689 --> 00:37:09,859 only showed scenery. 485 00:37:11,890 --> 00:37:14,830 I didn't think too much of it since he was an emotional person. 486 00:37:15,729 --> 00:37:17,330 But after speaking with you, 487 00:37:17,769 --> 00:37:19,199 I thought it was only right... 488 00:37:19,200 --> 00:37:22,169 to send those letters to the original recipient. 489 00:37:25,140 --> 00:37:28,780 It seemed like the last favor I could do for my husband. 490 00:37:29,649 --> 00:37:31,280 The reporters are waiting. 491 00:37:32,979 --> 00:37:35,620 I hope you enjoy the party. 492 00:37:53,669 --> 00:37:54,899 Did you know beforehand? 493 00:37:55,269 --> 00:37:57,569 - Had you agreed on it? - No. 494 00:37:58,839 --> 00:38:00,240 - Oh In Bum. - What? 495 00:38:00,539 --> 00:38:03,309 He came here to sell the work... 496 00:38:03,310 --> 00:38:05,079 he had painted while being possessed. 497 00:38:05,080 --> 00:38:06,108 Have you seen him? 498 00:38:06,109 --> 00:38:07,748 Oh, my gosh. 499 00:38:07,749 --> 00:38:10,819 He's gone totally insane. How could he think of such a thing? 500 00:38:11,089 --> 00:38:12,919 I might as well just kill him. 501 00:38:13,359 --> 00:38:14,519 Where could he be? 502 00:38:14,859 --> 00:38:15,889 Right. 503 00:38:15,890 --> 00:38:18,029 I saw that Chairman Han from the Masan investment firm... 504 00:38:18,030 --> 00:38:19,490 had come with an appraiser. 505 00:38:23,729 --> 00:38:26,700 Among the videos we had found, one of them had recorded the murder. 506 00:38:26,970 --> 00:38:28,538 How did you miss that? 507 00:38:28,539 --> 00:38:30,239 There were 113 videos. 508 00:38:30,240 --> 00:38:31,970 How could I have checked all of them? 509 00:38:32,269 --> 00:38:33,680 We have decided to give... 510 00:38:33,910 --> 00:38:36,079 - Kim Byung Ho's wife, - Hold on. 511 00:38:36,080 --> 00:38:38,049 - What is it? - Choi Ji Won, 512 00:38:38,050 --> 00:38:41,080 all of her late husband's work without anything in return. 513 00:38:41,350 --> 00:38:43,619 Hey, Britium just announced that they'll give Choi Ji Won... 514 00:38:43,620 --> 00:38:45,319 all of her husband's work. 515 00:38:46,050 --> 00:38:49,088 - What? - She'll be filthy rich now! 516 00:38:49,089 --> 00:38:52,160 That means she'll finally be able to receive surgery. 517 00:38:53,629 --> 00:38:55,069 The money I got for this painting... 518 00:38:56,499 --> 00:38:58,100 is all ours. 519 00:39:00,539 --> 00:39:03,909 You better not back out and say that your heart is breaking. 520 00:39:03,910 --> 00:39:05,510 Don't you worry. 521 00:39:05,839 --> 00:39:08,338 Check out the townhouse you wanted. The biggest one at that. 522 00:39:08,339 --> 00:39:09,950 Oh, yes! 523 00:39:11,680 --> 00:39:15,180 Living a righteous life has paid off. 524 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 It's authentic, sir. 525 00:39:56,289 --> 00:39:57,760 You wanted me to pay in cash, right? 526 00:40:00,100 --> 00:40:01,129 Correct. 527 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Here you go. 528 00:40:16,109 --> 00:40:17,909 (To my beloved wife, Ji Won) 529 00:40:17,910 --> 00:40:18,979 Here. 530 00:40:21,149 --> 00:40:23,390 - What are you doing? - Gosh, this is driving me crazy. 531 00:40:24,450 --> 00:40:25,850 When did I write that? 532 00:40:31,030 --> 00:40:32,160 Let go of it. 533 00:40:32,530 --> 00:40:34,599 This is your only chance to sell this. 534 00:40:34,600 --> 00:40:35,729 What should I do? 535 00:40:50,310 --> 00:40:52,810 - Ms. Hong. - I'm sorry to tell you this, sir. 536 00:40:53,580 --> 00:40:55,919 But the painting you just purchased is fake. 537 00:40:56,919 --> 00:40:58,289 What are you talking about? 538 00:40:58,450 --> 00:41:01,358 Didn't you purchase one of Kim Byung Ho's paintings? 539 00:41:01,359 --> 00:41:03,330 That lunatic refused to sell it and left. 540 00:41:19,539 --> 00:41:20,740 You're... 541 00:41:21,839 --> 00:41:23,249 finally home. 542 00:41:25,510 --> 00:41:26,720 I'm sorry, Ji Won, 543 00:41:27,850 --> 00:41:29,350 for taking so long. 544 00:42:45,189 --> 00:42:47,030 (2021 Mullae-dong 55) 545 00:42:57,069 --> 00:42:58,109 Is this it? 546 00:42:59,470 --> 00:43:00,910 What's wrong with me? 547 00:43:01,410 --> 00:43:04,550 It was so easy to paint last time. 548 00:43:06,249 --> 00:43:08,019 You said it was easy to paint another one. 549 00:43:09,019 --> 00:43:10,350 You said it was a cakewalk. 550 00:43:10,589 --> 00:43:12,289 So what... 551 00:43:13,490 --> 00:43:14,990 What is this? 552 00:43:15,359 --> 00:43:16,458 Do something, will you? 553 00:43:16,459 --> 00:43:19,030 Gosh. This can't be happening. 554 00:43:22,660 --> 00:43:25,129 Short padded jackets are in trend these days. 555 00:43:25,399 --> 00:43:28,439 That's perfect in length. Just what I needed. 556 00:43:30,709 --> 00:43:32,668 (Oh In Bum) 557 00:43:32,669 --> 00:43:35,538 We won't be having another deal. 558 00:43:35,539 --> 00:43:37,708 - What is it? - Why is the habit already gone? 559 00:43:37,709 --> 00:43:39,079 You said it'd at least last a week. 560 00:43:39,080 --> 00:43:41,249 You're complaining about that? 561 00:43:41,620 --> 00:43:43,518 If you're done talking, hang up. I'm busy. 562 00:43:43,519 --> 00:43:44,589 Wait! 563 00:43:45,519 --> 00:43:47,060 Is there no way to retrieve the habit? 564 00:43:47,459 --> 00:43:48,589 Perhaps, a spell or... 565 00:43:49,359 --> 00:43:50,728 What is this lunatic rambling about? 566 00:43:50,729 --> 00:43:52,430 - It's all sold out. - It's all sold out. 567 00:43:52,589 --> 00:43:54,799 Great job. Congratulations to all. 568 00:43:54,800 --> 00:43:56,728 I hope you wear them well. 569 00:43:56,729 --> 00:43:58,668 Now that we've sold them all, we're going to go now. 570 00:43:58,669 --> 00:44:00,069 - Thank you. - Thank you. 571 00:44:01,470 --> 00:44:03,269 Oh In Bum, that little... 572 00:44:04,209 --> 00:44:05,769 What? What did she say? 573 00:44:07,839 --> 00:44:08,910 She hung up. 574 00:44:12,879 --> 00:44:15,049 Let's go and ask Ms. Choi to give back the painting. 575 00:44:15,050 --> 00:44:17,220 I'm sure she will once she hears our story. 576 00:44:17,390 --> 00:44:18,919 She must be rich now. 577 00:44:19,019 --> 00:44:20,489 How could I tell her that? 578 00:44:20,490 --> 00:44:21,788 That her husband's posthumous painting was... 579 00:44:21,789 --> 00:44:23,358 a fake painting that I drew? 580 00:44:23,359 --> 00:44:24,559 Gosh. I can't tell her that. 581 00:44:24,560 --> 00:44:26,228 Then, what are we going to do? 582 00:44:26,229 --> 00:44:28,530 Without that, we won't be able to buy a townhouse! 583 00:44:34,899 --> 00:44:38,810 (Daebak Realty) 584 00:44:48,479 --> 00:44:50,289 Hello, Ms. Joo! 585 00:44:51,789 --> 00:44:52,949 Don't act like a thug. 586 00:44:52,950 --> 00:44:54,819 You checked that I wired the fee. 587 00:44:54,890 --> 00:44:56,490 You look beautiful today as always. 588 00:44:59,490 --> 00:45:02,359 You guys make a lot of money. Why don't you install a smart lock? 589 00:45:02,930 --> 00:45:03,930 Hey. 590 00:45:13,709 --> 00:45:17,450 Gosh. Is this where you keep all of your case files? 591 00:45:18,979 --> 00:45:20,350 Why do you ask? 592 00:45:21,120 --> 00:45:22,350 Just because. 593 00:45:23,550 --> 00:45:25,850 They are important only to me. They aren't worth a penny. 594 00:45:28,519 --> 00:45:30,430 Why would you say something like that? 595 00:45:30,490 --> 00:45:32,890 I might be a fraud, but I don't steal from people. 596 00:45:33,359 --> 00:45:35,200 Frauds and thieves are the same. 597 00:45:35,560 --> 00:45:37,329 They are totally different. 598 00:45:37,330 --> 00:45:39,568 - How are they different? - Look them up online. 599 00:45:39,569 --> 00:45:41,339 Both of you, stop. 600 00:45:42,600 --> 00:45:44,769 - You're being childish. - I agree. 601 00:45:46,140 --> 00:45:47,310 That's enough. 602 00:45:47,580 --> 00:45:50,350 Let's have a get-together. We just closed a big case. 603 00:45:50,910 --> 00:45:53,550 - I won't be attending. - No. 604 00:45:54,620 --> 00:45:55,680 Let's go. 605 00:46:07,700 --> 00:46:09,600 This is some good food! 606 00:46:09,800 --> 00:46:11,700 I should send a photo to my darling. 607 00:46:12,600 --> 00:46:13,800 "Darling"? 608 00:46:15,539 --> 00:46:16,939 I didn't know you had a girlfriend. 609 00:46:18,410 --> 00:46:20,910 - What? - "What"? 610 00:46:26,450 --> 00:46:29,479 Everybody, raise your glasses. 611 00:46:31,089 --> 00:46:32,188 Ms. Hong. 612 00:46:32,189 --> 00:46:34,318 This is our first get-together. Please make a toast. 613 00:46:34,319 --> 00:46:36,288 Is she a principal or what? 614 00:46:36,289 --> 00:46:38,830 No need to make a big speech in front of three people. 615 00:46:39,089 --> 00:46:42,330 When we die, let's hope we don't become unrested spirits. 616 00:46:42,430 --> 00:46:43,600 Cheers. 617 00:46:59,680 --> 00:47:02,819 Ms. Hong. I have a question. 618 00:47:05,419 --> 00:47:08,919 The previous part-time psychic got injured. 619 00:47:09,189 --> 00:47:10,688 Could something bad happen to me... 620 00:47:10,689 --> 00:47:12,789 - even after an exorcism? - Yes. 621 00:47:13,229 --> 00:47:14,729 Really? Are you sure? 622 00:47:14,959 --> 00:47:16,160 Some even die. 623 00:47:17,200 --> 00:47:18,768 Ms. Hong, stop joking. 624 00:47:18,769 --> 00:47:20,239 He'll believe you. You'll scare him away. 625 00:47:20,240 --> 00:47:22,139 Gosh. Why would you lie about that? 626 00:47:22,140 --> 00:47:23,810 I don't lie. 627 00:47:25,709 --> 00:47:27,609 This job requires us to handle spirits. 628 00:47:28,080 --> 00:47:29,579 Anyone can get hurt anytime... 629 00:47:29,580 --> 00:47:31,950 because of a variable we didn't see coming. 630 00:47:34,950 --> 00:47:36,419 Anyone? 631 00:47:37,189 --> 00:47:41,459 Does that mean neither the client nor the exorcist is safe? 632 00:47:46,660 --> 00:47:49,229 - I mean... - What's up with so many questions? 633 00:47:52,229 --> 00:47:55,699 I need to know these things. We are partners. 634 00:47:55,700 --> 00:47:58,169 We are not partners. The contract is over. 635 00:48:02,339 --> 00:48:03,339 Over? 636 00:48:03,340 --> 00:48:05,579 You wanted to work only until you saved 20,000 dollars. 637 00:48:05,580 --> 00:48:06,809 Don't you remember that? 638 00:48:06,810 --> 00:48:09,279 Today's dinner was a farewell party, not a welcome party. 639 00:48:09,280 --> 00:48:11,088 What are you doing? Don't be so rash. 640 00:48:11,089 --> 00:48:12,990 We made a good team. 641 00:48:13,390 --> 00:48:14,788 Do you want to perform an exorcism, 642 00:48:14,789 --> 00:48:16,788 shivering in cold without this special psychic? 643 00:48:16,789 --> 00:48:18,359 What are you talking about? 644 00:48:18,430 --> 00:48:20,300 I've been doing fine without you. 645 00:48:27,339 --> 00:48:28,999 What about Chief Heo? 646 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 What? 647 00:48:33,140 --> 00:48:34,179 You know what? 648 00:48:34,180 --> 00:48:36,540 He was so happy that he was making money with an honest job. 649 00:48:37,580 --> 00:48:39,179 Do you want him to scam people again? 650 00:48:39,180 --> 00:48:42,220 This is the first job I never had to lie about to my girlfriend. 651 00:48:42,950 --> 00:48:46,850 I'll work really hard, Ms. Hong. 652 00:48:47,220 --> 00:48:48,318 Don't cry. 653 00:48:48,319 --> 00:48:49,659 They sound really desperate. 654 00:48:49,660 --> 00:48:51,560 Let's work with them for just one more month. 655 00:48:52,890 --> 00:48:54,899 Not you too, Ms. Joo. 656 00:48:55,499 --> 00:48:57,899 Ms. Hong, you're not the one who has to hire a new psychic. 657 00:49:01,600 --> 00:49:03,910 Hyung Sik's leg fracture will heal in a month. 658 00:49:04,209 --> 00:49:06,140 Let's work with them until then. 659 00:49:11,080 --> 00:49:12,509 Just one more month. 660 00:49:12,510 --> 00:49:15,479 - That's perfect. - That's perfect. 661 00:49:16,419 --> 00:49:19,350 Let's celebrate our extension and solemnly raise our glasses. 662 00:49:20,490 --> 00:49:22,589 Let's not be unrested spirits after death. 663 00:49:22,760 --> 00:49:27,600 - Cheers! - Cheers! 664 00:51:54,010 --> 00:51:55,539 Excuse me. 665 00:51:56,379 --> 00:51:59,180 I want to put my house on the market. 666 00:51:59,810 --> 00:52:02,518 I'm sorry. We don't handle regular listings. 667 00:52:02,519 --> 00:52:04,249 Someone referred your services to me. 668 00:52:04,819 --> 00:52:07,160 I heard that you guys help sell haunted houses. 669 00:52:08,220 --> 00:52:09,689 Please take a seat. 670 00:52:19,629 --> 00:52:21,470 Please tell us in detail. 671 00:52:22,269 --> 00:52:24,038 Did someone recently die in your house... 672 00:52:24,039 --> 00:52:25,839 or did you kill someone recently? 673 00:52:26,609 --> 00:52:28,279 - Pardon? - Given the nature of our job, 674 00:52:28,280 --> 00:52:29,780 we must ask this question. 675 00:52:29,910 --> 00:52:31,249 I'm sure you'll understand. 676 00:52:32,510 --> 00:52:34,149 I see. 677 00:52:35,649 --> 00:52:37,719 From what I know, nothing of the sort happened. 678 00:52:37,720 --> 00:52:39,589 But we keep seeing the spirit. 679 00:52:40,249 --> 00:52:42,889 My wife has been having a hard time, so we want to sell it. 680 00:52:42,890 --> 00:52:44,229 Nice. 681 00:52:45,660 --> 00:52:46,889 One day, 682 00:52:46,890 --> 00:52:50,359 all the cabinet doors under the sink and drawers were open. 683 00:52:50,569 --> 00:52:52,768 That scared the wits out of me. 684 00:52:52,769 --> 00:52:54,499 This house is new. It's nice. 685 00:52:54,740 --> 00:52:56,668 If you sell the house not long after buying it, 686 00:52:56,669 --> 00:52:58,668 you'll end up paying taxes twice. It'd be a loss. 687 00:52:58,669 --> 00:53:01,378 We're in our 60s and this is the first house we bought. 688 00:53:01,379 --> 00:53:03,310 It's so upsetting. 689 00:53:04,149 --> 00:53:07,720 Oh, right. Where are my manners? I should serve you some drinks. 690 00:53:08,580 --> 00:53:11,189 - Let's go. - Already? 691 00:53:11,950 --> 00:53:14,018 Are you leaving already? 692 00:53:14,019 --> 00:53:16,689 Why don't you have some drinks before you go? Please? 693 00:53:22,660 --> 00:53:23,830 That's so cold. 694 00:53:24,330 --> 00:53:26,769 Your hand is freezing. What's going on? 695 00:53:27,999 --> 00:53:31,169 - Is there an unrested spirit? - Why do you think I held your hand? 696 00:53:35,280 --> 00:53:36,780 Sometimes, 697 00:53:39,780 --> 00:53:42,450 some spirits don't even know they're dead. 698 00:54:14,120 --> 00:54:17,080 Green Villas completed sales of its apartments three months ago. 699 00:54:17,450 --> 00:54:20,049 Before that, it was a mulberry field for a long time. 700 00:54:20,050 --> 00:54:23,088 I saw an advertisement for that place. 701 00:54:23,089 --> 00:54:24,560 Dohak Construction? 702 00:54:24,789 --> 00:54:26,749 Aren't they the ones redeveloping this whole area? 703 00:54:27,330 --> 00:54:29,599 No one around the client has died recently. 704 00:54:29,600 --> 00:54:31,998 That's why I looked more into the building. 705 00:54:31,999 --> 00:54:33,369 There were some messy businesses. 706 00:54:33,370 --> 00:54:35,599 I thought our client was the first one to move in, 707 00:54:35,600 --> 00:54:37,568 but some people lived there before he did. 708 00:54:37,569 --> 00:54:39,268 Because the apartment was vacant for so long, 709 00:54:39,269 --> 00:54:42,938 they bought it at 30 percent off from a secondary agency. 710 00:54:42,939 --> 00:54:44,679 But Dohak Construction, which was the original owner, 711 00:54:44,680 --> 00:54:49,249 said this was illegal and forcibly evicted the residents. 712 00:54:49,580 --> 00:54:52,450 So if any of the victims died, 713 00:54:53,189 --> 00:54:55,490 there's a good chance they became unrested spirits. 714 00:54:55,660 --> 00:54:57,628 Logically, if we just look at which of the residents... 715 00:54:57,629 --> 00:54:58,958 received money in their accounts, 716 00:54:58,959 --> 00:55:00,128 can't we figure it out right away? 717 00:55:00,129 --> 00:55:02,030 It's not as easy as you think. 718 00:55:02,260 --> 00:55:05,099 Mirae Design says they sent money to Dohak Construction, 719 00:55:05,100 --> 00:55:08,498 and Dohak Construction says they never received the money. 720 00:55:08,499 --> 00:55:11,140 But President Hwang of Mirae Design disappeared, 721 00:55:11,740 --> 00:55:13,269 and the trial has been suspended. 722 00:55:13,810 --> 00:55:16,038 So President Hwang lied. 723 00:55:16,039 --> 00:55:18,709 What about the victims who have to wait for the trial's verdict? 724 00:55:19,109 --> 00:55:20,109 What a scumbag. 725 00:55:21,379 --> 00:55:22,780 What about the list of victims? 726 00:55:23,879 --> 00:55:26,149 There are 12 households and 50 individuals. 727 00:55:27,019 --> 00:55:29,220 We'll have to find out if any of them have died. 728 00:55:30,220 --> 00:55:31,540 That will only take a day, right? 729 00:55:32,830 --> 00:55:34,729 - Me? - Why? 730 00:55:34,899 --> 00:55:38,830 Didn't you have the skill to find an all-star couple by their shadows? 731 00:55:39,999 --> 00:55:41,640 Of course. I can do it. 732 00:55:49,280 --> 00:55:51,550 (Dohak Construction) 733 00:56:09,030 --> 00:56:10,459 Head to the redevelopment area. 734 00:56:17,910 --> 00:56:19,370 It doesn't matter how I die. 735 00:56:22,640 --> 00:56:25,878 The Chairman is coming today, 736 00:56:25,879 --> 00:56:27,850 so let's try our best! 737 00:56:28,080 --> 00:56:29,180 Yes, boss! 738 00:56:32,450 --> 00:56:35,220 (Daebak Realty) 739 00:56:39,760 --> 00:56:41,359 (Daebak Realty) 740 00:56:42,499 --> 00:56:43,739 Let's get the restaurant first. 741 00:56:44,200 --> 00:56:45,229 All right. 742 00:56:46,300 --> 00:56:47,970 (Changhwa Restaurant) 743 00:56:53,439 --> 00:56:54,479 I'm sorry. 744 00:57:01,280 --> 00:57:02,350 Ji Chul! 745 00:57:04,149 --> 00:57:05,288 Who are you? 746 00:57:05,289 --> 00:57:07,189 Who else? It's me. 747 00:57:08,560 --> 00:57:11,989 So you've been hiding in my area all along. 748 00:57:11,990 --> 00:57:15,800 I'm not sure if that's bold or fearless. 749 00:57:16,100 --> 00:57:18,200 Being bold is being fearless. 750 00:57:20,200 --> 00:57:21,269 You're right. 751 00:57:23,740 --> 00:57:24,740 You're laughing? 752 00:57:27,370 --> 00:57:29,780 Why do you keep nitpicking instead of apologizing? 753 00:57:31,109 --> 00:57:32,310 I'm sorry. 754 00:57:33,249 --> 00:57:34,850 What are we sorry for? 755 00:57:35,419 --> 00:57:36,878 You should be sorry. 756 00:57:36,879 --> 00:57:38,419 You scammed me so fearlessly. 757 00:57:39,649 --> 00:57:40,818 What do you mean, scammed you? 758 00:57:40,819 --> 00:57:42,990 I got rid of that ghost for you. Nice and clean. 759 00:57:44,490 --> 00:57:45,660 That ghost? 760 00:57:46,459 --> 00:57:47,979 You're the ones who made up that ghost. 761 00:57:48,030 --> 00:57:50,870 You should pay people more. 762 00:57:51,069 --> 00:57:53,330 The one who played the ghost told me everything. 763 00:57:53,930 --> 00:57:56,168 I told you we shouldn't use a part-timer to play the ghosts. 764 00:57:56,169 --> 00:57:57,938 I really didn't think she was that kind of person. 765 00:57:57,939 --> 00:57:59,168 Yes, sure you didn't. 766 00:57:59,169 --> 00:58:01,339 - I knew it as soon as I saw her. - Hey! 767 00:58:03,379 --> 00:58:05,249 If you play around in front of me from now on, 768 00:58:06,080 --> 00:58:07,109 I'll kill you. 769 00:58:09,080 --> 00:58:10,080 Okay. 770 00:58:10,519 --> 00:58:12,689 I'll return the 50,000 dollars we got for that job. 771 00:58:12,850 --> 00:58:14,890 - What's your account number? - What about interest? 772 00:58:15,220 --> 00:58:16,890 How much is the interest? 773 00:58:17,990 --> 00:58:19,390 Let me see. 774 00:58:19,890 --> 00:58:21,299 300,000 dollars. Plus the original amount. 775 00:58:21,300 --> 00:58:23,629 - That's robbery! - Robbery? 776 00:58:23,800 --> 00:58:26,045 Some people never can accept interest terms without a beating. 777 00:58:26,069 --> 00:58:27,799 Hey, help them accept it. 778 00:58:27,800 --> 00:58:29,299 No, no. 779 00:58:29,300 --> 00:58:32,140 Ms. Hong, Ms. Hong! 780 00:58:32,810 --> 00:58:33,810 Get out of the way. 781 00:58:35,939 --> 00:58:39,080 How dare you block my way to eat? 782 00:58:41,120 --> 00:58:42,120 Hey. 783 00:58:43,350 --> 00:58:44,350 What? 784 00:58:47,890 --> 00:58:48,919 Those two. 785 00:58:49,560 --> 00:58:52,129 We still have something left to discuss. 786 00:58:52,760 --> 00:58:54,499 - Ma'am! - Go ahead. 787 00:58:54,800 --> 00:58:57,100 We don't have anything left to talk about. Sir. 788 00:58:58,970 --> 00:59:00,200 That punk. 789 00:59:00,769 --> 00:59:01,800 It's the chairman. 790 00:59:13,109 --> 00:59:14,780 Attention, greetings. 791 00:59:15,120 --> 00:59:16,720 - Hello, Chairman. - Hello, Chairman. 792 00:59:17,689 --> 00:59:18,689 What are you doing here? 793 00:59:18,819 --> 00:59:20,990 You're supposed to be at the realty office. 794 00:59:22,319 --> 00:59:23,390 It's just... 795 00:59:23,859 --> 00:59:27,760 She is CEO Hong of Daebak Realty. 796 00:59:42,580 --> 00:59:43,839 Please help me. 797 01:00:04,100 --> 01:00:05,430 Sometimes... 798 01:00:06,470 --> 01:00:08,970 some spirits don't even know they're dead. 799 01:00:42,600 --> 01:00:45,109 (Sell Your Haunted House) 800 01:00:45,240 --> 01:00:47,838 You want me to investigate your mother's final client? 801 01:00:47,839 --> 01:00:48,978 Are you sure that's him? 802 01:00:48,979 --> 01:00:50,509 How did you do this work for ten years? 803 01:00:50,510 --> 01:00:52,378 If it were me, I'd already have killed a few people. 804 01:00:52,379 --> 01:00:55,349 You should finish what you've started. 805 01:00:55,350 --> 01:00:57,648 What's this sudden change in attitude? 806 01:00:57,649 --> 01:00:59,619 Are you the same Ms. Hong who told me to do nothing? 807 01:00:59,620 --> 01:01:01,588 I'm just preparing for the unexpected. 808 01:01:01,589 --> 01:01:04,259 I did suffer a bit because of some exorcist frauds lately. 809 01:01:04,260 --> 01:01:06,329 You're not talking about me, are you? 810 01:01:06,330 --> 01:01:08,498 Being a psychic is such an extreme job. 811 01:01:08,499 --> 01:01:10,829 More than that, you know we can't get caught by Ms. Hong. 812 01:01:10,830 --> 01:01:11,869 I don't want to die either. 813 01:01:11,870 --> 01:01:13,629 - Here it is. - What are you doing here? 57367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.