All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E07-E08.210422-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,837 --> 00:00:11,442 Now. Take off the necklace. 2 00:00:12,548 --> 00:00:14,772 I can't do it. I won't. 3 00:00:15,077 --> 00:00:17,283 You can do it. You have to. 4 00:00:17,317 --> 00:00:19,112 I don't want to do this, Mom. 5 00:00:29,627 --> 00:00:31,323 Ji A, are you awake? 6 00:00:35,398 --> 00:00:36,802 Auntie. 7 00:00:39,877 --> 00:00:41,203 What happened to Mom? 8 00:00:51,818 --> 00:00:55,313 Call me if you need any help. Anytime, okay? 9 00:00:56,288 --> 00:00:59,323 Mom died because of me, didn't she? 10 00:00:59,788 --> 00:01:02,292 No, that's not true. 11 00:01:03,228 --> 00:01:06,262 Mom told me to stab the ghost, 12 00:01:06,637 --> 00:01:08,592 but I was too scared to do it. 13 00:01:09,868 --> 00:01:11,268 You were right. 14 00:01:11,268 --> 00:01:13,473 I've experienced this many times in the past. 15 00:01:13,708 --> 00:01:16,333 I always thought I was sleepwalking. 16 00:01:17,648 --> 00:01:20,913 I've finally realized that I was possessed. 17 00:01:24,387 --> 00:01:26,913 Do you know how many times I woke up with bloody hands? 18 00:01:27,958 --> 00:01:29,282 I don't want that to happen... 19 00:01:31,258 --> 00:01:32,527 anymore. 20 00:01:32,527 --> 00:01:34,693 You'll never wake up... 21 00:01:36,297 --> 00:01:37,922 with bloody hands again. 22 00:01:37,967 --> 00:01:40,493 I won't let that happen. 23 00:01:40,768 --> 00:01:44,232 Trust me and take the necklace off. 24 00:02:31,617 --> 00:02:32,913 Ji Won, 25 00:02:33,218 --> 00:02:35,153 once the surgery succeeds, 26 00:02:35,788 --> 00:02:37,353 we can go home. 27 00:02:39,088 --> 00:02:40,792 I'll organize everything. 28 00:02:57,147 --> 00:02:58,503 Ji Won, 29 00:03:00,748 --> 00:03:02,443 how can I leave you... 30 00:03:04,788 --> 00:03:06,512 all alone? 31 00:03:16,327 --> 00:03:18,323 I have to go home. 32 00:03:19,267 --> 00:03:22,063 I have to go home. 33 00:03:22,338 --> 00:03:23,503 Home? 34 00:03:23,607 --> 00:03:26,133 Why would someone who died at home become a wandering spirit? 35 00:03:35,577 --> 00:03:37,612 What was it... 36 00:03:39,318 --> 00:03:40,582 that just entered my body? 37 00:03:42,117 --> 00:03:45,723 The memories that the spirit could not let go of, even in death. 38 00:04:08,177 --> 00:04:09,547 Please come again. 39 00:04:09,547 --> 00:04:11,987 Why did you tear it off when I was going to take it off? 40 00:04:11,987 --> 00:04:13,517 I was getting emotionally prepared. 41 00:04:13,517 --> 00:04:15,253 That's assault! 42 00:04:15,457 --> 00:04:18,152 That's exactly why you should've taken it off when I told you to. 43 00:04:18,427 --> 00:04:20,253 I was going to. 44 00:04:20,658 --> 00:04:23,193 Even if you hadn't done that, I would've taken it off. 45 00:04:25,127 --> 00:04:26,167 What is this? 46 00:04:26,167 --> 00:04:29,067 What an embarrassing sight, crying like a baby. 47 00:04:29,067 --> 00:04:30,933 What's there to cry about? 48 00:04:31,007 --> 00:04:33,702 Hey, mister, it's not like that. 49 00:04:36,908 --> 00:04:39,478 This isn't me crying. 50 00:04:39,478 --> 00:04:40,642 I know. 51 00:04:41,317 --> 00:04:42,673 That's a side effect. 52 00:04:47,987 --> 00:04:49,313 A side effect? 53 00:05:06,237 --> 00:05:08,838 Once the unrested spirit's memory enters your body, 54 00:05:08,838 --> 00:05:10,208 even after the exorcism is over, 55 00:05:10,208 --> 00:05:13,003 those memories and habits remain in you for a while. 56 00:05:13,377 --> 00:05:16,078 You should stay home for a week instead of going out. 57 00:05:16,078 --> 00:05:17,747 You should've told me that! 58 00:05:17,747 --> 00:05:19,247 It's in the contract. 59 00:05:19,247 --> 00:05:20,483 The contract... 60 00:05:27,528 --> 00:05:29,022 How long did you say it lasts? 61 00:05:29,828 --> 00:05:32,427 A week? It's not forever, is it? 62 00:05:32,427 --> 00:05:34,832 The emotions gradually wear away. 63 00:05:36,667 --> 00:05:37,962 But the memories stay. 64 00:05:42,478 --> 00:05:44,873 So this painful memory will last forever? 65 00:05:45,948 --> 00:05:48,012 This memory of a stranger's? 66 00:05:50,487 --> 00:05:53,282 This is what you made your psychics do to make money? 67 00:05:54,257 --> 00:05:56,613 Gosh, you're really cruel. 68 00:05:57,057 --> 00:05:58,388 You don't even pay us that much. 69 00:05:58,388 --> 00:05:59,753 The unrested spirit's memory... 70 00:05:59,987 --> 00:06:02,222 shouldn't be absorbed by the psychic. 71 00:06:03,228 --> 00:06:04,398 What are you talking about? 72 00:06:04,398 --> 00:06:07,592 Usually, the exorcist is the one who absorbs it. 73 00:06:08,268 --> 00:06:10,233 But whenever I perform exorcisms with you, 74 00:06:10,507 --> 00:06:12,338 you absorb their memory. 75 00:06:12,338 --> 00:06:14,873 I told you this the day we first met. 76 00:06:26,018 --> 00:06:28,718 I see. So is that why you asked to work together? 77 00:06:28,718 --> 00:06:30,927 You coldhearted woman. 78 00:06:30,927 --> 00:06:32,958 You're the one who mentioned it first. 79 00:06:32,958 --> 00:06:34,222 Do you not remember that either? 80 00:06:58,687 --> 00:07:02,253 Like I said, it's best to stay home. 81 00:07:20,377 --> 00:07:21,472 Oh In Bum. 82 00:07:25,578 --> 00:07:26,743 What is it this time? 83 00:08:08,518 --> 00:08:11,923 Eat your favorite dishes, watch your favorite shows, 84 00:08:12,528 --> 00:08:13,952 and buy whatever you like. 85 00:08:15,028 --> 00:08:17,162 Try to take your mind off of it. 86 00:08:20,067 --> 00:08:21,338 Good work today. 87 00:08:21,338 --> 00:08:24,832 (Daebak Realty) 88 00:08:27,208 --> 00:08:28,733 How long... 89 00:08:28,978 --> 00:08:30,602 have you been doing this? 90 00:08:34,277 --> 00:08:35,413 Ten years. 91 00:08:36,848 --> 00:08:38,013 Why? 92 00:08:40,918 --> 00:08:42,117 It must've been tough. 93 00:08:42,117 --> 00:08:44,452 I've only done it once, and it's already unbearable. 94 00:08:44,487 --> 00:08:46,323 But you've been doing this singlehandedly for that long. 95 00:08:47,127 --> 00:08:49,693 You did great today as well, Ms. Hong. 96 00:08:54,897 --> 00:08:57,903 (Daebak Realty) 97 00:09:15,918 --> 00:09:17,553 (Great work today. I ordered your favorite.) 98 00:09:19,757 --> 00:09:21,592 Great work today. 99 00:09:21,958 --> 00:09:24,228 I ordered your favorite. 100 00:09:24,228 --> 00:09:26,293 Eat up and have a good rest. 101 00:09:35,308 --> 00:09:36,472 Oh, gosh. 102 00:09:38,247 --> 00:09:42,372 Check out my reflexes. I saved the chicken. 103 00:09:44,588 --> 00:09:47,013 You want me to carry them one by one safely? 104 00:09:47,117 --> 00:09:48,913 Making several trips is a hassle. 105 00:09:50,387 --> 00:09:52,323 Move aside, so I can pass. 106 00:09:55,357 --> 00:09:56,452 Forget it. 107 00:09:57,027 --> 00:10:00,163 I'll walk around you, my gosh. 108 00:10:06,308 --> 00:10:07,472 Darn it. 109 00:10:08,678 --> 00:10:09,832 It's... 110 00:10:11,448 --> 00:10:14,472 Gosh, you could've moved. 111 00:10:16,777 --> 00:10:17,943 Gosh. 112 00:10:18,818 --> 00:10:20,513 Let's eat. 113 00:10:24,127 --> 00:10:25,783 This looks delicious. 114 00:10:40,507 --> 00:10:42,803 - So this was why. - What? 115 00:10:44,007 --> 00:10:45,143 What do you mean? 116 00:10:46,277 --> 00:10:48,842 Kids from my neighborhood never played with me. 117 00:10:49,777 --> 00:10:52,283 Some of them threw stones at me... 118 00:10:52,517 --> 00:10:54,252 while others ran away crying. 119 00:10:55,257 --> 00:10:57,053 The look on their faces... 120 00:10:58,757 --> 00:10:59,923 was the same one as yours. 121 00:11:05,168 --> 00:11:06,492 It's okay. 122 00:11:06,997 --> 00:11:09,033 Even my grandma said... 123 00:11:09,798 --> 00:11:11,232 that I was possessed... 124 00:11:11,308 --> 00:11:13,403 and that it was my fate. 125 00:11:13,507 --> 00:11:14,832 She'd curse at me. 126 00:11:17,808 --> 00:11:20,102 I thought it was ridiculous. 127 00:11:21,277 --> 00:11:22,643 But she was right. 128 00:11:30,188 --> 00:11:31,352 I'm sorry. 129 00:11:36,698 --> 00:11:38,193 You know that I'm a scaredy-cat. 130 00:11:38,698 --> 00:11:40,592 Do understand. Please? 131 00:11:40,668 --> 00:11:43,537 I'll never be afraid of you ever again. I promise. 132 00:11:43,537 --> 00:11:44,663 Are you still... 133 00:11:45,267 --> 00:11:46,563 scared of me? 134 00:11:46,737 --> 00:11:47,872 No. 135 00:12:02,318 --> 00:12:03,452 What do you want to do? 136 00:12:04,958 --> 00:12:06,452 Do you want to quit here? 137 00:12:11,867 --> 00:12:13,023 No. 138 00:12:13,938 --> 00:12:17,232 I still don't know why my uncle had this. 139 00:12:18,537 --> 00:12:20,132 I must find out. 140 00:12:22,537 --> 00:12:26,303 Having chicken and beer after work is the best. 141 00:12:30,318 --> 00:12:31,688 It must've been tough. 142 00:12:31,688 --> 00:12:34,082 I've only done it once, and it's already unbearable. 143 00:12:34,418 --> 00:12:35,913 But you've been doing it singlehandedly for that long. 144 00:12:37,887 --> 00:12:39,982 I guess he's not that bad of a guy after all. 145 00:12:41,558 --> 00:12:42,693 Don't you think so? 146 00:12:48,737 --> 00:12:50,632 What's your problem? Is this fun for you? 147 00:12:51,637 --> 00:12:54,002 You keep startling me. 148 00:12:56,808 --> 00:12:57,972 I finished all of them. 149 00:13:14,728 --> 00:13:16,653 Got it. 150 00:13:28,338 --> 00:13:29,407 I've been possessed. 151 00:13:29,407 --> 00:13:32,472 No matter what you hear, do not come downstairs. 152 00:13:32,678 --> 00:13:33,773 Understood? 153 00:13:49,527 --> 00:13:50,693 No. 154 00:13:51,328 --> 00:13:52,693 Don't go. 155 00:13:53,598 --> 00:13:54,763 Don't go. 156 00:13:55,598 --> 00:13:56,732 No! 157 00:14:03,137 --> 00:14:05,443 Come to your senses, Hong Ji A! 158 00:14:06,078 --> 00:14:07,443 Snap out of it. 159 00:14:08,578 --> 00:14:09,673 Hurry. 160 00:14:11,747 --> 00:14:13,543 Wake up, Hong Ji A. 161 00:14:14,458 --> 00:14:16,013 This isn't real. 162 00:14:16,857 --> 00:14:18,053 Wake up. 163 00:14:24,054 --> 00:14:29,054 [VIU Ver] KBS2 E07 'Sell Your Haunted House' "Side Effect" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 164 00:14:36,178 --> 00:14:37,543 Mom... 165 00:14:39,647 --> 00:14:42,842 Mom... I'm sorry... 166 00:15:37,568 --> 00:15:39,362 Sorry, Mom. 167 00:15:41,137 --> 00:15:43,372 I'm sorry, Mom. 168 00:15:48,418 --> 00:15:52,082 Sorry. I'm sorry, Mom. 169 00:15:52,747 --> 00:15:54,013 Ms. Hong! 170 00:15:54,787 --> 00:15:56,082 Ms. Hong! 171 00:15:56,718 --> 00:15:57,987 Open up. 172 00:15:57,987 --> 00:15:59,523 (Daebak Realty) 173 00:15:59,928 --> 00:16:00,928 Ms. Hong! 174 00:16:00,928 --> 00:16:02,992 I know you're inside. Come on. 175 00:16:04,098 --> 00:16:05,527 Ms. Hong. 176 00:16:05,527 --> 00:16:07,063 Hey, Hong Ji A! 177 00:16:09,267 --> 00:16:11,202 "Hey, Hong Ji A"? 178 00:16:12,468 --> 00:16:14,472 Why did you pretend you weren't in? 179 00:16:14,678 --> 00:16:16,637 - What is it? - Don't treat me like a stranger. 180 00:16:16,637 --> 00:16:18,107 Open up. 181 00:16:18,107 --> 00:16:19,948 Unless it's urgent, let's talk later tonight. 182 00:16:19,948 --> 00:16:21,242 Wait. 183 00:16:23,147 --> 00:16:24,712 This is urgent. 184 00:16:28,588 --> 00:16:32,452 My heart is breaking because of the painter's memories. 185 00:16:32,657 --> 00:16:34,527 Gosh. I can neither eat nor sleep. 186 00:16:34,527 --> 00:16:37,092 And I'm crying all the time. 187 00:16:37,098 --> 00:16:40,163 Gosh. I'm about to cry again. 188 00:16:40,568 --> 00:16:42,732 Just give it a week. 189 00:16:43,298 --> 00:16:45,338 I explained everything to you yesterday. 190 00:16:45,338 --> 00:16:47,362 You said you would take care of it. 191 00:16:50,037 --> 00:16:52,173 Take responsibility for what you said! 192 00:16:54,578 --> 00:16:57,117 What? You look awful. 193 00:16:57,117 --> 00:17:00,783 - Shouldn't you go see a doctor? - Be quiet. Just come in. 194 00:17:03,088 --> 00:17:04,323 Go ahead. 195 00:17:04,888 --> 00:17:06,023 Pardon? 196 00:17:08,458 --> 00:17:10,152 You wanted a solution. 197 00:17:10,358 --> 00:17:12,368 Punching the sandbag until I forget the deceased's memories is... 198 00:17:12,368 --> 00:17:13,763 my solution. 199 00:17:13,797 --> 00:17:16,197 Is there another solution that's non-violent? 200 00:17:16,198 --> 00:17:17,908 I'm a delicate guy. 201 00:17:17,908 --> 00:17:19,902 Then, punch it delicately. 202 00:17:21,138 --> 00:17:22,902 You can't just leave like that. 203 00:17:26,747 --> 00:17:29,442 Sorry. It was urgent. 204 00:17:36,057 --> 00:17:39,152 Sorry. It was urgent for me as well. 205 00:17:41,698 --> 00:17:44,662 Urgent? What do you mean? 206 00:17:44,728 --> 00:17:47,463 I told you. When I touch you... 207 00:17:48,597 --> 00:17:50,168 When my body comes in contact with yours, 208 00:17:50,168 --> 00:17:51,832 my body temperature comes back to normal. 209 00:17:52,507 --> 00:17:56,178 Oh, that? Then, you must be grateful to me. 210 00:17:56,178 --> 00:17:59,402 You must do something to help the psychic you are grateful to. 211 00:18:00,077 --> 00:18:01,247 What do you want me to do? 212 00:18:01,247 --> 00:18:03,513 I don't know. Do something! 213 00:18:04,017 --> 00:18:06,483 Do you know what happened to me last night? 214 00:18:06,648 --> 00:18:10,082 (Administration, Prescription Pickup Counter) 215 00:18:39,388 --> 00:18:40,642 Excuse me. 216 00:18:42,087 --> 00:18:43,352 Excuse me. 217 00:18:46,628 --> 00:18:47,852 Who are you? 218 00:18:47,958 --> 00:18:50,092 - Pardon? - Pardon? 219 00:18:58,968 --> 00:19:01,102 Gosh. How did I end up here? 220 00:19:03,277 --> 00:19:06,203 I came here to see her, but I'm leaving now. 221 00:19:08,678 --> 00:19:11,247 - Wait. - Yes? 222 00:19:11,247 --> 00:19:13,582 Can you give this to Choi Ji Won's guardian? 223 00:19:21,458 --> 00:19:23,053 He has a wife? 224 00:19:26,128 --> 00:19:29,192 They didn't register their marriage, but they were practically married. 225 00:19:29,567 --> 00:19:32,763 And his wife is very sick now. 226 00:19:33,208 --> 00:19:35,102 She needs to get the surgery, 227 00:19:36,878 --> 00:19:38,073 but the money... 228 00:19:38,908 --> 00:19:40,277 I've given this some thought. 229 00:19:40,277 --> 00:19:42,878 Let's ask Director Lee to give back one of his paintings. 230 00:19:42,878 --> 00:19:44,847 Returning a painting means... 231 00:19:44,847 --> 00:19:48,013 that she's acknowledging that there was a ghost painter. 232 00:19:49,287 --> 00:19:51,953 There's no reason she would take that big of a risk. 233 00:19:53,358 --> 00:19:55,523 - Come on! - Hey. 234 00:19:55,958 --> 00:19:59,463 When you punched it, you pretended it was my face, right? 235 00:20:05,908 --> 00:20:09,172 Given the circumstance, we should get the media involved. 236 00:20:09,878 --> 00:20:12,473 If we disclose Kim Byung Ho's videos online, 237 00:20:12,747 --> 00:20:15,547 Britium will be an accomplice in this grand fraud case... 238 00:20:15,547 --> 00:20:17,813 and face a huge monetary loss. 239 00:20:18,517 --> 00:20:21,287 And I'm sure you will be in a tight spot since you signed... 240 00:20:21,287 --> 00:20:22,888 an NDA with her. 241 00:20:22,888 --> 00:20:25,152 The grand fraud case. 242 00:20:27,428 --> 00:20:29,323 You don't have the videos, do you? 243 00:20:30,827 --> 00:20:32,468 You didn't even watch the videos, did you? 244 00:20:32,468 --> 00:20:34,868 The videos? I deleted all of them. 245 00:20:34,868 --> 00:20:36,668 Every single one of them. 246 00:20:36,668 --> 00:20:38,638 Ms. Hong told us to erase all of them... 247 00:20:38,638 --> 00:20:40,563 when she got us out. 248 00:20:42,138 --> 00:20:44,003 Gosh. No way. 249 00:20:44,178 --> 00:20:46,303 Do you think I'd bluff without the videos? 250 00:20:49,618 --> 00:20:51,313 Gosh. Come on. 251 00:20:53,247 --> 00:20:56,057 Didn't you see a yellow ginkgo tree in his painting? 252 00:20:56,057 --> 00:20:58,253 He drew that in because his wife likes that. 253 00:20:58,487 --> 00:21:00,283 But... 254 00:21:00,958 --> 00:21:04,422 Just pretend that you watched a very sad movie. 255 00:21:04,497 --> 00:21:06,168 As you can't change the plot of a movie, 256 00:21:06,168 --> 00:21:07,763 there's nothing we can do. 257 00:21:09,297 --> 00:21:11,132 He's already dead, anyway. 258 00:21:12,668 --> 00:21:14,602 But Choi Ji Won is alive! 259 00:21:14,878 --> 00:21:18,408 Performing an exorcism isn't just for the unrested spirit. 260 00:21:18,408 --> 00:21:20,872 It's also for the people who are left behind. 261 00:21:21,948 --> 00:21:24,713 They must go on their lives. 262 00:21:27,888 --> 00:21:29,582 Say something. 263 00:21:36,158 --> 00:21:37,892 Gosh. 264 00:21:40,827 --> 00:21:43,192 He was incredibly talented, 265 00:21:43,567 --> 00:21:45,402 but he only led a life of suffering. 266 00:22:03,557 --> 00:22:06,287 You offered me a good deal. 267 00:22:06,287 --> 00:22:09,597 I am happy to do business with you. 268 00:22:09,597 --> 00:22:12,767 It's an honor that both of you are satisfied. 269 00:22:12,767 --> 00:22:14,463 All right. I'll get going now. 270 00:22:15,837 --> 00:22:18,703 Ms. Hong. I'll count on you again next time. 271 00:22:22,638 --> 00:22:24,503 I'll say goodbye here. 272 00:22:25,448 --> 00:22:27,273 Good luck with your business. 273 00:22:35,418 --> 00:22:38,152 I made sure the backed-up videos were deleted. 274 00:22:38,188 --> 00:22:40,327 It's up to you to decide if you want to delete... 275 00:22:40,327 --> 00:22:42,122 these videos as well. 276 00:22:45,567 --> 00:22:47,993 So you are telling me... 277 00:22:48,198 --> 00:22:51,208 that the unrested spirit will no longer show up here. 278 00:22:51,208 --> 00:22:52,463 That's right. 279 00:22:53,037 --> 00:22:54,973 I took care of it for good. 280 00:22:59,148 --> 00:23:02,142 My husband wanted to be a painter at first. 281 00:23:03,178 --> 00:23:05,382 As he couldn't fulfill his dream, 282 00:23:06,287 --> 00:23:09,453 Britium had a special place in his heart. 283 00:23:09,517 --> 00:23:12,688 Expanding the museum was his last wish as well. 284 00:23:12,688 --> 00:23:14,053 In the end, 285 00:23:15,428 --> 00:23:16,993 he left too soon to see that. 286 00:23:20,968 --> 00:23:24,932 Was your husband happy? 287 00:23:28,478 --> 00:23:30,077 I know that you were hoping... 288 00:23:30,077 --> 00:23:33,303 that the unrested spirit here would be him. 289 00:23:37,148 --> 00:23:39,243 I wanted to see him one last time... 290 00:23:39,817 --> 00:23:42,453 even if it was just his spirit. 291 00:23:42,718 --> 00:23:44,823 But he didn't show up. 292 00:23:46,287 --> 00:23:47,823 How cold. 293 00:23:47,997 --> 00:23:51,253 People who led happy lives don't remain as unrested spirits. 294 00:23:52,597 --> 00:23:54,993 The fact that you can't see his spirit proves... 295 00:23:55,737 --> 00:23:59,402 that he led a happy life with you. 296 00:24:06,507 --> 00:24:08,948 They didn't register their marriage, but they were practically married. 297 00:24:08,948 --> 00:24:12,783 And his wife is very sick now. 298 00:24:13,718 --> 00:24:15,358 Those paintings belong to Kim Byung Ho. 299 00:24:15,358 --> 00:24:17,382 Of course, his wife deserves to have one. 300 00:24:23,797 --> 00:24:26,723 Mr. Kim had a wife. 301 00:24:31,567 --> 00:24:35,102 Mr. Kim often painted yellow gingko trees... 302 00:24:35,337 --> 00:24:38,473 because that was his wife's favorite tree. 303 00:24:38,777 --> 00:24:40,447 As for the self-portrait, 304 00:24:40,448 --> 00:24:43,073 he painted it for himself. 305 00:24:43,478 --> 00:24:46,743 Can you at least give it back to his wife? 306 00:24:55,428 --> 00:24:57,453 That is all you have to say to me, right? 307 00:25:12,908 --> 00:25:14,047 That was embarrassing. 308 00:25:14,047 --> 00:25:15,747 I never ask for favors. This is all Oh In Bum's fault. 309 00:25:15,747 --> 00:25:17,612 Why did I embarrass myself like that? 310 00:25:39,007 --> 00:25:42,478 At that price, we could have totally matched it. 311 00:25:42,478 --> 00:25:44,777 You should have told me. 312 00:25:44,777 --> 00:25:46,003 I thought... 313 00:25:46,708 --> 00:25:50,372 you were waiting for the price to fall further. 314 00:25:51,178 --> 00:25:55,453 I assumed you had missed your chance, Chairman Do. 315 00:25:56,918 --> 00:25:58,922 Perhaps it just wasn't meant to be. 316 00:26:03,358 --> 00:26:04,892 Please have your tea before it cools. 317 00:26:05,027 --> 00:26:07,122 If you don't drink it at the right moment, 318 00:26:07,527 --> 00:26:10,763 you can no longer appreciate the full effect of the taste. 319 00:26:26,148 --> 00:26:27,513 It's bitter. 320 00:26:33,257 --> 00:26:35,192 What is this? 321 00:26:40,728 --> 00:26:43,993 In Bum, what are you doing? You're scaring me. 322 00:26:47,968 --> 00:26:50,102 Hey, don't come near me. Go away. 323 00:26:52,948 --> 00:26:54,142 What's wrong? 324 00:26:54,678 --> 00:26:55,813 Did you have a nightmare? 325 00:26:56,618 --> 00:26:57,942 - Blood. - Blood? 326 00:27:00,948 --> 00:27:04,087 - What did you do? - Blood, it's blood! 327 00:27:04,087 --> 00:27:06,253 What is all this? 328 00:27:11,497 --> 00:27:12,963 It's a side effect of being possessed. 329 00:27:14,168 --> 00:27:16,293 How can you live like this? 330 00:27:19,168 --> 00:27:20,902 - Wait a minute. - What is it? 331 00:27:23,608 --> 00:27:25,743 Just now, I've created a Kim Byung Ho, 332 00:27:26,648 --> 00:27:28,543 no, a painting by Cho Hyun Seo. 333 00:27:28,678 --> 00:27:30,148 The greatest painter of all time. 334 00:27:30,148 --> 00:27:31,743 - Right? - Right. 335 00:27:31,987 --> 00:27:35,213 If it's a Cho Hyun Seo piece... 336 00:27:36,317 --> 00:27:37,412 That's amazing. 337 00:27:37,688 --> 00:27:39,922 These side effects aren't just a bad thing. 338 00:27:40,128 --> 00:27:43,122 With this, we can take care of Choi Ji Won's surgery. 339 00:27:43,458 --> 00:27:45,527 Are you kidding me? Choi Ji Won? 340 00:27:45,527 --> 00:27:48,023 Why would we take care of a stranger's surgery fee? 341 00:27:52,168 --> 00:27:54,503 Because I feel like I have to take care... 342 00:27:54,777 --> 00:27:56,902 of that stranger in order for me to live on. 343 00:27:57,408 --> 00:27:59,842 Whenever I picture that face, 344 00:28:01,817 --> 00:28:03,573 my heart... 345 00:28:04,118 --> 00:28:05,983 Here it comes again. 346 00:28:06,587 --> 00:28:08,188 The tears are streaming down. 347 00:28:08,188 --> 00:28:09,382 Anyway, 348 00:28:10,658 --> 00:28:12,053 this is how I'll survive. 349 00:28:12,787 --> 00:28:14,422 And as for the painting, 350 00:28:15,158 --> 00:28:16,622 I can just make another one. 351 00:28:17,628 --> 00:28:18,763 That's true. 352 00:28:19,827 --> 00:28:21,763 If you can create more paintings with these hands, 353 00:28:21,938 --> 00:28:24,902 you're a goose that lays golden eggs! 354 00:28:29,037 --> 00:28:31,973 Find out who has a ton of cash at hand... 355 00:28:32,347 --> 00:28:33,448 in this industry. 356 00:28:33,448 --> 00:28:35,213 Okay, just wait a moment. 357 00:28:49,057 --> 00:28:50,257 Are you really not going? 358 00:28:50,257 --> 00:28:51,862 Secretary Joo, you go instead. 359 00:28:52,327 --> 00:28:55,892 So many spirits gather in places with crowds. 360 00:28:58,368 --> 00:28:59,533 Okay. 361 00:29:05,507 --> 00:29:06,743 You're here. 362 00:29:07,507 --> 00:29:08,672 You've come. 363 00:29:09,247 --> 00:29:10,372 Yes. 364 00:29:18,257 --> 00:29:19,422 Thank you. 365 00:29:26,668 --> 00:29:29,463 Is Oh In Bum doing well? 366 00:29:29,698 --> 00:29:30,793 No. 367 00:29:30,968 --> 00:29:33,033 He went to the museum to sell a painting. 368 00:29:33,507 --> 00:29:34,932 He went to sell what? 369 00:29:43,050 --> 00:29:45,475 The mood is so classy here. 370 00:29:45,650 --> 00:29:47,145 That's great. 371 00:29:48,250 --> 00:29:50,651 - Look at that one. - This is from Germany. 372 00:29:50,651 --> 00:29:52,156 The color is exquisite. 373 00:30:05,300 --> 00:30:06,800 - I'll see you later. - See you soon. 374 00:30:06,800 --> 00:30:09,236 - All right. - Goodbye. 375 00:30:13,181 --> 00:30:15,580 - Long time no see, Hwa Jung. - Oh, hello. 376 00:30:15,580 --> 00:30:17,181 Are you still working at that shabby shop? 377 00:30:17,181 --> 00:30:19,476 - Any desire to come back? - What? 378 00:30:20,351 --> 00:30:21,951 Work here is just so fun. 379 00:30:21,951 --> 00:30:25,086 How did they manage to captivate you so much? 380 00:30:25,590 --> 00:30:27,830 I thought you said you weren't coming. 381 00:30:27,830 --> 00:30:30,556 - Have you seen Oh In Bum? - No. 382 00:30:33,830 --> 00:30:34,995 What? 383 00:30:36,101 --> 00:30:37,935 Who was that beauty? 384 00:30:38,540 --> 00:30:40,495 The CEO of our shabby shop. 385 00:30:41,971 --> 00:30:44,265 Ms. Hong, fancy seeing you here. 386 00:30:44,411 --> 00:30:46,941 I heard you took care of Director Lee's business well. 387 00:30:46,941 --> 00:30:48,306 Good work. 388 00:31:00,060 --> 00:31:01,855 (Special Exhibit of Kim Byung Ho, the Tragic Genius) 389 00:31:03,090 --> 00:31:07,756 The painter Kim Byung Ho had no education and no connections. 390 00:31:09,271 --> 00:31:12,241 He had to live for twenty years as the ghost painter... 391 00:31:12,241 --> 00:31:14,810 of the well-educated and well-connected artist, 392 00:31:14,810 --> 00:31:17,465 Cho Hyun Seo. 393 00:31:24,351 --> 00:31:26,420 What is that? 394 00:31:26,420 --> 00:31:27,681 - What? - Isn't that? 395 00:31:27,681 --> 00:31:29,620 She's saying they weren't real? 396 00:31:29,620 --> 00:31:31,290 - What? - What is this? 397 00:31:31,290 --> 00:31:34,685 She said she couldn't do this so cut and dry, 398 00:31:34,861 --> 00:31:36,655 but she convinced Director Lee in the end. 399 00:31:40,500 --> 00:31:41,965 The truth... 400 00:31:42,231 --> 00:31:43,970 was only revealed... 401 00:31:43,970 --> 00:31:45,900 - after the painter passed away. - I spent a lot of time... 402 00:31:45,900 --> 00:31:47,641 working on my art, 403 00:31:47,641 --> 00:31:49,171 and today, with this prize, 404 00:31:49,171 --> 00:31:52,810 I feel I have been rewarded for the time and effort... 405 00:31:52,810 --> 00:31:54,505 I have poured into my work. 406 00:31:55,681 --> 00:32:00,676 This piece won Cho Hyun Seo the Grand Prize at this art exhibit. 407 00:32:00,820 --> 00:32:02,120 But before that, 408 00:32:02,120 --> 00:32:04,785 when it was submitted under Kim Byung Ho's name, 409 00:32:04,991 --> 00:32:07,685 it did not even qualify in the preliminary rounds. 410 00:32:09,991 --> 00:32:11,600 Here at Britium, 411 00:32:11,600 --> 00:32:14,095 even if we must reveal our own flaws, 412 00:32:14,201 --> 00:32:16,370 we believe that revealing the truth... 413 00:32:16,370 --> 00:32:20,340 would be to pay our final respects to the deceased. 414 00:32:20,340 --> 00:32:22,965 We sincerely apologize... 415 00:32:23,070 --> 00:32:25,905 to everyone here, as well as to artist Kim Byung Ho. 416 00:32:26,541 --> 00:32:29,380 - That was shocking. - This is insane. 417 00:32:29,380 --> 00:32:32,116 - I can't believe it. - Really? 418 00:32:34,150 --> 00:32:35,646 Cho Hyun Seo fled. 419 00:32:37,820 --> 00:32:39,320 It doesn't matter what country. 420 00:32:39,320 --> 00:32:42,026 Just get one that leaves the soonest. 421 00:32:47,231 --> 00:32:48,826 Fancy meeting you here, 422 00:32:49,030 --> 00:32:50,030 Artist Cho. 423 00:32:50,030 --> 00:32:51,225 Darn it. 424 00:32:51,870 --> 00:32:53,535 Are you insane, you jerk? 425 00:32:53,900 --> 00:32:56,970 Do you want to die? You want to die? 426 00:32:56,970 --> 00:32:58,405 Mr. Cho Hyun Seo. 427 00:32:59,910 --> 00:33:02,646 You're under arrest for the murder of Kim Byung Ho. 428 00:33:03,410 --> 00:33:05,116 - Murder? - What? 429 00:33:05,250 --> 00:33:06,280 Not fraud? 430 00:33:06,280 --> 00:33:07,551 Do you have proof? 431 00:33:07,551 --> 00:33:10,391 Yes, we have video footage of you killing Mr. Kim. 432 00:33:10,391 --> 00:33:11,921 - A video? - That's impossible. 433 00:33:11,921 --> 00:33:13,586 I deleted everything. 434 00:33:13,761 --> 00:33:14,986 What? 435 00:33:15,761 --> 00:33:18,826 You want 200,000 dollars? You must be insane. 436 00:33:19,100 --> 00:33:21,255 You're not in your right mind. 437 00:33:21,301 --> 00:33:22,771 Did you start gambling behind my back? 438 00:33:22,771 --> 00:33:24,965 That's how much they're worth. 439 00:33:25,500 --> 00:33:27,035 My pieces. 440 00:33:27,271 --> 00:33:28,465 My pieces? 441 00:33:28,771 --> 00:33:31,011 You think that's the value of your work? 442 00:33:31,011 --> 00:33:35,451 It's the value of my reputation, the reputation of Cho Hyun Seo. 443 00:33:35,451 --> 00:33:37,350 If you try to sell your work without my name attached, 444 00:33:37,350 --> 00:33:39,481 you won't even get 200 dollars for them. 445 00:33:39,481 --> 00:33:40,975 But I... 446 00:33:41,720 --> 00:33:44,616 They said I'm in the final stages of lung cancer. 447 00:33:46,690 --> 00:33:48,055 I'm dying. 448 00:33:51,231 --> 00:33:54,196 For the sake of our relationship, 449 00:33:55,301 --> 00:33:56,996 could you please buy just one of my pieces... 450 00:33:58,370 --> 00:34:00,936 at the proper value? 451 00:34:02,671 --> 00:34:04,905 I really need that money. 452 00:34:05,440 --> 00:34:07,805 - The final stages of lung cancer? - With the time I have left, 453 00:34:08,181 --> 00:34:09,805 I want to return to my hometown... 454 00:34:10,710 --> 00:34:12,446 and spend it with my wife. 455 00:34:13,620 --> 00:34:14,746 Hold on. 456 00:34:17,091 --> 00:34:18,215 Lung cancer? 457 00:34:19,491 --> 00:34:21,586 What will happen to me if you die? 458 00:34:21,931 --> 00:34:23,086 What about me? 459 00:34:28,671 --> 00:34:31,165 - What are you doing? - Move aside. These are all mine. 460 00:34:35,541 --> 00:34:37,136 Move. They're mine. 461 00:34:37,140 --> 00:34:38,276 Hold on. 462 00:34:38,911 --> 00:34:40,710 No, not this one. 463 00:34:40,710 --> 00:34:42,345 Move aside. 464 00:34:42,611 --> 00:34:45,080 No! Please! Not this one! 465 00:34:45,080 --> 00:34:47,020 Move! It's mine! Move! 466 00:34:47,020 --> 00:34:48,516 I said, move! 467 00:35:00,861 --> 00:35:01,996 Hey. 468 00:35:04,500 --> 00:35:07,696 Hey. What's wrong with you? 469 00:35:14,341 --> 00:35:15,646 Darn it! 470 00:36:13,070 --> 00:36:14,200 No. Wait. 471 00:36:14,200 --> 00:36:16,305 That's not what happened. Wait. 472 00:36:19,310 --> 00:36:24,006 I'd like to sincerely thank all of you for coming. 473 00:36:30,250 --> 00:36:32,820 She turned the worst case into something favorable. 474 00:36:32,820 --> 00:36:34,115 She's indeed amazing. 475 00:36:39,460 --> 00:36:40,595 Hello. 476 00:36:41,361 --> 00:36:43,301 I didn't think you'd tell the truth. 477 00:36:43,301 --> 00:36:44,425 I wasn't going to. 478 00:36:44,770 --> 00:36:45,896 But... 479 00:36:48,741 --> 00:36:49,905 Please. 480 00:36:53,041 --> 00:36:55,006 What you said... 481 00:36:55,750 --> 00:36:57,746 reminded me of what my husband said. 482 00:36:59,380 --> 00:37:03,186 Every time he saw Kim Byung Ho's work, 483 00:37:03,690 --> 00:37:05,620 he said it felt like a love letter... 484 00:37:05,620 --> 00:37:08,155 even if the painting... 485 00:37:08,661 --> 00:37:09,925 only showed scenery. 486 00:37:11,861 --> 00:37:14,896 I didn't think too much of it since he was an emotional person. 487 00:37:15,700 --> 00:37:17,396 But after speaking with you, 488 00:37:17,731 --> 00:37:19,171 I thought it was only right... 489 00:37:19,171 --> 00:37:22,235 to send those letters to the original recipient. 490 00:37:25,111 --> 00:37:28,845 It seemed like the last favor I could do for my husband. 491 00:37:29,611 --> 00:37:31,345 The reporters are waiting. 492 00:37:32,950 --> 00:37:35,686 I hope you enjoy the party. 493 00:37:53,640 --> 00:37:54,965 Did you know beforehand? 494 00:37:55,241 --> 00:37:57,636 - Had you agreed on it? - No. 495 00:37:58,810 --> 00:38:00,305 - Oh In Bum. - What? 496 00:38:00,510 --> 00:38:03,281 He came here to sell the work... 497 00:38:03,281 --> 00:38:05,051 he had painted while being possessed. 498 00:38:05,051 --> 00:38:06,080 Have you seen him? 499 00:38:06,080 --> 00:38:07,720 Oh, my gosh. 500 00:38:07,720 --> 00:38:10,886 He's gone totally insane. How could he think of such a thing? 501 00:38:11,051 --> 00:38:12,986 I might as well just kill him. 502 00:38:13,320 --> 00:38:14,585 Where could he be? 503 00:38:14,830 --> 00:38:15,860 Right. 504 00:38:15,860 --> 00:38:17,990 I saw that Chairman Han from the Masan investment firm... 505 00:38:17,990 --> 00:38:19,555 had come with an appraiser. 506 00:38:23,700 --> 00:38:26,766 Among the videos we had found, one of them had recorded the murder. 507 00:38:26,940 --> 00:38:28,511 How did you miss that? 508 00:38:28,511 --> 00:38:30,210 There were 113 videos. 509 00:38:30,210 --> 00:38:32,035 How could I have checked all of them? 510 00:38:32,240 --> 00:38:33,736 We have decided to give... 511 00:38:33,881 --> 00:38:36,051 - Kim Byung Ho's wife, - Hold on. 512 00:38:36,051 --> 00:38:38,011 - What is it? - Choi Ji Won, 513 00:38:38,011 --> 00:38:41,146 all of her late husband's work without anything in return. 514 00:38:41,320 --> 00:38:43,590 Hey, Britium just announced that they'll give Choi Ji Won... 515 00:38:43,590 --> 00:38:45,386 all of her husband's work. 516 00:38:46,021 --> 00:38:49,060 - What? - She'll be filthy rich now! 517 00:38:49,060 --> 00:38:52,226 That means she'll finally be able to receive surgery. 518 00:38:53,600 --> 00:38:54,825 The money I got for this painting... 519 00:38:56,470 --> 00:38:58,165 is all ours. 520 00:39:00,501 --> 00:39:03,871 You better not back out and say that your heart is breaking. 521 00:39:03,871 --> 00:39:05,575 Don't you worry. 522 00:39:05,810 --> 00:39:08,310 Check out the townhouse you wanted. The biggest one at that. 523 00:39:08,310 --> 00:39:10,006 Oh, yes! 524 00:39:11,651 --> 00:39:15,246 Living a righteous life has paid off. 525 00:39:47,021 --> 00:39:48,116 It's authentic, sir. 526 00:39:56,261 --> 00:39:57,825 You wanted me to pay in cash, right? 527 00:40:00,060 --> 00:40:01,195 Correct. 528 00:40:02,771 --> 00:40:03,866 Here you go. 529 00:40:16,080 --> 00:40:17,881 (To my beloved wife, Ji Won) 530 00:40:17,881 --> 00:40:19,045 Here. 531 00:40:21,121 --> 00:40:23,445 - What are you doing? - Gosh, this is driving me crazy. 532 00:40:24,421 --> 00:40:25,915 When did I write that? 533 00:40:30,990 --> 00:40:32,226 Let go of it. 534 00:40:32,501 --> 00:40:34,560 This is your only chance to sell this. 535 00:40:34,560 --> 00:40:35,795 What should I do? 536 00:40:50,281 --> 00:40:52,876 - Ms. Hong. - I'm sorry to tell you this, sir. 537 00:40:53,551 --> 00:40:55,986 But the painting you just purchased is fake. 538 00:40:56,891 --> 00:40:58,346 What are you talking about? 539 00:40:58,421 --> 00:41:01,320 Didn't you purchase one of Kim Byung Ho's paintings? 540 00:41:01,320 --> 00:41:03,386 That lunatic refused to sell it and left. 541 00:41:19,511 --> 00:41:20,805 You're... 542 00:41:21,810 --> 00:41:23,305 finally home. 543 00:41:25,480 --> 00:41:26,776 I'm sorry, Ji Won, 544 00:41:27,820 --> 00:41:29,415 for taking so long. 545 00:42:45,161 --> 00:42:47,096 (2021 Mullae-dong 55) 546 00:42:57,041 --> 00:42:58,165 Is this it? 547 00:42:59,440 --> 00:43:00,976 What's wrong with me? 548 00:43:01,381 --> 00:43:04,606 It was so easy to paint last time. 549 00:43:06,220 --> 00:43:08,075 You said it was easy to paint another one. 550 00:43:08,990 --> 00:43:10,415 You said it was a cakewalk. 551 00:43:10,551 --> 00:43:12,356 So what... 552 00:43:13,460 --> 00:43:15,055 What is this? 553 00:43:15,391 --> 00:43:16,490 Do something, will you? 554 00:43:16,490 --> 00:43:19,155 Gosh. This can't be happening. 555 00:43:22,700 --> 00:43:25,266 Short padded jackets are in trend these days. 556 00:43:25,440 --> 00:43:28,565 That's perfect in length. Just what I needed. 557 00:43:30,740 --> 00:43:32,710 (Oh In Bum) 558 00:43:32,710 --> 00:43:35,580 We won't be having another deal. 559 00:43:35,580 --> 00:43:37,751 - What is it? - Why is the habit already gone? 560 00:43:37,751 --> 00:43:39,121 You said it'd at least last a week. 561 00:43:39,121 --> 00:43:41,376 You're complaining about that? 562 00:43:41,651 --> 00:43:43,551 If you're done talking, hang up. I'm busy. 563 00:43:43,551 --> 00:43:44,716 Wait! 564 00:43:45,560 --> 00:43:47,185 Is there no way to retrieve the habit? 565 00:43:47,490 --> 00:43:48,726 Perhaps, a spell or... 566 00:43:49,391 --> 00:43:50,761 What is this lunatic rambling about? 567 00:43:50,761 --> 00:43:52,555 - It's all sold out. - It's all sold out. 568 00:43:52,631 --> 00:43:54,830 Great job. Congratulations to all. 569 00:43:54,830 --> 00:43:56,771 I hope you wear them well. 570 00:43:56,771 --> 00:43:58,700 Now that we've sold them all, we're going to go now. 571 00:43:58,700 --> 00:44:00,195 - Thank you. - Thank you. 572 00:44:01,501 --> 00:44:03,405 Oh In Bum, that little... 573 00:44:04,240 --> 00:44:05,905 What? What did she say? 574 00:44:07,881 --> 00:44:09,045 She hung up. 575 00:44:12,921 --> 00:44:15,080 Let's go and ask Ms. Choi to give back the painting. 576 00:44:15,080 --> 00:44:17,346 I'm sure she will once she hears our story. 577 00:44:17,421 --> 00:44:19,055 She must be rich now. 578 00:44:19,060 --> 00:44:20,521 How could I tell her that? 579 00:44:20,521 --> 00:44:21,820 That her husband's posthumous painting was... 580 00:44:21,820 --> 00:44:23,391 a fake painting that I drew? 581 00:44:23,391 --> 00:44:24,590 Gosh. I can't tell her that. 582 00:44:24,590 --> 00:44:26,261 Then, what are we going to do? 583 00:44:26,261 --> 00:44:28,665 Without that, we won't be able to buy a townhouse! 584 00:44:34,940 --> 00:44:38,935 (Daebak Realty) 585 00:44:48,521 --> 00:44:50,415 Hello, Ms. Joo! 586 00:44:51,820 --> 00:44:52,990 Don't act like a thug. 587 00:44:52,990 --> 00:44:54,920 You checked that I wired the fee. 588 00:44:54,921 --> 00:44:56,626 You look beautiful today as always. 589 00:44:59,531 --> 00:45:02,496 You guys make a lot of money. Why don't you install a smart lock? 590 00:45:02,970 --> 00:45:04,065 Hey. 591 00:45:13,740 --> 00:45:17,575 Gosh. Is this where you keep all of your case files? 592 00:45:19,021 --> 00:45:20,476 Why do you ask? 593 00:45:21,151 --> 00:45:22,486 Just because. 594 00:45:23,590 --> 00:45:25,986 They are important only to me. They aren't worth a penny. 595 00:45:28,560 --> 00:45:30,530 Why would you say something like that? 596 00:45:30,531 --> 00:45:33,026 I might be a fraud, but I don't steal from people. 597 00:45:33,401 --> 00:45:35,325 Frauds and thieves are the same. 598 00:45:35,600 --> 00:45:37,371 They are totally different. 599 00:45:37,371 --> 00:45:39,600 - How are they different? - Look them up online. 600 00:45:39,600 --> 00:45:41,466 Both of you, stop. 601 00:45:42,641 --> 00:45:44,905 - You're being childish. - I agree. 602 00:45:46,181 --> 00:45:47,435 That's enough. 603 00:45:47,610 --> 00:45:50,476 Let's have a get-together. We just closed a big case. 604 00:45:50,950 --> 00:45:53,675 - I won't be attending. - No. 605 00:45:54,651 --> 00:45:55,815 Let's go. 606 00:46:07,730 --> 00:46:09,726 This is some good food! 607 00:46:09,830 --> 00:46:11,825 I should send a photo to my darling. 608 00:46:12,641 --> 00:46:13,935 "Darling"? 609 00:46:15,570 --> 00:46:17,065 I didn't know you had a girlfriend. 610 00:46:18,440 --> 00:46:21,035 - What? - "What"? 611 00:46:26,480 --> 00:46:29,616 Everybody, raise your glasses. 612 00:46:31,121 --> 00:46:32,220 Ms. Hong. 613 00:46:32,220 --> 00:46:34,360 This is our first get-together. Please make a toast. 614 00:46:34,360 --> 00:46:36,331 Is she a principal or what? 615 00:46:36,331 --> 00:46:38,956 No need to make a big speech in front of three people. 616 00:46:39,131 --> 00:46:42,466 When we die, let's hope we don't become unrested spirits. 617 00:46:42,470 --> 00:46:43,726 Cheers. 618 00:46:59,720 --> 00:47:02,946 Ms. Hong. I have a question. 619 00:47:05,460 --> 00:47:09,055 The previous part-time psychic got injured. 620 00:47:09,230 --> 00:47:10,730 Could something bad happen to me... 621 00:47:10,730 --> 00:47:12,926 - even after an exorcism? - Yes. 622 00:47:13,260 --> 00:47:14,855 Really? Are you sure? 623 00:47:15,000 --> 00:47:16,295 Some even die. 624 00:47:17,230 --> 00:47:18,800 Ms. Hong, stop joking. 625 00:47:18,800 --> 00:47:20,270 He'll believe you. You'll scare him away. 626 00:47:20,270 --> 00:47:22,171 Gosh. Why would you lie about that? 627 00:47:22,171 --> 00:47:23,936 I don't lie. 628 00:47:25,740 --> 00:47:27,736 This job requires us to handle spirits. 629 00:47:28,111 --> 00:47:29,611 Anyone can get hurt anytime... 630 00:47:29,611 --> 00:47:32,075 because of a variable we didn't see coming. 631 00:47:34,980 --> 00:47:36,545 Anyone? 632 00:47:37,220 --> 00:47:41,585 Does that mean neither the client nor the exorcist is safe? 633 00:47:46,700 --> 00:47:49,365 - I mean... - What's up with so many questions? 634 00:47:52,270 --> 00:47:55,740 I need to know these things. We are partners. 635 00:47:55,740 --> 00:47:58,305 We are not partners. The contract is over. 636 00:48:02,381 --> 00:48:03,381 Over? 637 00:48:03,381 --> 00:48:05,621 You wanted to work only until you saved 20,000 dollars. 638 00:48:05,621 --> 00:48:06,851 Don't you remember that? 639 00:48:06,851 --> 00:48:09,321 Today's dinner was a farewell party, not a welcome party. 640 00:48:09,321 --> 00:48:11,121 What are you doing? Don't be so rash. 641 00:48:11,121 --> 00:48:13,115 We made a good team. 642 00:48:13,421 --> 00:48:14,821 Do you want to perform an exorcism, 643 00:48:14,821 --> 00:48:16,831 shivering in cold without this special psychic? 644 00:48:16,831 --> 00:48:18,459 What are you talking about? 645 00:48:18,460 --> 00:48:20,426 I've been doing fine without you. 646 00:48:27,371 --> 00:48:29,135 What about Chief Heo? 647 00:48:29,270 --> 00:48:30,365 What? 648 00:48:33,181 --> 00:48:34,210 You know what? 649 00:48:34,210 --> 00:48:36,676 He was so happy that he was making money with an honest job. 650 00:48:37,611 --> 00:48:39,220 Do you want him to scam people again? 651 00:48:39,220 --> 00:48:42,345 This is the first job I never had to lie about to my girlfriend. 652 00:48:42,990 --> 00:48:46,986 I'll work really hard, Ms. Hong. 653 00:48:47,260 --> 00:48:48,361 Don't cry. 654 00:48:48,361 --> 00:48:49,690 They sound really desperate. 655 00:48:49,690 --> 00:48:51,686 Let's work with them for just one more month. 656 00:48:52,931 --> 00:48:55,026 Not you too, Ms. Joo. 657 00:48:55,530 --> 00:48:58,026 Ms. Hong, you're not the one who has to hire a new psychic. 658 00:49:01,641 --> 00:49:04,035 Hyung Sik's leg fracture will heal in a month. 659 00:49:04,240 --> 00:49:06,276 Let's work with them until then. 660 00:49:11,111 --> 00:49:12,550 Just one more month. 661 00:49:12,550 --> 00:49:15,615 - That's perfect. - That's perfect. 662 00:49:16,450 --> 00:49:19,486 Let's celebrate our extension and solemnly raise our glasses. 663 00:49:20,520 --> 00:49:22,726 Let's not be unrested spirits after death. 664 00:49:22,790 --> 00:49:27,726 - Cheers! - Cheers! 665 00:50:00,727 --> 00:50:05,727 [VIU Ver] KBS2 E08 'Sell Your Haunted House' "The Truth Unraveled" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 666 00:51:54,040 --> 00:51:55,676 Excuse me. 667 00:51:56,411 --> 00:51:59,315 I want to put my house on the market. 668 00:51:59,851 --> 00:52:02,550 I'm sorry. We don't handle regular listings. 669 00:52:02,550 --> 00:52:04,385 Someone referred your services to me. 670 00:52:04,851 --> 00:52:07,285 I heard that you guys help sell haunted houses. 671 00:52:08,260 --> 00:52:09,825 Please take a seat. 672 00:52:19,671 --> 00:52:21,595 Please tell us in detail. 673 00:52:22,300 --> 00:52:24,071 Did someone recently die in your house... 674 00:52:24,071 --> 00:52:25,976 or did you kill someone recently? 675 00:52:26,641 --> 00:52:28,311 - Pardon? - Given the nature of our job, 676 00:52:28,311 --> 00:52:29,906 we must ask this question. 677 00:52:29,950 --> 00:52:31,375 I'm sure you'll understand. 678 00:52:32,550 --> 00:52:34,276 I see. 679 00:52:35,690 --> 00:52:37,750 From what I know, nothing of the sort happened. 680 00:52:37,750 --> 00:52:39,716 But we keep seeing the spirit. 681 00:52:40,290 --> 00:52:42,931 My wife has been having a hard time, so we want to sell it. 682 00:52:42,931 --> 00:52:44,355 Nice. 683 00:52:45,700 --> 00:52:46,931 One day, 684 00:52:46,931 --> 00:52:50,496 all the cabinet doors under the sink and drawers were open. 685 00:52:50,601 --> 00:52:52,800 That scared the wits out of me. 686 00:52:52,800 --> 00:52:54,635 This house is new. It's nice. 687 00:52:54,770 --> 00:52:56,710 If you sell the house not long after buying it, 688 00:52:56,710 --> 00:52:58,710 you'll end up paying taxes twice. It'd be a loss. 689 00:52:58,710 --> 00:53:01,411 We're in our 60s and this is the first house we bought. 690 00:53:01,411 --> 00:53:03,446 It's so upsetting. 691 00:53:04,181 --> 00:53:07,845 Oh, right. Where are my manners? I should serve you some drinks. 692 00:53:08,550 --> 00:53:11,246 - Let's go. - Already? 693 00:53:11,921 --> 00:53:13,990 Are you leaving already? 694 00:53:13,990 --> 00:53:16,756 Why don't you have some drinks before you go? Please? 695 00:53:22,631 --> 00:53:23,895 That's so cold. 696 00:53:24,300 --> 00:53:26,835 Your hand is freezing. What's going on? 697 00:53:27,970 --> 00:53:31,236 - Is there an unrested spirit? - Why do you think I held your hand? 698 00:53:35,240 --> 00:53:36,845 Sometimes, 699 00:53:39,750 --> 00:53:42,516 some spirits don't even know they're dead. 700 00:54:14,081 --> 00:54:17,145 Green Villas completed sales of its apartments three months ago. 701 00:54:17,421 --> 00:54:20,020 Before that, it was a mulberry field for a long time. 702 00:54:20,020 --> 00:54:23,061 I saw an advertisement for that place. 703 00:54:23,061 --> 00:54:24,625 Dohak Construction? 704 00:54:24,760 --> 00:54:26,656 Aren't they the ones redeveloping this whole area? 705 00:54:27,300 --> 00:54:29,571 No one around the client has died recently. 706 00:54:29,571 --> 00:54:31,970 That's why I looked more into the building. 707 00:54:31,970 --> 00:54:33,341 There were some messy businesses. 708 00:54:33,341 --> 00:54:35,571 I thought our client was the first one to move in, 709 00:54:35,571 --> 00:54:37,540 but some people lived there before he did. 710 00:54:37,540 --> 00:54:39,240 Because the apartment was vacant for so long, 711 00:54:39,240 --> 00:54:42,911 they bought it at 30 percent off from a secondary agency. 712 00:54:42,911 --> 00:54:44,651 But Dohak Construction, which was the original owner, 713 00:54:44,651 --> 00:54:49,315 said this was illegal and forcibly evicted the residents. 714 00:54:49,550 --> 00:54:52,516 So if any of the victims died, 715 00:54:53,161 --> 00:54:55,555 there's a good chance they became unrested spirits. 716 00:54:55,621 --> 00:54:57,591 Logically, if we just look at which of the residents... 717 00:54:57,591 --> 00:54:58,931 received money in their accounts, 718 00:54:58,931 --> 00:55:00,101 can't we figure it out right away? 719 00:55:00,101 --> 00:55:02,095 It's not as easy as you think. 720 00:55:02,230 --> 00:55:05,071 Mirae Design says they sent money to Dohak Construction, 721 00:55:05,071 --> 00:55:08,470 and Dohak Construction says they never received the money. 722 00:55:08,470 --> 00:55:11,206 But President Hwang of Mirae Design disappeared, 723 00:55:11,710 --> 00:55:13,335 and the trial has been suspended. 724 00:55:13,780 --> 00:55:16,010 So President Hwang lied. 725 00:55:16,010 --> 00:55:18,776 What about the victims who have to wait for the trial's verdict? 726 00:55:19,081 --> 00:55:20,176 What a scumbag. 727 00:55:21,351 --> 00:55:22,845 What about the list of victims? 728 00:55:23,851 --> 00:55:26,216 There are 12 households and 50 individuals. 729 00:55:26,990 --> 00:55:29,285 We'll have to find out if any of them have died. 730 00:55:30,190 --> 00:55:31,426 That will only take a day, right? 731 00:55:32,800 --> 00:55:34,795 - Me? - Why? 732 00:55:34,861 --> 00:55:38,895 Didn't you have the skill to find an all-star couple by their shadows? 733 00:55:39,970 --> 00:55:41,696 Of course. I can do it. 734 00:55:49,250 --> 00:55:51,605 (Dohak Construction) 735 00:56:09,000 --> 00:56:10,526 Head to the redevelopment area. 736 00:56:17,871 --> 00:56:19,436 It doesn't matter how I die. 737 00:56:22,611 --> 00:56:25,851 The Chairman is coming today, 738 00:56:25,851 --> 00:56:27,916 so let's try our best! 739 00:56:28,050 --> 00:56:29,246 Yes, boss! 740 00:56:32,421 --> 00:56:35,285 (Daebak Realty) 741 00:56:39,730 --> 00:56:41,426 (Daebak Realty) 742 00:56:42,460 --> 00:56:43,625 Let's get the restaurant first. 743 00:56:44,171 --> 00:56:45,295 All right. 744 00:56:46,270 --> 00:56:48,035 (Changhwa Restaurant) 745 00:56:53,411 --> 00:56:54,535 I'm sorry. 746 00:57:01,250 --> 00:57:02,416 Ji Chul! 747 00:57:04,121 --> 00:57:05,250 Who are you? 748 00:57:05,250 --> 00:57:07,256 Who else? It's me. 749 00:57:08,520 --> 00:57:11,960 So you've been hiding in my area all along. 750 00:57:11,960 --> 00:57:15,855 I'm not sure if that's bold or fearless. 751 00:57:16,071 --> 00:57:18,266 Being bold is being fearless. 752 00:57:20,171 --> 00:57:21,335 You're right. 753 00:57:23,710 --> 00:57:24,805 You're laughing? 754 00:57:27,341 --> 00:57:29,845 Why do you keep nitpicking instead of apologizing? 755 00:57:31,081 --> 00:57:32,375 I'm sorry. 756 00:57:33,220 --> 00:57:34,916 What are we sorry for? 757 00:57:35,381 --> 00:57:36,851 You should be sorry. 758 00:57:36,851 --> 00:57:38,486 You scammed me so fearlessly. 759 00:57:39,621 --> 00:57:40,790 What do you mean, scammed you? 760 00:57:40,790 --> 00:57:43,055 I got rid of that ghost for you. Nice and clean. 761 00:57:44,460 --> 00:57:45,726 That ghost? 762 00:57:46,431 --> 00:57:47,855 You're the ones who made up that ghost. 763 00:57:48,000 --> 00:57:50,926 You should pay people more. 764 00:57:51,030 --> 00:57:53,395 The one who played the ghost told me everything. 765 00:57:53,901 --> 00:57:56,141 I told you we shouldn't use a part-timer to play the ghosts. 766 00:57:56,141 --> 00:57:57,911 I really didn't think she was that kind of person. 767 00:57:57,911 --> 00:57:59,141 Yes, sure you didn't. 768 00:57:59,141 --> 00:58:01,406 - I knew it as soon as I saw her. - Hey! 769 00:58:03,351 --> 00:58:05,305 If you play around in front of me from now on, 770 00:58:06,050 --> 00:58:07,176 I'll kill you. 771 00:58:09,050 --> 00:58:10,145 Okay. 772 00:58:10,490 --> 00:58:12,746 I'll return the 50,000 dollars we got for that job. 773 00:58:12,821 --> 00:58:14,686 - What's your account number? - What about interest? 774 00:58:15,190 --> 00:58:16,956 How much is the interest? 775 00:58:17,960 --> 00:58:19,456 Let me see. 776 00:58:19,861 --> 00:58:21,260 300,000 dollars. Plus the original amount. 777 00:58:21,260 --> 00:58:23,696 - That's robbery! - Robbery? 778 00:58:23,770 --> 00:58:25,865 Some people never can accept interest terms without a beating. 779 00:58:26,040 --> 00:58:27,770 Hey, help them accept it. 780 00:58:27,770 --> 00:58:29,270 No, no. 781 00:58:29,270 --> 00:58:32,206 Ms. Hong, Ms. Hong! 782 00:58:32,811 --> 00:58:33,906 Get out of the way. 783 00:58:35,940 --> 00:58:39,176 How dare you block my way to eat? 784 00:58:41,121 --> 00:58:42,216 Hey. 785 00:58:43,351 --> 00:58:44,446 What? 786 00:58:47,891 --> 00:58:49,016 Those two. 787 00:58:49,561 --> 00:58:52,226 We still have something left to discuss. 788 00:58:52,760 --> 00:58:54,595 - Ma'am! - Go ahead. 789 00:58:54,800 --> 00:58:57,196 We don't have anything left to talk about. Sir. 790 00:58:58,970 --> 00:59:00,295 That punk. 791 00:59:00,770 --> 00:59:01,895 It's the chairman. 792 00:59:13,121 --> 00:59:14,875 Attention, greetings. 793 00:59:15,121 --> 00:59:16,815 - Hello, Chairman. - Hello, Chairman. 794 00:59:17,690 --> 00:59:18,785 What are you doing here? 795 00:59:18,821 --> 00:59:21,085 You're supposed to be at the realty office. 796 00:59:22,321 --> 00:59:23,486 It's just... 797 00:59:23,861 --> 00:59:27,855 She is CEO Hong of Daebak Realty. 798 00:59:42,581 --> 00:59:43,946 Please help me. 799 01:00:04,101 --> 01:00:05,526 Sometimes... 800 01:00:06,470 --> 01:00:09,065 some spirits don't even know they're dead. 801 01:00:42,601 --> 01:00:45,206 (Sell Your Haunted House) 802 01:00:45,240 --> 01:00:47,841 You want me to investigate your mother's final client? 803 01:00:47,841 --> 01:00:48,980 Are you sure that's him? 804 01:00:48,980 --> 01:00:50,510 How did you do this work for ten years? 805 01:00:50,510 --> 01:00:52,381 If it were me, I'd already have killed a few people. 806 01:00:52,381 --> 01:00:55,351 You should finish what you've started. 807 01:00:55,351 --> 01:00:57,651 What's this sudden change in attitude? 808 01:00:57,651 --> 01:00:59,621 Are you the same Ms. Hong who told me to do nothing? 809 01:00:59,621 --> 01:01:01,591 I'm just preparing for the unexpected. 810 01:01:01,591 --> 01:01:04,260 I did suffer a bit because of some exorcist frauds lately. 811 01:01:04,260 --> 01:01:06,331 You're not talking about me, are you? 812 01:01:06,331 --> 01:01:08,500 Being a psychic is such an extreme job. 813 01:01:08,500 --> 01:01:10,831 More than that, you know we can't get caught by Ms. Hong. 814 01:01:10,831 --> 01:01:11,871 I don't want to die either. 815 01:01:11,871 --> 01:01:13,736 - Here it is. - What are you doing here? 57588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.