Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,389 --> 00:00:03,955
(Episode 9)
2
00:00:03,955 --> 00:00:15,955
You're sweating so much...
3
00:00:15,955 --> 00:00:19,555
Mom.
4
00:00:19,555 --> 00:00:23,955
Was I ever...
5
00:00:23,955 --> 00:00:26,255
Was I...
6
00:00:26,255 --> 00:00:31,354
Pregnant with a child?
7
00:00:31,355 --> 00:00:34,122
Jiyu, why are you talking about that again?
8
00:00:34,122 --> 00:00:36,455
I told you countless times.
9
00:00:36,455 --> 00:00:38,022
You never even got married.
10
00:00:38,022 --> 00:00:39,622
Why would you ever be pregnant?
11
00:00:39,622 --> 00:00:42,555
Then what about this?
12
00:00:42,555 --> 00:00:46,455
This scar?
13
00:00:46,455 --> 00:00:50,922
You were broken all over from the accident.
14
00:00:50,922 --> 00:00:52,955
And you were in a coma for 3 years.
15
00:00:52,955 --> 00:00:55,754
Your rehabilitation alone took over 2 years.
16
00:00:55,755 --> 00:01:01,455
That's when you got that scar.
17
00:01:01,455 --> 00:01:03,888
But, mom...
18
00:01:03,889 --> 00:01:08,755
This baby keeps crying in my dreams.
19
00:01:08,755 --> 00:01:09,755
Jiyu.
20
00:01:09,755 --> 00:01:14,722
It's just that he cries so desperately.
21
00:01:14,722 --> 00:01:16,622
I know it's just a dream,
22
00:01:16,622 --> 00:01:18,789
but it breaks my heart.
23
00:01:18,789 --> 00:01:25,389
It hurts so much, mom.
24
00:01:25,389 --> 00:01:40,322
It hurts so much inside.
25
00:01:40,322 --> 00:01:44,255
What's going on? Did you just get home?
26
00:01:44,255 --> 00:01:46,822
You smell of booze.
27
00:01:46,822 --> 00:01:48,355
You come home after 5 years,
28
00:01:48,355 --> 00:01:50,289
and this is how you return?
29
00:01:50,289 --> 00:01:52,789
Is it that hard to stay sober? Is it?
30
00:01:52,789 --> 00:01:54,755
I come home after 5 years
31
00:01:54,755 --> 00:01:58,422
and you greet me with nagging.
32
00:01:58,422 --> 00:02:02,155
I'm glad nothing has changed.
33
00:02:02,155 --> 00:02:04,155
Hey.
34
00:02:04,155 --> 00:02:06,622
Your room isn't upstairs anymore.
35
00:02:06,622 --> 00:02:08,189
Don't you know your wife and son are
36
00:02:08,189 --> 00:02:15,755
in the guest room?
37
00:02:15,755 --> 00:02:18,922
Just who do you think you are?
38
00:02:18,922 --> 00:02:21,522
Give me a warning if you're going to yell.
39
00:02:21,522 --> 00:02:23,622
You scared me too.
40
00:02:23,622 --> 00:02:27,022
If you lived off my money for 5 years in the U.S.,
41
00:02:27,022 --> 00:02:29,954
you should've gotten everything together.
42
00:02:29,955 --> 00:02:32,022
And here you are still drunk as a skunk.
43
00:02:32,022 --> 00:02:35,089
He still hasn't gotten himself together.
44
00:02:35,089 --> 00:02:38,222
- I'm sorry. / - Now that you're back in Korea...
45
00:02:38,222 --> 00:02:41,989
You'll need to get it together.
46
00:02:41,989 --> 00:02:46,422
Director Yu Gangu!
47
00:02:46,422 --> 00:02:48,322
As of now...
48
00:02:48,322 --> 00:02:49,955
You're the head of the strategic planning department
49
00:02:49,955 --> 00:02:52,189
of Moseong Group.
50
00:02:52,189 --> 00:02:54,721
- Get it together. / - Dad!
51
00:02:54,722 --> 00:02:56,222
Why are you putting Gangu in charge
52
00:02:56,222 --> 00:02:57,455
of such an important position?
53
00:02:57,455 --> 00:02:59,255
You have me and Mirae's dad too.
54
00:02:59,255 --> 00:03:00,989
Be quiet.
55
00:03:00,989 --> 00:03:10,789
I don't want to hear it, just go to bed.
56
00:03:10,789 --> 00:03:12,789
Sis...
57
00:03:12,789 --> 00:03:16,888
Have you been well?
58
00:03:16,889 --> 00:03:20,289
It's my first greeting in 5 years...
59
00:03:20,289 --> 00:03:22,721
So this is appropriate.
60
00:03:22,722 --> 00:03:30,022
Don't you think?
61
00:03:30,022 --> 00:03:32,822
Why are you still here? It's time for bed.
62
00:03:32,822 --> 00:03:35,555
Isn't dad coming?
63
00:03:35,555 --> 00:03:37,389
He'll come.
64
00:03:37,389 --> 00:03:40,789
You can greet him in the morning. Go to bed now.
65
00:03:40,789 --> 00:03:43,522
Yes.
66
00:03:43,522 --> 00:03:46,355
Yu Maeum.
67
00:03:46,355 --> 00:03:48,755
I told you never to slouch.
68
00:03:48,755 --> 00:04:00,922
Straighten your shoulders.
69
00:04:00,922 --> 00:04:03,522
Aren't you going to greet dad?
70
00:04:03,522 --> 00:04:11,289
Welcome home, dad.
71
00:04:11,289 --> 00:04:13,622
Honey, I'll put Maeum to bed first.
72
00:04:13,622 --> 00:04:57,789
I've laid out your pajamas. Wash up and get changed.
73
00:04:57,789 --> 00:04:58,755
Are you looking for something?
74
00:04:58,755 --> 00:05:00,921
Did you touch my bag?
75
00:05:00,922 --> 00:05:02,522
How could I put it away without touching it?
76
00:05:02,522 --> 00:05:05,589
Why would you put my stuff away?
77
00:05:05,589 --> 00:05:14,522
Where did you put it?
78
00:05:14,522 --> 00:05:18,421
Are you looking for this?
79
00:05:18,422 --> 00:05:20,522
Don't you ever...
80
00:05:20,522 --> 00:05:22,822
Touch my things again.
81
00:05:22,822 --> 00:05:27,055
Where did you go as soon as you returned?
82
00:05:27,055 --> 00:05:30,189
Your father and sister were asking.
83
00:05:30,189 --> 00:05:31,989
But I couldn't answer them.
84
00:05:31,989 --> 00:05:40,054
You don't have to. I answered them on the way in.
85
00:05:40,055 --> 00:05:41,222
You don't know how much Maeum
86
00:05:41,222 --> 00:05:45,822
has been waiting for you.
87
00:05:45,822 --> 00:05:48,555
Looks like our married life has begun.
88
00:05:48,555 --> 00:05:54,889
Finally our family is living together.
89
00:05:54,889 --> 00:06:33,622
I'll be good wife, Maeum's dad.
90
00:06:33,622 --> 00:06:39,555
Have a good breakfast.
91
00:06:39,555 --> 00:06:41,655
Are you going out already?
92
00:06:41,655 --> 00:06:42,789
You're up early.
93
00:06:42,789 --> 00:06:45,989
The new tenant is moving into the rooftop unit today,
94
00:06:45,989 --> 00:06:48,554
so I'm cleaning up.
95
00:06:48,555 --> 00:06:50,155
I'm working as fast as I can
96
00:06:50,155 --> 00:06:51,455
but it's been vacant for so long
97
00:06:51,455 --> 00:06:53,555
that it's taking ages.
98
00:06:53,555 --> 00:06:56,455
You should've told me. I would've helped out.
99
00:06:56,455 --> 00:06:58,089
You deliver milk in the mornings
100
00:06:58,089 --> 00:06:59,622
then work at the restaurant all day.
101
00:06:59,622 --> 00:07:02,289
You even work at home at nights.
102
00:07:02,289 --> 00:07:05,122
I could never ask that of you.
103
00:07:05,122 --> 00:07:07,422
But it's thanks to you that we're
104
00:07:07,422 --> 00:07:08,655
only paying half the rent.
105
00:07:08,655 --> 00:07:11,222
It's not like I'm giving it to you for free.
106
00:07:11,222 --> 00:07:12,589
You should get going.
107
00:07:12,589 --> 00:07:36,289
Okay. I'll see you at the restaurant.
108
00:07:36,289 --> 00:07:41,255
Milk delivery!
109
00:07:41,255 --> 00:07:44,489
Milk delivery!
110
00:07:44,489 --> 00:07:46,854
- Hey, are you off to work? / - Yeah.
111
00:07:46,855 --> 00:07:49,989
I open the shop today.
112
00:07:49,989 --> 00:07:52,155
Here, for you.
113
00:07:52,155 --> 00:07:54,921
This is a bribe, right?
114
00:07:54,922 --> 00:07:57,422
- To get more work? / - Yes.
115
00:07:57,422 --> 00:07:59,989
Actually, they really liked the eyes you sewed on
116
00:07:59,989 --> 00:08:03,455
last time and asked if you could do more.
117
00:08:03,455 --> 00:08:05,155
That's good then.
118
00:08:05,155 --> 00:08:07,989
Really? Then I'll keep taking more work.
119
00:08:07,989 --> 00:08:10,289
Okay.
120
00:08:10,289 --> 00:08:12,889
I work at the restaurant and do extra part-time work
121
00:08:12,889 --> 00:08:15,089
because I have three kids.
122
00:08:15,089 --> 00:08:17,822
But you live with your mother and brother.
123
00:08:17,822 --> 00:08:20,989
Why do you work so much?
124
00:08:20,989 --> 00:08:22,421
I have more deliveries to make.
125
00:08:22,422 --> 00:08:24,055
I'd better get going.
126
00:08:24,055 --> 00:08:36,455
Okay.
127
00:08:36,455 --> 00:08:57,222
Milk delivery.
128
00:08:57,222 --> 00:08:58,954
Here?
129
00:08:58,955 --> 00:09:00,589
It's Mrs. Han's house.
130
00:09:00,589 --> 00:09:02,755
Upstairs is our studio and home.
131
00:09:02,755 --> 00:09:05,789
Upstairs? The second floor?
132
00:09:05,789 --> 00:09:07,922
No, the one that is more romantic, full of challenges
133
00:09:07,922 --> 00:09:12,222
and closer to the blue sky.
134
00:09:12,222 --> 00:09:14,289
Youth equals rooftop!
135
00:09:14,289 --> 00:09:17,989
Rooftop?
136
00:09:17,989 --> 00:09:19,589
Forget romance?
137
00:09:19,589 --> 00:09:21,789
All I feel is complaints.
138
00:09:21,789 --> 00:09:25,021
You can take on the challenge all you want alone.
139
00:09:25,022 --> 00:09:26,389
Just come and take a look.
140
00:09:26,389 --> 00:09:27,689
- Come here. / - Forget it.
141
00:09:27,689 --> 00:09:42,021
- I don't want to. / - Come here.
142
00:09:42,022 --> 00:09:43,922
What's that?
143
00:09:43,922 --> 00:09:45,855
That looks new.
144
00:09:45,855 --> 00:09:48,089
Did you use your credit card again?
145
00:09:48,089 --> 00:09:49,689
I went shopping for the first time in ages
146
00:09:49,689 --> 00:09:50,988
and I bought it because it was on sale.
147
00:09:50,989 --> 00:09:52,055
Mom!
148
00:09:52,055 --> 00:09:53,689
Jiyu barely paid back your last credit card debt
149
00:09:53,689 --> 00:09:55,655
by sewing eyes onto dolls.
150
00:09:55,655 --> 00:09:57,155
And you've used your card again?
151
00:09:57,155 --> 00:09:59,155
Every time you swipe your credit card
152
00:09:59,155 --> 00:10:01,954
you're cutting up your children. Don't you get it?
153
00:10:01,955 --> 00:10:04,589
You're nagging me over a scarf?
154
00:10:04,589 --> 00:10:07,955
Your sister said to think of it as retail therapy.
155
00:10:07,955 --> 00:10:20,755
So why don't you stop cutting me up about it?
156
00:10:20,755 --> 00:10:24,689
Why did she stop eating?
157
00:10:24,689 --> 00:10:26,889
Madam!
158
00:10:26,889 --> 00:10:29,122
Madam Song!
159
00:10:29,122 --> 00:10:32,722
I'll be quiet. Come and finish breakfast.
160
00:10:32,722 --> 00:10:50,989
Madam?
161
00:10:50,989 --> 00:10:52,189
Geez.
162
00:10:52,189 --> 00:10:59,289
Passing through.
163
00:10:59,289 --> 00:11:01,789
What was that?
164
00:11:01,789 --> 00:11:05,089
Geez. This is an expensive shirt.
165
00:11:05,089 --> 00:11:17,122
Geez...
166
00:11:17,122 --> 00:11:19,854
Leaving out trash illegally because you're moving?
167
00:11:19,855 --> 00:11:22,822
I've caught you now.
168
00:11:22,822 --> 00:11:24,222
Let's see.
169
00:11:24,222 --> 00:11:26,489
$30 fine for dumping large-sized trash
170
00:11:26,489 --> 00:11:28,622
without a permit.
171
00:11:28,622 --> 00:11:30,954
This ignorant neighbor has
172
00:11:30,955 --> 00:11:39,655
earned me some pocket money.
173
00:11:39,655 --> 00:11:44,521
Hey, what are you doing?
174
00:11:44,522 --> 00:11:51,189
If you dump large-sized trashed like this...
175
00:11:51,189 --> 00:11:54,755
It's a $30 fine.
176
00:11:54,755 --> 00:11:58,322
What? Trash?
177
00:11:58,322 --> 00:12:01,855
This garbage right here.
178
00:12:01,855 --> 00:12:04,389
Garbage?
179
00:12:04,389 --> 00:12:08,655
Did you just call my life's work garbage?
180
00:12:08,655 --> 00:12:11,555
If this isn't garbage, what is it?
181
00:12:11,555 --> 00:12:14,954
You shouldn't start lying just to get out of a fine.
182
00:12:14,955 --> 00:12:18,022
Why you... Does this look like garbage to you?
183
00:12:18,022 --> 00:12:20,755
Do you have eyes just for decoration?
184
00:12:20,755 --> 00:12:22,922
You have a bad attitude too!
185
00:12:22,922 --> 00:12:30,755
My vision... Left eye 1.2, right eye 1.5!
186
00:12:30,755 --> 00:12:35,355
I can even see your pores.
187
00:12:35,355 --> 00:12:38,022
Even your pores make me want to barf.
188
00:12:38,022 --> 00:12:40,689
Why you little...
189
00:12:40,689 --> 00:12:43,921
What's going on?
190
00:12:43,922 --> 00:12:47,422
That brat... He said my artwork, my attitude
191
00:12:47,422 --> 00:12:49,755
and my pores are dirty.
192
00:12:49,755 --> 00:12:52,222
I've never been so insulted in my life.
193
00:12:52,222 --> 00:12:55,822
You lied about trash being art and started it.
194
00:12:55,822 --> 00:13:00,455
I'm telling you, it's not trash!
195
00:13:00,455 --> 00:13:02,155
Far out!
196
00:13:02,155 --> 00:13:16,689
I think that will do for introductions as neighbors.
197
00:13:16,689 --> 00:13:19,755
I told you I'd get you a nicer studio.
198
00:13:19,755 --> 00:13:21,455
This is more than enough.
199
00:13:21,455 --> 00:13:23,322
It's close to the market,
200
00:13:23,322 --> 00:13:28,222
and I love it because it feels like I'm living with you.
201
00:13:28,222 --> 00:13:30,122
Introduce yourselves properly to the tenants
202
00:13:30,122 --> 00:13:32,089
on the second floor later.
203
00:13:32,089 --> 00:13:33,455
They're good people.
204
00:13:33,455 --> 00:13:41,722
You have such low standards for people.
205
00:13:41,722 --> 00:13:42,789
Acquiring the development rights for
206
00:13:42,789 --> 00:13:47,255
Seoyeong Market is your first assignment.
207
00:13:47,255 --> 00:13:49,755
How long till they decide on the developer?
208
00:13:49,755 --> 00:13:52,455
Seoul city will make their decision in one month.
209
00:13:52,455 --> 00:13:55,122
But the people who really have the power to decide
210
00:13:55,122 --> 00:13:57,122
are the market vendors.
211
00:13:57,122 --> 00:14:00,521
They said their votes would matter the most.
212
00:14:00,522 --> 00:14:03,189
You need to bring the vendors to our side
213
00:14:03,189 --> 00:14:05,355
within the month. That's the most important thing.
214
00:14:05,355 --> 00:14:06,555
Do you understand?
215
00:14:06,555 --> 00:14:07,954
Moseong Group?
216
00:14:07,955 --> 00:14:09,322
That's right.
217
00:14:09,322 --> 00:14:14,655
Moseong Group has joined the developers war.
218
00:14:14,655 --> 00:14:17,389
It's going to be a tough fight.
219
00:14:17,389 --> 00:14:19,922
We're only a small company,
220
00:14:19,922 --> 00:14:22,455
and Moseong Group is a corporation
221
00:14:22,455 --> 00:14:26,255
in control of the funds.
222
00:14:26,255 --> 00:14:28,089
There are things more important than money.
223
00:14:28,089 --> 00:14:29,889
That's what my mother taught me.
224
00:14:29,889 --> 00:14:33,989
I'll prepare a design that the market people will like.
225
00:14:33,989 --> 00:14:36,789
That market contains the youth of my mother.
226
00:14:36,789 --> 00:14:41,622
I want to protect it even if only for her sake.
227
00:14:41,622 --> 00:14:46,055
Seoyeong Market was started by Moseong Group.
228
00:14:46,055 --> 00:14:49,555
We can't let someone else take it now, can we?
229
00:14:49,555 --> 00:14:52,055
We must win the development rights.
230
00:14:52,055 --> 00:14:54,021
But brother-in-law was
231
00:14:54,022 --> 00:14:57,689
always in charge of developing old markets.
232
00:14:57,689 --> 00:15:01,689
How have you not changed one bit in 5 years?
233
00:15:01,689 --> 00:15:04,255
"Yes, I'll do my best."
234
00:15:04,255 --> 00:15:07,955
Is it so hard to say that?
235
00:15:07,955 --> 00:15:10,322
You're so disobedient.
236
00:15:10,322 --> 00:15:11,989
Manager Byeon.
237
00:15:11,989 --> 00:15:15,755
Hand over all of your projects to Gangu.
238
00:15:15,755 --> 00:15:18,855
Do whatever it takes to make him work.
239
00:15:18,855 --> 00:15:22,389
Got it?
240
00:15:22,389 --> 00:15:28,122
Maeum, you can go in now.
241
00:15:28,122 --> 00:15:30,889
Good morning, grandpa.
242
00:15:30,889 --> 00:15:34,855
Well, well. Good morning, my puppy.
243
00:15:34,855 --> 00:15:37,222
Come and have breakfast, grandpa.
244
00:15:37,222 --> 00:15:38,954
Okay. I will.
245
00:15:38,955 --> 00:15:41,022
Let's go.
246
00:15:41,022 --> 00:15:46,922
Let's go...
247
00:15:46,922 --> 00:15:51,689
The chairman adores Maeum so much.
248
00:15:51,689 --> 00:15:54,089
He's grown a lot, right?
249
00:15:54,089 --> 00:16:09,389
Time really does fly.
250
00:16:09,389 --> 00:16:13,955
So you're already reading storybooks in English?
251
00:16:13,955 --> 00:16:15,289
Yes, grandpa.
252
00:16:15,289 --> 00:16:17,489
I've been working hard on it.
253
00:16:17,489 --> 00:16:20,955
My goodness. My sweet puppy.
254
00:16:20,955 --> 00:16:24,289
That's right. You can do anything if you work hard.
255
00:16:24,289 --> 00:16:26,989
- Okay? / - Okay.
256
00:16:26,989 --> 00:16:31,022
All of you, work as hard as Maeum, okay?
257
00:16:31,022 --> 00:16:32,855
You're making such a fuss over a little kid
258
00:16:32,855 --> 00:16:33,755
speaking some English.
259
00:16:33,755 --> 00:16:36,189
Mirae's over in the U.S. speaking English every day,
260
00:16:36,189 --> 00:16:38,289
studying and taking tests.
261
00:16:38,289 --> 00:16:41,855
Just ask Gangu how hard she works.
262
00:16:41,855 --> 00:16:46,155
He lived with her for 3 years.
263
00:16:46,155 --> 00:16:47,488
Hey.
264
00:16:47,489 --> 00:16:52,155
Is it that hard for you to compliment your niece?
265
00:16:52,155 --> 00:16:54,355
Everyone here knows that she only went there
266
00:16:54,355 --> 00:16:55,922
because she couldn't handle the entrance exam.
267
00:16:55,922 --> 00:16:57,955
That's not true.
268
00:16:57,955 --> 00:16:59,422
And how much money did you pour into
269
00:16:59,422 --> 00:17:00,422
sending her to the U.S.?
270
00:17:00,422 --> 00:17:02,855
You always nag me about money.
271
00:17:02,855 --> 00:17:07,722
You should eat, father. The soup will get cold.
272
00:17:07,722 --> 00:17:11,388
Mrs. Won.
273
00:17:11,388 --> 00:17:14,188
Where is the cubed radish kimchi that I brought?
274
00:17:14,189 --> 00:17:15,389
Excuse me?
275
00:17:15,388 --> 00:17:17,688
Are you deaf?
276
00:17:17,689 --> 00:17:19,389
The cubed radish kimchi.
277
00:17:19,388 --> 00:17:20,754
Well...
278
00:17:20,755 --> 00:17:22,689
Father, what is it?
279
00:17:22,689 --> 00:17:24,922
Bring it out.
280
00:17:24,922 --> 00:17:28,755
I don't like any of these side dishes.
281
00:17:28,755 --> 00:17:30,822
The thing is...
282
00:17:30,822 --> 00:17:33,421
I threw it out.
283
00:17:33,422 --> 00:17:42,889
What? You threw it out?
284
00:17:42,889 --> 00:17:46,054
Is that how you were raised?
285
00:17:46,055 --> 00:17:49,155
I thought your parents help out poor kids in Africa.
286
00:17:49,155 --> 00:17:52,522
Did they teach you to throw out perfectly normal food?
287
00:17:52,522 --> 00:17:54,955
I didn't know where you got it from.
288
00:17:54,955 --> 00:17:59,688
And it seemed too low class to serve...
289
00:17:59,689 --> 00:18:01,589
Low class?
290
00:18:01,589 --> 00:18:07,089
And what's wrong with market food?
291
00:18:07,089 --> 00:18:08,522
I'm sorry, father.
292
00:18:08,522 --> 00:18:12,621
I started in the market and got to where I am today.
293
00:18:12,622 --> 00:18:14,355
Just because I've made some money now,
294
00:18:14,355 --> 00:18:17,989
I don't just forget the difficult times.
295
00:18:17,989 --> 00:18:21,689
Didn't you follow your parents around and volunteer?
296
00:18:21,689 --> 00:18:24,255
I guess you didn't have any tough times there.
297
00:18:24,255 --> 00:18:27,355
I was thoughtless. I'm very sorry.
298
00:18:27,355 --> 00:18:29,155
Either go and get some more
299
00:18:29,155 --> 00:18:31,089
or make something that tastes exactly the same.
300
00:18:31,089 --> 00:18:32,889
The choice is yours.
301
00:18:32,889 --> 00:18:38,354
Let's see what your "high class" food tastes like.
302
00:18:38,355 --> 00:18:42,089
You should finish eating, sir...
303
00:18:42,089 --> 00:18:57,522
Thanks for ruining breakfast.
304
00:18:57,522 --> 00:18:59,188
Jiyu, we have a delivery.
305
00:18:59,189 --> 00:19:02,989
Okay!
306
00:19:02,989 --> 00:19:04,922
- Is it going to Miseong? / - Yes.
307
00:19:04,922 --> 00:19:07,022
It's the fund gathering day so they're all there.
308
00:19:07,022 --> 00:19:09,621
Who's turn is it this time?
309
00:19:09,622 --> 00:19:12,222
Actually, this is too heavy.
310
00:19:12,222 --> 00:19:13,754
I should split it up.
311
00:19:13,755 --> 00:19:14,822
Misuk.
312
00:19:14,822 --> 00:19:17,022
No, I can do it myself.
313
00:19:17,022 --> 00:19:18,621
She needs to serve customers here.
314
00:19:18,622 --> 00:19:20,489
But it's heavy.
315
00:19:20,489 --> 00:19:25,022
You don't know how strong I am. Hand it here.
316
00:19:25,022 --> 00:19:26,022
It's not heavy at all.
317
00:19:26,022 --> 00:19:30,121
- Be careful. / - Yes.
318
00:19:30,122 --> 00:19:35,522
I hear that Mrs. Han's fortune is immense.
319
00:19:35,522 --> 00:19:37,389
You know that her soup restaurant
320
00:19:37,389 --> 00:19:41,554
is famous nationwide, right?
321
00:19:41,555 --> 00:19:45,722
All the good buildings in this area are hers.
322
00:19:45,722 --> 00:19:47,489
And?
323
00:19:47,489 --> 00:19:50,022
What do you mean?
324
00:19:50,022 --> 00:19:52,155
Stop thinking about yourself
325
00:19:52,155 --> 00:19:56,055
and think about me too.
326
00:19:56,055 --> 00:19:57,355
I don't expect much.
327
00:19:57,355 --> 00:20:00,255
Just the first branch of the soup restaurant franchise.
328
00:20:00,255 --> 00:20:02,455
Nothing more.
329
00:20:02,455 --> 00:20:06,822
I'm sure she'd say yes if you ask.
330
00:20:06,822 --> 00:20:09,089
Huh?
331
00:20:09,089 --> 00:20:11,922
- Get rid of it. / - Get rid of what?
332
00:20:11,922 --> 00:20:15,522
That unbearable snobbery of yours.
333
00:20:15,522 --> 00:20:17,621
It's cute up to here.
334
00:20:17,622 --> 00:20:19,689
Any worse and you'll be a disgrace.
335
00:20:19,689 --> 00:20:23,689
I wasn't expecting you to listen anyway.
336
00:20:23,689 --> 00:20:26,322
- Hey. / - You really are my friend.
337
00:20:26,322 --> 00:20:28,254
What friend?
338
00:20:28,255 --> 00:20:30,355
We are nothing more than business partners from now.
339
00:20:30,355 --> 00:20:52,622
Got that? Don't act friendly.
340
00:20:52,622 --> 00:21:04,189
What is it? What's wrong?
341
00:21:04,189 --> 00:21:07,089
What's going on?
342
00:21:07,089 --> 00:21:09,188
I think I saw her.
343
00:21:09,189 --> 00:21:15,722
Who?
344
00:21:15,722 --> 00:21:17,455
- It's so hot. / - What's going on?
345
00:21:17,455 --> 00:21:26,789
Right?
346
00:21:26,789 --> 00:21:28,822
I'm sure you all know.
347
00:21:28,822 --> 00:21:32,754
This is the new director of strategic planning.
348
00:21:32,755 --> 00:21:34,489
I'm Yu Gangu.
349
00:21:34,489 --> 00:21:36,955
I'm in charge of the planning office.
350
00:21:36,955 --> 00:21:41,222
This is the marketing team.
351
00:21:41,222 --> 00:21:43,689
Hello, director.
352
00:21:43,689 --> 00:21:48,622
I'm the team leader of planning office, Park Jinsang.
353
00:21:48,622 --> 00:21:50,555
As of now...
354
00:21:50,555 --> 00:21:53,222
I will report to you on all the projects that we have...
355
00:21:53,222 --> 00:21:59,555
Please get back to work.
356
00:21:59,555 --> 00:22:06,622
(Director Yu Gangu)
357
00:22:06,622 --> 00:22:10,589
I'm sure you're still confused.
358
00:22:10,589 --> 00:22:14,389
Don't rush. Take it slowly and learn little by little.
359
00:22:14,389 --> 00:22:15,955
I'm fine...
360
00:22:15,955 --> 00:22:18,655
You keep doing things as you have been.
361
00:22:18,655 --> 00:22:20,855
You always handled the development
362
00:22:20,855 --> 00:22:23,155
of the traditional markets.
363
00:22:23,155 --> 00:22:24,389
Sure.
364
00:22:24,389 --> 00:22:26,089
Come to work at least.
365
00:22:26,089 --> 00:22:36,489
I'll take care of the rest.
366
00:22:36,489 --> 00:22:42,189
Why are you handing the work over to him?
367
00:22:42,189 --> 00:22:43,855
The Seoyeong Market development
368
00:22:43,855 --> 00:22:46,855
is the most important venture for our company.
369
00:22:46,855 --> 00:22:49,489
And father put you in charge.
370
00:22:49,489 --> 00:22:51,989
Don't you understand why?
371
00:22:51,989 --> 00:22:54,989
And how do you know all this?
372
00:22:54,989 --> 00:22:59,522
Have you been eavesdropping?
373
00:22:59,522 --> 00:23:02,389
Father told me ahead of time.
374
00:23:02,389 --> 00:23:16,389
And he asked me to help you out.
375
00:23:16,389 --> 00:23:17,688
Honey.
376
00:23:17,689 --> 00:23:21,089
Why else would father keep giving you big projects?
377
00:23:21,089 --> 00:23:22,589
Isn't it because he's determined
378
00:23:22,589 --> 00:23:25,322
to make you the successor now?
379
00:23:25,322 --> 00:23:26,488
What?
380
00:23:26,489 --> 00:23:29,755
Why do you think father called you back so soon?
381
00:23:29,755 --> 00:23:33,755
His illness is certainly getting worse.
382
00:23:33,755 --> 00:23:37,255
So make sure you stay in his good books.
383
00:23:37,255 --> 00:23:39,889
Then Moseong Group will be handed down to you
384
00:23:39,889 --> 00:23:43,455
and then to Maeum.
385
00:23:43,455 --> 00:23:44,822
You haven't changed at all.
386
00:23:44,822 --> 00:23:50,554
I don't think you've changed at all either.
387
00:23:50,555 --> 00:24:07,222
But from now on, you'll have to change.
388
00:24:07,222 --> 00:24:10,155
I'm disappointed.
389
00:24:10,155 --> 00:24:11,889
Seeing as this morning, you couldn't even
390
00:24:11,889 --> 00:24:16,254
please the chairman.
391
00:24:16,255 --> 00:24:17,689
I'm sorry.
392
00:24:17,689 --> 00:24:22,122
You should be able to handle this by now.
393
00:24:22,122 --> 00:24:24,689
Also.
394
00:24:24,689 --> 00:24:27,755
As we saw today,
395
00:24:27,755 --> 00:24:31,555
I'm worried about Gangu's lack of ambition.
396
00:24:31,555 --> 00:24:36,889
He's exactly the same as 5 years ago.
397
00:24:36,889 --> 00:24:42,089
You'd better take good care of him.
398
00:24:42,089 --> 00:24:48,655
Yes...
399
00:24:48,655 --> 00:24:52,189
Why haven't you reported on that painting I mentioned?
400
00:24:52,189 --> 00:24:55,389
It's unlike you to be so slow.
401
00:24:55,389 --> 00:25:18,655
I'll give you the report soon.
402
00:25:18,655 --> 00:25:22,522
I'm home.
403
00:25:22,522 --> 00:25:24,121
Father!
404
00:25:24,122 --> 00:25:26,555
Father. Father!
405
00:25:26,555 --> 00:25:29,589
Father! Father!
406
00:25:29,589 --> 00:25:31,688
Father!
407
00:25:31,689 --> 00:25:34,055
Father!
408
00:25:34,055 --> 00:26:11,789
Father!
409
00:26:11,789 --> 00:26:13,655
(My son, Ilgu)
410
00:26:13,655 --> 00:26:16,289
(I wanted to save our family shop no matter what)
411
00:26:16,289 --> 00:26:18,589
(But in the end the money I borrowed from Yu Manho)
412
00:26:18,589 --> 00:26:21,121
(to save the shop has been the end of me)
413
00:26:21,122 --> 00:26:23,322
(Forgive this terrible father and live a good life)
414
00:26:23,322 --> 00:26:33,522
(I love you, my son)
415
00:26:33,522 --> 00:26:36,389
What? Who?
416
00:26:36,389 --> 00:26:37,889
The ballet goddess, Kang Jiyu?
417
00:26:37,889 --> 00:26:40,155
I'm sure it was her face.
418
00:26:40,155 --> 00:26:41,655
Hey.
419
00:26:41,655 --> 00:26:45,254
You're the one who told me that she died.
420
00:26:45,255 --> 00:26:47,389
I know. I did tell you that but...
421
00:26:47,389 --> 00:26:49,421
I'm sure you were mistaken.
422
00:26:49,422 --> 00:26:54,789
They must just look alike...
423
00:26:54,789 --> 00:26:56,655
What's wrong?
424
00:26:56,655 --> 00:26:59,589
That dead person...
425
00:26:59,589 --> 00:27:02,054
Is mopping the floor behind you.
426
00:27:02,055 --> 00:27:13,289
What?
427
00:27:13,289 --> 00:27:15,722
Would you like a new spoon?
428
00:27:15,722 --> 00:27:29,322
Oh, my... Ghosts can talk nowadays.
429
00:27:29,322 --> 00:27:30,522
Kang...
430
00:27:30,522 --> 00:27:33,722
Kang Jiyu?
431
00:27:33,722 --> 00:27:37,955
Do you know me?
432
00:27:37,955 --> 00:28:08,054
Are you really Kang Jiyu?
433
00:28:08,055 --> 00:28:10,455
You're here.
434
00:28:10,455 --> 00:28:11,722
Director Lee.
435
00:28:11,722 --> 00:28:14,722
How much did you say Artist Yun's work was?
436
00:28:14,722 --> 00:28:17,422
$2.3 million.
437
00:28:17,422 --> 00:28:19,622
- What about the others? / - He's a new artist...
438
00:28:19,622 --> 00:28:21,089
But Artist Choi's work
439
00:28:21,089 --> 00:28:26,855
recorded the highest bid at recent auctions.
440
00:28:26,855 --> 00:28:29,322
Let's go with Choi's painting this time then.
441
00:28:29,322 --> 00:28:31,421
But Yun's work is better when it comes
442
00:28:31,422 --> 00:28:32,555
to artistic value and being well known.
443
00:28:32,555 --> 00:28:37,389
We should go with Yun's...
444
00:28:37,389 --> 00:28:40,389
Make the preparations with Choi's paintings.
445
00:28:40,389 --> 00:28:42,289
"Moseong Gallery exclusively exhibits
446
00:28:42,289 --> 00:28:46,355
artworks you can't see anywhere else."
447
00:28:46,355 --> 00:28:48,522
That's a good marketing line too.
448
00:28:48,522 --> 00:28:57,089
I understand.
449
00:28:57,089 --> 00:29:03,455
Did you call for me?
450
00:29:03,455 --> 00:29:13,422
This is the soup restaurant the chairman goes to.
451
00:29:13,422 --> 00:29:20,722
Stop working and come have a seat.
452
00:29:20,722 --> 00:29:23,022
Just come and sit down.
453
00:29:23,022 --> 00:29:25,722
They moved into the rooftop unit, so you're neighbors.
454
00:29:25,722 --> 00:29:28,222
And you're university alumni.
455
00:29:28,222 --> 00:29:30,222
We have a lot of work left.
456
00:29:30,222 --> 00:29:37,855
I'll go and collect the bowls.
457
00:29:37,855 --> 00:29:39,189
Hey.
458
00:29:39,189 --> 00:29:42,022
The fact that the dead Kang Jiyu is alive
459
00:29:42,022 --> 00:29:44,522
or that the ballet goddess is working at a restaurant?
460
00:29:44,522 --> 00:29:46,789
Which is harder to believe?
461
00:29:46,789 --> 00:29:48,754
The fact that I met her again
462
00:29:48,755 --> 00:29:51,689
is the hardest to believe.
463
00:29:51,689 --> 00:29:53,622
She is alive.
464
00:29:53,622 --> 00:29:55,155
I'm so happy.
465
00:29:55,155 --> 00:29:59,455
You're going to tear your mouth with that smile.
466
00:29:59,455 --> 00:30:00,554
But then again,
467
00:30:00,555 --> 00:30:03,689
you finally met your first love again.
468
00:30:03,689 --> 00:30:06,189
Jiyu is Seonho's first love?
469
00:30:06,189 --> 00:30:07,889
You have no idea.
470
00:30:07,889 --> 00:30:13,655
- He was such a loser, just waiting... / - Eat up!
471
00:30:13,655 --> 00:30:18,189
Hey, your face has gone red.
472
00:30:18,189 --> 00:30:21,589
Be good friends to Jiyu.
473
00:30:21,589 --> 00:30:23,022
I don't think she has any friends
474
00:30:23,022 --> 00:30:25,389
after she lost her memory.
475
00:30:25,389 --> 00:30:27,522
She lost her memory?
476
00:30:27,522 --> 00:30:31,754
After the accident, she was in a coma for 3 years.
477
00:30:31,755 --> 00:30:37,222
She lost all of her memory then.
478
00:30:37,222 --> 00:30:40,489
Hello.
479
00:30:40,489 --> 00:30:42,755
Cubed radish kimchi to go.
480
00:30:42,755 --> 00:30:48,689
That's not for sale. We just make it for ourselves.
481
00:30:48,689 --> 00:30:51,722
I'll pay as much as you want. Just pack me some.
482
00:30:51,722 --> 00:30:54,322
Boss.
483
00:30:54,322 --> 00:31:07,655
Just give it to him.
484
00:31:07,655 --> 00:31:09,222
Did you sell a lot today?
485
00:31:09,222 --> 00:31:10,489
Are you making deliveries, Jiyu?
486
00:31:10,489 --> 00:31:42,689
- Yes. I'll see you later. / - Okay, bye.
487
00:31:42,689 --> 00:31:44,855
Jiyu, are you okay?
488
00:31:44,855 --> 00:32:17,455
Are you hurt?
489
00:32:17,455 --> 00:32:19,322
(Secrets of Women)
490
00:32:19,322 --> 00:32:20,621
I met her.
491
00:32:20,622 --> 00:32:22,789
The ballet goddess I wanted to introduce to you.
492
00:32:22,789 --> 00:32:24,289
It's Moseong Group's car.
493
00:32:24,289 --> 00:32:25,655
Moseong Group?
494
00:32:25,655 --> 00:32:28,655
I wish she'd come to me even if it's just to haunt me.
495
00:32:28,655 --> 00:32:30,655
- Kang Jiyu! Kang Jiyu! / - Don't touch me.
496
00:32:30,655 --> 00:32:32,589
Let's see who wins to the end.
497
00:32:32,589 --> 00:32:36,054
It feels good when you tuck me in.
498
00:32:36,055 --> 00:32:38,689
There's a good soup restaurant at Seoyeong Market.
499
00:32:38,689 --> 00:32:41,222
You can familiarize yourself with the market too.
500
00:32:41,222 --> 00:32:42,222
Sir?
34283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.