Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,722 --> 00:00:06,422
(Episode 6)
2
00:00:06,422 --> 00:00:12,989
I'm sorry.
3
00:00:12,989 --> 00:00:14,589
Excuse me.
4
00:00:14,589 --> 00:00:17,822
Were you contacted about the unidentified patient?
5
00:00:17,822 --> 00:00:18,956
Yes.
6
00:00:18,956 --> 00:01:07,622
This way.
7
00:01:07,622 --> 00:01:11,356
Jiyu...
8
00:01:11,356 --> 00:01:14,589
It seems she's suffering from cerebral hypoxia
9
00:01:14,589 --> 00:01:19,656
from being in the ocean.
10
00:01:19,656 --> 00:01:22,656
Then is she brain dead?
11
00:01:22,656 --> 00:01:24,722
Not exactly brain dead
12
00:01:24,722 --> 00:01:27,922
but she's in a vegetative state.
13
00:01:27,922 --> 00:01:30,222
What do you mean by that?
14
00:01:30,222 --> 00:01:31,821
Her brain's not functioning
15
00:01:31,822 --> 00:01:33,589
but she can breathe on her own.
16
00:01:33,589 --> 00:01:37,622
And miraculously the baby survived.
17
00:01:37,622 --> 00:01:39,656
- The baby? / - Yes.
18
00:01:39,656 --> 00:02:04,589
She's 8 to 9 weeks pregnant right now.
19
00:02:04,589 --> 00:02:07,456
If she stays alive while the fetus grows,
20
00:02:07,456 --> 00:02:24,456
we can operate and deliver the baby.
21
00:02:24,456 --> 00:02:28,189
I'm going to save her.
22
00:02:28,189 --> 00:02:30,221
I have to.
23
00:02:30,222 --> 00:02:33,056
Is that Manager Byeon's order?
24
00:02:33,056 --> 00:02:34,489
No.
25
00:02:34,489 --> 00:02:40,822
I'm going to tell him that she's dead.
26
00:02:40,822 --> 00:02:43,989
Find somewhere as far away from here as possible.
27
00:02:43,989 --> 00:02:45,222
Find what?
28
00:02:45,222 --> 00:02:47,622
A nursing home that can hide
29
00:02:47,622 --> 00:02:52,689
a patient in a vegetative state.
30
00:02:52,689 --> 00:03:24,856
Do you have the patient's ID?
31
00:03:24,856 --> 00:03:28,622
Kang Jiyu must be a dead person.
32
00:03:28,622 --> 00:03:29,789
What do you plan to do?
33
00:03:29,789 --> 00:03:33,888
You're the thug. You should know better.
34
00:03:33,889 --> 00:03:35,256
What?
35
00:03:35,256 --> 00:03:37,156
Can't you do that much for me?
36
00:03:37,156 --> 00:03:38,722
Stop here.
37
00:03:38,722 --> 00:03:41,389
Coward.
38
00:03:41,389 --> 00:03:44,522
You've always been a coward.
39
00:03:44,522 --> 00:03:46,122
That's why you couldn't help me
40
00:03:46,122 --> 00:03:47,089
and handed me over to Byeon Ilgu.
41
00:03:47,089 --> 00:03:49,089
I ended up this way
42
00:03:49,089 --> 00:03:50,889
because of you.
43
00:03:50,889 --> 00:03:55,989
Sunbok.
44
00:03:55,989 --> 00:03:58,489
How dare you say that name?
45
00:03:58,489 --> 00:04:00,222
I'm Chae Seorin.
46
00:04:00,222 --> 00:04:03,189
Chae Seorin!
47
00:04:03,189 --> 00:04:05,256
Do you want to be Chae Seorin
48
00:04:05,256 --> 00:04:06,956
and marry into Moseong Group?
49
00:04:06,956 --> 00:04:08,388
I already told you.
50
00:04:08,389 --> 00:04:11,256
So that the name Hong Sunbok can't catch up to me,
51
00:04:11,256 --> 00:04:13,756
I'm going to get far and high.
52
00:04:13,756 --> 00:04:17,456
You know how that will end.
53
00:04:17,456 --> 00:04:19,156
No.
54
00:04:19,156 --> 00:04:21,322
I won't fall easily.
55
00:04:21,322 --> 00:04:27,222
I will not.
56
00:04:27,222 --> 00:04:30,455
I'm the moron for trusting you.
57
00:04:30,456 --> 00:04:36,689
You stay out of this.
58
00:04:36,689 --> 00:04:41,156
I'll do it.
59
00:04:41,156 --> 00:04:47,356
I will do it.
60
00:04:47,356 --> 00:04:55,456
Thank you for coming...
61
00:04:55,456 --> 00:04:57,956
Your mother...
62
00:04:57,956 --> 00:05:03,589
She was sweet and kind, just like an angel.
63
00:05:03,589 --> 00:05:09,689
I'm sure she's in a better place.
64
00:05:09,689 --> 00:05:12,856
What did you say about your sister?
65
00:05:12,856 --> 00:05:16,789
They found her.
66
00:05:16,789 --> 00:05:19,789
Jiyu...
67
00:05:19,789 --> 00:05:21,756
She went with dad.
68
00:05:21,756 --> 00:05:24,356
No. No! No!
69
00:05:24,356 --> 00:05:27,056
Jiyu!
70
00:05:27,056 --> 00:05:33,356
Jiyu!
71
00:05:33,356 --> 00:05:36,556
Poor Jiyu...
72
00:05:36,556 --> 00:05:40,522
Jiyu!
73
00:05:40,522 --> 00:05:43,156
- Goodness. / - My goodness...
74
00:05:43,156 --> 00:05:46,222
They must have found the daughter's body.
75
00:05:46,222 --> 00:05:47,789
What a tragedy.
76
00:05:47,789 --> 00:05:50,156
That's two funerals in a row.
77
00:05:50,156 --> 00:05:58,189
Goodness...
78
00:05:58,189 --> 00:05:59,989
Mom.
79
00:05:59,989 --> 00:06:02,489
Mom, wake up.
80
00:06:02,489 --> 00:06:20,222
Mom! Mom, wake up. Mom!
81
00:06:20,222 --> 00:06:24,022
The body is beyond recognition...
82
00:06:24,022 --> 00:06:27,389
But could you try and identify her?
83
00:06:27,389 --> 00:06:52,422
Yes.
84
00:06:52,422 --> 00:06:56,489
I will fill this bracelet with happiness.
85
00:06:56,489 --> 00:07:10,856
First, we'll add some sand from here.
86
00:07:10,856 --> 00:07:13,756
No...
87
00:07:13,756 --> 00:07:23,955
Jiyu.
88
00:07:23,956 --> 00:07:27,856
Is she Kang Jiyu?
89
00:07:27,856 --> 00:07:29,756
Jiyu...
90
00:07:29,756 --> 00:07:32,388
Jiyu. No, please no...
91
00:07:32,389 --> 00:07:34,689
Jiyu...
92
00:07:34,689 --> 00:07:38,756
Jiyu! No! Please, no. Jiyu!
93
00:07:38,756 --> 00:07:40,022
- Jiyu! / - Calm down.
94
00:07:40,022 --> 00:07:43,056
Jiyu! No... Jiyu...
95
00:07:43,056 --> 00:07:46,455
Jiyu! No! Jiyu!
96
00:07:46,456 --> 00:08:05,422
Jiyu. Please.
97
00:08:05,422 --> 00:08:07,589
As of this moment...
98
00:08:07,589 --> 00:08:10,556
You are Hong Sunbok.
99
00:08:10,556 --> 00:08:14,688
Always wronged and pitiful...
100
00:08:14,689 --> 00:08:17,389
Hong Sunbok.
101
00:08:17,389 --> 00:08:22,956
Even if you disappear, no one will care.
102
00:08:22,956 --> 00:08:27,289
Hong Sunbok.
103
00:08:27,289 --> 00:08:30,222
Me...
104
00:08:30,222 --> 00:08:32,889
I will live as Chae Seorin.
105
00:08:32,889 --> 00:08:35,589
I will have much more than you
106
00:08:35,589 --> 00:08:39,256
and I will get more than you.
107
00:08:39,256 --> 00:08:41,655
With this hand...
108
00:08:41,655 --> 00:09:13,555
I will take everything.
109
00:09:13,556 --> 00:09:16,822
I feel like you'll run to me.
110
00:09:16,822 --> 00:09:18,689
Like you'll run to me
111
00:09:18,689 --> 00:09:21,889
and apologize for being late.
112
00:09:21,889 --> 00:09:26,822
With a bright smile.
113
00:09:26,822 --> 00:09:32,856
You've taken all of our good times with you.
114
00:09:32,856 --> 00:09:36,989
How am I supposed to live?
115
00:09:36,989 --> 00:09:38,689
Without you,
116
00:09:38,689 --> 00:09:41,889
I'm nothing but an empty shell.
117
00:09:41,889 --> 00:09:46,456
I will forget how to breathe and how to smile.
118
00:09:46,456 --> 00:09:55,656
I'll forget everything without you.
119
00:09:55,656 --> 00:09:59,421
Jiyu.
120
00:09:59,422 --> 00:10:05,589
Jiyu...
121
00:10:05,589 --> 00:10:11,389
Jiyu, Jiyu...
122
00:10:11,389 --> 00:10:14,189
- Is that true? / - Yes.
123
00:10:14,189 --> 00:10:22,789
You know what happens if you lie to me, right?
124
00:10:22,789 --> 00:10:26,122
I want a DNA test.
125
00:10:26,122 --> 00:10:30,889
Of course.
126
00:10:30,889 --> 00:10:33,389
Chairman Yu has been pressuring me
127
00:10:33,389 --> 00:10:38,522
to find a wife for Yu Gangu.
128
00:10:38,522 --> 00:11:03,222
I guess you're finally worth all that I invested in you.
129
00:11:03,222 --> 00:11:08,822
Mom, who takes the dark night away?
130
00:11:08,822 --> 00:11:10,089
A miracle.
131
00:11:10,089 --> 00:11:13,189
Every morning, a miracle comes and takes it away.
132
00:11:13,189 --> 00:11:17,722
I see.
133
00:11:17,722 --> 00:11:21,789
Mom, I prayed back then...
134
00:11:21,789 --> 00:11:25,289
That a miracle would come the next day
135
00:11:25,289 --> 00:11:28,056
and take away the dark night.
136
00:11:28,056 --> 00:11:34,122
And also the shadow cast over your face.
137
00:11:34,122 --> 00:11:36,389
The young me...
138
00:11:36,389 --> 00:11:39,122
That was all I could do.
139
00:11:39,122 --> 00:11:46,389
I thought I could finally remove that shadow.
140
00:11:46,389 --> 00:11:48,689
I thought I didn't need to wait
141
00:11:48,689 --> 00:11:52,889
for a miracle that wouldn't come.
142
00:11:52,889 --> 00:11:58,056
But you're no longer here, mom.
143
00:11:58,056 --> 00:12:45,922
You're not here.
144
00:12:45,922 --> 00:12:48,389
Find your father.
145
00:12:48,389 --> 00:12:51,489
That way, you'll have a family.
146
00:12:51,489 --> 00:13:01,956
And you won't be lonely.
147
00:13:01,956 --> 00:13:05,089
I'm sorry, mom.
148
00:13:05,089 --> 00:13:14,222
But I can't fulfill your wish.
149
00:13:14,222 --> 00:13:18,122
Goodness. Madam...
150
00:13:18,122 --> 00:13:20,656
Please eat something.
151
00:13:20,656 --> 00:13:27,256
You need your strength.
152
00:13:27,256 --> 00:13:30,656
Madam...
153
00:13:30,656 --> 00:13:35,955
What will we do?
154
00:13:35,956 --> 00:13:37,856
Hello?
155
00:13:37,856 --> 00:13:42,789
Mom, it's me.
156
00:13:42,789 --> 00:13:43,956
Who?
157
00:13:43,956 --> 00:13:45,722
Who is this?
158
00:13:45,722 --> 00:13:47,322
It's me.
159
00:13:47,322 --> 00:13:52,656
Have you forgotten your daughter?
160
00:13:52,656 --> 00:13:54,756
Sun... Sunbok?
161
00:13:54,756 --> 00:13:56,656
Is this Sunbok?
162
00:13:56,656 --> 00:13:59,589
Is this really Sunbok?
163
00:13:59,589 --> 00:14:01,522
My Sunbok...
164
00:14:01,522 --> 00:14:04,622
My Sunbok, where are you?
165
00:14:04,622 --> 00:14:08,521
Sunbok! Sunbok!
166
00:14:08,522 --> 00:14:11,022
Sunbok, where are you?
167
00:14:11,022 --> 00:14:19,922
Mom.
168
00:14:19,922 --> 00:14:26,356
It's me.
169
00:14:26,356 --> 00:14:29,056
Sunbok?
170
00:14:29,056 --> 00:14:32,022
You're Sunbok?
171
00:14:32,022 --> 00:14:34,222
Don't you recognize your own daughter?
172
00:14:34,222 --> 00:14:43,555
Will you know if I show you this?
173
00:14:43,556 --> 00:14:46,256
We both have this on our arms.
174
00:14:46,256 --> 00:14:51,722
Proof from God that we're mother and daughter.
175
00:14:51,722 --> 00:14:53,322
Goodness...
176
00:14:53,322 --> 00:14:55,022
Goodness me...
177
00:14:55,022 --> 00:14:57,789
My baby...
178
00:14:57,789 --> 00:14:59,789
Let me take a look at you.
179
00:14:59,789 --> 00:15:02,789
Are you really my daughter?
180
00:15:02,789 --> 00:15:04,789
Sunbok...
181
00:15:04,789 --> 00:15:07,689
Where have you been all this time?
182
00:15:07,689 --> 00:15:11,521
My baby.
183
00:15:11,522 --> 00:15:13,522
Stop crying.
184
00:15:13,522 --> 00:15:20,589
People are staring.
185
00:15:20,589 --> 00:15:24,122
The heavens are so cruel.
186
00:15:24,122 --> 00:15:25,656
Aren't they?
187
00:15:25,656 --> 00:15:27,856
They took away Jiyu, that angel...
188
00:15:27,856 --> 00:15:33,389
And that great man who is a one-of-a-kind, Mr. Kang.
189
00:15:33,389 --> 00:15:35,722
But the girl that everyone thought was dead,
190
00:15:35,722 --> 00:15:39,422
has turned up alive and well.
191
00:15:39,422 --> 00:15:45,556
How could this happen?
192
00:15:45,556 --> 00:15:55,122
Stop it already.
193
00:15:55,122 --> 00:15:58,589
I really thought you were dead.
194
00:15:58,589 --> 00:16:01,089
I was wondering whether to hold your funeral.
195
00:16:01,089 --> 00:16:06,156
How could you not call your mother even once?
196
00:16:06,156 --> 00:16:08,888
I told you everything about how I've been.
197
00:16:08,889 --> 00:16:13,822
Do you want to hear more? Stop now.
198
00:16:13,822 --> 00:16:15,322
Let's go home
199
00:16:15,322 --> 00:16:18,289
and go see Mrs. Kang, Sunbok.
200
00:16:18,289 --> 00:16:23,422
Mom, we have somewhere we need to go.
201
00:16:23,422 --> 00:16:31,989
♪ The pink skirts flaps in the spring breeze ♪
202
00:16:31,989 --> 00:16:33,256
Gosh.
203
00:16:33,256 --> 00:16:35,422
It's the first time in my life
204
00:16:35,422 --> 00:16:39,156
that I've gone for a drive like this.
205
00:16:39,156 --> 00:16:41,555
I'm so happy that my daughter returned
206
00:16:41,556 --> 00:16:44,356
a successful woman.
207
00:16:44,356 --> 00:16:54,822
I get to go on drives...
208
00:16:54,822 --> 00:16:58,356
But when I think of Mr. Kang's family...
209
00:16:58,356 --> 00:17:01,156
I feel like I'll be punished
210
00:17:01,156 --> 00:17:05,289
for being the only one that's happy.
211
00:17:05,289 --> 00:17:07,689
Mr. Kang...
212
00:17:07,689 --> 00:17:19,989
Jiyu...
213
00:17:19,989 --> 00:17:23,056
Where is this place?
214
00:17:23,056 --> 00:17:24,622
Come on in.
215
00:17:24,622 --> 00:17:26,289
Wait...
216
00:17:26,289 --> 00:17:34,322
Hey...
217
00:17:34,322 --> 00:17:38,322
Why is your name written here?
218
00:17:38,322 --> 00:17:41,156
Come in.
219
00:17:41,156 --> 00:17:44,322
Why does the patient have the same name as you?
220
00:17:44,322 --> 00:17:50,856
Where are we?
221
00:17:50,856 --> 00:17:53,322
Jiyu...
222
00:17:53,322 --> 00:17:57,222
Goodness! Isn't that Jiyu?
223
00:17:57,222 --> 00:18:01,822
Jiyu! You're alive!
224
00:18:01,822 --> 00:18:07,289
You need to help me, mom.
225
00:18:07,289 --> 00:18:09,422
Jiyu...
226
00:18:09,422 --> 00:18:10,522
She's in a vegetative state.
227
00:18:10,522 --> 00:18:13,289
Goodness. What do we do?
228
00:18:13,289 --> 00:18:15,589
Jiyu...
229
00:18:15,589 --> 00:18:17,489
You look after her.
230
00:18:17,489 --> 00:18:20,722
Of course! Of course I will.
231
00:18:20,722 --> 00:18:22,156
Jiyu.
232
00:18:22,156 --> 00:18:28,022
My goodness, Jiyu.
233
00:18:28,022 --> 00:18:31,789
What? What did you just say?
234
00:18:31,789 --> 00:18:33,056
This isn't right.
235
00:18:33,056 --> 00:18:34,689
Even after you heard whose fault it is
236
00:18:34,689 --> 00:18:36,556
that I ended up this way?
237
00:18:36,556 --> 00:18:39,689
It's your fault that my life is in the gutter.
238
00:18:39,689 --> 00:18:41,922
I died that day.
239
00:18:41,922 --> 00:18:43,422
Okay...
240
00:18:43,422 --> 00:18:47,556
I know you suffered because you met a bad mother.
241
00:18:47,556 --> 00:18:49,922
But you shouldn't live a life of sin.
242
00:18:49,922 --> 00:18:51,556
You'll be punished.
243
00:18:51,556 --> 00:18:55,956
I'm not afraid of being punished.
244
00:18:55,956 --> 00:18:58,688
Can't I live like Jiyu for once?
245
00:18:58,689 --> 00:19:01,789
Can't you let me do that just once?
246
00:19:01,789 --> 00:19:04,889
If you're my mom, I should come before Kang Jiyu!
247
00:19:04,889 --> 00:19:06,988
At least just once!
248
00:19:06,989 --> 00:19:09,122
Sunbok...
249
00:19:09,122 --> 00:19:11,489
She won't live for long anyway.
250
00:19:11,489 --> 00:19:13,522
But I'm willing to save her baby.
251
00:19:13,522 --> 00:19:15,956
I'll save her baby!
252
00:19:15,956 --> 00:19:18,722
And I'll raise it well.
253
00:19:18,722 --> 00:19:20,456
That isn't right.
254
00:19:20,456 --> 00:19:22,656
You can't do that.
255
00:19:22,656 --> 00:19:27,856
You can't separate a child from its mom.
256
00:19:27,856 --> 00:19:36,356
So you won't help me?
257
00:19:36,356 --> 00:19:38,656
Fine.
258
00:19:38,656 --> 00:19:42,089
Let's just end it here then.
259
00:19:42,089 --> 00:19:45,822
Baby... Baby...
260
00:19:45,822 --> 00:19:47,222
What are you doing?
261
00:19:47,222 --> 00:19:50,256
I'm just going to end my pathetic life.
262
00:19:50,256 --> 00:19:52,956
Jiyu will die and so will I.
263
00:19:52,956 --> 00:19:54,121
Just end it all here.
264
00:19:54,122 --> 00:19:56,122
- Sunbok, don't do this. / - Just end it!
265
00:19:56,122 --> 00:19:57,789
- Let go of me! / - Don't do this.
266
00:19:57,789 --> 00:19:59,656
Just let me die.
267
00:19:59,656 --> 00:20:01,688
Let go!
268
00:20:01,689 --> 00:20:03,256
- Let go! / - Sunbok, please.
269
00:20:03,256 --> 00:20:14,356
Please don't do this.
270
00:20:14,356 --> 00:20:17,122
I've cooked plenty of side dishes
271
00:20:17,122 --> 00:20:19,056
and put them in the fridge.
272
00:20:19,056 --> 00:20:24,322
There's marinated bulgogi and stew as well.
273
00:20:24,322 --> 00:20:28,322
The lowest shelf is filled with fruits and vegetables.
274
00:20:28,322 --> 00:20:30,188
You just have to take them out and eat them.
275
00:20:30,189 --> 00:20:32,622
- In the kimchi fridge... / - You've told me already.
276
00:20:32,622 --> 00:20:36,289
I heard you the first time.
277
00:20:36,289 --> 00:20:39,589
Take this.
278
00:20:39,589 --> 00:20:41,856
No, I can't.
279
00:20:41,856 --> 00:20:47,056
Take it. It's to show my appreciation.
280
00:20:47,056 --> 00:20:49,289
Thank you.
281
00:20:49,289 --> 00:20:50,822
You must be happy,
282
00:20:50,822 --> 00:20:53,856
going to the U.S. with Sunbok.
283
00:20:53,856 --> 00:20:56,489
Well...
284
00:20:56,489 --> 00:20:58,889
You could make it anywhere.
285
00:20:58,889 --> 00:21:02,055
You'll be fine in the U.S.
286
00:21:02,056 --> 00:21:04,156
Well, I...
287
00:21:04,156 --> 00:21:07,688
I should get going...
288
00:21:07,689 --> 00:21:11,056
Take care of yourself and keep in touch.
289
00:21:11,056 --> 00:21:21,989
Okay.
290
00:21:21,989 --> 00:21:24,622
Now that your father is dead...
291
00:21:24,622 --> 00:21:27,656
Everyone is leaving.
292
00:21:27,656 --> 00:21:29,589
When he was alive,
293
00:21:29,589 --> 00:21:35,688
they were always around...
294
00:21:35,689 --> 00:21:58,956
Mom...
295
00:21:58,956 --> 00:22:03,421
I'm terribly sorry. I deserve to die for this.
296
00:22:03,422 --> 00:22:05,089
I will...
297
00:22:05,089 --> 00:22:07,956
I will save Jiyu.
298
00:22:07,956 --> 00:22:19,456
I'll do whatever it takes to bring her back to life.
299
00:22:19,456 --> 00:22:22,188
She seems to be around 9 weeks pregnant.
300
00:22:22,189 --> 00:22:25,322
The baby survived that terrible accident.
301
00:22:25,322 --> 00:22:35,555
I'm sure the baby will be brave and strong.
302
00:22:35,556 --> 00:22:40,189
How are the mothers usually at this stage?
303
00:22:40,189 --> 00:22:42,489
They usually begin to have morning sickness.
304
00:22:42,489 --> 00:22:44,389
They need to use the bathroom often too.
305
00:22:44,389 --> 00:22:46,322
There's still a high risk of miscarriage
306
00:22:46,322 --> 00:22:48,488
so I'd tell them to be careful.
307
00:22:48,489 --> 00:22:51,189
But in Hong Sunbok's case...
308
00:22:51,189 --> 00:22:53,522
She just needs her nutrients.
309
00:22:53,522 --> 00:22:55,522
And to make sure that she doesn't suffer from things
310
00:22:55,522 --> 00:23:08,022
like bedsores. She needs diligent care.
311
00:23:08,022 --> 00:23:09,789
Manager Byeon called.
312
00:23:09,789 --> 00:23:38,822
He said to come into Chairman Yu's family.
313
00:23:38,822 --> 00:23:41,356
You are my heart.
314
00:23:41,356 --> 00:23:43,856
Without you...
315
00:23:43,856 --> 00:23:59,722
I can't live a single day.
316
00:23:59,722 --> 00:24:04,189
There he is.
317
00:24:04,189 --> 00:24:47,756
The chairman is looking for you.
318
00:24:47,756 --> 00:24:51,989
What are you doing here?
319
00:24:51,989 --> 00:25:06,222
The chairman asked for me.
320
00:25:06,222 --> 00:25:09,156
What happened to you?
321
00:25:09,156 --> 00:25:11,188
Don't play dumb with me.
322
00:25:11,189 --> 00:25:14,256
How long were you going to hide her pregnancy?
323
00:25:14,256 --> 00:25:17,989
- Pregnancy? / - She says she has your child.
324
00:25:17,989 --> 00:25:19,656
How could you let this happen?
325
00:25:19,656 --> 00:25:33,322
You should've at least told me first.
326
00:25:33,322 --> 00:25:45,022
It is Gangu's baby.
327
00:25:45,022 --> 00:25:47,156
You! You!
328
00:25:47,156 --> 00:25:50,556
That isn't possible.
329
00:25:50,556 --> 00:25:57,256
That just isn't possible.
330
00:25:57,256 --> 00:26:01,589
Is it really Gangu's baby?
331
00:26:01,589 --> 00:26:04,489
I don't mind doing a DNA test.
332
00:26:04,489 --> 00:26:07,722
So long as it's after the baby is born.
333
00:26:07,722 --> 00:26:14,489
A test during the pregnancy can harm the baby.
334
00:26:14,489 --> 00:26:19,056
Fine. I'll call you again.
335
00:26:19,056 --> 00:26:22,922
I'll get going then.
336
00:26:22,922 --> 00:26:35,656
I'll wait for your call.
337
00:26:35,656 --> 00:26:39,322
Look here.
338
00:26:39,322 --> 00:26:41,522
Is it really Gangu's baby?
339
00:26:41,522 --> 00:26:43,989
Yes, it is Yu Gangu's baby.
340
00:26:43,989 --> 00:26:52,922
I look forward to seeing you around.
341
00:26:52,922 --> 00:26:55,389
Looks like she'll be a handful.
342
00:26:55,389 --> 00:27:00,789
You useless fool!
343
00:27:00,789 --> 00:27:03,922
You pathetic half-wit!
344
00:27:03,922 --> 00:27:06,489
I told you to take care of the land issue.
345
00:27:06,489 --> 00:27:10,056
And you go off on a relationship instead of working?
346
00:27:10,056 --> 00:27:12,622
How many times have I told you that
347
00:27:12,622 --> 00:27:14,656
marriage is a business as well?
348
00:27:14,656 --> 00:27:16,389
If you just do as you're told,
349
00:27:16,389 --> 00:27:19,421
a suitable wife will be found for you.
350
00:27:19,422 --> 00:27:21,756
If only I just had one more son.
351
00:27:21,756 --> 00:27:24,756
I wouldn't let you anywhere near the company.
352
00:27:24,756 --> 00:27:26,756
Then I'll just leave.
353
00:27:26,756 --> 00:27:29,622
- What? / - The company...
354
00:27:29,622 --> 00:27:32,489
I'll quit.
355
00:27:32,489 --> 00:27:35,056
So just butt out of my business.
356
00:27:35,056 --> 00:27:38,656
From now on, I'll take care of myself.
357
00:27:38,656 --> 00:27:41,856
- Why you... / - Chairman, please calm down.
358
00:27:41,856 --> 00:27:43,222
Gangu!
359
00:27:43,222 --> 00:28:00,889
I know you're upset but this isn't right.
360
00:28:00,889 --> 00:28:03,421
They're all useless.
361
00:28:03,422 --> 00:28:12,122
All of them.
362
00:28:12,122 --> 00:28:14,289
Find out who that girl is.
363
00:28:14,289 --> 00:28:17,356
Find out everything about her and report to me.
364
00:28:17,356 --> 00:28:39,289
Yes, sir.
365
00:28:39,289 --> 00:28:40,389
What are you trying to pull?
366
00:28:40,389 --> 00:28:42,988
Should I just raise it as a single mother then?
367
00:28:42,989 --> 00:28:44,156
It's your baby.
368
00:28:44,156 --> 00:28:45,656
You should've told me first.
369
00:28:45,656 --> 00:28:47,856
You're the one who wouldn't answer my calls.
370
00:28:47,856 --> 00:28:49,856
How could I tell you first?
371
00:28:49,856 --> 00:28:56,222
And the baby is growing by the day.
372
00:28:56,222 --> 00:28:58,889
Let me just ask one question.
373
00:28:58,889 --> 00:29:01,456
Did I...
374
00:29:01,456 --> 00:29:04,055
Did I really...
375
00:29:04,056 --> 00:29:06,389
With you...
376
00:29:06,389 --> 00:29:08,589
You...
377
00:29:08,589 --> 00:29:15,922
You kept calling me Jiyu.
378
00:29:15,922 --> 00:29:18,156
I don't care that you thought I was your girlfriend.
379
00:29:18,156 --> 00:29:23,556
The baby is yours either way.
380
00:29:23,556 --> 00:29:25,456
What do you want from me?
381
00:29:25,456 --> 00:29:32,188
Marriage.
382
00:29:32,189 --> 00:29:35,289
I have already...
383
00:29:35,289 --> 00:29:40,356
Given all of my heart to another woman.
384
00:29:40,356 --> 00:29:42,956
I can't love anyone else.
385
00:29:42,956 --> 00:29:45,589
I never asked for your love.
386
00:29:45,589 --> 00:29:47,989
You love whoever you want.
387
00:29:47,989 --> 00:30:28,689
And I'll do the same.
388
00:30:28,689 --> 00:30:31,289
Would you like some help?
389
00:30:31,289 --> 00:30:34,056
It's okay. I can do it.
390
00:30:34,056 --> 00:30:35,756
You should get some rest.
391
00:30:35,756 --> 00:30:38,622
You've been doing this alone for several days now.
392
00:30:38,622 --> 00:30:39,922
It's okay.
393
00:30:39,922 --> 00:30:42,889
I need to do this to feel better.
394
00:30:42,889 --> 00:30:45,389
Just let me be and go about your business.
395
00:30:45,389 --> 00:30:48,688
This is the very least I can do.
396
00:30:48,689 --> 00:30:49,822
Okay then.
397
00:30:49,822 --> 00:30:53,156
Let us know if you need anything.
398
00:30:53,156 --> 00:31:03,422
Thank you.
399
00:31:03,422 --> 00:31:05,556
Jiyu...
400
00:31:05,556 --> 00:31:08,656
I'm sorry.
401
00:31:08,656 --> 00:31:13,456
But don't worry, okay?
402
00:31:13,456 --> 00:31:17,222
I'll help you have your baby.
403
00:31:17,222 --> 00:31:22,889
And I will save you no matter what.
404
00:31:22,889 --> 00:31:24,456
Okay?
405
00:31:24,456 --> 00:31:27,188
Jiyu...
406
00:31:27,189 --> 00:31:31,489
The most beautiful girl in the world...
407
00:31:31,489 --> 00:31:42,822
Jiyu, our angel...
408
00:31:42,822 --> 00:31:44,621
Jiyu...
409
00:31:44,622 --> 00:31:47,189
You need to get up.
410
00:31:47,189 --> 00:31:49,256
You need to open your eyes
411
00:31:49,256 --> 00:31:51,556
so that when I die,
412
00:31:51,556 --> 00:31:56,056
I have a right to face Mr. Kang.
413
00:31:56,056 --> 00:31:58,689
You have to wake up, Jiyu.
414
00:31:58,689 --> 00:32:17,356
Jiyu...
415
00:32:17,356 --> 00:32:42,689
Jiyu... Jiyu...
416
00:32:42,689 --> 00:32:45,889
(Secrets of Women)
417
00:32:45,889 --> 00:32:48,555
Marriage? Fine. But you will regret it.
418
00:32:48,556 --> 00:32:51,022
No. I will never regret it.
419
00:32:51,022 --> 00:32:52,456
Where's Jiyu? Jiyu!
420
00:32:52,456 --> 00:32:54,822
I'm going to make you the chairman.
421
00:32:54,822 --> 00:32:55,921
Get rid of her.
422
00:32:55,922 --> 00:32:58,089
She's not fit to be Gangu's wife.
423
00:32:58,089 --> 00:32:59,589
The greatest designer of the new generation,
424
00:32:59,589 --> 00:33:00,688
Min Seonho.
425
00:33:00,689 --> 00:33:02,756
You won the grand prize.
426
00:33:02,756 --> 00:33:03,756
It's money to study abroad.
427
00:33:03,756 --> 00:33:05,889
Jiyu!
428
00:33:05,889 --> 00:33:06,889
I miss you!
27478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.