All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.27 [Eng Sub 2016.08.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:07,989 (Episode 27) 2 00:00:07,989 --> 00:00:10,523 Welcome. 3 00:00:10,523 --> 00:00:13,889 Who do we have here? 4 00:00:13,889 --> 00:00:21,789 Jiyu! It's me, Jeong Juri. 5 00:00:21,789 --> 00:00:22,989 Oh, right... 6 00:00:22,989 --> 00:00:25,723 I've heard but seeing it in person... 7 00:00:25,723 --> 00:00:27,956 It's hard to get used to. 8 00:00:27,956 --> 00:00:29,823 Sorry. 9 00:00:29,823 --> 00:00:32,256 I'm the one who's sorry. 10 00:00:32,256 --> 00:00:36,356 Do you really not remember anything? 11 00:00:36,356 --> 00:00:38,423 That's right. 12 00:00:38,423 --> 00:00:40,056 I'm upset. 13 00:00:40,056 --> 00:00:42,955 We used to be really close. 14 00:00:42,956 --> 00:00:45,223 I'm sorry. 15 00:00:45,223 --> 00:00:47,156 We can become close again. 16 00:00:47,156 --> 00:00:49,556 Juri, can we get some tea? 17 00:00:49,556 --> 00:00:53,256 Oh, right. Of course. 18 00:00:53,256 --> 00:00:59,156 Yu Gangu and Kang Jiyu. What is their relationship? 19 00:00:59,156 --> 00:01:02,323 You know what relationship they have, don't you? 20 00:01:02,323 --> 00:01:04,923 You already knew. 21 00:01:04,923 --> 00:01:09,056 Speak up. 22 00:01:09,056 --> 00:01:13,655 I can tell you exactly how in love you two were. 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,189 I'd see how you couldn't live without each other. 24 00:01:16,189 --> 00:01:23,122 I realized that you can't hide true love. 25 00:01:23,123 --> 00:01:24,856 Would you excuse us? 26 00:01:24,856 --> 00:01:27,622 I need to get going now. 27 00:01:27,623 --> 00:01:30,023 Gangu said not to let anyone in, 28 00:01:30,023 --> 00:01:31,456 so I closed up early. 29 00:01:31,456 --> 00:01:44,723 Take as much time as you need. 30 00:01:44,723 --> 00:01:49,056 Are you saying... 31 00:01:49,056 --> 00:01:52,556 Yu Gangu is having an affair? 32 00:01:52,556 --> 00:01:58,122 With the chairman's caregiver? 33 00:01:58,123 --> 00:02:01,823 You're not one to know this and just sit back. 34 00:02:01,823 --> 00:02:12,322 Aren't I right? 35 00:02:12,323 --> 00:02:19,956 Come in. 36 00:02:19,956 --> 00:02:22,822 This watch... 37 00:02:22,823 --> 00:02:31,023 You gave it to me at our engagement. 38 00:02:31,023 --> 00:02:37,356 Strangely, it stopped on the day of your accident. 39 00:02:37,356 --> 00:02:42,489 But I kept wearing it. 40 00:02:42,489 --> 00:02:49,223 Even though it's only correct two times a day. 41 00:02:49,223 --> 00:02:54,023 Because while you were gone... 42 00:02:54,023 --> 00:03:02,389 Time had stopped for me. 43 00:03:02,389 --> 00:03:05,456 But look. 44 00:03:05,456 --> 00:03:08,423 It works now, right? 45 00:03:08,423 --> 00:03:10,989 You're right. 46 00:03:10,989 --> 00:03:15,189 I got it fixed after you came back. 47 00:03:15,189 --> 00:03:24,888 Since time had started again for me. 48 00:03:24,889 --> 00:03:27,923 Director Yu... 49 00:03:27,923 --> 00:03:30,756 The reason I asked to see you today... 50 00:03:30,756 --> 00:03:35,089 Was to tell you something about Oh Dongsu. 51 00:03:35,089 --> 00:03:38,056 Oh... 52 00:03:38,056 --> 00:03:41,823 You said you'd look into him for me, right? 53 00:03:41,823 --> 00:03:45,923 I remembered something else. 54 00:03:45,923 --> 00:03:49,089 Yes, tell me what you remember. 55 00:03:49,089 --> 00:03:51,189 On the day of the accident, 56 00:03:51,189 --> 00:03:55,789 I think Oh Dongsu was following my dad's car. 57 00:03:55,789 --> 00:03:59,888 Oh Dongsu was following you? 58 00:03:59,889 --> 00:04:01,923 You! 59 00:04:01,923 --> 00:04:03,489 You were supposed to look into 60 00:04:03,489 --> 00:04:04,689 Yu Gangu and Kang Jiyu! 61 00:04:04,689 --> 00:04:11,189 Do you not report to me anymore? 62 00:04:11,189 --> 00:04:12,388 I'm sorry. 63 00:04:12,389 --> 00:04:14,723 Give me the report now. 64 00:04:14,723 --> 00:04:18,489 What did you find out about Yu Gangu and Kang Jiyu? 65 00:04:18,488 --> 00:04:20,388 I don't know much. 66 00:04:20,389 --> 00:04:24,623 I only did as Secretary Chae ordered. 67 00:04:24,623 --> 00:04:29,556 Why you... 68 00:04:29,556 --> 00:04:32,455 If you ever lie to me... 69 00:04:32,456 --> 00:04:37,656 Neither of you will be safe. 70 00:04:37,656 --> 00:04:40,756 I'll give you one more chance. 71 00:04:40,756 --> 00:04:44,388 You haven't lied to me, right? 72 00:04:44,389 --> 00:04:50,456 I have not. 73 00:04:50,456 --> 00:04:53,456 Interesting. 74 00:04:53,456 --> 00:04:57,723 Yu Gangu is having an affair with the caregiver... 75 00:04:57,723 --> 00:05:05,356 And Cha Seorin still can't win him over. 76 00:05:05,356 --> 00:05:08,522 I can't wait to see the look on his face... 77 00:05:08,523 --> 00:05:11,423 When Chairman Yu hears about this. 78 00:05:11,423 --> 00:05:25,756 I'm curious... 79 00:05:25,756 --> 00:05:28,722 I'll drive you home. 80 00:05:28,723 --> 00:05:31,223 No, I prefer to take the bus. 81 00:05:31,223 --> 00:05:33,623 About Oh Dongsu... 82 00:05:33,623 --> 00:05:38,389 I'll get back to you once I find more info. 83 00:05:38,389 --> 00:05:42,023 Is there anything you'd like to know? 84 00:05:42,023 --> 00:05:44,389 I won't ask him about Chae Seorin 85 00:05:44,389 --> 00:05:46,456 and Byeon Ilgu just yet. 86 00:05:46,456 --> 00:05:48,023 Since they're his family. 87 00:05:48,023 --> 00:05:53,456 Let me know if you ever need any help. 88 00:05:53,456 --> 00:05:54,823 Thank you. 89 00:05:54,823 --> 00:05:58,188 You don't need to thank me. 90 00:05:58,189 --> 00:06:01,356 It's really nothing compared to... 91 00:06:01,356 --> 00:06:04,522 How sorry I am to you. 92 00:06:04,523 --> 00:06:09,423 You keep saying you're sorry to me. 93 00:06:09,423 --> 00:06:14,323 I'm sorry for many things. 94 00:06:14,323 --> 00:06:16,623 So please let me take you 95 00:06:16,623 --> 00:06:20,923 to your next hypnotherapy session. 96 00:06:20,923 --> 00:06:22,289 Please, let me go with you. 97 00:06:22,289 --> 00:06:29,423 You said you'd accept my help for your memory. 98 00:06:29,423 --> 00:06:39,123 Okay. 99 00:06:39,123 --> 00:06:42,289 Miss Jiyu... 100 00:06:42,289 --> 00:06:46,256 I have nothing to fear. 101 00:06:46,256 --> 00:06:50,556 But I am afraid of one thing. 102 00:06:50,556 --> 00:06:55,656 That is not being able to see you again. 103 00:06:55,656 --> 00:06:59,023 That's the only thing. 104 00:06:59,023 --> 00:07:06,356 I'm not afraid of anything else. 105 00:07:06,356 --> 00:07:10,123 And don't worry about Oh Dongsu. 106 00:07:10,123 --> 00:07:16,356 I'll find out exactly what happened. 107 00:07:16,356 --> 00:07:18,689 Can I... 108 00:07:18,689 --> 00:07:26,023 Ask you something? 109 00:07:26,023 --> 00:07:33,089 Why did we break up? 110 00:07:33,089 --> 00:07:36,789 The fact that we loved each other... 111 00:07:36,789 --> 00:07:39,123 I think I can feel it. 112 00:07:39,123 --> 00:07:41,223 But... 113 00:07:41,223 --> 00:07:43,923 If we were so much in love, 114 00:07:43,923 --> 00:07:47,423 why did we break up? 115 00:07:47,423 --> 00:07:53,156 That... 116 00:07:53,156 --> 00:07:57,323 I'll tell you later. 117 00:07:57,323 --> 00:08:03,323 Once you get all of your memory back. 118 00:08:03,323 --> 00:08:05,589 So, Miss Jiyu... 119 00:08:05,589 --> 00:08:10,423 You must get your memory back. 120 00:08:10,423 --> 00:08:12,856 And give me... 121 00:08:12,856 --> 00:08:16,856 A chance to explain everything. 122 00:08:16,856 --> 00:08:33,889 A chance to ask you for forgiveness. 123 00:08:33,889 --> 00:08:36,289 Jiyu... 124 00:08:36,289 --> 00:08:38,323 It's the same for me. 125 00:08:38,323 --> 00:08:42,222 I have so many things I want to ask you. 126 00:08:42,222 --> 00:08:45,189 Do you still hate me? 127 00:08:45,189 --> 00:08:51,789 Why were you coming to see me with your father? 128 00:08:51,789 --> 00:08:55,956 But everything I'm curious about... 129 00:08:55,956 --> 00:08:58,256 You can only answer them once you 130 00:08:58,256 --> 00:09:10,289 get your memory back. 131 00:09:10,289 --> 00:09:11,856 Save me. 132 00:09:11,856 --> 00:09:16,623 Save me, save me. 133 00:09:16,623 --> 00:09:19,656 Save me... 134 00:09:19,656 --> 00:09:21,656 Save me... 135 00:09:21,656 --> 00:09:24,022 - Save me... / - Jiyu... 136 00:09:24,023 --> 00:09:46,023 Jiyu. Jiyu! 137 00:09:46,023 --> 00:09:49,223 Jiyu, stop having nightmares. 138 00:09:49,223 --> 00:09:53,689 Let's forget about it, please? 139 00:09:53,689 --> 00:09:56,022 I'm sorry, mom. 140 00:09:56,023 --> 00:09:58,189 - Sorry. / - It's okay. 141 00:09:58,189 --> 00:10:35,923 Go back to sleep. 142 00:10:35,923 --> 00:10:38,856 Don't try so hard to remember. 143 00:10:38,856 --> 00:10:40,289 That's stressing you out 144 00:10:40,289 --> 00:10:42,589 and making you have more nightmares. 145 00:10:42,589 --> 00:10:46,456 Just live without your memories. 146 00:10:46,456 --> 00:10:50,289 Jiyu, I'm begging you. Please? 147 00:10:50,289 --> 00:10:52,856 How... 148 00:10:52,856 --> 00:10:55,923 How can I live without my memories? 149 00:10:55,923 --> 00:11:00,189 Remembering your past won't help. 150 00:11:00,189 --> 00:11:02,089 You're not... 151 00:11:02,089 --> 00:11:05,289 Doing this because of Yu Gangu, are you? 152 00:11:05,289 --> 00:11:08,122 It's not just because of him. 153 00:11:08,123 --> 00:11:13,556 That means it's half because of him. 154 00:11:13,556 --> 00:11:15,756 Mom... 155 00:11:15,756 --> 00:11:17,189 You think you'll be happy once 156 00:11:17,189 --> 00:11:20,723 you get your memory back, right? 157 00:11:20,723 --> 00:11:22,289 No. 158 00:11:22,289 --> 00:11:24,122 If you get your memory back, 159 00:11:24,123 --> 00:11:26,723 you will hate that man forever. 160 00:11:26,723 --> 00:11:29,856 Why do you keep trying to make yourself miserable? 161 00:11:29,856 --> 00:11:31,456 Just what did he do? 162 00:11:31,456 --> 00:11:36,089 - What did he do to me? / - He played with you. 163 00:11:36,089 --> 00:11:39,623 I find it so despicable that 164 00:11:39,623 --> 00:11:41,623 I wasn't going to say it. 165 00:11:41,623 --> 00:11:46,423 But must you make me say it? 166 00:11:46,423 --> 00:11:48,689 He was fooling around with other women. 167 00:11:48,689 --> 00:11:51,289 And lied to you about wanting to marry you. 168 00:11:51,289 --> 00:11:55,323 Must you remember your times with such a jerk? 169 00:11:55,323 --> 00:11:57,423 Your father insisted on meeting him 170 00:11:57,423 --> 00:12:04,456 and that's how he was in that accident. 171 00:12:04,456 --> 00:12:06,489 But still... 172 00:12:06,489 --> 00:12:08,389 No matter how much it hurts, 173 00:12:08,389 --> 00:12:11,089 I'm going to get my memory back. 174 00:12:11,089 --> 00:12:12,489 I need to know the truth. 175 00:12:12,489 --> 00:12:14,556 Truth? What truth? 176 00:12:14,556 --> 00:12:16,556 Just face your reality. 177 00:12:16,556 --> 00:12:17,756 Mom! 178 00:12:17,756 --> 00:12:20,023 Rather than the years you can't remember, 179 00:12:20,023 --> 00:12:22,923 you have many more years to live in the future. 180 00:12:22,923 --> 00:12:26,556 Are you just going to grow old looking at your past? 181 00:12:26,556 --> 00:12:29,623 I thought that trying to get my memory back 182 00:12:29,623 --> 00:12:32,323 was a luxury. 183 00:12:32,323 --> 00:12:35,555 But that's not the case anymore, mom. 184 00:12:35,556 --> 00:12:38,189 There's something breaking my heart from inside. 185 00:12:38,189 --> 00:12:40,689 And it's driving me crazy. 186 00:12:40,689 --> 00:12:43,189 Do you even know how I feel? 187 00:12:43,189 --> 00:12:45,856 Then what about you? Do you know how I feel? 188 00:12:45,856 --> 00:12:51,856 Seeing my daughter wither away from nightmares? 189 00:12:51,856 --> 00:12:56,989 Jiyu, I don't ask for much. 190 00:12:56,989 --> 00:12:59,423 Yes, it's true. 191 00:12:59,423 --> 00:13:04,056 My dream was to make you a world-famous ballerina. 192 00:13:04,056 --> 00:13:05,623 That was in the past. 193 00:13:05,623 --> 00:13:07,956 I thought that's how I should raise you. 194 00:13:07,956 --> 00:13:10,923 But not anymore. 195 00:13:10,923 --> 00:13:14,423 Jiyu, I want you to marry Seonho. 196 00:13:14,423 --> 00:13:16,589 I want you to sleep in comfort and have a good life. 197 00:13:16,589 --> 00:13:24,056 That is my wish and dream. 198 00:13:24,056 --> 00:13:28,723 Are you going to destroy my dream again? 199 00:13:28,723 --> 00:13:33,988 Jiyu, please grant me my wish just once. 200 00:13:33,989 --> 00:13:37,656 Mom, what kind of wish is that? 201 00:13:37,656 --> 00:13:39,423 Your wish is for your daughter to remember nothing 202 00:13:39,423 --> 00:13:41,223 and live like a fool? 203 00:13:41,223 --> 00:13:43,122 Can't it be that I find my memories and 204 00:13:43,123 --> 00:13:45,356 live a proper life? 205 00:13:45,356 --> 00:13:47,189 Why are you doing this? 206 00:13:47,189 --> 00:13:48,889 Don't you know what it took me to 207 00:13:48,889 --> 00:13:51,956 bring you back to life? 208 00:13:51,956 --> 00:13:54,523 I want my daughter to stop suffering 209 00:13:54,523 --> 00:13:55,856 and live an easy life. 210 00:13:55,856 --> 00:13:59,589 Why don't you understand your mom's heart? 211 00:13:59,589 --> 00:14:02,189 Can we get some sleep please. 212 00:14:02,189 --> 00:14:06,022 Why don't the women of this family sleep? 213 00:14:06,023 --> 00:14:10,323 What's wrong with your sister? 214 00:14:10,323 --> 00:14:12,923 What happened to the sweet and kind Jiyu? 215 00:14:12,923 --> 00:14:20,723 Where did my daughter go? 216 00:14:20,723 --> 00:14:24,089 Goodness me... Madam... 217 00:14:24,089 --> 00:14:27,089 What is with her... 218 00:14:27,089 --> 00:14:33,089 She's always like this. 219 00:14:33,089 --> 00:14:37,089 What mom said isn't wrong. 220 00:14:37,089 --> 00:14:38,389 They're not even happy memories. 221 00:14:38,389 --> 00:14:40,323 It's all in the past. 222 00:14:40,323 --> 00:14:43,555 Let's just live like this. 223 00:14:43,556 --> 00:14:46,289 They aren't just simple memories. 224 00:14:46,289 --> 00:14:48,889 They are memories I want to uncover. 225 00:14:48,889 --> 00:14:52,623 Hey, dad visits me every night and calls my name. 226 00:14:52,623 --> 00:14:55,056 How is that the past? 227 00:14:55,056 --> 00:14:57,623 My heart hurts so much. 228 00:14:57,623 --> 00:14:58,856 It hurts so much! 229 00:14:58,856 --> 00:15:38,789 How is that the past? 230 00:15:38,789 --> 00:15:41,223 - Grandpa. / - Yes? 231 00:15:41,223 --> 00:15:45,223 I need to get a family photo taken. 232 00:15:45,223 --> 00:15:47,122 A family photo? 233 00:15:47,123 --> 00:15:50,789 Maeum was told to bring one for kindergarten. 234 00:15:50,789 --> 00:15:53,089 But we don't have a family photo together. 235 00:15:53,089 --> 00:15:55,256 You don't even have a proper wedding photo. 236 00:15:55,256 --> 00:15:58,323 How could you have a family photo? 237 00:15:58,323 --> 00:16:00,656 I'd like to take Maeum this afternoon. 238 00:16:00,656 --> 00:16:03,622 Can you make some time, honey? 239 00:16:03,623 --> 00:16:07,523 Make time this afternoon and go take a picture. 240 00:16:07,523 --> 00:16:11,923 I have plans this afternoon... 241 00:16:11,923 --> 00:16:15,323 You don't have a proper family photo. 242 00:16:15,323 --> 00:16:25,023 Take a picture and hang it in the living room. 243 00:16:25,023 --> 00:16:29,656 Ilgu. 244 00:16:29,656 --> 00:16:31,988 There's something strange that I'd like to check. 245 00:16:31,989 --> 00:16:34,689 Something strange? 246 00:16:34,689 --> 00:16:39,423 Seorin says she hired Oh Dongsu herself, 247 00:16:39,423 --> 00:16:43,156 but you said you hired him. 248 00:16:43,156 --> 00:16:47,356 Who's correct? 249 00:16:47,356 --> 00:16:50,423 Maybe I was mistaken. 250 00:16:50,423 --> 00:16:52,756 I oversee so many people. 251 00:16:52,756 --> 00:16:56,956 I can't remember each and every one. 252 00:16:56,956 --> 00:17:02,256 I must be getting old. 253 00:17:02,256 --> 00:17:03,889 That's right. 254 00:17:03,889 --> 00:17:07,323 About what you asked for... 255 00:17:07,323 --> 00:17:09,356 Information on your wife. 256 00:17:09,356 --> 00:17:12,623 Check your email. 257 00:17:12,623 --> 00:17:14,489 Okay. Thank you. 258 00:17:14,489 --> 00:17:23,556 Not at all. 259 00:17:23,556 --> 00:17:30,356 (Chae Seorin personal profile) 260 00:17:30,356 --> 00:17:43,556 (Lived abroad most of her life) 261 00:17:43,556 --> 00:17:45,989 If it's interest, that's fine, 262 00:17:45,989 --> 00:17:50,789 but if it's suspicion, stop it. 263 00:17:50,789 --> 00:17:54,789 Don't you need my diplomas? Proof of enrolment? 264 00:17:54,789 --> 00:17:57,556 Why did you suddenly need my resume? 265 00:17:57,556 --> 00:18:02,056 Ilgu asked me if I did something wrong. 266 00:18:02,056 --> 00:18:08,456 I've never met your parents. 267 00:18:08,456 --> 00:18:12,322 Why? Do you want to go to Africa to meet them? 268 00:18:12,323 --> 00:18:16,023 That's not too difficult. 269 00:18:16,023 --> 00:18:19,755 It's interest. Very strong interest. 270 00:18:19,756 --> 00:18:25,089 Thank you. 271 00:18:25,089 --> 00:18:26,623 This is the studio for our family photo. 272 00:18:26,623 --> 00:18:28,256 I made the reservation for 3 p.m. 273 00:18:28,256 --> 00:18:32,756 Let's have dinner with Maeum afterwards. 274 00:18:32,756 --> 00:18:36,456 You really are something. 275 00:18:36,456 --> 00:18:38,255 A family portrait and dinner... 276 00:18:38,256 --> 00:18:41,156 You and me don't do things like that together. 277 00:18:41,156 --> 00:18:43,456 It's for Maeum's kindergarten. 278 00:18:43,456 --> 00:18:47,223 He's excited about it, so don't disappoint him. 279 00:18:47,223 --> 00:18:50,889 Don't forget... 280 00:18:50,889 --> 00:18:53,122 I'm playing along for now given the circumstances 281 00:18:53,123 --> 00:18:56,656 but this doesn't change anything about our divorce. 282 00:18:56,656 --> 00:19:00,255 Fine. Nothing has changed for me either. 283 00:19:00,256 --> 00:19:17,056 It's fair for both of us then. 284 00:19:17,056 --> 00:19:18,756 What's wrong with her? 285 00:19:18,756 --> 00:19:22,223 Why does madam keep calling you over? 286 00:19:22,223 --> 00:19:26,956 This time she wants to play the piano for you. 287 00:19:26,956 --> 00:19:29,856 It's going to be such torture. 288 00:19:29,856 --> 00:19:31,756 You poor thing. 289 00:19:31,756 --> 00:19:33,956 I'm happy to be invited. 290 00:19:33,956 --> 00:19:38,589 It's an honor to have her give me a personal recital. 291 00:19:38,589 --> 00:19:40,589 My goodness. 292 00:19:40,589 --> 00:19:42,889 Are you the classical type too? 293 00:19:42,889 --> 00:19:47,188 I go crazy whenever she plays the piano. 294 00:19:47,189 --> 00:19:50,023 I get sleepy even when I do nothing. 295 00:19:50,023 --> 00:19:51,923 When she plays the piano, 296 00:19:51,923 --> 00:19:54,723 it's like she wants me to sleep forever. 297 00:19:54,723 --> 00:19:55,822 Let's go in. 298 00:19:55,823 --> 00:20:01,156 - Okay. / - Gosh, this is so loud. 299 00:20:01,156 --> 00:20:03,989 Madam. 300 00:20:03,989 --> 00:20:05,323 Okay... 301 00:20:05,323 --> 00:20:07,223 She can't hear us anyway. 302 00:20:07,223 --> 00:20:20,822 It's so noisy. 303 00:20:20,823 --> 00:20:25,556 When I see you, I feel like I'm looking at Chopin. 304 00:20:25,556 --> 00:20:28,756 Chopin never told his crush how he felt 305 00:20:28,756 --> 00:20:33,023 before he died. 306 00:20:33,023 --> 00:20:36,555 I see. 307 00:20:36,556 --> 00:20:44,089 Chopin didn't tell his crush how he felt 308 00:20:44,089 --> 00:20:47,188 and left on a long trip. 309 00:20:47,189 --> 00:20:50,956 He ended up never being able to return home. 310 00:20:50,956 --> 00:20:54,356 It's not that bad for me. 311 00:20:54,356 --> 00:20:59,889 His crush only found out how he felt after he died 312 00:20:59,889 --> 00:21:07,055 through a book that was published. 313 00:21:07,056 --> 00:21:09,056 Seonho. 314 00:21:09,056 --> 00:21:11,723 If you don't tell someone that you love them, 315 00:21:11,723 --> 00:21:17,389 they won't know until they die. 316 00:21:17,389 --> 00:21:20,656 My mother told me the same thing. 317 00:21:20,656 --> 00:21:23,656 She said that love doesn't have feet. 318 00:21:23,656 --> 00:21:27,056 So it can't reach the other person. 319 00:21:27,056 --> 00:21:30,589 I should tell them how I feel. 320 00:21:30,589 --> 00:21:46,688 Your mother must have felt the same way I did. 321 00:21:46,689 --> 00:21:48,256 What is it? 322 00:21:48,256 --> 00:21:50,289 It's about Oh Dongsu. 323 00:21:50,289 --> 00:21:51,523 Did you look into him? 324 00:21:51,523 --> 00:21:55,089 I checked what was written on his resume, 325 00:21:55,089 --> 00:21:57,856 but they were all lies. 326 00:21:57,856 --> 00:21:58,956 Lies? 327 00:21:58,956 --> 00:22:01,089 I smell something. 328 00:22:01,089 --> 00:22:05,423 I smell something very suspicious. 329 00:22:05,423 --> 00:22:08,423 Then we'll have to dig deeper. 330 00:22:08,423 --> 00:22:10,323 Find out what he did 331 00:22:10,323 --> 00:22:11,623 before joining the company, 332 00:22:11,623 --> 00:22:13,589 not what's on his resume. 333 00:22:13,589 --> 00:22:14,755 Yes, sir. 334 00:22:14,756 --> 00:22:26,423 I'll take care of everything. 335 00:22:26,423 --> 00:22:31,723 (Chae Seorin) 336 00:22:31,723 --> 00:22:34,989 Dad. 337 00:22:34,989 --> 00:22:38,023 Oh, it's you, Maeum. 338 00:22:38,023 --> 00:22:41,789 We have to take the photo. Why aren't you coming? 339 00:22:41,789 --> 00:22:48,289 Mom and I are waiting. 340 00:22:48,289 --> 00:22:50,589 Mother, father, where are you looking? 341 00:22:50,589 --> 00:22:52,056 Please look here. 342 00:22:52,056 --> 00:22:53,789 You're the happiest family in the world. 343 00:22:53,789 --> 00:22:55,256 That's the kind of expression we want. 344 00:22:55,256 --> 00:23:04,956 Okay. 1, 2, 3. 345 00:23:04,956 --> 00:23:06,822 You haven't used the restaurant certificate 346 00:23:06,823 --> 00:23:08,923 I gave you last time, have you? 347 00:23:08,923 --> 00:23:18,323 Take Jiyu out on a date. 348 00:23:18,323 --> 00:23:22,389 Jiyu. 349 00:23:22,389 --> 00:23:29,622 Seonho... 350 00:23:29,623 --> 00:23:31,223 (Mom) 351 00:23:31,223 --> 00:23:33,688 Go on a date with Seonho. 352 00:23:33,689 --> 00:24:06,656 I won't take no for an answer. 353 00:24:06,656 --> 00:24:08,156 Min Seonho and Kang Jiyu... 354 00:24:08,156 --> 00:24:10,656 Seeing you at a place like this is quite a surprise. 355 00:24:10,656 --> 00:24:12,589 It's Miss Jiyu! 356 00:24:12,589 --> 00:24:16,589 Miss! 357 00:24:16,589 --> 00:24:18,156 I saw your final proposal for the 358 00:24:18,156 --> 00:24:19,322 Seoyeong Market development. 359 00:24:19,323 --> 00:24:21,323 It was quite impressive. 360 00:24:21,323 --> 00:24:24,389 Maybe it was because you worked on it together. 361 00:24:24,389 --> 00:24:27,423 It looked like Kang Jiyu helped you quite a bit. 362 00:24:27,423 --> 00:24:32,923 It is true that Jiyu helped me. 363 00:24:32,923 --> 00:24:41,789 Since she's always giving me courage. 364 00:24:41,789 --> 00:25:07,656 Let's go in, honey. 365 00:25:07,656 --> 00:25:10,289 The chef cancelled his TV show today 366 00:25:10,289 --> 00:25:13,556 to cook especially for us. 367 00:25:13,556 --> 00:25:17,256 It's my honor to have you here. 368 00:25:17,256 --> 00:25:21,556 I'd like my salad with coconut and lemon sauce. 369 00:25:21,556 --> 00:25:23,723 Can I try the bolognese with tagliatelle pasta? 370 00:25:23,723 --> 00:25:25,688 Of course. Anything for you. 371 00:25:25,689 --> 00:25:28,123 What would you like for dessert? 372 00:25:28,123 --> 00:25:29,823 Rosemary ice cream and 373 00:25:29,823 --> 00:25:31,989 cucumber and celery sherbet please. 374 00:25:31,989 --> 00:25:33,723 As for tea... 375 00:25:33,723 --> 00:25:46,589 Honey, Jeju-do green tea is good, right? 376 00:25:46,589 --> 00:25:48,156 That'll be all. 377 00:25:48,156 --> 00:25:53,456 Coming right up. 378 00:25:53,456 --> 00:25:57,456 You're hungry, aren't you, Maeum? It won't be long. 379 00:25:57,456 --> 00:25:59,289 What should we eat for you to remember 380 00:25:59,289 --> 00:26:12,223 a good meal? 381 00:26:12,223 --> 00:26:14,688 Excuse me. 382 00:26:14,689 --> 00:26:17,489 I'll go wash my hands. 383 00:26:17,489 --> 00:26:25,556 Yes... 384 00:26:25,556 --> 00:26:26,989 Maeum, stay with dad. 385 00:26:26,989 --> 00:26:28,489 I'll go wash my hands. 386 00:26:28,489 --> 00:26:36,989 Yes. 387 00:26:36,989 --> 00:26:42,823 You look good with Min Seonho. 388 00:26:42,823 --> 00:26:46,523 Everyone has a place where they belong. 389 00:26:46,523 --> 00:26:50,289 Gangu belongs as my husband and Maeum's dad. 390 00:26:50,289 --> 00:26:53,323 You belong next to Min Seonho. 391 00:26:53,323 --> 00:27:00,189 That's where you belong. 392 00:27:00,189 --> 00:27:06,656 Thank you for the advice. 393 00:27:06,656 --> 00:27:09,423 Watch how you act in front of my son. 394 00:27:09,423 --> 00:27:11,523 You can deny it all you want, 395 00:27:11,523 --> 00:27:14,223 but I see everything. 396 00:27:14,223 --> 00:27:17,755 The way you look at a man who has a wife and kid... 397 00:27:17,756 --> 00:27:22,189 It's very dirty and vulgar. 398 00:27:22,189 --> 00:27:24,889 Then why is it... 399 00:27:24,889 --> 00:27:29,555 That your eyes look even stranger? 400 00:27:29,556 --> 00:27:33,389 What makes you so nervous and uncomfortable? 401 00:27:33,389 --> 00:28:19,356 I don't understand. 402 00:28:19,356 --> 00:28:22,656 Someone like you will never fall on your own. 403 00:28:22,656 --> 00:28:25,255 It would be easier if you were forced to your knees, 404 00:28:25,256 --> 00:28:28,789 but you choose to fall harder standing. 405 00:28:28,789 --> 00:28:32,356 Fine, try me. 406 00:28:32,356 --> 00:28:38,189 You'll end up crawling at my feet, covered in blood. 407 00:28:38,189 --> 00:28:41,356 You don't scare me. 408 00:28:41,356 --> 00:28:45,356 Even if I end up crawling at your feet... 409 00:28:45,356 --> 00:28:49,689 I need to know why you are so nervous... 410 00:28:49,689 --> 00:28:51,889 And uncomfortable around me. 411 00:28:51,889 --> 00:28:59,656 That's enough! 412 00:28:59,656 --> 00:29:45,956 Let's go. 413 00:29:45,956 --> 00:29:49,223 Why do you put up with that? 414 00:29:49,223 --> 00:29:50,556 Why must you continue working there 415 00:29:50,556 --> 00:29:52,423 and put up with all that? 416 00:29:52,423 --> 00:29:57,123 That's the only way. 417 00:29:57,123 --> 00:30:00,689 Oh Dongsu followed the car my father and I were in. 418 00:30:00,689 --> 00:30:02,256 Chae Seorin, the chairman's daughter-in-law 419 00:30:02,256 --> 00:30:04,923 and Byeon Ilgu. 420 00:30:04,923 --> 00:30:08,356 As I try harder to get my memory back... 421 00:30:08,356 --> 00:30:10,823 Everything I find out... 422 00:30:10,823 --> 00:30:15,989 Is about that family and that company. 423 00:30:15,989 --> 00:30:19,156 Even knowing that... 424 00:30:19,156 --> 00:30:22,956 This is all I can do. 425 00:30:22,956 --> 00:30:26,856 All I can do is hold back and endure it... 426 00:30:26,856 --> 00:31:52,089 This is all. 427 00:31:52,089 --> 00:31:55,688 I don't want to regret it again. 428 00:31:55,689 --> 00:31:58,189 I couldn't do anything in the end 429 00:31:58,189 --> 00:32:03,156 and I had to let mom go. 430 00:32:03,156 --> 00:32:16,423 I don't want that to happen again. 431 00:32:16,423 --> 00:32:19,089 No matter what... 432 00:32:19,089 --> 00:32:21,822 I'll use my power... 433 00:32:21,823 --> 00:32:24,989 To protect her. 434 00:32:24,989 --> 00:32:43,156 Even if I must enter that hell hole. 435 00:32:43,156 --> 00:32:53,889 See you, mom. 436 00:32:53,889 --> 00:32:55,822 The chairman wants to see you. 437 00:32:55,823 --> 00:32:56,889 Excuse me? 438 00:32:56,889 --> 00:32:58,988 I think you have a guest. 439 00:32:58,989 --> 00:33:01,389 He wanted to see you if you hadn't left yet. 440 00:33:01,389 --> 00:33:11,688 Go to the study. 441 00:33:11,689 --> 00:33:57,189 I've been waiting for you. 442 00:33:57,189 --> 00:33:59,556 (Secrets of Women) 443 00:33:59,556 --> 00:34:00,456 Seonho! 444 00:34:00,456 --> 00:34:02,255 I've decided to work for the chairman. 445 00:34:02,256 --> 00:34:04,156 - What? / - Who's in the new team? 446 00:34:04,156 --> 00:34:05,789 Min Seonho? 447 00:34:05,789 --> 00:34:08,355 Don't you want to crush Min Seonho? 448 00:34:08,356 --> 00:34:09,623 Then don't let go of my hand. 449 00:34:09,623 --> 00:34:12,623 Dad took a photo with me! 450 00:34:12,623 --> 00:34:15,755 The photo looks great. 451 00:34:15,755 --> 00:34:17,688 This is the additional information of Oh Dongsu. 452 00:34:17,688 --> 00:34:18,755 He had a woman. 453 00:34:18,755 --> 00:34:19,755 Hong Sunbok? 30684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.