All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.24 [Eng Sub 2016.08.04].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:06,289 See? Asking you directly isn't a good idea. 2 00:00:06,289 --> 00:00:19,255 I'm going to find out the truth about you. 3 00:00:19,255 --> 00:00:22,322 It's okay. No need to be afraid. 4 00:00:22,322 --> 00:00:23,989 I'm Chae Seorin. 5 00:00:23,989 --> 00:00:27,189 There is nothing wrong with Chae Seorin's records. 6 00:00:27,189 --> 00:00:28,855 They're perfect. 7 00:00:28,855 --> 00:00:31,155 You can check all you want. 8 00:00:31,155 --> 00:00:35,422 I'm not afraid. 9 00:00:35,422 --> 00:00:37,221 Make certain there are no problems. 10 00:00:37,222 --> 00:00:41,489 Even if Gangu runs a background check on me, 11 00:00:41,489 --> 00:00:46,055 he must not suspect anything about Chae Seorin. 12 00:00:46,055 --> 00:01:07,055 I understand. 13 00:01:07,055 --> 00:01:10,155 Kang Jiyu. 14 00:01:10,155 --> 00:01:12,122 Yes? 15 00:01:12,122 --> 00:01:16,355 Is it that difficult for you to call me madam? 16 00:01:16,355 --> 00:01:18,455 Yes, madam? 17 00:01:18,455 --> 00:01:20,554 Once you're done with the floor, 18 00:01:20,555 --> 00:01:23,255 clean the bathroom. 19 00:01:23,255 --> 00:01:24,854 The bathroom? 20 00:01:24,855 --> 00:01:27,922 Why? Is there a problem? 21 00:01:27,922 --> 00:01:44,354 No. 22 00:01:44,355 --> 00:01:48,022 Kang Jiyu, what are you doing? 23 00:01:48,022 --> 00:01:54,289 Didn't you go to work? 24 00:01:54,289 --> 00:01:56,755 Goodness. 25 00:01:56,755 --> 00:01:59,655 Why are you cleaning the floor? 26 00:01:59,655 --> 00:02:00,789 She agreed to be father's caregiver 27 00:02:00,789 --> 00:02:02,755 as well as help around the house. 28 00:02:02,755 --> 00:02:14,922 What's the big deal with cleaning the house? 29 00:02:14,922 --> 00:02:17,555 - Come out. / - My gosh! 30 00:02:17,555 --> 00:02:18,555 Honey! 31 00:02:18,555 --> 00:02:26,755 - Please let go... / - Come out. 32 00:02:26,755 --> 00:02:32,355 Please let go of me. 33 00:02:32,355 --> 00:02:34,454 Why are you on the floor cleaning 34 00:02:34,455 --> 00:02:42,589 at that woman's feet? 35 00:02:42,589 --> 00:02:45,122 Kang Jiyu. 36 00:02:45,122 --> 00:02:49,089 There's something you must know. 37 00:02:49,089 --> 00:02:51,589 You're not someone... 38 00:02:51,589 --> 00:02:56,622 Who cleans... 39 00:02:56,622 --> 00:02:59,255 Please get your self-respect back 40 00:02:59,255 --> 00:03:02,789 before your memory. 41 00:03:02,789 --> 00:03:05,589 Are you saying... 42 00:03:05,589 --> 00:03:09,689 I have no self-respect? 43 00:03:09,689 --> 00:03:11,954 All I did was get on my knees. 44 00:03:11,955 --> 00:03:14,789 It doesn't mean I've lost my pride. 45 00:03:14,789 --> 00:03:17,022 Just because I clean the floor, 46 00:03:17,022 --> 00:03:28,622 does that make me a dirty person? 47 00:03:28,622 --> 00:03:30,689 I... 48 00:03:30,689 --> 00:03:33,555 I was thoughtless. 49 00:03:33,555 --> 00:03:39,255 I'm sorry. 50 00:03:39,255 --> 00:03:46,089 Excuse me then. 51 00:03:46,089 --> 00:03:52,655 We have somewhere to go. 52 00:03:52,655 --> 00:03:56,389 I said I'd help you get your memory back. 53 00:03:56,389 --> 00:04:00,255 Your appointment at the hospital is today. 54 00:04:00,255 --> 00:04:02,388 I know. 55 00:04:02,389 --> 00:04:04,989 I'll go after work. 56 00:04:04,989 --> 00:04:09,689 Go with me after work. 57 00:04:09,689 --> 00:04:11,789 I can go alone. 58 00:04:11,789 --> 00:04:16,988 I can't make you go alone. 59 00:04:16,988 --> 00:04:25,755 Why are you still home? 60 00:04:25,755 --> 00:04:29,889 Why aren't you at work? 61 00:04:29,889 --> 00:04:31,655 What? 62 00:04:31,655 --> 00:04:35,821 Are you asking the fool to see if I'm dead or alive? 63 00:04:35,822 --> 00:04:41,122 Don't say that, Chairman. 64 00:04:41,122 --> 00:04:49,089 - Get it right! / - Yes, sir. 65 00:04:49,089 --> 00:04:55,422 What do you think you're doing? 66 00:04:55,422 --> 00:04:57,322 Father... 67 00:04:57,322 --> 00:05:00,489 I asked what you were doing. 68 00:05:00,489 --> 00:05:03,054 I'm... I'm sorry. 69 00:05:03,055 --> 00:05:03,922 The vacuum cleaner's broken 70 00:05:03,922 --> 00:05:30,022 so I was throwing it out. 71 00:05:30,022 --> 00:05:31,655 Get it right! 72 00:05:31,655 --> 00:05:33,022 Chairman... 73 00:05:33,022 --> 00:05:36,421 Please consider my age too. 74 00:05:36,422 --> 00:05:40,189 You're not the only one aging. So am I. 75 00:05:40,189 --> 00:05:42,222 We're growing old together. 76 00:05:42,222 --> 00:05:43,688 Let's be considerate of each... 77 00:05:43,689 --> 00:05:46,955 Tell that to your wife! Why are you telling me? 78 00:05:46,955 --> 00:05:52,755 I'm a lonely soul without a wife just like you. 79 00:05:52,755 --> 00:05:55,322 You're much better off than me though. 80 00:05:55,322 --> 00:05:58,089 I never got married but you got married twice 81 00:05:58,089 --> 00:05:59,955 and you even kicked both of them out. 82 00:05:59,955 --> 00:06:00,955 What was that? 83 00:06:00,955 --> 00:06:04,089 Why couldn't you be more patient? 84 00:06:04,089 --> 00:06:05,789 You didn't know your blessing and kicked them out. 85 00:06:05,789 --> 00:06:10,322 That's how you ended up like this. 86 00:06:10,322 --> 00:06:13,455 If you're going to talk nonsense... 87 00:06:13,455 --> 00:06:14,489 Just get out. 88 00:06:14,489 --> 00:06:20,722 Ouch. 89 00:06:20,722 --> 00:06:25,055 Chairman, would you like your breakfast now? 90 00:06:25,055 --> 00:06:28,455 Hey, fool. 91 00:06:28,455 --> 00:06:32,522 You know who Min Seonho is, right? 92 00:06:32,522 --> 00:06:35,555 I heard you live in the same building. 93 00:06:35,555 --> 00:06:40,222 Then you must know about him. 94 00:06:40,222 --> 00:06:42,789 Yes, I do. 95 00:06:42,789 --> 00:06:46,921 How well do you know him? 96 00:06:46,922 --> 00:06:51,955 Tell me everything about him. 97 00:06:51,955 --> 00:06:57,688 I haven't known him for very long. 98 00:06:57,689 --> 00:06:59,822 But Min Seonho... 99 00:06:59,822 --> 00:07:02,889 He's a brave man. 100 00:07:02,889 --> 00:07:05,155 What's the use in being brave? 101 00:07:05,155 --> 00:07:08,522 You need power. 102 00:07:08,522 --> 00:07:12,522 I think a brave person is stronger than 103 00:07:12,522 --> 00:07:17,222 a person with power. 104 00:07:17,222 --> 00:07:20,421 Yes. 105 00:07:20,422 --> 00:07:23,655 - Are you sure it's that cafe? / - Yes, I am positive. 106 00:07:23,655 --> 00:07:26,821 Okay. 107 00:07:26,822 --> 00:07:28,589 That brat. 108 00:07:28,589 --> 00:07:30,089 Geez... 109 00:07:30,089 --> 00:07:36,089 Jichan, just write me one song. 110 00:07:36,089 --> 00:07:39,355 Give up. Getting a song won't solve your problem. 111 00:07:39,355 --> 00:07:43,722 I don't want to take on an impossible challenge. 112 00:07:43,722 --> 00:07:47,055 Jichan, please? Just one song. 113 00:07:47,055 --> 00:07:50,122 Please. 114 00:07:50,122 --> 00:07:56,122 Welcome. 115 00:07:56,122 --> 00:08:01,722 Byeon Mirae. 116 00:08:01,722 --> 00:08:03,822 - Byeon Mirae! / - Mom! 117 00:08:03,822 --> 00:08:05,722 You brat. Stay right there! 118 00:08:05,722 --> 00:08:07,421 Would you if you were me? 119 00:08:07,422 --> 00:08:09,689 Stop right there. 120 00:08:09,689 --> 00:08:13,089 Why you brat. 121 00:08:13,089 --> 00:08:15,922 You brat. Why are you here? What about school? 122 00:08:15,922 --> 00:08:18,722 What about you? How did you find me? 123 00:08:18,722 --> 00:08:20,522 Pack your things and go back to the U.S.! 124 00:08:20,522 --> 00:08:23,322 No! I'm going to be a singer! 125 00:08:23,322 --> 00:08:26,689 Why you little brat! 126 00:08:26,689 --> 00:08:29,255 Mom! 127 00:08:29,255 --> 00:08:31,022 I've aged 10 years over the past few days 128 00:08:31,022 --> 00:08:33,088 because of you! 129 00:08:33,089 --> 00:08:35,522 Jichan! Jichan! 130 00:08:35,522 --> 00:08:39,655 Please, use words not violence. 131 00:08:39,655 --> 00:08:41,855 Min Seonho. 132 00:08:41,855 --> 00:08:45,489 Do you think he has potential too? 133 00:08:45,489 --> 00:08:49,322 Objectively, he is quite talented. 134 00:08:49,322 --> 00:08:52,289 That must be why, 135 00:08:52,289 --> 00:08:55,689 but Gangu seemed to consider him a rival. 136 00:08:55,689 --> 00:08:56,789 Gangu? 137 00:08:56,789 --> 00:08:59,755 Yes. At first he didn't show much interest 138 00:08:59,755 --> 00:09:02,655 in the Seoyeong Market development. 139 00:09:02,655 --> 00:09:04,889 But after seeing Min Seonho, 140 00:09:04,889 --> 00:09:07,389 he became very passionate. 141 00:09:07,389 --> 00:09:10,989 Really? 142 00:09:10,989 --> 00:09:13,089 I see... 143 00:09:13,089 --> 00:09:16,522 Yes, but why do you ask? 144 00:09:16,522 --> 00:09:18,455 I was thinking of taking the development rights 145 00:09:18,455 --> 00:09:21,589 from them. 146 00:09:21,589 --> 00:09:24,489 But I was wrong. 147 00:09:24,489 --> 00:09:26,855 Min Seonho. 148 00:09:26,855 --> 00:09:48,055 I need to take him. 149 00:09:48,055 --> 00:10:09,921 Jiyu. 150 00:10:09,922 --> 00:10:12,455 Doctor... 151 00:10:12,455 --> 00:10:14,522 Can I really... 152 00:10:14,522 --> 00:10:17,455 Get my lost memory back? 153 00:10:17,455 --> 00:10:19,455 If you look back on your past 154 00:10:19,455 --> 00:10:21,422 while you are hypnotized, 155 00:10:21,422 --> 00:10:24,755 you may be able to find some lost memories. 156 00:10:24,755 --> 00:10:25,822 Okay. 157 00:10:25,822 --> 00:10:27,855 Now, close your eyes 158 00:10:27,855 --> 00:10:35,789 and take a deep breath. 159 00:10:35,789 --> 00:10:38,389 Of the memories you have lost... 160 00:10:38,389 --> 00:11:00,522 Focus on the one that's clearest to you. 161 00:11:00,522 --> 00:11:12,922 What do you see? 162 00:11:12,922 --> 00:11:16,555 The ocean. 163 00:11:16,555 --> 00:11:22,755 I see the ocean. 164 00:11:22,755 --> 00:11:26,122 There was an accident. 165 00:11:26,122 --> 00:11:35,722 A car accident. 166 00:11:35,722 --> 00:11:39,255 Inside the car... 167 00:11:39,255 --> 00:11:42,989 Inside the car... 168 00:11:42,989 --> 00:11:46,855 It's my dad screaming at me. 169 00:11:46,855 --> 00:11:48,455 - Jiyu! / - Dad. 170 00:11:48,455 --> 00:11:51,022 You must live. 171 00:11:51,022 --> 00:11:55,322 You must live. You must survive. 172 00:11:55,322 --> 00:11:57,655 "You must live." 173 00:11:57,655 --> 00:12:00,655 "You must survive, my daughter." 174 00:12:00,655 --> 00:12:07,922 My dad's shouting that at me. 175 00:12:07,922 --> 00:12:09,889 My dad... 176 00:12:09,889 --> 00:12:14,955 My dad saves me and he's disappearing. 177 00:12:14,955 --> 00:12:18,689 Dad... 178 00:12:18,689 --> 00:12:21,655 No, dad. Dad... 179 00:12:21,655 --> 00:12:24,322 Dad... 180 00:12:24,322 --> 00:12:26,055 No. 181 00:12:26,055 --> 00:12:31,454 No, dad! No, dad. 182 00:12:31,455 --> 00:12:49,222 Slowly relax. Everything's fine. 183 00:12:49,222 --> 00:12:52,289 I hear... 184 00:12:52,289 --> 00:12:58,989 I hear a sound. 185 00:12:58,989 --> 00:13:01,889 A child is crying. 186 00:13:01,889 --> 00:13:08,355 I can hear a child crying. 187 00:13:08,355 --> 00:13:11,189 The closer I get to the child, 188 00:13:11,189 --> 00:13:15,355 the further he gets from me. 189 00:13:15,355 --> 00:13:19,322 The child is crying but I can't comfort him. 190 00:13:19,322 --> 00:13:22,822 What do I do? 191 00:13:22,822 --> 00:13:28,822 The child's crying is breaking my heart. 192 00:13:28,822 --> 00:13:33,089 I can't save the child. 193 00:13:33,089 --> 00:13:36,155 The child won't stop crying. 194 00:13:36,155 --> 00:13:38,755 It breaks my heart. 195 00:13:38,755 --> 00:13:47,455 It hurts so badly. 196 00:13:47,455 --> 00:13:49,889 She suffered brain damage due to the accident 197 00:13:49,889 --> 00:13:51,622 but miraculously, she recovered. 198 00:13:51,622 --> 00:13:53,689 I think the psychological damage 199 00:13:53,689 --> 00:13:55,755 is the bigger problem. 200 00:13:55,755 --> 00:13:57,489 Psychological damage? 201 00:13:57,489 --> 00:13:59,222 The trauma of the accident 202 00:13:59,222 --> 00:14:02,055 was so extreme that she didn't want to remember it. 203 00:14:02,055 --> 00:14:03,555 She especially struggles with the fact 204 00:14:03,555 --> 00:14:08,988 that she witnessed her father's death. 205 00:14:08,989 --> 00:14:12,889 There is something else that is strange. 206 00:14:12,889 --> 00:14:14,655 Strange? 207 00:14:14,655 --> 00:14:17,622 She says she hears a child crying. 208 00:14:17,622 --> 00:14:20,822 I wonder if she lost her baby 209 00:14:20,822 --> 00:14:23,289 because of the accident. 210 00:14:23,289 --> 00:14:30,155 A baby? 211 00:14:30,155 --> 00:14:32,122 She was so badly injured 212 00:14:32,122 --> 00:14:34,155 that she was in a coma for years. 213 00:14:34,155 --> 00:14:36,822 It's very likely that she had a miscarriage. 214 00:14:36,822 --> 00:14:38,589 She can't remember, 215 00:14:38,589 --> 00:14:48,455 but her body and subconscious do. 216 00:14:48,455 --> 00:14:52,622 Please be mine forever... 217 00:14:52,622 --> 00:15:12,988 Kang Jiyu. 218 00:15:12,989 --> 00:15:16,355 No way. 219 00:15:16,355 --> 00:15:19,789 That night... 220 00:15:19,789 --> 00:16:06,322 No way. 221 00:16:06,322 --> 00:16:11,922 What did the doctor say? 222 00:16:11,922 --> 00:16:15,422 Will I get better? 223 00:16:15,422 --> 00:16:17,555 Jiyu. 224 00:16:17,555 --> 00:16:19,222 I'm sorry. 225 00:16:19,222 --> 00:16:25,355 I'm so sorry, Jiyu. 226 00:16:25,355 --> 00:16:31,222 Did he say I can't get my memory back? 227 00:16:31,222 --> 00:16:33,454 No. 228 00:16:33,455 --> 00:16:36,422 He said if you keep getting treated... 229 00:16:36,422 --> 00:16:40,622 You can get better. 230 00:16:40,622 --> 00:16:44,389 That's a relief. 231 00:16:44,389 --> 00:16:48,422 Just how much pain did you have to endure 232 00:16:48,422 --> 00:16:52,522 all by yourself? 233 00:16:52,522 --> 00:16:54,722 Well... 234 00:16:54,722 --> 00:16:58,389 You're going to have a brain scan again. 235 00:16:58,389 --> 00:17:02,289 I made the appointment. I'll come with you then. 236 00:17:02,289 --> 00:17:05,055 No. Just let me know the day and time... 237 00:17:05,055 --> 00:17:10,455 Please! 238 00:17:10,454 --> 00:17:14,789 Please... 239 00:17:14,789 --> 00:17:47,955 Just do as I say. 240 00:17:47,955 --> 00:17:50,289 I'll take you home. 241 00:17:50,289 --> 00:17:52,189 I'll go alone. 242 00:17:52,189 --> 00:17:54,622 I need to stop by somewhere. 243 00:17:54,622 --> 00:17:59,122 Where? Let me take you. 244 00:17:59,122 --> 00:18:01,389 This is enough. 245 00:18:01,389 --> 00:18:27,289 But you've helped me enough today. 246 00:18:27,289 --> 00:18:33,754 The chairman sees a lot of potential in you. 247 00:18:33,755 --> 00:18:37,089 This is an incredible offer. 248 00:18:37,089 --> 00:18:41,589 Please take a look. 249 00:18:41,589 --> 00:18:44,422 I suppose it's money or a superficial title. 250 00:18:44,422 --> 00:18:52,055 Whatever offer it is, I'm not interested. 251 00:18:52,055 --> 00:18:59,755 I guess we'll have to make another offer. 252 00:18:59,755 --> 00:19:03,389 He'll refuse our offer regardless of the money. 253 00:19:03,389 --> 00:19:08,822 Then what do you plan to do? 254 00:19:08,822 --> 00:19:11,022 A new business. 255 00:19:11,022 --> 00:19:12,955 Ask him if he'd be interested in 256 00:19:12,955 --> 00:19:15,188 running a new business with us. 257 00:19:15,189 --> 00:19:17,722 Offer him the opportunity to create 258 00:19:17,722 --> 00:19:22,455 a different future to Mosung's past. 259 00:19:22,455 --> 00:19:28,121 I'm sure that will make him think about it. 260 00:19:28,122 --> 00:19:32,789 But new businesses define our group's future. 261 00:19:32,789 --> 00:19:36,754 It's our core business that you always oversee. 262 00:19:36,755 --> 00:19:39,722 I'm not leaving it to him. 263 00:19:39,722 --> 00:19:41,855 I'm using him. 264 00:19:41,855 --> 00:19:42,855 Excuse me? 265 00:19:42,855 --> 00:19:48,055 I'll have Gangu do it too. 266 00:19:48,055 --> 00:19:51,589 If he has good competition... 267 00:19:51,589 --> 00:19:54,889 He should get his act together. 268 00:19:54,889 --> 00:19:57,389 He wants me to run the new business ventures? 269 00:19:57,389 --> 00:19:59,289 That is right. 270 00:19:59,289 --> 00:20:02,455 I think that's a pretty good offer. 271 00:20:02,455 --> 00:20:03,922 No. 272 00:20:03,922 --> 00:20:06,922 I never want to work for Mosung Group. 273 00:20:06,922 --> 00:20:12,255 Please leave. 274 00:20:12,255 --> 00:20:13,889 I've got all the details here 275 00:20:13,889 --> 00:20:15,754 so take a look. 276 00:20:15,755 --> 00:20:19,122 I'll give you time to think it over. 277 00:20:19,122 --> 00:20:29,389 Bye then. 278 00:20:29,389 --> 00:20:32,222 What could this all mean? 279 00:20:32,222 --> 00:20:36,655 Don't worry about it. They're talking nonsense. 280 00:20:36,655 --> 00:20:39,589 Let me see it. I'll take a look. 281 00:20:39,589 --> 00:20:40,922 Why would you look at it? 282 00:20:40,922 --> 00:20:47,922 I'm curious, that's why. Let me see. 283 00:20:47,922 --> 00:20:53,189 Geez... 284 00:20:53,189 --> 00:20:56,189 Mirae, you're supposed to be in the U.S. 285 00:20:56,189 --> 00:20:57,989 Why are you here? 286 00:20:57,989 --> 00:20:59,855 This brat didn't study as I told her to 287 00:20:59,855 --> 00:21:01,955 and sneaked in to become a singer. 288 00:21:01,955 --> 00:21:03,754 What? A singer? 289 00:21:03,755 --> 00:21:06,355 Mom, I know I can do it. 290 00:21:06,355 --> 00:21:08,855 Shut it and go to your room. 291 00:21:08,855 --> 00:21:16,155 I'm sending you back once I find a new school. 292 00:21:16,155 --> 00:21:18,789 I'm so sick of it. 293 00:21:18,789 --> 00:21:20,522 It's so hot. 294 00:21:20,522 --> 00:21:25,922 Maid, get me some water. 295 00:21:25,922 --> 00:21:27,222 Why are you laughing? 296 00:21:27,222 --> 00:21:29,389 Oh, nothing... 297 00:21:29,389 --> 00:21:34,089 It looked so familiar. That's all. 298 00:21:34,089 --> 00:21:36,155 When you were in school, 299 00:21:36,155 --> 00:21:37,089 you wanted to be a singer too. 300 00:21:37,089 --> 00:21:39,222 You went singing and dancing, 301 00:21:39,222 --> 00:21:40,322 and I had to keep dragging you home. 302 00:21:40,322 --> 00:21:41,722 Ko Bongnam! 303 00:21:41,722 --> 00:21:44,889 Gosh, you scared the living daylights out of me. 304 00:21:44,889 --> 00:21:47,688 You could at least address me in a respectful way. 305 00:21:47,689 --> 00:21:49,889 - Do you know how old I am? / - Be quiet. 306 00:21:49,889 --> 00:21:53,522 Don't bring that up in front of me ever again, got it? 307 00:21:53,522 --> 00:21:54,621 Geez... 308 00:21:54,622 --> 00:21:57,589 I said I want water! 309 00:21:57,589 --> 00:22:00,554 Gosh... 310 00:22:00,555 --> 00:22:02,322 If I mentioned she was this fat too, 311 00:22:02,322 --> 00:22:04,322 she would've killed me. 312 00:22:04,322 --> 00:22:11,488 That temper of hers... 313 00:22:11,489 --> 00:22:14,689 What is this? 314 00:22:14,689 --> 00:22:16,955 - Oh, my gosh. / - I won't let you hide this too. 315 00:22:16,955 --> 00:22:19,089 No. Do you know how much this costs? 316 00:22:19,089 --> 00:22:22,089 I got it especially for Jiyu. 317 00:22:22,089 --> 00:22:25,355 Is that piece of paper that expensive? 318 00:22:25,355 --> 00:22:27,322 It's a gift card for a restaurant 319 00:22:27,322 --> 00:22:29,054 that a famous chef runs. 320 00:22:29,055 --> 00:22:36,989 I want to send Seonho and Jiyu on a date. 321 00:22:36,989 --> 00:22:39,022 Hello. Seonho? 322 00:22:39,022 --> 00:22:41,822 Yes, mother. 323 00:22:41,822 --> 00:22:45,222 I love the way you address me like that. 324 00:22:45,222 --> 00:22:46,622 Are you busy? 325 00:22:46,622 --> 00:23:02,155 Do you have time for some tea? 326 00:23:02,155 --> 00:23:05,089 Amnesia caused by psychological trauma 327 00:23:05,089 --> 00:23:07,655 usually results from self-defense. 328 00:23:07,655 --> 00:23:09,555 In your case, 329 00:23:09,555 --> 00:23:11,555 it seems to come from your desire to 330 00:23:11,555 --> 00:23:14,255 forget your father's death. 331 00:23:14,255 --> 00:23:16,822 If you want your memory back... 332 00:23:16,822 --> 00:23:19,022 It's going to be tough... 333 00:23:19,022 --> 00:23:23,155 But you should start from there. 334 00:23:23,155 --> 00:23:26,322 If you can face your father's death... 335 00:23:26,322 --> 00:23:31,822 It'll help you regain your memory. 336 00:23:31,822 --> 00:23:36,754 I was surprised that you came to see me. 337 00:23:36,755 --> 00:23:39,655 I wanted to ask you something. 338 00:23:39,655 --> 00:23:42,122 I want to think back on dad's accident. 339 00:23:42,122 --> 00:23:44,722 In detail. 340 00:23:44,722 --> 00:23:47,655 I heard it will help me get my memory back. 341 00:23:47,655 --> 00:23:50,922 I see. I'll help in any way that I can then. 342 00:23:50,922 --> 00:23:54,255 Feel free to ask anything. 343 00:23:54,255 --> 00:23:56,289 You said my father was 344 00:23:56,289 --> 00:23:58,789 investigating Mosung Group's slush fund 345 00:23:58,789 --> 00:24:01,155 and knew Yu Gangu and Chae Seorin 346 00:24:01,155 --> 00:24:02,589 at the time of the accident, right? 347 00:24:02,589 --> 00:24:03,989 That's correct. 348 00:24:03,989 --> 00:24:08,655 I looked into Yu Gangu myself and reported it to him. 349 00:24:08,655 --> 00:24:10,189 That's how we uncovered 350 00:24:10,189 --> 00:24:13,555 that he and Chae Seorin were involved too. 351 00:24:13,555 --> 00:24:15,389 Why did my father... 352 00:24:15,389 --> 00:24:17,955 Investigate Yu Gangu? 353 00:24:17,955 --> 00:24:21,054 And why was Chae Seorin... 354 00:24:21,055 --> 00:24:23,155 Was all of this related to 355 00:24:23,155 --> 00:24:25,422 Mosung Group's slush fund? 356 00:24:25,422 --> 00:24:29,455 Sadly, I don't know any of that. 357 00:24:29,455 --> 00:24:36,089 I'm sorry. 358 00:24:36,089 --> 00:24:37,322 It's okay. 359 00:24:37,322 --> 00:24:40,655 But when he asked me to look into Yu Gangu, 360 00:24:40,655 --> 00:24:43,455 he said it was a personal matter. 361 00:24:43,455 --> 00:24:48,254 And he just happened to be Mosung Group's son. 362 00:24:48,255 --> 00:24:53,289 That means he looked into him because of me. 363 00:24:53,289 --> 00:24:57,055 And I don't know if I should tell you this... 364 00:24:57,055 --> 00:24:59,122 But when we heard about the accident, 365 00:24:59,122 --> 00:25:03,689 we suspected if Mosung Group was behind it. 366 00:25:03,689 --> 00:25:06,189 But we couldn't find any evidence, 367 00:25:06,189 --> 00:25:07,555 and it was concluded that 368 00:25:07,555 --> 00:25:12,989 bad weather was the cause. 369 00:25:12,989 --> 00:25:17,655 I'm sorry I couldn't be of much help. 370 00:25:17,655 --> 00:25:19,254 It's okay. 371 00:25:19,255 --> 00:25:50,355 Thank you for your time. 372 00:25:50,355 --> 00:25:53,322 Take Jiyu to a nice restaurant 373 00:25:53,322 --> 00:25:56,222 and go on a proper date. 374 00:25:56,222 --> 00:25:59,222 Wow, mother... 375 00:25:59,222 --> 00:26:00,989 You know... 376 00:26:00,989 --> 00:26:06,622 Jiyu may be living like this now... 377 00:26:06,622 --> 00:26:10,722 But she was really... 378 00:26:10,722 --> 00:26:15,489 My hope and my dream. 379 00:26:15,489 --> 00:26:22,355 Before the accident, Jiyu was amazing. 380 00:26:22,355 --> 00:26:27,955 Our Jiyu is pretty, kind and brilliant. 381 00:26:27,955 --> 00:26:30,054 I know, mother. 382 00:26:30,055 --> 00:26:31,922 However... 383 00:26:31,922 --> 00:26:34,222 Jiyu was like that in the past. 384 00:26:34,222 --> 00:26:41,322 And she's just as good now. 385 00:26:41,322 --> 00:26:53,754 Thank you. Thank you for saying that, Seonho. 386 00:26:53,755 --> 00:26:58,089 Goodness. Look who it is. 387 00:26:58,089 --> 00:26:59,889 Hello. 388 00:26:59,889 --> 00:27:01,421 Do you remember me? 389 00:27:01,422 --> 00:27:03,822 Of course I do. 390 00:27:03,822 --> 00:27:05,955 I could make enough kimchi for all my family 391 00:27:05,955 --> 00:27:09,554 with the salt that I threw on you. 392 00:27:09,555 --> 00:27:14,555 Is mother inside? 393 00:27:14,555 --> 00:27:17,889 What do I do? 394 00:27:17,889 --> 00:27:20,188 If she finds out that you're here, 395 00:27:20,189 --> 00:27:21,455 she will be really upset 396 00:27:21,455 --> 00:27:23,688 that it won't end with salt. 397 00:27:23,689 --> 00:27:26,422 Why would you come in here? 398 00:27:26,422 --> 00:27:31,089 Just go back. That is the best. 399 00:27:31,089 --> 00:27:34,289 No matter how I think about it, 400 00:27:34,289 --> 00:27:38,655 you shouldn't step foot inside. 401 00:27:38,655 --> 00:27:41,555 I'll come in just for a moment. 402 00:27:41,555 --> 00:27:45,789 My gosh. This is crazy. 403 00:27:45,789 --> 00:27:47,855 He came all the way here. I can't send him away 404 00:27:47,855 --> 00:27:50,122 without at least giving him some water. 405 00:27:50,122 --> 00:27:53,189 That wouldn't be right. 406 00:27:53,189 --> 00:27:56,389 Okay, fine. Come in for just a few minutes. 407 00:27:56,389 --> 00:27:58,889 What is all this? 408 00:27:58,889 --> 00:28:02,322 Is this Korean beef? 409 00:28:02,322 --> 00:28:04,621 Why did you bring such expensive gifts? 410 00:28:04,622 --> 00:28:06,889 Come in and sit down. 411 00:28:06,889 --> 00:28:10,354 These are super expensive. 412 00:28:10,355 --> 00:28:12,989 Goodness. Have a seat. 413 00:28:12,989 --> 00:28:19,355 Have some cold water. 414 00:28:19,355 --> 00:28:21,355 You know... 415 00:28:21,355 --> 00:28:25,655 When I threw salt on you long time ago, 416 00:28:25,655 --> 00:28:30,822 it wasn't because I wanted to. Not at all. 417 00:28:30,822 --> 00:28:34,522 Madam made me do it. I had no choice. 418 00:28:34,522 --> 00:28:40,522 She always makes me do all the dirty work. 419 00:28:40,522 --> 00:28:43,121 What happened to the old house? 420 00:28:43,122 --> 00:28:44,255 Why are you... 421 00:28:44,255 --> 00:28:47,322 It's obvious. What's to ask? 422 00:28:47,322 --> 00:28:49,522 After Mr. Kang's accident, 423 00:28:49,522 --> 00:28:51,655 they spent all the money on Jiyu's 424 00:28:51,655 --> 00:28:56,022 hospital bills and now we live like this. 425 00:28:56,022 --> 00:28:57,455 But the thing is, 426 00:28:57,455 --> 00:28:59,822 if you've become poor like this... 427 00:28:59,822 --> 00:29:03,254 You're supposed to get your head straight. 428 00:29:03,255 --> 00:29:06,455 Jiyu sits in the corner of the room all night long 429 00:29:06,455 --> 00:29:08,522 sewing eyes on dolls. 430 00:29:08,522 --> 00:29:10,054 But madam goes on shopping sprees 431 00:29:10,055 --> 00:29:18,922 with that money. 432 00:29:18,922 --> 00:29:22,889 Not long ago, madam went to a department store 433 00:29:22,889 --> 00:29:24,722 and used her credit card for everything. 434 00:29:24,722 --> 00:29:32,722 So Jiyu delivers milk every morning. 435 00:29:32,722 --> 00:29:34,522 Why are you getting up? 436 00:29:34,522 --> 00:29:38,089 Aren't you here to see Jiyu? 437 00:29:38,089 --> 00:29:40,688 I'll come back later. 438 00:29:40,689 --> 00:29:43,989 No. Don't even think about coming back. 439 00:29:43,989 --> 00:29:48,355 After living in this tiny house... 440 00:29:48,355 --> 00:29:50,522 Madam has become very narrow-minded. 441 00:29:50,522 --> 00:29:55,121 You won't be welcomed if you come back. 442 00:29:55,122 --> 00:29:57,455 There's no need for you to be treated like that. 443 00:29:57,455 --> 00:30:00,722 You should live your own life now. 444 00:30:00,722 --> 00:30:08,089 We will live our own, okay? 445 00:30:08,089 --> 00:30:11,289 May I ask you just one more thing? 446 00:30:11,289 --> 00:30:13,955 Sure. What is it? 447 00:30:13,955 --> 00:30:16,955 Did Jiyu... 448 00:30:16,955 --> 00:30:20,722 Have a baby? 449 00:30:20,722 --> 00:30:22,789 What? 450 00:30:22,789 --> 00:30:27,322 She did? 451 00:30:27,322 --> 00:30:31,188 Madam gets furious every time I mention that. 452 00:30:31,189 --> 00:30:51,622 Don't even talk about it. 453 00:30:51,622 --> 00:30:53,689 Don't you know why Jiyu ended up like this? 454 00:30:53,689 --> 00:30:55,255 Don't you know whose fault it is 455 00:30:55,255 --> 00:30:57,255 that our family was ruined? 456 00:30:57,255 --> 00:31:00,289 She was in an accident because she met you. 457 00:31:00,289 --> 00:31:02,789 My husband died because of you! 458 00:31:02,789 --> 00:31:04,655 Jiyu was in a coma 459 00:31:04,655 --> 00:31:26,722 for 3 years because of you! 460 00:31:26,722 --> 00:31:33,389 Because of me... 461 00:31:33,389 --> 00:31:46,554 All because of me... 462 00:31:46,555 --> 00:31:48,589 When we heard about the accident, 463 00:31:48,589 --> 00:32:17,789 we suspected if Mosung Group was behind it. 464 00:32:17,789 --> 00:32:22,322 What are you doing here? 465 00:32:22,322 --> 00:32:43,621 Why did you come here? 466 00:32:43,622 --> 00:32:47,655 Jiyu! 467 00:32:47,655 --> 00:33:17,955 Mom... 468 00:33:17,955 --> 00:33:19,855 (Secrets of Women) 469 00:33:19,855 --> 00:33:22,022 Please find me an apartment. A big one. 470 00:33:22,022 --> 00:33:24,121 Something that is ready for immediate occupancy. 471 00:33:24,122 --> 00:33:26,455 Jiyu, what do you think of Seonho? 472 00:33:26,455 --> 00:33:27,889 Get married to Seonho. 473 00:33:27,889 --> 00:33:31,289 Gangu and Jiyu are going to the hospital together? 474 00:33:31,289 --> 00:33:34,089 Gangu suspects us both. 475 00:33:34,089 --> 00:33:37,355 Do you have to work as a caregiver and deliver 476 00:33:37,355 --> 00:33:38,955 milk in the morning? 477 00:33:38,955 --> 00:33:39,955 Are you okay? 31584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.