Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,522 --> 00:00:06,289
See? Asking you directly isn't a good idea.
2
00:00:06,289 --> 00:00:19,255
I'm going to find out the truth about you.
3
00:00:19,255 --> 00:00:22,322
It's okay. No need to be afraid.
4
00:00:22,322 --> 00:00:23,989
I'm Chae Seorin.
5
00:00:23,989 --> 00:00:27,189
There is nothing wrong with Chae Seorin's records.
6
00:00:27,189 --> 00:00:28,855
They're perfect.
7
00:00:28,855 --> 00:00:31,155
You can check all you want.
8
00:00:31,155 --> 00:00:35,422
I'm not afraid.
9
00:00:35,422 --> 00:00:37,221
Make certain there are no problems.
10
00:00:37,222 --> 00:00:41,489
Even if Gangu runs a background check on me,
11
00:00:41,489 --> 00:00:46,055
he must not suspect anything about Chae Seorin.
12
00:00:46,055 --> 00:01:07,055
I understand.
13
00:01:07,055 --> 00:01:10,155
Kang Jiyu.
14
00:01:10,155 --> 00:01:12,122
Yes?
15
00:01:12,122 --> 00:01:16,355
Is it that difficult for you to call me madam?
16
00:01:16,355 --> 00:01:18,455
Yes, madam?
17
00:01:18,455 --> 00:01:20,554
Once you're done with the floor,
18
00:01:20,555 --> 00:01:23,255
clean the bathroom.
19
00:01:23,255 --> 00:01:24,854
The bathroom?
20
00:01:24,855 --> 00:01:27,922
Why? Is there a problem?
21
00:01:27,922 --> 00:01:44,354
No.
22
00:01:44,355 --> 00:01:48,022
Kang Jiyu, what are you doing?
23
00:01:48,022 --> 00:01:54,289
Didn't you go to work?
24
00:01:54,289 --> 00:01:56,755
Goodness.
25
00:01:56,755 --> 00:01:59,655
Why are you cleaning the floor?
26
00:01:59,655 --> 00:02:00,789
She agreed to be father's caregiver
27
00:02:00,789 --> 00:02:02,755
as well as help around the house.
28
00:02:02,755 --> 00:02:14,922
What's the big deal with cleaning the house?
29
00:02:14,922 --> 00:02:17,555
- Come out. / - My gosh!
30
00:02:17,555 --> 00:02:18,555
Honey!
31
00:02:18,555 --> 00:02:26,755
- Please let go... / - Come out.
32
00:02:26,755 --> 00:02:32,355
Please let go of me.
33
00:02:32,355 --> 00:02:34,454
Why are you on the floor cleaning
34
00:02:34,455 --> 00:02:42,589
at that woman's feet?
35
00:02:42,589 --> 00:02:45,122
Kang Jiyu.
36
00:02:45,122 --> 00:02:49,089
There's something you must know.
37
00:02:49,089 --> 00:02:51,589
You're not someone...
38
00:02:51,589 --> 00:02:56,622
Who cleans...
39
00:02:56,622 --> 00:02:59,255
Please get your self-respect back
40
00:02:59,255 --> 00:03:02,789
before your memory.
41
00:03:02,789 --> 00:03:05,589
Are you saying...
42
00:03:05,589 --> 00:03:09,689
I have no self-respect?
43
00:03:09,689 --> 00:03:11,954
All I did was get on my knees.
44
00:03:11,955 --> 00:03:14,789
It doesn't mean I've lost my pride.
45
00:03:14,789 --> 00:03:17,022
Just because I clean the floor,
46
00:03:17,022 --> 00:03:28,622
does that make me a dirty person?
47
00:03:28,622 --> 00:03:30,689
I...
48
00:03:30,689 --> 00:03:33,555
I was thoughtless.
49
00:03:33,555 --> 00:03:39,255
I'm sorry.
50
00:03:39,255 --> 00:03:46,089
Excuse me then.
51
00:03:46,089 --> 00:03:52,655
We have somewhere to go.
52
00:03:52,655 --> 00:03:56,389
I said I'd help you get your memory back.
53
00:03:56,389 --> 00:04:00,255
Your appointment at the hospital is today.
54
00:04:00,255 --> 00:04:02,388
I know.
55
00:04:02,389 --> 00:04:04,989
I'll go after work.
56
00:04:04,989 --> 00:04:09,689
Go with me after work.
57
00:04:09,689 --> 00:04:11,789
I can go alone.
58
00:04:11,789 --> 00:04:16,988
I can't make you go alone.
59
00:04:16,988 --> 00:04:25,755
Why are you still home?
60
00:04:25,755 --> 00:04:29,889
Why aren't you at work?
61
00:04:29,889 --> 00:04:31,655
What?
62
00:04:31,655 --> 00:04:35,821
Are you asking the fool to see if I'm dead or alive?
63
00:04:35,822 --> 00:04:41,122
Don't say that, Chairman.
64
00:04:41,122 --> 00:04:49,089
- Get it right! / - Yes, sir.
65
00:04:49,089 --> 00:04:55,422
What do you think you're doing?
66
00:04:55,422 --> 00:04:57,322
Father...
67
00:04:57,322 --> 00:05:00,489
I asked what you were doing.
68
00:05:00,489 --> 00:05:03,054
I'm... I'm sorry.
69
00:05:03,055 --> 00:05:03,922
The vacuum cleaner's broken
70
00:05:03,922 --> 00:05:30,022
so I was throwing it out.
71
00:05:30,022 --> 00:05:31,655
Get it right!
72
00:05:31,655 --> 00:05:33,022
Chairman...
73
00:05:33,022 --> 00:05:36,421
Please consider my age too.
74
00:05:36,422 --> 00:05:40,189
You're not the only one aging. So am I.
75
00:05:40,189 --> 00:05:42,222
We're growing old together.
76
00:05:42,222 --> 00:05:43,688
Let's be considerate of each...
77
00:05:43,689 --> 00:05:46,955
Tell that to your wife! Why are you telling me?
78
00:05:46,955 --> 00:05:52,755
I'm a lonely soul without a wife just like you.
79
00:05:52,755 --> 00:05:55,322
You're much better off than me though.
80
00:05:55,322 --> 00:05:58,089
I never got married but you got married twice
81
00:05:58,089 --> 00:05:59,955
and you even kicked both of them out.
82
00:05:59,955 --> 00:06:00,955
What was that?
83
00:06:00,955 --> 00:06:04,089
Why couldn't you be more patient?
84
00:06:04,089 --> 00:06:05,789
You didn't know your blessing and kicked them out.
85
00:06:05,789 --> 00:06:10,322
That's how you ended up like this.
86
00:06:10,322 --> 00:06:13,455
If you're going to talk nonsense...
87
00:06:13,455 --> 00:06:14,489
Just get out.
88
00:06:14,489 --> 00:06:20,722
Ouch.
89
00:06:20,722 --> 00:06:25,055
Chairman, would you like your breakfast now?
90
00:06:25,055 --> 00:06:28,455
Hey, fool.
91
00:06:28,455 --> 00:06:32,522
You know who Min Seonho is, right?
92
00:06:32,522 --> 00:06:35,555
I heard you live in the same building.
93
00:06:35,555 --> 00:06:40,222
Then you must know about him.
94
00:06:40,222 --> 00:06:42,789
Yes, I do.
95
00:06:42,789 --> 00:06:46,921
How well do you know him?
96
00:06:46,922 --> 00:06:51,955
Tell me everything about him.
97
00:06:51,955 --> 00:06:57,688
I haven't known him for very long.
98
00:06:57,689 --> 00:06:59,822
But Min Seonho...
99
00:06:59,822 --> 00:07:02,889
He's a brave man.
100
00:07:02,889 --> 00:07:05,155
What's the use in being brave?
101
00:07:05,155 --> 00:07:08,522
You need power.
102
00:07:08,522 --> 00:07:12,522
I think a brave person is stronger than
103
00:07:12,522 --> 00:07:17,222
a person with power.
104
00:07:17,222 --> 00:07:20,421
Yes.
105
00:07:20,422 --> 00:07:23,655
- Are you sure it's that cafe? / - Yes, I am positive.
106
00:07:23,655 --> 00:07:26,821
Okay.
107
00:07:26,822 --> 00:07:28,589
That brat.
108
00:07:28,589 --> 00:07:30,089
Geez...
109
00:07:30,089 --> 00:07:36,089
Jichan, just write me one song.
110
00:07:36,089 --> 00:07:39,355
Give up. Getting a song won't solve your problem.
111
00:07:39,355 --> 00:07:43,722
I don't want to take on an impossible challenge.
112
00:07:43,722 --> 00:07:47,055
Jichan, please? Just one song.
113
00:07:47,055 --> 00:07:50,122
Please.
114
00:07:50,122 --> 00:07:56,122
Welcome.
115
00:07:56,122 --> 00:08:01,722
Byeon Mirae.
116
00:08:01,722 --> 00:08:03,822
- Byeon Mirae! / - Mom!
117
00:08:03,822 --> 00:08:05,722
You brat. Stay right there!
118
00:08:05,722 --> 00:08:07,421
Would you if you were me?
119
00:08:07,422 --> 00:08:09,689
Stop right there.
120
00:08:09,689 --> 00:08:13,089
Why you brat.
121
00:08:13,089 --> 00:08:15,922
You brat. Why are you here? What about school?
122
00:08:15,922 --> 00:08:18,722
What about you? How did you find me?
123
00:08:18,722 --> 00:08:20,522
Pack your things and go back to the U.S.!
124
00:08:20,522 --> 00:08:23,322
No! I'm going to be a singer!
125
00:08:23,322 --> 00:08:26,689
Why you little brat!
126
00:08:26,689 --> 00:08:29,255
Mom!
127
00:08:29,255 --> 00:08:31,022
I've aged 10 years over the past few days
128
00:08:31,022 --> 00:08:33,088
because of you!
129
00:08:33,089 --> 00:08:35,522
Jichan! Jichan!
130
00:08:35,522 --> 00:08:39,655
Please, use words not violence.
131
00:08:39,655 --> 00:08:41,855
Min Seonho.
132
00:08:41,855 --> 00:08:45,489
Do you think he has potential too?
133
00:08:45,489 --> 00:08:49,322
Objectively, he is quite talented.
134
00:08:49,322 --> 00:08:52,289
That must be why,
135
00:08:52,289 --> 00:08:55,689
but Gangu seemed to consider him a rival.
136
00:08:55,689 --> 00:08:56,789
Gangu?
137
00:08:56,789 --> 00:08:59,755
Yes. At first he didn't show much interest
138
00:08:59,755 --> 00:09:02,655
in the Seoyeong Market development.
139
00:09:02,655 --> 00:09:04,889
But after seeing Min Seonho,
140
00:09:04,889 --> 00:09:07,389
he became very passionate.
141
00:09:07,389 --> 00:09:10,989
Really?
142
00:09:10,989 --> 00:09:13,089
I see...
143
00:09:13,089 --> 00:09:16,522
Yes, but why do you ask?
144
00:09:16,522 --> 00:09:18,455
I was thinking of taking the development rights
145
00:09:18,455 --> 00:09:21,589
from them.
146
00:09:21,589 --> 00:09:24,489
But I was wrong.
147
00:09:24,489 --> 00:09:26,855
Min Seonho.
148
00:09:26,855 --> 00:09:48,055
I need to take him.
149
00:09:48,055 --> 00:10:09,921
Jiyu.
150
00:10:09,922 --> 00:10:12,455
Doctor...
151
00:10:12,455 --> 00:10:14,522
Can I really...
152
00:10:14,522 --> 00:10:17,455
Get my lost memory back?
153
00:10:17,455 --> 00:10:19,455
If you look back on your past
154
00:10:19,455 --> 00:10:21,422
while you are hypnotized,
155
00:10:21,422 --> 00:10:24,755
you may be able to find some lost memories.
156
00:10:24,755 --> 00:10:25,822
Okay.
157
00:10:25,822 --> 00:10:27,855
Now, close your eyes
158
00:10:27,855 --> 00:10:35,789
and take a deep breath.
159
00:10:35,789 --> 00:10:38,389
Of the memories you have lost...
160
00:10:38,389 --> 00:11:00,522
Focus on the one that's clearest to you.
161
00:11:00,522 --> 00:11:12,922
What do you see?
162
00:11:12,922 --> 00:11:16,555
The ocean.
163
00:11:16,555 --> 00:11:22,755
I see the ocean.
164
00:11:22,755 --> 00:11:26,122
There was an accident.
165
00:11:26,122 --> 00:11:35,722
A car accident.
166
00:11:35,722 --> 00:11:39,255
Inside the car...
167
00:11:39,255 --> 00:11:42,989
Inside the car...
168
00:11:42,989 --> 00:11:46,855
It's my dad screaming at me.
169
00:11:46,855 --> 00:11:48,455
- Jiyu! / - Dad.
170
00:11:48,455 --> 00:11:51,022
You must live.
171
00:11:51,022 --> 00:11:55,322
You must live. You must survive.
172
00:11:55,322 --> 00:11:57,655
"You must live."
173
00:11:57,655 --> 00:12:00,655
"You must survive, my daughter."
174
00:12:00,655 --> 00:12:07,922
My dad's shouting that at me.
175
00:12:07,922 --> 00:12:09,889
My dad...
176
00:12:09,889 --> 00:12:14,955
My dad saves me and he's disappearing.
177
00:12:14,955 --> 00:12:18,689
Dad...
178
00:12:18,689 --> 00:12:21,655
No, dad. Dad...
179
00:12:21,655 --> 00:12:24,322
Dad...
180
00:12:24,322 --> 00:12:26,055
No.
181
00:12:26,055 --> 00:12:31,454
No, dad! No, dad.
182
00:12:31,455 --> 00:12:49,222
Slowly relax. Everything's fine.
183
00:12:49,222 --> 00:12:52,289
I hear...
184
00:12:52,289 --> 00:12:58,989
I hear a sound.
185
00:12:58,989 --> 00:13:01,889
A child is crying.
186
00:13:01,889 --> 00:13:08,355
I can hear a child crying.
187
00:13:08,355 --> 00:13:11,189
The closer I get to the child,
188
00:13:11,189 --> 00:13:15,355
the further he gets from me.
189
00:13:15,355 --> 00:13:19,322
The child is crying but I can't comfort him.
190
00:13:19,322 --> 00:13:22,822
What do I do?
191
00:13:22,822 --> 00:13:28,822
The child's crying is breaking my heart.
192
00:13:28,822 --> 00:13:33,089
I can't save the child.
193
00:13:33,089 --> 00:13:36,155
The child won't stop crying.
194
00:13:36,155 --> 00:13:38,755
It breaks my heart.
195
00:13:38,755 --> 00:13:47,455
It hurts so badly.
196
00:13:47,455 --> 00:13:49,889
She suffered brain damage due to the accident
197
00:13:49,889 --> 00:13:51,622
but miraculously, she recovered.
198
00:13:51,622 --> 00:13:53,689
I think the psychological damage
199
00:13:53,689 --> 00:13:55,755
is the bigger problem.
200
00:13:55,755 --> 00:13:57,489
Psychological damage?
201
00:13:57,489 --> 00:13:59,222
The trauma of the accident
202
00:13:59,222 --> 00:14:02,055
was so extreme that she didn't want to remember it.
203
00:14:02,055 --> 00:14:03,555
She especially struggles with the fact
204
00:14:03,555 --> 00:14:08,988
that she witnessed her father's death.
205
00:14:08,989 --> 00:14:12,889
There is something else that is strange.
206
00:14:12,889 --> 00:14:14,655
Strange?
207
00:14:14,655 --> 00:14:17,622
She says she hears a child crying.
208
00:14:17,622 --> 00:14:20,822
I wonder if she lost her baby
209
00:14:20,822 --> 00:14:23,289
because of the accident.
210
00:14:23,289 --> 00:14:30,155
A baby?
211
00:14:30,155 --> 00:14:32,122
She was so badly injured
212
00:14:32,122 --> 00:14:34,155
that she was in a coma for years.
213
00:14:34,155 --> 00:14:36,822
It's very likely that she had a miscarriage.
214
00:14:36,822 --> 00:14:38,589
She can't remember,
215
00:14:38,589 --> 00:14:48,455
but her body and subconscious do.
216
00:14:48,455 --> 00:14:52,622
Please be mine forever...
217
00:14:52,622 --> 00:15:12,988
Kang Jiyu.
218
00:15:12,989 --> 00:15:16,355
No way.
219
00:15:16,355 --> 00:15:19,789
That night...
220
00:15:19,789 --> 00:16:06,322
No way.
221
00:16:06,322 --> 00:16:11,922
What did the doctor say?
222
00:16:11,922 --> 00:16:15,422
Will I get better?
223
00:16:15,422 --> 00:16:17,555
Jiyu.
224
00:16:17,555 --> 00:16:19,222
I'm sorry.
225
00:16:19,222 --> 00:16:25,355
I'm so sorry, Jiyu.
226
00:16:25,355 --> 00:16:31,222
Did he say I can't get my memory back?
227
00:16:31,222 --> 00:16:33,454
No.
228
00:16:33,455 --> 00:16:36,422
He said if you keep getting treated...
229
00:16:36,422 --> 00:16:40,622
You can get better.
230
00:16:40,622 --> 00:16:44,389
That's a relief.
231
00:16:44,389 --> 00:16:48,422
Just how much pain did you have to endure
232
00:16:48,422 --> 00:16:52,522
all by yourself?
233
00:16:52,522 --> 00:16:54,722
Well...
234
00:16:54,722 --> 00:16:58,389
You're going to have a brain scan again.
235
00:16:58,389 --> 00:17:02,289
I made the appointment. I'll come with you then.
236
00:17:02,289 --> 00:17:05,055
No. Just let me know the day and time...
237
00:17:05,055 --> 00:17:10,455
Please!
238
00:17:10,454 --> 00:17:14,789
Please...
239
00:17:14,789 --> 00:17:47,955
Just do as I say.
240
00:17:47,955 --> 00:17:50,289
I'll take you home.
241
00:17:50,289 --> 00:17:52,189
I'll go alone.
242
00:17:52,189 --> 00:17:54,622
I need to stop by somewhere.
243
00:17:54,622 --> 00:17:59,122
Where? Let me take you.
244
00:17:59,122 --> 00:18:01,389
This is enough.
245
00:18:01,389 --> 00:18:27,289
But you've helped me enough today.
246
00:18:27,289 --> 00:18:33,754
The chairman sees a lot of potential in you.
247
00:18:33,755 --> 00:18:37,089
This is an incredible offer.
248
00:18:37,089 --> 00:18:41,589
Please take a look.
249
00:18:41,589 --> 00:18:44,422
I suppose it's money or a superficial title.
250
00:18:44,422 --> 00:18:52,055
Whatever offer it is, I'm not interested.
251
00:18:52,055 --> 00:18:59,755
I guess we'll have to make another offer.
252
00:18:59,755 --> 00:19:03,389
He'll refuse our offer regardless of the money.
253
00:19:03,389 --> 00:19:08,822
Then what do you plan to do?
254
00:19:08,822 --> 00:19:11,022
A new business.
255
00:19:11,022 --> 00:19:12,955
Ask him if he'd be interested in
256
00:19:12,955 --> 00:19:15,188
running a new business with us.
257
00:19:15,189 --> 00:19:17,722
Offer him the opportunity to create
258
00:19:17,722 --> 00:19:22,455
a different future to Mosung's past.
259
00:19:22,455 --> 00:19:28,121
I'm sure that will make him think about it.
260
00:19:28,122 --> 00:19:32,789
But new businesses define our group's future.
261
00:19:32,789 --> 00:19:36,754
It's our core business that you always oversee.
262
00:19:36,755 --> 00:19:39,722
I'm not leaving it to him.
263
00:19:39,722 --> 00:19:41,855
I'm using him.
264
00:19:41,855 --> 00:19:42,855
Excuse me?
265
00:19:42,855 --> 00:19:48,055
I'll have Gangu do it too.
266
00:19:48,055 --> 00:19:51,589
If he has good competition...
267
00:19:51,589 --> 00:19:54,889
He should get his act together.
268
00:19:54,889 --> 00:19:57,389
He wants me to run the new business ventures?
269
00:19:57,389 --> 00:19:59,289
That is right.
270
00:19:59,289 --> 00:20:02,455
I think that's a pretty good offer.
271
00:20:02,455 --> 00:20:03,922
No.
272
00:20:03,922 --> 00:20:06,922
I never want to work for Mosung Group.
273
00:20:06,922 --> 00:20:12,255
Please leave.
274
00:20:12,255 --> 00:20:13,889
I've got all the details here
275
00:20:13,889 --> 00:20:15,754
so take a look.
276
00:20:15,755 --> 00:20:19,122
I'll give you time to think it over.
277
00:20:19,122 --> 00:20:29,389
Bye then.
278
00:20:29,389 --> 00:20:32,222
What could this all mean?
279
00:20:32,222 --> 00:20:36,655
Don't worry about it. They're talking nonsense.
280
00:20:36,655 --> 00:20:39,589
Let me see it. I'll take a look.
281
00:20:39,589 --> 00:20:40,922
Why would you look at it?
282
00:20:40,922 --> 00:20:47,922
I'm curious, that's why. Let me see.
283
00:20:47,922 --> 00:20:53,189
Geez...
284
00:20:53,189 --> 00:20:56,189
Mirae, you're supposed to be in the U.S.
285
00:20:56,189 --> 00:20:57,989
Why are you here?
286
00:20:57,989 --> 00:20:59,855
This brat didn't study as I told her to
287
00:20:59,855 --> 00:21:01,955
and sneaked in to become a singer.
288
00:21:01,955 --> 00:21:03,754
What? A singer?
289
00:21:03,755 --> 00:21:06,355
Mom, I know I can do it.
290
00:21:06,355 --> 00:21:08,855
Shut it and go to your room.
291
00:21:08,855 --> 00:21:16,155
I'm sending you back once I find a new school.
292
00:21:16,155 --> 00:21:18,789
I'm so sick of it.
293
00:21:18,789 --> 00:21:20,522
It's so hot.
294
00:21:20,522 --> 00:21:25,922
Maid, get me some water.
295
00:21:25,922 --> 00:21:27,222
Why are you laughing?
296
00:21:27,222 --> 00:21:29,389
Oh, nothing...
297
00:21:29,389 --> 00:21:34,089
It looked so familiar. That's all.
298
00:21:34,089 --> 00:21:36,155
When you were in school,
299
00:21:36,155 --> 00:21:37,089
you wanted to be a singer too.
300
00:21:37,089 --> 00:21:39,222
You went singing and dancing,
301
00:21:39,222 --> 00:21:40,322
and I had to keep dragging you home.
302
00:21:40,322 --> 00:21:41,722
Ko Bongnam!
303
00:21:41,722 --> 00:21:44,889
Gosh, you scared the living daylights out of me.
304
00:21:44,889 --> 00:21:47,688
You could at least address me in a respectful way.
305
00:21:47,689 --> 00:21:49,889
- Do you know how old I am? / - Be quiet.
306
00:21:49,889 --> 00:21:53,522
Don't bring that up in front of me ever again, got it?
307
00:21:53,522 --> 00:21:54,621
Geez...
308
00:21:54,622 --> 00:21:57,589
I said I want water!
309
00:21:57,589 --> 00:22:00,554
Gosh...
310
00:22:00,555 --> 00:22:02,322
If I mentioned she was this fat too,
311
00:22:02,322 --> 00:22:04,322
she would've killed me.
312
00:22:04,322 --> 00:22:11,488
That temper of hers...
313
00:22:11,489 --> 00:22:14,689
What is this?
314
00:22:14,689 --> 00:22:16,955
- Oh, my gosh. / - I won't let you hide this too.
315
00:22:16,955 --> 00:22:19,089
No. Do you know how much this costs?
316
00:22:19,089 --> 00:22:22,089
I got it especially for Jiyu.
317
00:22:22,089 --> 00:22:25,355
Is that piece of paper that expensive?
318
00:22:25,355 --> 00:22:27,322
It's a gift card for a restaurant
319
00:22:27,322 --> 00:22:29,054
that a famous chef runs.
320
00:22:29,055 --> 00:22:36,989
I want to send Seonho and Jiyu on a date.
321
00:22:36,989 --> 00:22:39,022
Hello. Seonho?
322
00:22:39,022 --> 00:22:41,822
Yes, mother.
323
00:22:41,822 --> 00:22:45,222
I love the way you address me like that.
324
00:22:45,222 --> 00:22:46,622
Are you busy?
325
00:22:46,622 --> 00:23:02,155
Do you have time for some tea?
326
00:23:02,155 --> 00:23:05,089
Amnesia caused by psychological trauma
327
00:23:05,089 --> 00:23:07,655
usually results from self-defense.
328
00:23:07,655 --> 00:23:09,555
In your case,
329
00:23:09,555 --> 00:23:11,555
it seems to come from your desire to
330
00:23:11,555 --> 00:23:14,255
forget your father's death.
331
00:23:14,255 --> 00:23:16,822
If you want your memory back...
332
00:23:16,822 --> 00:23:19,022
It's going to be tough...
333
00:23:19,022 --> 00:23:23,155
But you should start from there.
334
00:23:23,155 --> 00:23:26,322
If you can face your father's death...
335
00:23:26,322 --> 00:23:31,822
It'll help you regain your memory.
336
00:23:31,822 --> 00:23:36,754
I was surprised that you came to see me.
337
00:23:36,755 --> 00:23:39,655
I wanted to ask you something.
338
00:23:39,655 --> 00:23:42,122
I want to think back on dad's accident.
339
00:23:42,122 --> 00:23:44,722
In detail.
340
00:23:44,722 --> 00:23:47,655
I heard it will help me get my memory back.
341
00:23:47,655 --> 00:23:50,922
I see. I'll help in any way that I can then.
342
00:23:50,922 --> 00:23:54,255
Feel free to ask anything.
343
00:23:54,255 --> 00:23:56,289
You said my father was
344
00:23:56,289 --> 00:23:58,789
investigating Mosung Group's slush fund
345
00:23:58,789 --> 00:24:01,155
and knew Yu Gangu and Chae Seorin
346
00:24:01,155 --> 00:24:02,589
at the time of the accident, right?
347
00:24:02,589 --> 00:24:03,989
That's correct.
348
00:24:03,989 --> 00:24:08,655
I looked into Yu Gangu myself and reported it to him.
349
00:24:08,655 --> 00:24:10,189
That's how we uncovered
350
00:24:10,189 --> 00:24:13,555
that he and Chae Seorin were involved too.
351
00:24:13,555 --> 00:24:15,389
Why did my father...
352
00:24:15,389 --> 00:24:17,955
Investigate Yu Gangu?
353
00:24:17,955 --> 00:24:21,054
And why was Chae Seorin...
354
00:24:21,055 --> 00:24:23,155
Was all of this related to
355
00:24:23,155 --> 00:24:25,422
Mosung Group's slush fund?
356
00:24:25,422 --> 00:24:29,455
Sadly, I don't know any of that.
357
00:24:29,455 --> 00:24:36,089
I'm sorry.
358
00:24:36,089 --> 00:24:37,322
It's okay.
359
00:24:37,322 --> 00:24:40,655
But when he asked me to look into Yu Gangu,
360
00:24:40,655 --> 00:24:43,455
he said it was a personal matter.
361
00:24:43,455 --> 00:24:48,254
And he just happened to be Mosung Group's son.
362
00:24:48,255 --> 00:24:53,289
That means he looked into him because of me.
363
00:24:53,289 --> 00:24:57,055
And I don't know if I should tell you this...
364
00:24:57,055 --> 00:24:59,122
But when we heard about the accident,
365
00:24:59,122 --> 00:25:03,689
we suspected if Mosung Group was behind it.
366
00:25:03,689 --> 00:25:06,189
But we couldn't find any evidence,
367
00:25:06,189 --> 00:25:07,555
and it was concluded that
368
00:25:07,555 --> 00:25:12,989
bad weather was the cause.
369
00:25:12,989 --> 00:25:17,655
I'm sorry I couldn't be of much help.
370
00:25:17,655 --> 00:25:19,254
It's okay.
371
00:25:19,255 --> 00:25:50,355
Thank you for your time.
372
00:25:50,355 --> 00:25:53,322
Take Jiyu to a nice restaurant
373
00:25:53,322 --> 00:25:56,222
and go on a proper date.
374
00:25:56,222 --> 00:25:59,222
Wow, mother...
375
00:25:59,222 --> 00:26:00,989
You know...
376
00:26:00,989 --> 00:26:06,622
Jiyu may be living like this now...
377
00:26:06,622 --> 00:26:10,722
But she was really...
378
00:26:10,722 --> 00:26:15,489
My hope and my dream.
379
00:26:15,489 --> 00:26:22,355
Before the accident, Jiyu was amazing.
380
00:26:22,355 --> 00:26:27,955
Our Jiyu is pretty, kind and brilliant.
381
00:26:27,955 --> 00:26:30,054
I know, mother.
382
00:26:30,055 --> 00:26:31,922
However...
383
00:26:31,922 --> 00:26:34,222
Jiyu was like that in the past.
384
00:26:34,222 --> 00:26:41,322
And she's just as good now.
385
00:26:41,322 --> 00:26:53,754
Thank you. Thank you for saying that, Seonho.
386
00:26:53,755 --> 00:26:58,089
Goodness. Look who it is.
387
00:26:58,089 --> 00:26:59,889
Hello.
388
00:26:59,889 --> 00:27:01,421
Do you remember me?
389
00:27:01,422 --> 00:27:03,822
Of course I do.
390
00:27:03,822 --> 00:27:05,955
I could make enough kimchi for all my family
391
00:27:05,955 --> 00:27:09,554
with the salt that I threw on you.
392
00:27:09,555 --> 00:27:14,555
Is mother inside?
393
00:27:14,555 --> 00:27:17,889
What do I do?
394
00:27:17,889 --> 00:27:20,188
If she finds out that you're here,
395
00:27:20,189 --> 00:27:21,455
she will be really upset
396
00:27:21,455 --> 00:27:23,688
that it won't end with salt.
397
00:27:23,689 --> 00:27:26,422
Why would you come in here?
398
00:27:26,422 --> 00:27:31,089
Just go back. That is the best.
399
00:27:31,089 --> 00:27:34,289
No matter how I think about it,
400
00:27:34,289 --> 00:27:38,655
you shouldn't step foot inside.
401
00:27:38,655 --> 00:27:41,555
I'll come in just for a moment.
402
00:27:41,555 --> 00:27:45,789
My gosh. This is crazy.
403
00:27:45,789 --> 00:27:47,855
He came all the way here. I can't send him away
404
00:27:47,855 --> 00:27:50,122
without at least giving him some water.
405
00:27:50,122 --> 00:27:53,189
That wouldn't be right.
406
00:27:53,189 --> 00:27:56,389
Okay, fine. Come in for just a few minutes.
407
00:27:56,389 --> 00:27:58,889
What is all this?
408
00:27:58,889 --> 00:28:02,322
Is this Korean beef?
409
00:28:02,322 --> 00:28:04,621
Why did you bring such expensive gifts?
410
00:28:04,622 --> 00:28:06,889
Come in and sit down.
411
00:28:06,889 --> 00:28:10,354
These are super expensive.
412
00:28:10,355 --> 00:28:12,989
Goodness. Have a seat.
413
00:28:12,989 --> 00:28:19,355
Have some cold water.
414
00:28:19,355 --> 00:28:21,355
You know...
415
00:28:21,355 --> 00:28:25,655
When I threw salt on you long time ago,
416
00:28:25,655 --> 00:28:30,822
it wasn't because I wanted to. Not at all.
417
00:28:30,822 --> 00:28:34,522
Madam made me do it. I had no choice.
418
00:28:34,522 --> 00:28:40,522
She always makes me do all the dirty work.
419
00:28:40,522 --> 00:28:43,121
What happened to the old house?
420
00:28:43,122 --> 00:28:44,255
Why are you...
421
00:28:44,255 --> 00:28:47,322
It's obvious. What's to ask?
422
00:28:47,322 --> 00:28:49,522
After Mr. Kang's accident,
423
00:28:49,522 --> 00:28:51,655
they spent all the money on Jiyu's
424
00:28:51,655 --> 00:28:56,022
hospital bills and now we live like this.
425
00:28:56,022 --> 00:28:57,455
But the thing is,
426
00:28:57,455 --> 00:28:59,822
if you've become poor like this...
427
00:28:59,822 --> 00:29:03,254
You're supposed to get your head straight.
428
00:29:03,255 --> 00:29:06,455
Jiyu sits in the corner of the room all night long
429
00:29:06,455 --> 00:29:08,522
sewing eyes on dolls.
430
00:29:08,522 --> 00:29:10,054
But madam goes on shopping sprees
431
00:29:10,055 --> 00:29:18,922
with that money.
432
00:29:18,922 --> 00:29:22,889
Not long ago, madam went to a department store
433
00:29:22,889 --> 00:29:24,722
and used her credit card for everything.
434
00:29:24,722 --> 00:29:32,722
So Jiyu delivers milk every morning.
435
00:29:32,722 --> 00:29:34,522
Why are you getting up?
436
00:29:34,522 --> 00:29:38,089
Aren't you here to see Jiyu?
437
00:29:38,089 --> 00:29:40,688
I'll come back later.
438
00:29:40,689 --> 00:29:43,989
No. Don't even think about coming back.
439
00:29:43,989 --> 00:29:48,355
After living in this tiny house...
440
00:29:48,355 --> 00:29:50,522
Madam has become very narrow-minded.
441
00:29:50,522 --> 00:29:55,121
You won't be welcomed if you come back.
442
00:29:55,122 --> 00:29:57,455
There's no need for you to be treated like that.
443
00:29:57,455 --> 00:30:00,722
You should live your own life now.
444
00:30:00,722 --> 00:30:08,089
We will live our own, okay?
445
00:30:08,089 --> 00:30:11,289
May I ask you just one more thing?
446
00:30:11,289 --> 00:30:13,955
Sure. What is it?
447
00:30:13,955 --> 00:30:16,955
Did Jiyu...
448
00:30:16,955 --> 00:30:20,722
Have a baby?
449
00:30:20,722 --> 00:30:22,789
What?
450
00:30:22,789 --> 00:30:27,322
She did?
451
00:30:27,322 --> 00:30:31,188
Madam gets furious every time I mention that.
452
00:30:31,189 --> 00:30:51,622
Don't even talk about it.
453
00:30:51,622 --> 00:30:53,689
Don't you know why Jiyu ended up like this?
454
00:30:53,689 --> 00:30:55,255
Don't you know whose fault it is
455
00:30:55,255 --> 00:30:57,255
that our family was ruined?
456
00:30:57,255 --> 00:31:00,289
She was in an accident because she met you.
457
00:31:00,289 --> 00:31:02,789
My husband died because of you!
458
00:31:02,789 --> 00:31:04,655
Jiyu was in a coma
459
00:31:04,655 --> 00:31:26,722
for 3 years because of you!
460
00:31:26,722 --> 00:31:33,389
Because of me...
461
00:31:33,389 --> 00:31:46,554
All because of me...
462
00:31:46,555 --> 00:31:48,589
When we heard about the accident,
463
00:31:48,589 --> 00:32:17,789
we suspected if Mosung Group was behind it.
464
00:32:17,789 --> 00:32:22,322
What are you doing here?
465
00:32:22,322 --> 00:32:43,621
Why did you come here?
466
00:32:43,622 --> 00:32:47,655
Jiyu!
467
00:32:47,655 --> 00:33:17,955
Mom...
468
00:33:17,955 --> 00:33:19,855
(Secrets of Women)
469
00:33:19,855 --> 00:33:22,022
Please find me an apartment. A big one.
470
00:33:22,022 --> 00:33:24,121
Something that is ready for immediate occupancy.
471
00:33:24,122 --> 00:33:26,455
Jiyu, what do you think of Seonho?
472
00:33:26,455 --> 00:33:27,889
Get married to Seonho.
473
00:33:27,889 --> 00:33:31,289
Gangu and Jiyu are going to the hospital together?
474
00:33:31,289 --> 00:33:34,089
Gangu suspects us both.
475
00:33:34,089 --> 00:33:37,355
Do you have to work as a caregiver and deliver
476
00:33:37,355 --> 00:33:38,955
milk in the morning?
477
00:33:38,955 --> 00:33:39,955
Are you okay?
31584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.