Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,919 --> 00:00:03,352
Our divorce process...
2
00:00:03,352 --> 00:00:06,685
I'll start it after the current venture is over.
3
00:00:06,685 --> 00:00:08,419
So you're going to take this to the end?
4
00:00:08,419 --> 00:00:11,785
Because you won't give in to the end.
5
00:00:11,785 --> 00:00:19,219
(Episode 20)
6
00:00:19,219 --> 00:00:22,552
By you being like this...
7
00:00:22,552 --> 00:00:33,819
It makes me change my mind.
8
00:00:33,819 --> 00:00:48,185
Kang Jiyu!
9
00:00:48,185 --> 00:00:50,785
What is it now?
10
00:00:50,785 --> 00:00:52,519
Don't look at me like that.
11
00:00:52,519 --> 00:00:55,485
I'm not here because I want to be.
12
00:00:55,485 --> 00:00:57,452
I'm here on father's errand.
13
00:00:57,452 --> 00:01:03,184
He told me to bring you back.
14
00:01:03,185 --> 00:01:05,419
His health has declined.
15
00:01:05,419 --> 00:01:09,619
He isn't eating well either.
16
00:01:09,619 --> 00:01:12,752
Is the chairman okay?
17
00:01:12,752 --> 00:01:19,018
If he is okay, will you refuse?
18
00:01:19,019 --> 00:01:21,519
I know you're here because of him,
19
00:01:21,519 --> 00:01:24,919
and I know what you want to hear.
20
00:01:24,919 --> 00:01:26,785
Don't worry.
21
00:01:26,785 --> 00:01:29,884
I will never go back.
22
00:01:29,885 --> 00:01:32,785
What if...
23
00:01:32,785 --> 00:01:36,085
I tell you to come back?
24
00:01:36,085 --> 00:01:39,085
As long as you don't do anything with my husband,
25
00:01:39,085 --> 00:01:40,719
you may come back.
26
00:01:40,719 --> 00:01:43,119
If you'd make my husband give up on you,
27
00:01:43,119 --> 00:01:48,419
I can bury the past.
28
00:01:48,419 --> 00:01:50,819
I guess you need time to think.
29
00:01:50,819 --> 00:01:52,085
Let me know by tomorrow.
30
00:01:52,085 --> 00:01:58,252
If you refuse, I need to find another caregiver.
31
00:01:58,252 --> 00:02:06,752
Seorin.
32
00:02:06,752 --> 00:02:08,918
I'm sorry.
33
00:02:08,919 --> 00:02:10,885
So you don't want to?
34
00:02:10,884 --> 00:02:13,152
You refuse?
35
00:02:13,152 --> 00:02:15,552
I've thought about it.
36
00:02:15,552 --> 00:02:21,685
But I've never apologized for our past.
37
00:02:21,685 --> 00:02:24,419
I may not remember...
38
00:02:24,419 --> 00:02:30,585
But I feel like I should apologize.
39
00:02:30,585 --> 00:02:33,085
I'm sorry.
40
00:02:33,085 --> 00:02:35,452
Forget it.
41
00:02:35,452 --> 00:02:56,052
The future is what matters.
42
00:02:56,052 --> 00:02:58,785
I was surprised that you called.
43
00:02:58,785 --> 00:03:00,285
Has something happened?
44
00:03:00,285 --> 00:03:06,152
I have something to give you.
45
00:03:06,152 --> 00:03:09,018
This was your father's.
46
00:03:09,019 --> 00:03:11,085
He used this notebook in the office.
47
00:03:11,085 --> 00:03:15,152
I forgot I'd been holding on to it.
48
00:03:15,152 --> 00:03:24,119
I only remembered when I met you the other day.
49
00:03:24,119 --> 00:03:25,585
Thank you.
50
00:03:25,585 --> 00:03:28,185
I should've given it to you sooner.
51
00:03:28,185 --> 00:03:29,752
I was holding onto it for the Mosung Group
52
00:03:29,752 --> 00:03:36,752
investigation but I completely forgot about it.
53
00:03:36,752 --> 00:03:39,519
Mosung Group...
54
00:03:39,519 --> 00:03:41,419
And I remembered something else.
55
00:03:41,419 --> 00:03:43,319
Not long before he passed away,
56
00:03:43,319 --> 00:03:45,351
he asked me to look into
57
00:03:45,352 --> 00:03:50,552
Mosung Group Chairman Yu's son, Yu Gangu.
58
00:03:50,552 --> 00:03:54,584
My father asked you to look into Yu Gangu?
59
00:03:54,585 --> 00:03:55,752
Yes.
60
00:03:55,752 --> 00:03:57,752
We learned about a woman named Chae Seorin
61
00:03:57,752 --> 00:04:00,952
during the investigations. It seemed that
62
00:04:00,952 --> 00:04:04,185
Mr. Kang knew her.
63
00:04:04,185 --> 00:04:07,685
My father knew Chae Seorin?
64
00:04:07,685 --> 00:04:09,052
Yes.
65
00:04:09,052 --> 00:04:11,185
He saw a picture of her
66
00:04:11,185 --> 00:04:13,319
and seemed to know her well.
67
00:04:13,319 --> 00:04:18,219
I don't know exactly how though.
68
00:04:18,219 --> 00:04:22,319
My dad knew Chae Seorin?
69
00:04:22,319 --> 00:04:25,652
How did they know each other?
70
00:04:25,652 --> 00:04:34,719
Did he meet her because of my affair?
71
00:04:34,719 --> 00:04:39,519
Jiyu has a ballet recital today.
72
00:04:39,519 --> 00:04:42,819
My daughter shines the most when she's on stage.
73
00:04:42,819 --> 00:04:46,552
Jiyu works so hard at everything she does.
74
00:04:46,552 --> 00:04:50,885
I'm so proud of her.
75
00:04:50,885 --> 00:04:53,885
Jiyu shocked me with the news that
76
00:04:53,885 --> 00:04:56,919
she'd be bringing a guest home today.
77
00:04:56,919 --> 00:05:01,784
Mom and dad. Mrs. Park...
78
00:05:01,785 --> 00:05:03,452
I have someone to introduce to you.
79
00:05:03,452 --> 00:05:05,619
Goodness!
80
00:05:05,619 --> 00:05:06,885
Who?
81
00:05:06,885 --> 00:05:09,452
It's the man...
82
00:05:09,452 --> 00:05:11,552
I want to marry.
83
00:05:11,552 --> 00:05:14,552
I'm curious about who he is.
84
00:05:14,552 --> 00:05:18,719
If he's a good man that truly loves Jiyu...
85
00:05:18,719 --> 00:05:24,719
I'll be thankful and give them my blessing.
86
00:05:24,719 --> 00:05:30,685
How did Jiyu get involved in such a relationship?
87
00:05:30,685 --> 00:05:33,519
Mosung Group's Yu Gangu...
88
00:05:33,519 --> 00:05:36,152
It's hard for me to give him my blessing.
89
00:05:36,152 --> 00:05:41,685
I can only hope that Jiyu overcomes this hardship.
90
00:05:41,685 --> 00:05:43,752
I must fix this mistake
91
00:05:43,752 --> 00:05:48,319
and return things to the way they were.
92
00:05:48,319 --> 00:05:51,152
I'm sorry, dad.
93
00:05:51,152 --> 00:06:11,952
I'm sorry.
94
00:06:11,952 --> 00:06:14,852
Mrs. Han...
95
00:06:14,852 --> 00:06:21,352
You said that dad would want me to be happy, right?
96
00:06:21,352 --> 00:06:24,685
No matter how frightened and afraid I was...
97
00:06:24,685 --> 00:06:28,519
I shouldn't have run away.
98
00:06:28,519 --> 00:06:31,119
The past that I wanted to find...
99
00:06:31,119 --> 00:06:33,585
The truth...
100
00:06:33,585 --> 00:06:35,952
Nothing is for certain yet.
101
00:06:35,952 --> 00:06:41,152
Is that what will make you happy?
102
00:06:41,152 --> 00:06:43,419
It's going to be difficult.
103
00:06:43,419 --> 00:06:45,318
However...
104
00:06:45,319 --> 00:06:48,319
I'm sure I made the right decision.
105
00:06:48,319 --> 00:06:50,452
If you think it is right,
106
00:06:50,452 --> 00:06:55,352
I and your father will trust your decision.
107
00:06:55,352 --> 00:07:01,585
I need to go back to that house.
108
00:07:01,585 --> 00:07:05,119
But before that...
109
00:07:05,119 --> 00:07:29,052
I need to meet him first.
110
00:07:29,052 --> 00:07:39,819
Jiyu.
111
00:07:39,819 --> 00:07:41,519
You don't know how happy I was
112
00:07:41,519 --> 00:07:48,552
because you asked to meet me first.
113
00:07:48,552 --> 00:07:51,419
Director Yu.
114
00:07:51,419 --> 00:07:57,885
I have something to request of you.
115
00:07:57,885 --> 00:07:59,885
I...
116
00:07:59,885 --> 00:08:03,185
I want to be the chairman's caregiver again.
117
00:08:03,185 --> 00:08:05,852
What do you mean?
118
00:08:05,852 --> 00:08:07,919
No way.
119
00:08:07,919 --> 00:08:11,719
Please help me to return as the caregiver.
120
00:08:11,719 --> 00:08:14,885
Because of the past...
121
00:08:14,885 --> 00:08:20,284
I don't want to live in shame.
122
00:08:20,285 --> 00:08:22,485
How is the time we shared, the love we shared...
123
00:08:22,485 --> 00:08:27,752
How are they living in shame?
124
00:08:27,752 --> 00:08:29,985
Because...
125
00:08:29,985 --> 00:08:33,219
We shouldn't have had that relationship.
126
00:08:33,219 --> 00:08:38,552
That's why everyone calls it an affair.
127
00:08:38,552 --> 00:08:40,552
What do you mean by affair?
128
00:08:40,552 --> 00:08:43,152
Who had an affair?
129
00:08:43,152 --> 00:08:45,152
If you're going to lie, just stop.
130
00:08:45,152 --> 00:08:47,185
I've heard everything.
131
00:08:47,185 --> 00:08:50,518
Who on earth told you this?
132
00:08:50,519 --> 00:08:52,285
Even if you deny it,
133
00:08:52,285 --> 00:08:54,819
it doesn't change the fact that we had an affair. So...
134
00:08:54,819 --> 00:08:57,618
Kang Jiyu!
135
00:08:57,619 --> 00:09:00,219
What are you talking about?
136
00:09:00,219 --> 00:09:02,785
How were we having an affair?
137
00:09:02,785 --> 00:09:07,419
You're the one I was dating and promised to marry.
138
00:09:07,419 --> 00:09:09,585
Of course...
139
00:09:09,585 --> 00:09:11,785
I made a mistake
140
00:09:11,785 --> 00:09:14,785
and there was an accident.
141
00:09:14,785 --> 00:09:19,319
But we didn't have an affair.
142
00:09:19,319 --> 00:09:22,019
Did Chae Seorin lie to me?
143
00:09:22,019 --> 00:09:26,052
But why did mom and Jichan hide this man?
144
00:09:26,052 --> 00:09:31,252
What was dad talking about in his book?
145
00:09:31,252 --> 00:09:37,551
Is this why you've been pushing me away?
146
00:09:37,552 --> 00:09:40,085
It isn't true.
147
00:09:40,085 --> 00:09:42,952
We were so in love.
148
00:09:42,952 --> 00:09:44,852
If you want, I'll let you meet the people
149
00:09:44,852 --> 00:09:48,285
that knew everything about us.
150
00:09:48,285 --> 00:09:49,519
I mean...
151
00:09:49,519 --> 00:09:54,952
Who told you such an outrageous lie?
152
00:09:54,952 --> 00:09:58,952
Was it her again?
153
00:09:58,952 --> 00:10:03,519
Did she get in our way again?
154
00:10:03,519 --> 00:10:06,319
Are you saying...
155
00:10:06,319 --> 00:10:10,752
Chae Seorin got in the way of our marriage?
156
00:10:10,752 --> 00:10:13,651
Ever since she showed up,
157
00:10:13,652 --> 00:10:17,519
everything became a mess.
158
00:10:17,519 --> 00:10:20,152
Jiyu.
159
00:10:20,152 --> 00:10:22,952
We can start over.
160
00:10:22,952 --> 00:10:25,819
If you'd trust me and wait,
161
00:10:25,819 --> 00:10:28,151
I'll take care of everything.
162
00:10:28,152 --> 00:10:34,419
- So... / - No.
163
00:10:34,419 --> 00:10:38,485
Just the fact that it wasn't an affair...
164
00:10:38,485 --> 00:10:42,785
Is enough for me.
165
00:10:42,785 --> 00:10:44,419
Jiyu.
166
00:10:44,419 --> 00:10:47,785
I will not...
167
00:10:47,785 --> 00:10:50,352
Start over with you.
168
00:10:50,352 --> 00:10:52,252
So...
169
00:10:52,252 --> 00:10:57,218
Please don't cause any more problems with the past.
170
00:10:57,219 --> 00:11:14,885
Please.
171
00:11:14,885 --> 00:11:16,885
The love that we shared. How is that just the past?
172
00:11:16,885 --> 00:11:19,019
It's not the past.
173
00:11:19,019 --> 00:11:20,652
It's the present.
174
00:11:20,652 --> 00:11:23,752
It's right now.
175
00:11:23,752 --> 00:11:28,151
My heart is still beating only for you.
176
00:11:28,152 --> 00:11:33,019
I'm hurting so much. How is this the past?
177
00:11:33,019 --> 00:11:35,119
Not for me.
178
00:11:35,119 --> 00:11:39,919
It's not my present.
179
00:11:39,919 --> 00:11:42,319
It's your memory.
180
00:11:42,319 --> 00:11:47,452
It's because you've lost your memory.
181
00:11:47,452 --> 00:11:50,152
Okay.
182
00:11:50,152 --> 00:11:52,919
When you get your memory back...
183
00:11:52,919 --> 00:11:54,785
You'll definitely...
184
00:11:54,785 --> 00:11:57,952
Say you want to start over again.
185
00:11:57,952 --> 00:12:02,152
Even if I get my memory back...
186
00:12:02,152 --> 00:12:06,519
I will not start over.
187
00:12:06,519 --> 00:12:10,385
If I do...
188
00:12:10,385 --> 00:12:13,252
It will really be an affair.
189
00:12:13,252 --> 00:12:17,019
I wish for you...
190
00:12:17,019 --> 00:12:20,919
To protect your family.
191
00:12:20,919 --> 00:12:24,819
Jiyu! Why are you doing this?
192
00:12:24,819 --> 00:12:27,551
We...
193
00:12:27,552 --> 00:12:30,552
We've finally met again.
194
00:12:30,552 --> 00:12:54,419
I love you so much!
195
00:12:54,419 --> 00:13:00,752
I'm sorry.
196
00:13:00,752 --> 00:13:05,252
I'm sorry for giving you a painful past.
197
00:13:05,252 --> 00:13:10,118
And not remembering anything myself.
198
00:13:10,119 --> 00:13:13,652
I can't share the pain with you.
199
00:13:13,652 --> 00:13:18,252
I'm so sorry.
200
00:13:18,252 --> 00:13:23,718
The only thing I can do for you...
201
00:13:23,719 --> 00:13:26,219
Now...
202
00:13:26,219 --> 00:13:29,652
Is hope that you...
203
00:13:29,652 --> 00:13:34,252
And our past...
204
00:13:34,252 --> 00:13:38,285
Can be all forgotten.
205
00:13:38,285 --> 00:13:47,252
I'm so sorry.
206
00:13:47,252 --> 00:13:51,319
My heart must remember
207
00:13:51,319 --> 00:13:54,419
how much you loved me.
208
00:13:54,419 --> 00:13:57,052
Seeing as it hurts so much inside.
209
00:13:57,052 --> 00:14:02,419
But I can't go back.
210
00:14:02,419 --> 00:14:05,085
By the time you get your memory back...
211
00:14:05,085 --> 00:14:07,585
I'll end everything, Jiyu.
212
00:14:07,585 --> 00:14:10,352
So that you can return to me...
213
00:14:10,352 --> 00:14:46,651
Nothing and nobody will get in our way.
214
00:14:46,652 --> 00:14:51,319
Come in, Kang Jiyu.
215
00:14:51,319 --> 00:14:54,651
I'm not afraid of you anymore.
216
00:14:54,652 --> 00:14:58,385
It's time for you to be afraid of me.
217
00:14:58,385 --> 00:15:02,252
I will find out what your lies mean.
218
00:15:02,252 --> 00:15:05,452
I will find out what you're hiding.
219
00:15:05,452 --> 00:15:08,319
And I will find out how you knew my father.
220
00:15:08,319 --> 00:15:14,885
No matter what it takes.
221
00:15:14,885 --> 00:15:17,019
Hello.
222
00:15:17,019 --> 00:15:19,485
Kang Jiyu will be returning to work today,
223
00:15:19,485 --> 00:15:21,819
so let her know if you need anything.
224
00:15:21,819 --> 00:15:24,218
Yes, madam.
225
00:15:24,219 --> 00:15:26,585
You can call me...
226
00:15:26,585 --> 00:15:30,185
Madam from now on.
227
00:15:30,185 --> 00:15:32,118
You'll be working in my house,
228
00:15:32,119 --> 00:15:38,019
so we should set that straight.
229
00:15:38,019 --> 00:15:40,085
I will.
230
00:15:40,085 --> 00:15:41,919
All the best then.
231
00:15:41,919 --> 00:15:55,019
Don't forget our promise.
232
00:15:55,019 --> 00:15:57,752
Chairman...
233
00:15:57,752 --> 00:15:59,852
You cruel girl.
234
00:15:59,852 --> 00:16:01,352
I'm sorry.
235
00:16:01,352 --> 00:16:04,285
What happened?
236
00:16:04,285 --> 00:16:07,885
I was sick.
237
00:16:07,885 --> 00:16:09,752
I'm better now.
238
00:16:09,752 --> 00:16:12,718
You aren't my child.
239
00:16:12,719 --> 00:16:16,519
You're a total stranger.
240
00:16:16,519 --> 00:16:21,019
But you're someone I can't live without.
241
00:16:21,019 --> 00:16:25,485
I'm really bothered by that.
242
00:16:25,485 --> 00:16:29,152
I'll work harder so that you won't be bothered.
243
00:16:29,152 --> 00:16:31,885
First, you need to eat.
244
00:16:31,885 --> 00:16:37,385
What should I cook for you?
245
00:16:37,385 --> 00:16:39,652
Yes, Lawyer Kim.
246
00:16:39,652 --> 00:16:40,885
She won't agree to a mutual divorce.
247
00:16:40,885 --> 00:16:43,352
Please prepare a lawsuit.
248
00:16:43,352 --> 00:16:46,819
I'll tell my father myself once things are ready.
249
00:16:46,819 --> 00:16:48,685
I've already told you but
250
00:16:48,685 --> 00:16:51,285
your wife will have the advantage in this suit.
251
00:16:51,285 --> 00:16:56,819
The lawsuit might be rejected completely.
252
00:16:56,819 --> 00:16:59,584
I'll gather the evidence that I need.
253
00:16:59,585 --> 00:17:02,985
Please get started on it.
254
00:17:02,985 --> 00:17:08,385
Okay.
255
00:17:08,385 --> 00:17:11,019
I heard you wanted to see me. What is it?
256
00:17:11,019 --> 00:17:12,919
Please give me the final presentation
257
00:17:12,919 --> 00:17:14,385
for the Seoyeong Market development.
258
00:17:14,385 --> 00:17:20,551
What? Why all of a sudden?
259
00:17:20,551 --> 00:17:24,685
I don't want to lose.
260
00:17:24,685 --> 00:17:28,819
It's a welcome sign, seeing you motivated like this.
261
00:17:28,819 --> 00:17:30,851
If we get the development rights,
262
00:17:30,852 --> 00:17:32,619
what happens to Min Seonho?
263
00:17:32,619 --> 00:17:34,418
Min Seonho?
264
00:17:34,419 --> 00:17:36,985
Mrs. Han's representative?
265
00:17:36,985 --> 00:17:40,718
Well, it should damage Mrs. Han's side.
266
00:17:40,719 --> 00:17:44,585
Why do you care about him?
267
00:17:44,585 --> 00:17:47,252
He's the competition, so I should beat him.
268
00:17:47,252 --> 00:17:49,619
Sure.
269
00:17:49,619 --> 00:18:04,485
I'll get you the presentation.
270
00:18:04,485 --> 00:18:06,452
Jiyu, you're the only one
271
00:18:06,452 --> 00:18:09,152
that can cook for the chairman.
272
00:18:09,152 --> 00:18:10,519
Let's go.
273
00:18:10,519 --> 00:18:13,619
Grandpa, I'm home from kindergarten.
274
00:18:13,619 --> 00:18:16,552
Oh, my puppy.
275
00:18:16,552 --> 00:18:21,619
Did you listen to your teacher and study hard?
276
00:18:21,619 --> 00:18:26,284
Yes. The teacher gave me two well done stamps.
277
00:18:26,285 --> 00:18:29,885
My goodness, did she? Good.
278
00:18:29,885 --> 00:18:34,485
It's been so long since you've been in a good mood.
279
00:18:34,485 --> 00:18:39,319
Everything's so much better with you here, Jiyu.
280
00:18:39,319 --> 00:18:45,952
I like you too.
281
00:18:45,952 --> 00:18:50,219
When you're here, grandpa smiles.
282
00:18:50,219 --> 00:18:54,652
Goodness, my precious boy.
283
00:18:54,652 --> 00:18:59,352
Thank you for welcoming me.
284
00:18:59,352 --> 00:19:02,185
I can't hurt the child.
285
00:19:02,185 --> 00:19:07,418
- I can't do that. / - Eat up.
286
00:19:07,419 --> 00:19:37,685
Good boy.
287
00:19:37,685 --> 00:19:38,851
Seonho...
288
00:19:38,852 --> 00:19:41,685
Why did you come back here?
289
00:19:41,685 --> 00:19:46,819
Do you know how worried I was when I heard?
290
00:19:46,819 --> 00:20:47,885
Let's go home.
291
00:20:47,885 --> 00:21:15,719
I'm tired. Let's go home.
292
00:21:15,719 --> 00:21:18,352
I have something for you. I'll be quick.
293
00:21:18,352 --> 00:21:24,652
Come in.
294
00:21:24,652 --> 00:21:48,619
Have a seat.
295
00:21:48,619 --> 00:21:51,851
It's pretty.
296
00:21:51,852 --> 00:21:54,352
Whenever you got tired
297
00:21:54,352 --> 00:21:56,919
while practicing your ballet,
298
00:21:56,919 --> 00:22:01,185
you'd turn on this song and dance.
299
00:22:01,185 --> 00:22:03,652
As I saw you doing that...
300
00:22:03,652 --> 00:22:05,819
I made this for you.
301
00:22:05,819 --> 00:22:09,284
But I never got the give it to you.
302
00:22:09,285 --> 00:22:11,985
I was too young back then.
303
00:22:11,985 --> 00:22:19,885
And everything was unclear.
304
00:22:19,885 --> 00:22:26,152
It's taken me 5 years to give this to you.
305
00:22:26,152 --> 00:22:28,185
It's yours.
306
00:22:28,185 --> 00:22:30,652
- Seonho... / - No need to feel pressured.
307
00:22:30,652 --> 00:22:35,752
It's just going to its rightful owner.
308
00:22:35,752 --> 00:22:41,351
If you take this, I'll keep helping you.
309
00:22:41,352 --> 00:22:44,185
You can say I'm your boyfriend...
310
00:22:44,185 --> 00:22:46,585
You can say I'm your fiance.
311
00:22:46,585 --> 00:22:48,319
No, there's no need.
312
00:22:48,319 --> 00:22:49,985
You have to keep returning to that house
313
00:22:49,985 --> 00:22:52,718
until you get your memory back.
314
00:22:52,719 --> 00:22:55,252
You have to do whatever it takes
315
00:22:55,252 --> 00:22:57,784
to sort things out with Yu Gangu.
316
00:22:57,785 --> 00:23:02,152
So don't do it alone. Let me help you.
317
00:23:02,152 --> 00:23:02,885
Seonho.
318
00:23:02,885 --> 00:23:07,152
You're sorry, thankful and confused, right?
319
00:23:07,152 --> 00:23:09,352
Then just do as I say.
320
00:23:09,352 --> 00:23:17,385
I'd like you to take this instead of feeling sorry.
321
00:23:17,385 --> 00:23:30,185
Can't we do that?
322
00:23:30,185 --> 00:23:32,152
Finally.
323
00:23:32,152 --> 00:23:42,785
It's finally found its owner.
324
00:23:42,785 --> 00:23:44,852
Where did you get this music box?
325
00:23:44,852 --> 00:23:48,019
What is that?
326
00:23:48,019 --> 00:23:50,152
Is it a toy for kids?
327
00:23:50,152 --> 00:23:52,585
It's so tiny,
328
00:23:52,585 --> 00:23:55,952
but it sings and dances.
329
00:23:55,952 --> 00:23:58,985
How fascinating.
330
00:23:58,985 --> 00:24:02,019
Who gave it to you?
331
00:24:02,019 --> 00:24:04,919
Seonho gave it to me.
332
00:24:04,919 --> 00:24:07,019
Seonho?
333
00:24:07,019 --> 00:24:08,652
It's nothing.
334
00:24:08,652 --> 00:24:10,152
He says he made it in university
335
00:24:10,152 --> 00:24:11,685
after seeing my performance.
336
00:24:11,685 --> 00:24:14,485
He wanted to give it to me back then
337
00:24:14,485 --> 00:24:17,052
but he's only been able to give it to me now.
338
00:24:17,052 --> 00:24:23,851
It looks just like you, Jiyu.
339
00:24:23,852 --> 00:24:28,119
There was a time when Jiyu used to do ballet.
340
00:24:28,119 --> 00:24:32,284
But why don't you do ballet anymore?
341
00:24:32,285 --> 00:24:36,285
Did you quit ballet like my Sunbok?
342
00:24:36,285 --> 00:24:38,985
How can you compare the two?
343
00:24:38,985 --> 00:24:40,851
Sunbok quit because she lacked talent.
344
00:24:40,852 --> 00:24:42,385
And Jiyu only quit because of her accident.
345
00:24:42,385 --> 00:24:44,485
How are they the same?
346
00:24:44,485 --> 00:24:47,552
You shouldn't talk like that
347
00:24:47,552 --> 00:24:50,084
just because it's all in the past.
348
00:24:50,085 --> 00:24:52,019
Do you think Sunbok really quit
349
00:24:52,019 --> 00:24:53,285
because she lacked talent?
350
00:24:53,285 --> 00:24:56,052
She quit because she had no money.
351
00:24:56,052 --> 00:24:58,284
I don't know about anything else
352
00:24:58,285 --> 00:25:01,152
but I remember that absolutely clearly.
353
00:25:01,152 --> 00:25:03,452
They say you only remember the past
354
00:25:03,452 --> 00:25:04,752
when you get dementia.
355
00:25:04,752 --> 00:25:07,652
I can open my mouth in front of you.
356
00:25:07,652 --> 00:25:11,085
What?
357
00:25:11,085 --> 00:25:22,285
Geez.
358
00:25:22,285 --> 00:25:25,685
You two can prepare breakfast from now on.
359
00:25:25,685 --> 00:25:29,385
You won't be joining us, madam?
360
00:25:29,385 --> 00:25:32,652
Kang Jiyu is better, isn't she?
361
00:25:32,652 --> 00:25:41,819
I don't think you need me.
362
00:25:41,819 --> 00:25:46,452
Are you going out already?
363
00:25:46,452 --> 00:25:48,785
You should at least have breakfast.
364
00:25:48,785 --> 00:25:54,019
The woman you want is here.
365
00:25:54,019 --> 00:25:57,785
What do you gain from doing all this?
366
00:25:57,785 --> 00:26:00,052
Aren't you uncomfortable with Jiyu as well?
367
00:26:00,052 --> 00:26:02,218
It doesn't make me happy...
368
00:26:02,219 --> 00:26:05,752
But I have no reason to avoid her.
369
00:26:05,752 --> 00:26:08,085
I have nothing to be ashamed of.
370
00:26:08,085 --> 00:26:28,819
I haven't done anything wrong.
371
00:26:28,819 --> 00:26:30,219
You get to sit down and eat breakfast now.
372
00:26:30,219 --> 00:26:31,485
Good for you.
373
00:26:31,485 --> 00:26:44,819
It's only because Kang Jiyu is so good to father.
374
00:26:44,819 --> 00:26:47,519
Her working hours have increased
375
00:26:47,519 --> 00:26:49,885
so raise her pay accordingly.
376
00:26:49,885 --> 00:26:53,652
Yes, Chairman.
377
00:26:53,652 --> 00:26:55,152
Oh, right.
378
00:26:55,152 --> 00:26:58,952
The maid and Driver Ko are cleaning the yard today.
379
00:26:58,952 --> 00:27:02,552
Kang Jiyu, help out if you get time.
380
00:27:02,552 --> 00:27:05,252
Sounds good to me. She's getting a raise anyway.
381
00:27:05,252 --> 00:27:07,485
She should help.
382
00:27:07,485 --> 00:27:08,784
That's fine with you, right?
383
00:27:08,785 --> 00:27:14,885
Yes. I'll help out.
384
00:27:14,885 --> 00:27:18,852
Maeum, I told you to eat your carrots.
385
00:27:18,852 --> 00:27:22,285
I hate carrots.
386
00:27:22,285 --> 00:27:23,585
Hurry up and eat them.
387
00:27:23,585 --> 00:27:25,719
Leave him alone!
388
00:27:25,719 --> 00:27:47,919
He'll eat them in due time.
389
00:27:47,919 --> 00:27:50,519
I can handle it.
390
00:27:50,519 --> 00:27:53,485
I want you to quit right now.
391
00:27:53,485 --> 00:27:56,819
I want you to never work here again...
392
00:27:56,819 --> 00:27:59,752
But I can handle it.
393
00:27:59,752 --> 00:28:02,918
Since this is what you want.
394
00:28:02,919 --> 00:28:06,285
However...
395
00:28:06,285 --> 00:28:09,719
I can't give up on you.
396
00:28:09,719 --> 00:28:16,285
That's like telling me to die.
397
00:28:16,285 --> 00:28:18,519
I'll wait.
398
00:28:18,519 --> 00:28:20,152
Until you return to me...
399
00:28:20,152 --> 00:28:31,985
I'll clench my teeth and wait for you.
400
00:28:31,985 --> 00:28:34,885
I will tear down everything...
401
00:28:34,885 --> 00:28:37,585
That stands between us.
402
00:28:37,585 --> 00:28:39,585
First, Min Seonho.
403
00:28:39,585 --> 00:28:49,452
I'll start with him first.
404
00:28:49,452 --> 00:28:50,819
Hello.
405
00:28:50,819 --> 00:28:52,119
You made it.
406
00:28:52,119 --> 00:28:55,252
Nice to meet you.
407
00:28:55,252 --> 00:28:57,085
Are you suddenly interested
408
00:28:57,085 --> 00:29:00,285
in the Seoyeong Market development?
409
00:29:00,285 --> 00:29:02,419
You seem different.
410
00:29:02,419 --> 00:29:05,585
I haven't changed.
411
00:29:05,585 --> 00:29:07,885
You must be busy...
412
00:29:07,885 --> 00:29:12,652
You've come in person today.
413
00:29:12,652 --> 00:29:15,119
It's the day the developer will be selected.
414
00:29:15,119 --> 00:29:17,252
I had to make time.
415
00:29:17,252 --> 00:29:20,252
It's going to be Mosung anyway.
416
00:29:20,252 --> 00:29:23,685
I think you've wasted your time.
417
00:29:23,685 --> 00:29:26,252
Greater the expectation, greater the disappointment.
418
00:29:26,252 --> 00:29:43,719
Don't be so arrogant.
419
00:29:43,719 --> 00:29:45,685
The presentation just began.
420
00:29:45,685 --> 00:29:47,752
When will the results be out?
421
00:29:47,752 --> 00:29:52,652
The final vote will be in the afternoon.
422
00:29:52,652 --> 00:29:58,452
I have to go in person.
423
00:29:58,452 --> 00:30:01,752
Please do not abandon Seoyeong Market.
424
00:30:01,752 --> 00:30:05,052
Please transform it with a new design.
425
00:30:05,052 --> 00:30:09,319
Just as this place was your past and present,
426
00:30:09,319 --> 00:30:12,052
this place can be your future.
427
00:30:12,052 --> 00:30:15,418
But the reality is different.
428
00:30:15,419 --> 00:30:17,285
I admit that Min Seonho's presentation
429
00:30:17,285 --> 00:30:20,685
is very impressive.
430
00:30:20,685 --> 00:30:23,719
However, if you study it carefully,
431
00:30:23,719 --> 00:30:26,019
it is just a plan.
432
00:30:26,019 --> 00:30:31,885
Can you guarantee that your plan will succeed?
433
00:30:31,885 --> 00:30:35,385
- I will do my best... / - Even if you do your best...
434
00:30:35,385 --> 00:30:37,385
It could fail.
435
00:30:37,385 --> 00:30:39,319
Can you tell these people
436
00:30:39,319 --> 00:30:45,152
exactly what the chance of success is?
437
00:30:45,152 --> 00:30:47,485
Instead, with Mosung Group...
438
00:30:47,485 --> 00:30:50,619
We promise you definite compensation.
439
00:30:50,619 --> 00:30:54,284
You will receive 100% of your compensation
440
00:30:54,285 --> 00:30:59,719
without any problems whatsoever.
441
00:30:59,719 --> 00:31:04,619
Money cannot be the future.
442
00:31:04,619 --> 00:31:08,319
After you take their compensation, what's next?
443
00:31:08,319 --> 00:31:12,052
Once they've paid your compensation...
444
00:31:12,052 --> 00:31:13,952
They won't take any responsibility
445
00:31:13,952 --> 00:31:17,585
or show any interest in you.
446
00:31:17,585 --> 00:31:20,185
Mosung will actively support you
447
00:31:20,185 --> 00:31:22,685
so that you can invest into our business.
448
00:31:22,685 --> 00:31:24,284
If you have people working together,
449
00:31:24,285 --> 00:31:25,952
there is a future.
450
00:31:25,952 --> 00:31:28,119
You've worked together till now
451
00:31:28,119 --> 00:31:30,952
to endure the hard times.
452
00:31:30,952 --> 00:31:32,919
Together...
453
00:31:32,919 --> 00:31:34,119
We can do it again.
454
00:31:34,119 --> 00:31:36,052
But on the other hand,
455
00:31:36,052 --> 00:32:15,351
you could all fail together.
456
00:32:15,352 --> 00:32:17,252
What is it?
457
00:32:17,252 --> 00:32:21,985
Are you feeling greedy after seeing this gold?
458
00:32:21,985 --> 00:32:25,284
That's a very nice key.
459
00:32:25,285 --> 00:32:28,152
You don't see this as a lump of gold?
460
00:32:28,152 --> 00:32:30,152
You see it as a key?
461
00:32:30,152 --> 00:32:32,719
You made it that way.
462
00:32:32,719 --> 00:32:34,752
If it was for the gold,
463
00:32:34,752 --> 00:32:36,185
you would've made it into a gold bar
464
00:32:36,185 --> 00:32:38,719
instead of a key.
465
00:32:38,719 --> 00:32:42,752
You are right. This is a key.
466
00:32:42,752 --> 00:32:48,219
The key I will give to the Mosung Group successor.
467
00:32:48,219 --> 00:32:54,552
The Seoyeong Market developer will be chosen today.
468
00:32:54,552 --> 00:33:01,019
It's also time for me to choose my successor.
469
00:33:01,019 --> 00:33:06,885
If he can succeed today...
470
00:33:06,885 --> 00:33:12,219
I will give this to my son.
471
00:33:12,219 --> 00:33:17,185
But if he fails...
472
00:33:17,185 --> 00:33:46,851
Then...
473
00:33:46,852 --> 00:33:49,019
(Secrets of Women)
474
00:33:49,019 --> 00:33:50,419
Look carefully.
475
00:33:50,419 --> 00:33:52,052
The woman that will be by your side
476
00:33:52,052 --> 00:33:53,185
is not Kang Jiyu, it's me.
477
00:33:53,185 --> 00:33:56,052
Kang Jiyu will never return to you.
478
00:33:56,052 --> 00:33:58,052
What are you doing? Give your report!
479
00:33:58,052 --> 00:34:00,252
How bad of a state must I be in
480
00:34:00,252 --> 00:34:01,452
that I can't distinguish the dead from the living?
481
00:34:01,452 --> 00:34:02,952
How worthless must I be?
482
00:34:02,952 --> 00:34:04,552
How much of an idiot must I be?
483
00:34:04,552 --> 00:34:05,718
Why you brat!
484
00:34:05,719 --> 00:34:06,719
Chairman!
485
00:34:06,719 --> 00:34:09,185
I'm all better,
486
00:34:09,185 --> 00:34:12,219
so I'll give this to you.
487
00:34:12,219 --> 00:34:13,784
What are you doing here at this hour?
488
00:34:13,784 --> 00:34:15,518
Did you miss me that much?
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.