Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,896 --> 00:00:04,696
(Grand Performance Hall)
2
00:00:04,696 --> 00:00:06,926
Why did it have to be Kang Jiyu?
3
00:00:06,926 --> 00:00:09,126
I worked so hard to be free of her.
4
00:00:09,126 --> 00:00:14,456
Why...
5
00:00:14,456 --> 00:00:15,556
(Episode 2)
6
00:00:15,556 --> 00:00:17,926
Oh my. Is it raining out?
7
00:00:17,926 --> 00:00:21,555
You're soaked.
8
00:00:21,556 --> 00:00:25,156
Can you take a look at something?
9
00:00:25,156 --> 00:00:29,496
What a brat. Gosh, seriously.
10
00:00:29,496 --> 00:00:30,826
Hello?
11
00:00:30,826 --> 00:00:32,195
Hello, it's me.
12
00:00:32,195 --> 00:00:34,156
Hi, Jiyu.
13
00:00:34,156 --> 00:00:37,356
It's late. Why aren't you home yet?
14
00:00:37,356 --> 00:00:38,926
It's raining out.
15
00:00:38,926 --> 00:00:40,556
Would you like me to bring you an umbrella?
16
00:00:40,556 --> 00:00:43,596
No. It's Sunbok's birthday today.
17
00:00:43,596 --> 00:00:45,255
What?
18
00:00:45,256 --> 00:00:48,056
My gosh. Where's my head?
19
00:00:48,056 --> 00:00:52,156
This old hag forgot her own daughter's birthday.
20
00:00:52,156 --> 00:00:54,256
If it weren't for you,
21
00:00:54,256 --> 00:00:57,256
Sunbok would have had my head.
22
00:00:57,256 --> 00:01:00,356
Our friends and I want to throw her a surprise party.
23
00:01:00,356 --> 00:01:04,726
Would you tell her to bring me an umbrella?
24
00:01:04,726 --> 00:01:07,396
Keep the party a secret.
25
00:01:07,396 --> 00:01:11,426
Okay. I get it.
26
00:01:11,426 --> 00:01:15,026
- Why is she so late? / - I know.
27
00:01:15,026 --> 00:01:20,196
She's coming, right?
28
00:01:20,196 --> 00:01:22,626
Just where is Sunbok?
29
00:01:22,626 --> 00:01:25,926
I'm starving.
30
00:01:25,926 --> 00:01:27,756
She should be here soon.
31
00:01:27,756 --> 00:01:29,956
Let's just eat first.
32
00:01:29,956 --> 00:01:32,726
Right. She's probably not coming.
33
00:01:32,726 --> 00:01:36,456
Then, how about we bring this to my house?
34
00:01:36,456 --> 00:01:40,596
It's Sunbok's birthday. We should celebrate with her.
35
00:01:40,596 --> 00:01:42,596
Come on.
36
00:01:42,596 --> 00:01:48,726
Okay.
37
00:01:48,726 --> 00:01:51,826
It's always Jiyu this and Jiyu that.
38
00:01:51,826 --> 00:03:22,826
Whose mom is she anyway?
39
00:03:22,826 --> 00:03:26,525
After all I did to get here.
40
00:03:26,526 --> 00:03:29,326
I can't go back to
41
00:03:29,326 --> 00:04:26,956
being Hong Sunbok again because of her.
42
00:04:26,956 --> 00:04:32,196
- Over there. / - Okay.
43
00:04:32,196 --> 00:04:34,696
Hold on, please.
44
00:04:34,696 --> 00:04:36,526
Sorry.
45
00:04:36,526 --> 00:04:39,356
Sorry. That way.
46
00:04:39,356 --> 00:04:41,896
Sorry. Sorry.
47
00:04:41,896 --> 00:04:43,356
How embarrassing.
48
00:04:43,356 --> 00:04:44,726
You're sweating.
49
00:04:44,726 --> 00:05:27,896
- Are you okay? / - Yes.
50
00:05:27,896 --> 00:05:30,656
Hello?
51
00:05:30,656 --> 00:05:32,026
Hello?
52
00:05:32,026 --> 00:05:34,826
Speak already, will you?
53
00:05:34,826 --> 00:05:38,256
Who makes crank calls at this hour?
54
00:05:38,256 --> 00:05:46,496
If you won't talk, I'm hanging up.
55
00:05:46,496 --> 00:05:50,756
What's the point of making crank calls?
56
00:05:50,756 --> 00:05:54,496
- Here's some fruit, enjoy. / - Thanks. Where's Jiyu?
57
00:05:54,496 --> 00:05:57,796
A ballerina friend is throwing a party at her home.
58
00:05:57,796 --> 00:06:00,096
She said she'll come home tomorrow.
59
00:06:00,096 --> 00:06:01,296
She's staying over?
60
00:06:01,296 --> 00:06:03,325
Sleeping at a friend's house
61
00:06:03,326 --> 00:06:06,456
means you're allowed to sleep out.
62
00:06:06,456 --> 00:06:08,896
Come on now. I've dated too, okay?
63
00:06:08,896 --> 00:06:10,956
Jiyu isn't you.
64
00:06:10,956 --> 00:06:14,396
Why are you accusing an innocent girl?
65
00:06:14,396 --> 00:06:32,756
Our Jiyu is smart, so don't you worry.
66
00:06:32,756 --> 00:06:35,226
What is it?
67
00:06:35,226 --> 00:06:37,696
I...
68
00:06:37,696 --> 00:06:40,526
I don't think I can do it.
69
00:06:40,526 --> 00:06:43,096
What?
70
00:06:43,096 --> 00:06:45,396
Yu Gangu's girlfriend
71
00:06:45,396 --> 00:06:48,026
is someone I know.
72
00:06:48,026 --> 00:06:51,126
So what?
73
00:06:51,126 --> 00:06:52,825
I don't...
74
00:06:52,826 --> 00:06:54,896
I don't want to have anything to do with her again.
75
00:06:54,896 --> 00:06:56,856
Never again, ever.
76
00:06:56,856 --> 00:06:58,656
Really?
77
00:06:58,656 --> 00:07:09,796
I guess you want to return to the sewer, then.
78
00:07:09,796 --> 00:07:11,956
It's pancreatic cancer.
79
00:07:11,956 --> 00:07:13,626
Sorry?
80
00:07:13,626 --> 00:07:23,226
The cancer has spread to other organs.
81
00:07:23,226 --> 00:07:25,256
You should go to a major hospital
82
00:07:25,256 --> 00:07:36,996
and get a thorough test.
83
00:07:36,996 --> 00:07:41,096
That was so much fun.
84
00:07:41,096 --> 00:07:43,696
Hold on.
85
00:07:43,696 --> 00:07:46,796
Hello. Have a look.
86
00:07:46,796 --> 00:07:53,325
Do you see anything you like?
87
00:07:53,326 --> 00:07:57,126
How's this, Gangu?
88
00:07:57,126 --> 00:08:01,825
Is it for me?
89
00:08:01,826 --> 00:08:16,526
Ta-da. All your time is mine now.
90
00:08:16,526 --> 00:08:18,996
Gangu, do you know what this is?
91
00:08:18,996 --> 00:08:21,025
Isn't that a bracelet?
92
00:08:21,026 --> 00:08:23,026
It isn't just any bracelet.
93
00:08:23,026 --> 00:08:27,956
It's a bracelet that holds on to time.
94
00:08:27,956 --> 00:08:31,926
If you receive flowers, you put a flower on it.
95
00:08:31,926 --> 00:08:34,425
If you go to Paris on your honeymoon,
96
00:08:34,426 --> 00:08:37,926
you put the Eiffel Tower on.
97
00:08:37,926 --> 00:08:43,426
We can remember the happy moments as we look at this
98
00:08:43,426 --> 00:08:49,956
since we could forget with the passage of time.
99
00:08:49,956 --> 00:09:21,826
Let me see that.
100
00:09:21,826 --> 00:09:24,056
Give me your hand.
101
00:09:24,056 --> 00:09:30,996
Ta-da.
102
00:09:30,996 --> 00:09:33,896
I will fill this
103
00:09:33,896 --> 00:09:37,656
with happiness.
104
00:09:37,656 --> 00:09:42,766
Just a minute.
105
00:09:42,766 --> 00:09:44,726
Surprise!
106
00:09:44,726 --> 00:09:52,596
First, the sand from here.
107
00:09:52,596 --> 00:09:54,326
It's pretty.
108
00:09:54,326 --> 00:09:55,696
It's pretty.
109
00:09:55,696 --> 00:09:58,226
Let's always
110
00:09:58,226 --> 00:10:03,526
remember our promise.
111
00:10:03,526 --> 00:10:08,156
Please
112
00:10:08,156 --> 00:10:10,356
be mine forever,
113
00:10:10,356 --> 00:10:20,226
Kang Jiyu.
114
00:10:20,226 --> 00:10:28,326
Surprise.
115
00:10:28,326 --> 00:10:31,026
I will always be with you
116
00:10:31,026 --> 00:10:56,295
in all your times.
117
00:10:56,296 --> 00:10:57,726
We're ready.
118
00:10:57,726 --> 00:11:00,456
Okay, bride and groom. Please look this way.
119
00:11:00,456 --> 00:11:14,426
- Okay. / - Just one second.
120
00:11:14,426 --> 00:11:17,256
We often walked this path when you were young.
121
00:11:17,256 --> 00:11:18,626
Remember?
122
00:11:18,626 --> 00:11:21,656
Of course. How could I forget?
123
00:11:21,656 --> 00:11:23,955
You'd carry me on your back
124
00:11:23,956 --> 00:11:26,126
and go from door to door,
125
00:11:26,126 --> 00:11:29,756
going, "Fresh fish for sale. Fresh fish for sale."
126
00:11:29,756 --> 00:11:34,795
Often, I wasn't sure if it was your scent or the fish.
127
00:11:34,796 --> 00:11:37,696
My boy who wouldn't leave my back
128
00:11:37,696 --> 00:11:44,526
has grown so big now.
129
00:11:44,526 --> 00:11:46,896
Mom, you get on my back now.
130
00:11:46,896 --> 00:11:48,425
No.
131
00:11:48,426 --> 00:11:51,496
Come, get on my back. I'll carry you now.
132
00:11:51,496 --> 00:11:56,726
Come on.
133
00:11:56,726 --> 00:11:58,756
Okay.
134
00:11:58,756 --> 00:12:00,925
Oh my. Why are you so light?
135
00:12:00,926 --> 00:12:06,656
Have you been dieting?
136
00:12:06,656 --> 00:12:14,026
♪ My sweet love, did you forget me? ♪
137
00:12:14,026 --> 00:12:33,226
♪ Did you forget me already? ♪
138
00:12:33,226 --> 00:12:34,856
Seonho.
139
00:12:34,856 --> 00:12:39,356
There's nothing more that I could possibly want now.
140
00:12:39,356 --> 00:12:41,626
Why not?
141
00:12:41,626 --> 00:12:43,795
You still haven't seen me get married,
142
00:12:43,796 --> 00:12:46,826
have kids and live happily.
143
00:12:46,826 --> 00:12:48,826
Do you have someone you want to marry?
144
00:12:48,826 --> 00:12:51,356
Well, I guess you can say that.
145
00:12:51,356 --> 00:12:54,026
Really? Who is she?
146
00:12:54,026 --> 00:12:56,295
A ballet queen at my school.
147
00:12:56,296 --> 00:12:57,996
A ballet queen?
148
00:12:57,996 --> 00:13:00,956
You're dating someone amazing like that?
149
00:13:00,956 --> 00:13:02,826
What?
150
00:13:02,826 --> 00:13:06,526
Actually, we're not exactly dating.
151
00:13:06,526 --> 00:13:08,096
I'm going to tell her soon.
152
00:13:08,096 --> 00:13:10,026
I've been practicing all year round.
153
00:13:10,026 --> 00:13:11,656
What?
154
00:13:11,656 --> 00:13:13,856
You haven't even told her how you feel?
155
00:13:13,856 --> 00:13:16,426
You should tell her right away.
156
00:13:16,426 --> 00:13:19,826
Love doesn't have legs, so it can't go to her.
157
00:13:19,826 --> 00:13:23,326
- She won't know until you tell her. / - I know.
158
00:13:23,326 --> 00:13:26,456
You know I'm stupidly brave.
159
00:13:26,456 --> 00:13:30,996
But I'm a coward in front of her.
160
00:13:30,996 --> 00:13:35,196
It's so frustrating.
161
00:13:35,196 --> 00:13:41,356
My son must really like her a lot.
162
00:13:41,356 --> 00:13:44,596
So you have to get healthy quick.
163
00:13:44,596 --> 00:13:47,126
Then I'll bring her
164
00:13:47,126 --> 00:13:48,996
and introduce her to you.
165
00:13:48,996 --> 00:14:01,055
Okay?
166
00:14:01,056 --> 00:14:05,596
Just a minute.
167
00:14:05,596 --> 00:14:51,426
Let me beat the dust out of this blanket.
168
00:14:51,426 --> 00:14:53,026
I'm glad
169
00:14:53,026 --> 00:14:56,295
it's nice and warm.
170
00:14:56,296 --> 00:15:00,296
Right?
171
00:15:00,296 --> 00:15:04,726
I should've brought you somewhere nice,
172
00:15:04,726 --> 00:15:09,826
but these rooms are all they have in this area.
173
00:15:09,826 --> 00:15:11,396
I like it.
174
00:15:11,396 --> 00:15:13,496
- Really? / - Yes.
175
00:15:13,496 --> 00:15:16,096
As long as I'm with you,
176
00:15:16,096 --> 00:15:47,696
I don't care where I am.
177
00:15:47,696 --> 00:15:58,396
I guess you want to return to the sewer, then.
178
00:15:58,396 --> 00:16:00,695
What time will it be
179
00:16:00,696 --> 00:16:03,626
if we get back...
180
00:16:03,626 --> 00:16:11,826
Excuse me.
181
00:16:11,826 --> 00:16:15,526
It's him, right? The student president you like.
182
00:16:15,526 --> 00:16:17,026
I didn't say I like him.
183
00:16:17,026 --> 00:16:21,626
I just said he's the best.
184
00:16:21,626 --> 00:16:24,726
Do you have some time?
185
00:16:24,726 --> 00:16:27,356
He must be interested in you too.
186
00:16:27,356 --> 00:16:43,256
Go on.
187
00:16:43,256 --> 00:16:45,396
What is this?
188
00:16:45,396 --> 00:16:48,555
That's not for you.
189
00:16:48,556 --> 00:16:50,596
I'm too shy to give it to her myself.
190
00:16:50,596 --> 00:16:52,126
Give it to her for me.
191
00:16:52,126 --> 00:16:54,555
I heard you live with Jiyu.
192
00:16:54,556 --> 00:17:00,226
The kids said I can just ask you.
193
00:17:00,226 --> 00:17:03,026
Hey. What are you doing?
194
00:17:03,026 --> 00:17:04,896
Give it to her yourself!
195
00:17:04,896 --> 00:17:17,296
Don't bother me!
196
00:17:17,296 --> 00:17:19,326
If I can't go back,
197
00:17:19,326 --> 00:17:22,126
I'll just face it head-on, then.
198
00:17:22,126 --> 00:17:24,126
Fine.
199
00:17:24,126 --> 00:17:26,856
Let's do this.
200
00:17:26,856 --> 00:17:30,096
I am no longer Hong Sunbok.
201
00:17:30,096 --> 00:17:33,626
I'm Chae Seorin.
202
00:17:33,626 --> 00:17:35,796
Kang Jiyu,
203
00:17:35,796 --> 00:17:38,626
from now on,
204
00:17:38,626 --> 00:17:56,466
I'll take from you.
205
00:17:56,466 --> 00:17:58,495
It's me.
206
00:17:58,496 --> 00:18:02,626
I will meet Yu Gangu again.
207
00:18:02,626 --> 00:18:58,656
Where is the next location?
208
00:18:58,656 --> 00:19:00,466
How nice.
209
00:19:00,466 --> 00:19:01,995
One more time.
210
00:19:01,996 --> 00:19:06,896
No more encores, please.
211
00:19:06,896 --> 00:19:09,226
We should sleep early to go to Seoul tomorrow.
212
00:19:09,226 --> 00:19:15,326
Wait. Just a minute.
213
00:19:15,326 --> 00:19:25,156
Hold on.
214
00:19:25,156 --> 00:19:27,495
What is that?
215
00:19:27,496 --> 00:19:29,726
Your dad
216
00:19:29,726 --> 00:19:33,896
gave this to me when he proposed.
217
00:19:33,896 --> 00:19:35,726
I'd like you
218
00:19:35,726 --> 00:19:40,256
to hold on to this.
219
00:19:40,256 --> 00:19:42,356
Okay?
220
00:19:42,356 --> 00:19:45,256
I don't need it.
221
00:19:45,256 --> 00:19:47,726
Whenever you think of me,
222
00:19:47,726 --> 00:19:52,926
you should look at it.
223
00:19:52,926 --> 00:19:55,096
Go to sleep.
224
00:19:55,096 --> 00:20:14,096
We're leaving early in the morning.
225
00:20:14,096 --> 00:20:27,966
Dad? I have no such thing.
226
00:20:27,966 --> 00:20:29,555
What about Gangu?
227
00:20:29,556 --> 00:20:32,756
He's out with friends and isn't coming home.
228
00:20:32,756 --> 00:20:34,556
What?
229
00:20:34,556 --> 00:20:36,756
He's still young.
230
00:20:36,756 --> 00:20:43,196
- Friends are important at his age. / - Whatever.
231
00:20:43,196 --> 00:20:45,356
How's it going with the acquisition?
232
00:20:45,356 --> 00:20:49,056
There's one more plot we haven't acquired yet.
233
00:20:49,056 --> 00:20:51,426
The owner refuses to sell
234
00:20:51,426 --> 00:20:53,356
and is quite stubborn about it.
235
00:20:53,356 --> 00:20:56,926
How unlike you to be dragging your heels.
236
00:20:56,926 --> 00:20:58,795
I'll rush it.
237
00:20:58,796 --> 00:21:00,596
Leave that
238
00:21:00,596 --> 00:21:03,396
- to Gangu. / - Dad!
239
00:21:03,396 --> 00:21:05,326
He's too young.
240
00:21:05,326 --> 00:21:06,966
He just got discharged from the army
241
00:21:06,966 --> 00:21:09,656
and barely started working. We can't leave it to him.
242
00:21:09,656 --> 00:21:11,596
I want to test Gangu
243
00:21:11,596 --> 00:21:15,526
and see how he does with this.
244
00:21:15,526 --> 00:21:17,756
So do as I say.
245
00:21:17,756 --> 00:21:19,556
Give him
246
00:21:19,556 --> 00:21:22,626
all the documents tomorrow.
247
00:21:22,626 --> 00:21:26,626
Yes, Sir.
248
00:21:26,626 --> 00:21:32,796
I'm so annoyed.
249
00:21:32,796 --> 00:21:36,126
Gosh.
250
00:21:36,126 --> 00:21:39,466
My dad is so wrong.
251
00:21:39,466 --> 00:21:42,196
First he let Gangu buy paintings worth millions,
252
00:21:42,196 --> 00:21:46,295
and now he wants to give him the main business, too.
253
00:21:46,296 --> 00:21:48,796
I'm sure he has the best of intentions.
254
00:21:48,796 --> 00:21:52,256
So what exactly is that best intention of his?
255
00:21:52,256 --> 00:21:54,926
You do all the work.
256
00:21:54,926 --> 00:21:57,456
Don't be too upset.
257
00:21:57,456 --> 00:22:00,456
I'm sorry.
258
00:22:00,456 --> 00:22:04,926
Don't be. I'm the one who's sorry.
259
00:22:04,926 --> 00:22:07,856
The great Yu Jangmi
260
00:22:07,856 --> 00:22:12,126
is only a general manager's wife.
261
00:22:12,126 --> 00:22:14,696
I didn't marry you for your background.
262
00:22:14,696 --> 00:22:16,896
I married you because I like you.
263
00:22:16,896 --> 00:22:21,826
Just wait a little bit. I'll pull you up much higher.
264
00:22:21,826 --> 00:22:23,456
It's okay.
265
00:22:23,456 --> 00:22:26,126
Let's take it slowly.
266
00:22:26,126 --> 00:22:30,926
If I keep trying, he'll acknowledge me someday.
267
00:22:30,926 --> 00:22:33,255
Why are you such an angel?
268
00:22:33,256 --> 00:22:36,996
It's not easy to be smart and kind.
269
00:22:36,996 --> 00:22:51,626
I chose the best husband.
270
00:22:51,626 --> 00:22:59,126
- I've got you. / - My gosh.
271
00:22:59,126 --> 00:23:01,196
Did you do something wrong?
272
00:23:01,196 --> 00:23:05,456
Why are you sneaking in quietly like a thief?
273
00:23:05,456 --> 00:23:07,555
Didn't you go out?
274
00:23:07,556 --> 00:23:09,356
How could I go out?
275
00:23:09,356 --> 00:23:10,926
I was so worried,
276
00:23:10,926 --> 00:23:14,326
thinking my sister might've ran away with some man.
277
00:23:14,326 --> 00:23:17,456
I was so worried that I couldn't do anything.
278
00:23:17,456 --> 00:23:20,055
Hey, what are you talking about?
279
00:23:20,056 --> 00:23:22,056
What man are you saying?
280
00:23:22,056 --> 00:23:24,156
See? You're stuttering.
281
00:23:24,156 --> 00:23:29,226
- I must have guessed right. / - Stop it.
282
00:23:29,226 --> 00:23:32,896
- You're back, Jiyu. / - Yes, Mom.
283
00:23:32,896 --> 00:23:35,056
Mom, I was right.
284
00:23:35,056 --> 00:23:37,256
She went away with a guy.
285
00:23:37,256 --> 00:23:39,456
I did not.
286
00:23:39,456 --> 00:23:42,626
- You didn't, right? / - No.
287
00:23:42,626 --> 00:23:44,156
I mean it.
288
00:23:44,156 --> 00:23:47,296
Your dad was worried. Don't stay out so late.
289
00:23:47,296 --> 00:23:53,056
Okay.
290
00:23:53,056 --> 00:23:54,696
I know I'm right.
291
00:23:54,696 --> 00:23:56,525
I think she's lying.
292
00:23:56,526 --> 00:23:58,396
Jiyu isn't like you.
293
00:23:58,396 --> 00:24:01,296
Worry about yourself. Don't accuse innocent people.
294
00:24:01,296 --> 00:24:03,056
If you fail the college entrance exam,
295
00:24:03,056 --> 00:24:04,796
I'm kicking you out.
296
00:24:04,796 --> 00:24:29,056
Why am I suddenly the target?
297
00:24:29,056 --> 00:24:30,326
It's the land documents.
298
00:24:30,326 --> 00:24:32,626
The landowner's contact information is there,
299
00:24:32,626 --> 00:24:34,226
so call them.
300
00:24:34,226 --> 00:24:35,996
Thank you.
301
00:24:35,996 --> 00:24:37,996
It won't be easy.
302
00:24:37,996 --> 00:24:40,126
Honestly, I don't want to follow
303
00:24:40,126 --> 00:24:43,956
Dad's oppressive way of doing business.
304
00:24:43,956 --> 00:24:47,626
Try your own way instead of the chairman's, then.
305
00:24:47,626 --> 00:24:49,526
Don't be oppressive.
306
00:24:49,526 --> 00:25:04,196
Be soft and gentlemanly.
307
00:25:04,196 --> 00:25:05,456
Hello.
308
00:25:05,456 --> 00:25:08,126
If someone looks for Yu Gangu, send them to me.
309
00:25:08,126 --> 00:25:12,096
- I will. / - Thank you.
310
00:25:12,096 --> 00:25:14,526
(My Love Jiyu)
311
00:25:14,526 --> 00:25:17,356
- Hi, Jiyu. / - Are you still working?
312
00:25:17,356 --> 00:25:19,096
Yes. I have a meeting.
313
00:25:19,096 --> 00:25:21,756
Then we can't meet today. I'm sad.
314
00:25:21,756 --> 00:25:24,126
No, I'll be as quick as possible.
315
00:25:24,126 --> 00:25:26,756
I really don't want to do this.
316
00:25:26,756 --> 00:25:28,896
Wait.
317
00:25:28,896 --> 00:25:47,856
Do you want to come here?
318
00:25:47,856 --> 00:25:50,656
- Moseong Group's Yu Gangu? / - Yes.
319
00:25:50,656 --> 00:25:55,956
You're the landowner?
320
00:25:55,956 --> 00:25:58,495
Yes, I am.
321
00:25:58,496 --> 00:26:01,126
What a coincidence.
322
00:26:01,126 --> 00:26:03,356
This is our third time, right?
323
00:26:03,356 --> 00:26:08,756
They say three coincidences mean it's fated.
324
00:26:08,756 --> 00:26:11,656
It's nice to meet you. I'm Chae Seorin.
325
00:26:11,656 --> 00:26:14,525
Hello. I'm Yu Gangu.
326
00:26:14,526 --> 00:26:15,826
Please.
327
00:26:15,826 --> 00:26:17,926
I'm surprised.
328
00:26:17,926 --> 00:26:25,025
I was expecting a gangster or at least an agent of one.
329
00:26:25,026 --> 00:26:30,056
You were way off.
330
00:26:30,056 --> 00:26:32,726
I was prepared to get beaten up.
331
00:26:32,726 --> 00:26:34,326
I guess I won't be now.
332
00:26:34,326 --> 00:26:38,856
You never know, so don't let your guard down.
333
00:26:38,856 --> 00:26:40,756
It belonged to my grandfather.
334
00:26:40,756 --> 00:26:47,196
- It was put under my name this year. / - I see.
335
00:26:47,196 --> 00:26:49,926
- ♪ My love ♪ / - I'm going out.
336
00:26:49,926 --> 00:26:53,495
Oh my. Oh my.
337
00:26:53,496 --> 00:26:55,456
Are you going on a date?
338
00:26:55,456 --> 00:27:00,126
- Yes. / - Oh my.
339
00:27:00,126 --> 00:27:04,826
I wonder what my Sunbok is doing?
340
00:27:04,826 --> 00:27:07,496
Ma'am.
341
00:27:07,496 --> 00:27:11,196
Every time I see you leave home,
342
00:27:11,196 --> 00:27:15,126
I'm reminded of Sunbok leaving for school.
343
00:27:15,126 --> 00:27:17,995
I've looked everywhere for her for four years.
344
00:27:17,996 --> 00:27:23,126
I don't even know if she's dead or alive.
345
00:27:23,126 --> 00:27:26,156
I'm sure she's fine.
346
00:27:26,156 --> 00:27:27,995
I know she'll call.
347
00:27:27,996 --> 00:27:32,056
My gosh. My gosh. I'm sorry.
348
00:27:32,056 --> 00:27:34,856
What am I doing, acting silly like this?
349
00:27:34,856 --> 00:27:37,726
You should go.
350
00:27:37,726 --> 00:27:39,896
Okay.
351
00:27:39,896 --> 00:27:46,696
- I'll see you later. / - Okay.
352
00:27:46,696 --> 00:27:48,956
Our company plans to build
353
00:27:48,956 --> 00:27:51,156
a shopping mall for the residents.
354
00:27:51,156 --> 00:27:52,456
Once the mall opens,
355
00:27:52,456 --> 00:28:01,356
it will create job opportunities and...
356
00:28:01,356 --> 00:28:05,356
How does Yu Gangu treat you?
357
00:28:05,356 --> 00:28:08,496
The girlfriend is too high of a wall.
358
00:28:08,496 --> 00:28:11,396
It's iron-clad.
359
00:28:11,396 --> 00:28:15,396
Iron walls are meant to be taken down.
360
00:28:15,396 --> 00:28:18,526
Take this.
361
00:28:18,526 --> 00:28:21,696
What is this?
362
00:28:21,696 --> 00:28:23,426
It's a ladder
363
00:28:23,426 --> 00:28:25,696
to help you climb past the iron wall.
364
00:28:25,696 --> 00:28:31,656
Yu Gangu will come to you himself very soon.
365
00:28:31,656 --> 00:28:35,255
Let me get to the point.
366
00:28:35,256 --> 00:28:38,356
I'm not selling.
367
00:28:38,356 --> 00:28:53,526
I won't ever sell.
368
00:28:53,526 --> 00:28:58,026
You told me not to let my guard down, right?
369
00:28:58,026 --> 00:29:01,156
Don't be so sure of yourself either.
370
00:29:01,156 --> 00:29:04,755
You mean, you'll make me sell somehow?
371
00:29:04,756 --> 00:29:06,096
Honestly, I don't care
372
00:29:06,096 --> 00:29:09,226
whether anything gets built there or not.
373
00:29:09,226 --> 00:29:13,026
I just need to bring my dad the contract.
374
00:29:13,026 --> 00:29:14,596
Is it a gift for your father?
375
00:29:14,596 --> 00:29:17,226
Rather than a gift,
376
00:29:17,226 --> 00:29:19,996
it's more like a test paper.
377
00:29:19,996 --> 00:29:21,556
I am
378
00:29:21,556 --> 00:29:27,626
being tested right now.
379
00:29:27,626 --> 00:29:31,426
Okay, since I was honest first,
380
00:29:31,426 --> 00:29:33,995
it's your turn.
381
00:29:33,996 --> 00:29:38,556
What do you want?
382
00:29:38,556 --> 00:29:43,126
Would you give me anything I want?
383
00:29:43,126 --> 00:29:48,495
Tell me.
384
00:29:48,496 --> 00:29:58,296
Let's have a drink.
385
00:29:58,296 --> 00:30:00,396
Maybe after having a few drinks together,
386
00:30:00,396 --> 00:30:03,226
I'll be able to tell you
387
00:30:03,226 --> 00:30:06,156
exactly what I want.
388
00:30:06,156 --> 00:30:09,656
Gosh, I'm sorry,
389
00:30:09,656 --> 00:30:17,856
but my girlfriend is coming here.
390
00:30:17,856 --> 00:30:20,496
Wait. I'll buy drinks another time...
391
00:30:20,496 --> 00:30:22,896
No. There's no need.
392
00:30:22,896 --> 00:30:27,326
I think we're done here.
393
00:30:27,326 --> 00:30:30,526
I didn't say I'm giving up yet.
394
00:30:30,526 --> 00:31:58,026
I'll give you a call again.
395
00:31:58,026 --> 00:32:00,026
(Secrets of Women)
396
00:32:00,026 --> 00:32:01,396
Do you know something?
397
00:32:01,396 --> 00:32:03,995
Women and wine are the same.
398
00:32:03,996 --> 00:32:05,796
Why can't I reach you?
399
00:32:05,796 --> 00:32:08,456
Jiyu, I can finally breathe again.
400
00:32:08,456 --> 00:32:09,995
I want to introduce someone to you.
401
00:32:09,996 --> 00:32:12,026
Delivery man, designated driver and your mom's nurse.
402
00:32:12,026 --> 00:32:13,226
Will you be okay?
403
00:32:13,226 --> 00:32:15,559
What do you think of me as a woman?
26245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.