All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.19 [Eng Sub 2016.07.28].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,855 --> 00:00:15,722 (Episode 19) 2 00:00:15,722 --> 00:00:18,155 The man that Jiyu loved is... 3 00:00:18,155 --> 00:00:20,655 Mosung Group's Yu Gangu? 4 00:00:20,655 --> 00:00:22,555 Why is this man... 5 00:00:22,555 --> 00:00:28,589 With Jiyu? 6 00:00:28,589 --> 00:00:31,622 - Let's talk. / - I have nothing to say. 7 00:00:31,622 --> 00:00:36,055 Please let go of me. 8 00:00:36,055 --> 00:00:40,955 I heard you lost your memory. 9 00:00:40,955 --> 00:00:44,422 I'll do whatever I can to help you get it back, so... 10 00:00:44,422 --> 00:00:47,388 My memories of you... 11 00:00:47,389 --> 00:00:51,655 I want to make sure I forget them forever. 12 00:00:51,655 --> 00:00:52,889 Jiyu. 13 00:00:52,889 --> 00:00:55,555 You and I... 14 00:00:55,555 --> 00:00:58,755 Should not have met again like this. 15 00:00:58,755 --> 00:01:03,555 You have a wife and a child. 16 00:01:03,555 --> 00:01:05,722 No more. 17 00:01:05,722 --> 00:01:10,455 I don't want to live in shame anymore. 18 00:01:10,455 --> 00:01:12,755 Jiyu. 19 00:01:12,755 --> 00:01:18,455 Don't do this. 20 00:01:18,455 --> 00:01:20,889 That's enough. 21 00:01:20,889 --> 00:01:22,589 This is none of your business. Please move. 22 00:01:22,589 --> 00:01:23,789 Jiyu says she doesn't want it. 23 00:01:23,789 --> 00:01:26,089 You have no right to interfere. Move. 24 00:01:26,089 --> 00:01:28,089 No. 25 00:01:28,089 --> 00:01:31,655 Everything that has to do with her is my business... 26 00:01:31,655 --> 00:01:41,222 Since she's the woman I love. 27 00:01:41,222 --> 00:01:44,288 I think that's enough to give me a right. 28 00:01:44,289 --> 00:01:47,355 What right do you have to be here? 29 00:01:47,355 --> 00:01:50,922 I know that you are married with a child. 30 00:01:50,922 --> 00:01:54,489 With what right are you holding on to Jiyu? 31 00:01:54,489 --> 00:02:11,689 I'd like to know. 32 00:02:11,689 --> 00:02:16,855 Let's go inside. 33 00:02:16,855 --> 00:02:19,221 Please leave. 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,089 I don't want to see you again. 35 00:02:22,089 --> 00:02:25,155 And... 36 00:02:25,155 --> 00:02:27,489 Stop coming to see me. 37 00:02:27,489 --> 00:03:14,222 Please. 38 00:03:14,222 --> 00:03:17,755 Thank you. 39 00:03:17,755 --> 00:03:21,189 And... 40 00:03:21,189 --> 00:03:23,255 I'm sorry. 41 00:03:23,255 --> 00:03:26,689 Don't say it together like that. It's confusing. 42 00:03:26,689 --> 00:03:33,122 What are you thankful for and what are you sorry for? 43 00:03:33,122 --> 00:03:37,722 Thank you for getting involved and helping me. 44 00:03:37,722 --> 00:03:40,689 And... 45 00:03:40,689 --> 00:03:44,322 I feel like things have gotten complicated for you. 46 00:03:44,322 --> 00:03:49,255 So I'm sorry. 47 00:03:49,255 --> 00:03:52,089 The person that's making me feel complicated... 48 00:03:52,089 --> 00:03:55,722 Is actually you, Jiyu. 49 00:03:55,722 --> 00:04:04,389 You're pretending to ignore my heart. 50 00:04:04,389 --> 00:04:07,189 My first love... 51 00:04:07,189 --> 00:04:13,289 It has never ended. 52 00:04:13,289 --> 00:04:14,589 I believe the beginning and the end 53 00:04:14,589 --> 00:04:17,221 should be the same. 54 00:04:17,221 --> 00:04:19,589 Changing in the middle... 55 00:04:19,589 --> 00:04:25,055 That's not my style. 56 00:04:25,055 --> 00:04:30,022 I think my beginning and my end... 57 00:04:30,022 --> 00:04:33,589 Will be about you. 58 00:04:33,589 --> 00:04:35,655 Seonho... 59 00:04:35,655 --> 00:04:39,022 - I'm sorry but... / - Thank you. 60 00:04:39,022 --> 00:04:43,421 Just end it with thank you today. 61 00:04:43,422 --> 00:04:46,122 If you say thank you and sorry at once, 62 00:04:46,122 --> 00:04:49,022 it becomes hard for me. 63 00:04:49,022 --> 00:04:54,289 And I'm the one who should apologize. 64 00:04:54,289 --> 00:04:56,822 You have a lot on your mind... 65 00:04:56,822 --> 00:04:58,589 My confession must be sudden and 66 00:04:58,589 --> 00:05:01,955 confusing for you. 67 00:05:01,955 --> 00:05:05,322 I confessed to you with nothing in this situation. 68 00:05:05,322 --> 00:05:08,689 I'm sorry. 69 00:05:08,689 --> 00:05:11,822 I'm not asking you to date me right now. 70 00:05:11,822 --> 00:05:16,322 Just take my confession as a request... 71 00:05:16,322 --> 00:05:29,255 To allow me to help you like today. 72 00:05:29,255 --> 00:05:32,055 Jiyu, are you okay? 73 00:05:32,055 --> 00:05:33,689 Yes, I'm fine. 74 00:05:33,689 --> 00:05:36,055 You should've come home and rested. 75 00:05:36,055 --> 00:05:38,055 Why did you go to dad right away? 76 00:05:38,055 --> 00:05:41,189 Did you remember something? 77 00:05:41,189 --> 00:05:45,289 I just thought I saw him in my dream. 78 00:05:45,289 --> 00:05:47,889 - Where's mom? / - Goodness. 79 00:05:47,889 --> 00:05:51,355 Where's the baby? Why did you come alone? 80 00:05:51,355 --> 00:05:54,789 Mrs. Park, why are you going on about that again? 81 00:05:54,789 --> 00:05:57,389 It's not the first time. Just ignore her. 82 00:05:57,389 --> 00:05:59,089 Ever since you went to the hospital, 83 00:05:59,089 --> 00:06:00,955 she's been asking about your baby. 84 00:06:00,955 --> 00:06:05,155 I made seaweed soup. Have it while it's warm. 85 00:06:05,155 --> 00:06:07,188 That way, you'll produce milk well. 86 00:06:07,189 --> 00:06:08,955 That's enough, Mrs. Park. 87 00:06:08,955 --> 00:06:14,322 Your symptoms are quite severe today. 88 00:06:14,322 --> 00:06:16,322 Mom's in her room. Go inside. 89 00:06:16,322 --> 00:06:18,889 I made the broth with some fresh clams. 90 00:06:18,889 --> 00:06:22,855 It's well cooked. It should taste really delicious. 91 00:06:22,855 --> 00:06:24,722 No, no. Now that I think about it. 92 00:06:24,722 --> 00:06:30,055 Instead of using clams, I should've added beef. 93 00:06:30,055 --> 00:06:31,622 Are clams better? 94 00:06:31,622 --> 00:06:41,722 - Or is beef better? / - Sure. They are all good. 95 00:06:41,722 --> 00:06:47,055 Mom... 96 00:06:47,055 --> 00:06:51,455 Jiyu. 97 00:06:51,455 --> 00:06:53,789 Mom. 98 00:06:53,789 --> 00:06:56,289 I'm sorry, mom. 99 00:06:56,289 --> 00:07:00,522 I must be a daughter who only breaks your heart. 100 00:07:00,522 --> 00:07:02,921 How could you say that? 101 00:07:02,922 --> 00:07:06,855 There's no daughter better and sweeter than you. 102 00:07:06,855 --> 00:07:08,955 I'm sorry. 103 00:07:08,955 --> 00:07:11,455 I'm so sorry. 104 00:07:11,455 --> 00:07:15,089 I'm sorry. 105 00:07:15,089 --> 00:07:17,789 Don't say that, okay? 106 00:07:17,789 --> 00:07:19,989 Let me look at you. 107 00:07:19,989 --> 00:07:23,589 Are you okay? Are you okay now? 108 00:07:23,589 --> 00:07:29,422 Yes, I'm okay now. 109 00:07:29,422 --> 00:07:32,722 Do you know how frightened I was 110 00:07:32,722 --> 00:07:41,989 that you wouldn't wake up again? 111 00:07:41,989 --> 00:07:44,188 By the way... 112 00:07:44,189 --> 00:07:50,122 How did you meet Yu Gangu again? 113 00:07:50,122 --> 00:07:52,022 Just... 114 00:07:52,022 --> 00:07:55,489 By chance. 115 00:07:55,489 --> 00:07:57,822 Jiyu. 116 00:07:57,822 --> 00:08:00,655 Listen to me. 117 00:08:00,655 --> 00:08:04,489 Your dad passed away because of him. 118 00:08:04,489 --> 00:08:06,322 You ended up like this, 119 00:08:06,322 --> 00:08:09,922 and our family is living like this because of him. 120 00:08:09,922 --> 00:08:11,855 Never again. 121 00:08:11,855 --> 00:08:16,189 You must never meet him again. 122 00:08:16,189 --> 00:08:21,155 I understand. Don't worry. 123 00:08:21,155 --> 00:08:30,888 I'm sorry, mom. 124 00:08:30,889 --> 00:08:33,022 Kang Jiyu. Kang Jichan. 125 00:08:33,022 --> 00:08:34,522 Goodness. 126 00:08:34,522 --> 00:08:38,089 What a small world! 127 00:08:38,089 --> 00:08:41,755 And Jiyu is alive? 128 00:08:41,755 --> 00:08:45,655 Then why didn't she call you for the past 5 years? 129 00:08:45,655 --> 00:08:49,289 Jiyu... 130 00:08:49,289 --> 00:08:53,422 She's lost her memory. 131 00:08:53,422 --> 00:08:55,855 For 3 years after the accident... 132 00:08:55,855 --> 00:08:59,089 She was unconscious. 133 00:08:59,089 --> 00:09:01,522 She miraculously woke up, 134 00:09:01,522 --> 00:09:05,322 but she lost all her memory. 135 00:09:05,322 --> 00:09:08,689 Jiyu... 136 00:09:08,689 --> 00:09:12,222 She suffered for 5 years. 137 00:09:12,222 --> 00:09:15,954 All by herself. 138 00:09:15,955 --> 00:09:19,489 And I didn't know a thing. 139 00:09:19,489 --> 00:09:28,389 I didn't do anything for her. 140 00:09:28,389 --> 00:09:30,322 Don't blame yourself. 141 00:09:30,322 --> 00:09:32,822 You suffered as much as she did. 142 00:09:32,822 --> 00:09:35,222 No. 143 00:09:35,222 --> 00:09:39,555 All of this is my fault. 144 00:09:39,555 --> 00:09:42,189 What did you do wrong? 145 00:09:42,189 --> 00:09:45,289 Back then. 146 00:09:45,289 --> 00:09:49,389 I should've looked into it further. 147 00:09:49,389 --> 00:09:52,289 I should've made sure it was her body. 148 00:09:52,289 --> 00:09:54,322 I should've made certain. 149 00:09:54,322 --> 00:09:57,189 Jiyu was wearing the bracelet you bought her. 150 00:09:57,189 --> 00:09:58,421 The bracelet she was wearing 151 00:09:58,422 --> 00:09:59,255 was a one of a kind. 152 00:09:59,255 --> 00:10:00,489 You couldn't help but be convinced. 153 00:10:00,489 --> 00:10:05,889 Still, I should never have given up. 154 00:10:05,889 --> 00:10:09,555 I was afraid. 155 00:10:09,555 --> 00:10:13,289 It was because I was afraid. 156 00:10:13,289 --> 00:10:15,622 I... 157 00:10:15,622 --> 00:10:19,454 I did it because I was afraid. 158 00:10:19,455 --> 00:10:23,689 The body lying in front of me... 159 00:10:23,689 --> 00:10:28,122 I was too afraid that it was Jiyu. 160 00:10:28,122 --> 00:10:35,954 I didn't have the courage to make certain. 161 00:10:35,955 --> 00:10:40,955 I won't give up again. 162 00:10:40,955 --> 00:10:44,655 I won't give up on Jiyu again. 163 00:10:44,655 --> 00:10:48,855 Are you saying you're going to try again with Jiyu? 164 00:10:48,855 --> 00:10:51,422 After getting divorce? 165 00:10:51,422 --> 00:10:54,655 What else is there? 166 00:10:54,655 --> 00:10:58,589 It doesn't have to be the only way. 167 00:10:58,589 --> 00:11:02,389 You have a kid. 168 00:11:02,389 --> 00:11:04,655 He's still young. 169 00:11:04,655 --> 00:11:07,988 You'll traumatize him. 170 00:11:07,989 --> 00:11:10,822 Plus Jiyu has lost all of her memory. 171 00:11:10,822 --> 00:11:13,189 Do you think you can start over? 172 00:11:13,189 --> 00:11:15,454 Is that the right thing to do? 173 00:11:15,455 --> 00:11:17,055 Jiyu is the only one for me. 174 00:11:17,055 --> 00:11:21,954 Even if she doesn't want you? 175 00:11:21,955 --> 00:11:24,555 You and I... 176 00:11:24,555 --> 00:11:27,954 Should not have met again like this. 177 00:11:27,955 --> 00:11:32,722 You have a wife and child. 178 00:11:32,722 --> 00:11:40,855 I don't want to live in shame any more. 179 00:11:40,855 --> 00:11:42,455 It's because she lost her memory. 180 00:11:42,455 --> 00:11:46,055 If she remembers how much we loved each other... 181 00:11:46,055 --> 00:11:48,354 I'm sure she'll change her mind. 182 00:11:48,355 --> 00:11:52,422 - Gangu. / - I don't see... 183 00:11:52,422 --> 00:11:56,355 Anything else except for Jiyu. 184 00:11:56,355 --> 00:11:58,455 Whatever it takes... 185 00:11:58,455 --> 00:12:06,689 I'm going to get back with Jiyu. 186 00:12:06,689 --> 00:12:08,988 The most important things in life 187 00:12:08,989 --> 00:12:11,122 are made up of these three... 188 00:12:11,122 --> 00:12:15,222 Gold, salt and the present. 189 00:12:15,222 --> 00:12:19,489 And the most important would be the present. 190 00:12:19,489 --> 00:12:24,255 Mosung Group is with you right this moment. 191 00:12:24,255 --> 00:12:28,089 How does that sound? 192 00:12:28,089 --> 00:12:30,455 Ma'am. 193 00:12:30,455 --> 00:12:33,555 I knew you wouldn't like it. 194 00:12:33,555 --> 00:12:34,888 Even my wife always says 195 00:12:34,889 --> 00:12:37,489 the best things in life are 196 00:12:37,489 --> 00:12:41,955 cash, the present and deposit. 197 00:12:41,955 --> 00:12:43,522 Sir. 198 00:12:43,522 --> 00:12:46,422 Stop with the lame jokes. 199 00:12:46,422 --> 00:12:48,955 We should focus on the luxurious lifestyle. 200 00:12:48,955 --> 00:12:50,589 Show them exactly what that is 201 00:12:50,589 --> 00:12:55,055 and make Mosung Group seem extravagant... 202 00:12:55,055 --> 00:12:58,822 I said to improve the group image 203 00:12:58,822 --> 00:13:01,389 not come up with advertisement slogans. 204 00:13:01,389 --> 00:13:03,889 Before you go home today... 205 00:13:03,889 --> 00:13:12,689 Hand in one proposal each. 206 00:13:12,689 --> 00:13:25,255 Director. 207 00:13:25,255 --> 00:13:26,855 What's this? 208 00:13:26,855 --> 00:13:29,089 Divorce papers. 209 00:13:29,089 --> 00:13:30,189 What? 210 00:13:30,189 --> 00:13:32,289 Compensation, custoday... 211 00:13:32,289 --> 00:13:34,722 I'll give you whatever you want. 212 00:13:34,722 --> 00:13:37,889 This wedding was a mistake from the start. 213 00:13:37,889 --> 00:13:40,322 So let's sort it out. 214 00:13:40,322 --> 00:13:42,622 Just get yourself sorted out. 215 00:13:42,622 --> 00:13:44,454 I made it clear to you. 216 00:13:44,455 --> 00:13:46,355 You are Maeum's father. 217 00:13:46,355 --> 00:13:51,089 We have Maeum between us. 218 00:13:51,089 --> 00:13:53,789 What will you tell Maeum? 219 00:13:53,789 --> 00:13:56,722 Dad's ex-girlfriend was more important than you. 220 00:13:56,722 --> 00:13:58,889 That's why he left you. 221 00:13:58,889 --> 00:14:02,489 Is that what I'm to tell him? 222 00:14:02,489 --> 00:14:05,289 We can do it quietly. 223 00:14:05,289 --> 00:14:06,455 We can end things quietly. 224 00:14:06,455 --> 00:14:09,789 Why don't you end things with that woman quietly. 225 00:14:09,789 --> 00:14:14,189 I will never divorce you. 226 00:14:14,189 --> 00:14:16,389 Please. 227 00:14:16,389 --> 00:14:17,822 Please, I'm begging you. 228 00:14:17,822 --> 00:14:20,122 If you keep this up, 229 00:14:20,122 --> 00:14:23,255 I'll tell father everything and ask him for help. 230 00:14:23,255 --> 00:14:25,489 What do you plan to do? 231 00:14:25,489 --> 00:14:27,622 Wake up to reality. 232 00:14:27,622 --> 00:14:30,988 Kang Jiyu is no longer the woman from your past. 233 00:14:30,989 --> 00:14:37,289 She is now your mistress. An adulteress. 234 00:14:37,289 --> 00:14:40,422 And she was your father's caregiver. 235 00:14:40,422 --> 00:14:42,189 With a little tweaking, 236 00:14:42,189 --> 00:14:44,855 I can turn it into a terrible scandal. 237 00:14:44,855 --> 00:14:48,355 Do you think your father would let you 238 00:14:48,355 --> 00:14:51,022 and the company's image get tarnished? 239 00:14:51,022 --> 00:14:52,922 You should know by now 240 00:14:52,922 --> 00:14:54,789 how he gets rid of people 241 00:14:54,789 --> 00:14:56,689 who stand in his way. 242 00:14:56,689 --> 00:14:58,055 You... 243 00:14:58,055 --> 00:15:00,255 So don't mess with me. 244 00:15:00,255 --> 00:15:13,222 I don't know what I am capable of either. 245 00:15:13,222 --> 00:15:17,422 How are we going to finish before leaving work? 246 00:15:17,422 --> 00:15:20,322 She's telling us to work late. 247 00:15:20,322 --> 00:15:22,389 Korea needs to become a nation 248 00:15:22,389 --> 00:15:23,155 that works 9 to 5. 249 00:15:23,155 --> 00:15:25,855 I can't go to the gathering tonight. 250 00:15:25,855 --> 00:15:28,155 Why else? 251 00:15:28,155 --> 00:15:30,122 I have to work late again. 252 00:15:30,122 --> 00:15:31,988 Yes. 253 00:15:31,989 --> 00:15:43,589 I know. 254 00:15:43,589 --> 00:15:44,955 I'm not finished yet. 255 00:15:44,955 --> 00:15:48,289 If it's about the divorce, I have nothing more to say. 256 00:15:48,289 --> 00:15:50,122 You listen up. 257 00:15:50,122 --> 00:15:52,021 You are my husband, 258 00:15:52,022 --> 00:15:55,122 and that will not change until the day I die. 259 00:15:55,122 --> 00:15:58,889 Chae Seorin! 260 00:15:58,889 --> 00:16:01,555 Now you call out my name. 261 00:16:01,555 --> 00:16:05,722 I've never heard you call out my name before. 262 00:16:05,722 --> 00:16:07,889 Don't try to play on my emotions. 263 00:16:07,889 --> 00:16:09,255 I won't change my mind either. 264 00:16:09,255 --> 00:16:11,389 Then we'll just have to wait to the end 265 00:16:11,389 --> 00:16:20,622 to see who wins. 266 00:16:20,622 --> 00:16:25,555 It looks delicious. 267 00:16:25,555 --> 00:16:30,055 Here. 268 00:16:30,055 --> 00:16:32,189 What about Jiyu? 269 00:16:32,189 --> 00:16:33,954 She has no appetite. 270 00:16:33,955 --> 00:16:36,955 She should still eat. 271 00:16:36,955 --> 00:16:39,422 The doctor said not to stress her out, 272 00:16:39,422 --> 00:16:41,689 so let her do what she wants. 273 00:16:41,689 --> 00:16:42,954 Making her eat when she doesn't want to 274 00:16:42,955 --> 00:16:45,222 will stress her out. 275 00:16:45,222 --> 00:16:49,189 I guess Jiyu needs to lose weight again. 276 00:16:49,189 --> 00:16:50,954 What's wrong with the ballet? 277 00:16:50,955 --> 00:16:55,422 I don't know why they make you so skinny. 278 00:16:55,422 --> 00:16:58,855 It must be so good for you. 279 00:16:58,855 --> 00:17:00,289 You can think whatever you want. 280 00:17:00,289 --> 00:17:01,489 You can imagine whatever you want. 281 00:17:01,489 --> 00:17:03,055 What a great life. 282 00:17:03,055 --> 00:17:05,089 Since you don't know anything. 283 00:17:05,089 --> 00:17:07,321 What don't I know? 284 00:17:07,321 --> 00:17:10,554 Forget it. 285 00:17:10,555 --> 00:17:12,855 Wait... 286 00:17:12,855 --> 00:17:14,155 Isn't Seonho coming? 287 00:17:14,155 --> 00:17:17,454 He left earlier saying he was too busy. 288 00:17:17,454 --> 00:17:19,355 He's working on the Seoyeong Market development 289 00:17:19,355 --> 00:17:21,222 in Mrs. Han's stead. 290 00:17:21,222 --> 00:17:24,989 Mom, he studied overseas and he's really talented. 291 00:17:24,989 --> 00:17:28,122 He's the smartest person I've ever worked with. 292 00:17:28,122 --> 00:17:30,289 You can tell by the way he 293 00:17:30,289 --> 00:17:32,522 recognized my artistic talent. 294 00:17:32,522 --> 00:17:37,455 He's really likeable and reliable. 295 00:17:37,455 --> 00:17:40,655 He must be really smart as well. 296 00:17:40,655 --> 00:17:43,622 That's the kind of man you want to marry. 297 00:17:43,622 --> 00:17:49,055 Just like Mr. Kang, right? 298 00:17:49,055 --> 00:17:50,955 She should've met a good man like her father 299 00:17:50,955 --> 00:17:52,389 from the start. 300 00:17:52,389 --> 00:17:54,988 Why did she have to meet that jerk? 301 00:17:54,989 --> 00:18:02,589 Mom, she might hear you. 302 00:18:02,589 --> 00:18:05,089 Wait, that dress. 303 00:18:05,089 --> 00:18:06,522 That's the same dress 304 00:18:06,522 --> 00:18:10,522 I tried on at the department store. 305 00:18:10,522 --> 00:18:13,754 Oh, this? 306 00:18:13,755 --> 00:18:18,355 The rooftop man bought it for me yesterday. 307 00:18:18,355 --> 00:18:21,155 Are you sure he didn't get it for me? 308 00:18:21,155 --> 00:18:23,655 Goodness me. 309 00:18:23,655 --> 00:18:25,822 I know things are tough, 310 00:18:25,822 --> 00:18:29,854 but are you trying to take my clothes now? 311 00:18:29,855 --> 00:18:31,589 Mrs. Park! Take it off! 312 00:18:31,589 --> 00:18:33,754 Goodness! 313 00:18:33,755 --> 00:18:35,322 Do you know how much that costs? 314 00:18:35,322 --> 00:18:36,421 How can you get red pepper paste on it? 315 00:18:36,422 --> 00:18:37,989 - That's mine! / - Goodness. 316 00:18:37,989 --> 00:18:40,022 - Take it off! / - Come on, mom. 317 00:18:40,022 --> 00:18:41,522 - Take it off now! / - Don't, mom. 318 00:18:41,522 --> 00:18:47,722 - That's mine! / - Stop that, mom. 319 00:18:47,722 --> 00:18:50,422 Jiyu! Jiyu. 320 00:18:50,422 --> 00:18:52,655 It's me. 321 00:18:52,655 --> 00:18:56,089 Why are you running away? 322 00:18:56,089 --> 00:18:58,722 - Please no... / - Jiyu. Jiyu. 323 00:18:58,722 --> 00:19:01,022 Look at me. 324 00:19:01,022 --> 00:19:02,722 Look into my eyes. 325 00:19:02,722 --> 00:19:05,622 It's me, Gangu. 326 00:19:05,622 --> 00:19:08,822 Why are you being like this? 327 00:19:08,822 --> 00:19:13,754 I heard you lost your memory. 328 00:19:13,755 --> 00:19:17,989 I'll do whatever it takes to get your memory back. 329 00:19:17,989 --> 00:19:22,889 My beginning and end... 330 00:19:22,889 --> 00:20:24,455 Is going to be Jiyu. 331 00:20:24,455 --> 00:20:27,688 Why does it have to be Yu Gangu? 332 00:20:27,689 --> 00:20:37,355 Why him of all people? 333 00:20:37,355 --> 00:20:38,955 Yo, brother. 334 00:20:38,955 --> 00:20:42,655 Hey. 335 00:20:42,655 --> 00:20:44,522 - Ta-da. / - Thanks. 336 00:20:44,522 --> 00:20:47,822 I heard you bought clothes for mom and Mrs. Park. 337 00:20:47,822 --> 00:20:50,254 Let's call it even with that. 338 00:20:50,255 --> 00:20:52,355 I bought them while I was at the department store. 339 00:20:52,355 --> 00:20:53,289 Did she like it? 340 00:20:53,289 --> 00:20:57,355 They loved them so much that it became a headache. 341 00:20:57,355 --> 00:20:59,089 That's a relief. 342 00:20:59,089 --> 00:21:02,389 Is Jiyu okay? 343 00:21:02,389 --> 00:21:04,089 I said she's lost her appetite and 344 00:21:04,089 --> 00:21:07,089 Mrs. Han said to told her to come to the restaurant. 345 00:21:07,089 --> 00:21:12,289 She should be enjoying rice soup by now. 346 00:21:12,289 --> 00:21:14,922 Are you saying that you'll stop 347 00:21:14,922 --> 00:21:18,555 trying to get your memory back? 348 00:21:18,555 --> 00:21:20,722 Once I got my memory back... 349 00:21:20,722 --> 00:21:24,754 I thought everything would be clear. 350 00:21:24,755 --> 00:21:26,722 But rather, I don't know who I am, 351 00:21:26,722 --> 00:21:29,322 what kind of person I am... 352 00:21:29,322 --> 00:21:32,289 I don't know anything. 353 00:21:32,289 --> 00:21:35,455 I just want to forget everything 354 00:21:35,455 --> 00:21:37,655 and move on with my life. 355 00:21:37,655 --> 00:21:40,289 I think that will be easier on me. 356 00:21:40,289 --> 00:21:45,655 Then why do you look so down? 357 00:21:45,655 --> 00:21:53,355 You don't look at ease one bit. 358 00:21:53,355 --> 00:22:00,755 Because of dad. 359 00:22:00,755 --> 00:22:04,455 My memory of dad... 360 00:22:04,455 --> 00:22:07,089 My memory of the accident... 361 00:22:07,089 --> 00:22:10,722 I don't think I'll ever find them again. 362 00:22:10,722 --> 00:22:15,922 I feel so sorry for dad. 363 00:22:15,922 --> 00:22:19,255 Jiyu. 364 00:22:19,255 --> 00:22:23,689 If I were your father... 365 00:22:23,689 --> 00:22:26,022 I wouldn't want you to suffer this way 366 00:22:26,022 --> 00:22:28,554 because of me. 367 00:22:28,555 --> 00:22:31,489 Whether you remember me or not, 368 00:22:31,489 --> 00:22:35,722 it doesn't change the fact that you're my daughter. 369 00:22:35,722 --> 00:22:39,055 Whether alive or in the afterlife... 370 00:22:39,055 --> 00:22:43,722 All parents want their children to be happy. 371 00:22:43,722 --> 00:22:46,222 Whatever you decide... 372 00:22:46,222 --> 00:22:49,089 So long as it makes you happy, 373 00:22:49,089 --> 00:22:53,355 I would never have resented it. 374 00:22:53,355 --> 00:23:19,322 I'm sure your father feels the same way. 375 00:23:19,322 --> 00:23:20,322 You scared me. 376 00:23:20,322 --> 00:23:22,421 - What the. / - What are you up to? 377 00:23:22,422 --> 00:23:25,255 What is this familiar scene I'm seeing in 5 years? 378 00:23:25,255 --> 00:23:26,389 What? 379 00:23:26,389 --> 00:23:28,488 You went back and forth for a year 380 00:23:28,489 --> 00:23:30,655 on whether to talk to her or not. 381 00:23:30,655 --> 00:23:33,622 You did that with Jiyu for an entire year. 382 00:23:33,622 --> 00:23:35,089 Geez. 383 00:23:35,089 --> 00:23:36,754 Are you thinking whether 384 00:23:36,755 --> 00:23:40,522 to confess or not now? 385 00:23:40,522 --> 00:23:41,922 I did. 386 00:23:41,922 --> 00:23:45,322 What? 387 00:23:45,322 --> 00:23:49,089 What? You confessed to her? 388 00:23:49,089 --> 00:23:51,655 Yeah, I just blurted it out. 389 00:23:51,655 --> 00:23:55,455 That's it! That's how you're supposed to confess. 390 00:23:55,455 --> 00:23:58,688 Good job. You did it. 391 00:23:58,689 --> 00:24:01,289 You've confessed your love now. 392 00:24:01,289 --> 00:24:03,889 Why are you standing out here like this? 393 00:24:03,889 --> 00:24:05,688 Did she reject you? 394 00:24:05,689 --> 00:24:08,989 Well, I avoided it. 395 00:24:08,989 --> 00:24:11,089 Avoided it? What are you on about? 396 00:24:11,089 --> 00:24:14,355 I avoided it in case she rejected me. 397 00:24:14,355 --> 00:24:16,255 Maybe that's why, 398 00:24:16,255 --> 00:24:19,622 but the thought of seeing her is making my heart race. 399 00:24:19,622 --> 00:24:24,255 Geez. You handsome, sensitive young man. 400 00:24:24,255 --> 00:24:28,055 Do you know what it means when they say, 401 00:24:28,055 --> 00:24:30,222 there's no girl that will reject you 10 times in a row? 402 00:24:30,222 --> 00:24:32,055 It's talking about cutting trees not hitting on women. 403 00:24:32,055 --> 00:24:34,689 You're such a square. 404 00:24:34,689 --> 00:24:37,855 Anyway, what it means is... 405 00:24:37,855 --> 00:24:40,489 You should try at least 10 times before you give up. 406 00:24:40,489 --> 00:24:43,022 10 times? 407 00:24:43,022 --> 00:24:46,022 No woman will accept you right away. 408 00:24:46,022 --> 00:24:50,155 You have to confess your love at least 10 times. 409 00:24:50,155 --> 00:24:52,589 Don't give up. Keep going. 410 00:24:52,589 --> 00:24:58,889 You have 9 confessions left. 411 00:24:58,889 --> 00:25:08,322 Jiyu... 412 00:25:08,322 --> 00:25:11,722 Seonho. 413 00:25:11,722 --> 00:25:16,555 You're a very good person. 414 00:25:16,555 --> 00:25:18,855 I'm very grateful. 415 00:25:18,855 --> 00:25:20,889 But sorry. 416 00:25:20,889 --> 00:25:24,589 So you're going to reject me. 417 00:25:24,589 --> 00:25:26,922 In my current situation... 418 00:25:26,922 --> 00:25:32,355 It's too difficult to accept your feelings. 419 00:25:32,355 --> 00:25:38,089 I'll wait. 420 00:25:38,089 --> 00:25:40,589 Over time, your situation will change. 421 00:25:40,589 --> 00:25:42,989 You're brave and bright. 422 00:25:42,989 --> 00:25:45,355 So your situation will definitely get better. 423 00:25:45,355 --> 00:25:48,055 And as I told you last time, 424 00:25:48,055 --> 00:25:49,655 I won't change. 425 00:25:49,655 --> 00:25:52,955 So I'll wait. 426 00:25:52,955 --> 00:25:55,554 I won't make things difficult for you. 427 00:25:55,555 --> 00:25:58,055 I want to be of strength to you. 428 00:25:58,055 --> 00:26:01,289 Please don't stop me from that. 429 00:26:01,289 --> 00:26:05,989 If you still don't like it, consider me a friend. 430 00:26:05,989 --> 00:26:08,622 Friends can worry together and help each other out. 431 00:26:08,622 --> 00:26:10,655 What do you say? 432 00:26:10,655 --> 00:26:15,189 I really don't want things to get awkward between us. 433 00:26:15,189 --> 00:26:19,689 Let me just be by your side as a good friend. 434 00:26:19,689 --> 00:26:22,055 The how about you cooking for me, 435 00:26:22,055 --> 00:26:24,189 I'll reduce it by a month. 436 00:26:24,189 --> 00:26:26,855 Come on, I'm putting your cooking on the line. 437 00:26:26,855 --> 00:26:31,655 Can't you just agree with me? 438 00:26:31,655 --> 00:26:35,189 You right smiled, right? 439 00:26:35,189 --> 00:26:37,322 That means you'll agree to it. 440 00:26:37,322 --> 00:26:48,188 Right? Right? 441 00:26:48,189 --> 00:26:52,289 That man and Kang Jiyu? 442 00:26:52,289 --> 00:27:00,489 Do a background search on him. 443 00:27:00,489 --> 00:27:02,189 His name is Min Seonho. 444 00:27:02,189 --> 00:27:04,422 He majored in design overseas. 445 00:27:04,422 --> 00:27:07,355 He also has an MBA. 446 00:27:07,355 --> 00:27:09,889 He's representing Mrs. Han in the 447 00:27:09,889 --> 00:27:12,854 Seoyeong Market development rights. 448 00:27:12,855 --> 00:27:15,789 That's why he resides in Mrs. Han's building... 449 00:27:15,789 --> 00:27:18,254 - With Kang Jiyu? / - Yes. 450 00:27:18,255 --> 00:27:20,089 He graduated from the same university as her. 451 00:27:20,089 --> 00:27:21,688 And now they're living in the same building. 452 00:27:21,689 --> 00:27:24,289 That's how they got close. 453 00:27:24,289 --> 00:27:27,855 There is no proof that they are dating. 454 00:27:27,855 --> 00:27:31,089 That's fine. This is enough. 455 00:27:31,089 --> 00:27:33,489 I already saw the proof. 456 00:27:33,489 --> 00:27:36,722 - Sorry? / - Their relationship doesn't matter. 457 00:27:36,722 --> 00:27:39,754 I just need to decide if I can use this man 458 00:27:39,755 --> 00:27:41,922 to stop Gangu. 459 00:27:41,922 --> 00:27:54,789 He seems useful enough. 460 00:27:54,789 --> 00:27:56,722 Did you think over what I said? 461 00:27:56,722 --> 00:27:59,422 I'm sure I made myself clear. 462 00:27:59,422 --> 00:28:01,189 Is there more to think over? 463 00:28:01,189 --> 00:28:04,389 If you won't agree, I'll have to get a lawsuit ready. 464 00:28:04,389 --> 00:28:07,655 You cannot beat me. 465 00:28:07,655 --> 00:28:10,422 I don't care if it takes years. 466 00:28:10,422 --> 00:28:12,789 I will end it with you somehow. 467 00:28:12,789 --> 00:28:16,822 If I agree to end it, can you start over? 468 00:28:16,822 --> 00:28:24,188 Kang Jiyu seems to disagree. 469 00:28:24,189 --> 00:28:26,189 I met with her already. 470 00:28:26,189 --> 00:28:27,222 Why would you? 471 00:28:27,222 --> 00:28:31,322 Because I'm your wife. 472 00:28:31,322 --> 00:28:33,421 This is what Kang Jiyu said... 473 00:28:33,422 --> 00:28:35,322 That she's lost her memory 474 00:28:35,322 --> 00:28:37,155 and she can't remember you. 475 00:28:37,155 --> 00:28:41,754 Plus she's already seeing someone else. 476 00:28:41,755 --> 00:28:43,789 It was over for you and her a long time ago. 477 00:28:43,789 --> 00:28:45,855 There's no place for you to return to. 478 00:28:45,855 --> 00:28:49,222 So remain in your current place. 479 00:28:49,222 --> 00:28:52,955 You're the only one who wants to return to the past. 480 00:28:52,955 --> 00:28:55,222 I won't give up. 481 00:28:55,222 --> 00:28:57,889 Then file a lawsuit. 482 00:28:57,889 --> 00:28:59,488 The moment you do, 483 00:28:59,489 --> 00:29:02,555 everyone's attention will fall on you. 484 00:29:02,555 --> 00:29:04,222 And Kang Jiyu will become an adulteress 485 00:29:04,222 --> 00:29:06,789 that had an affair with a married man. 486 00:29:06,789 --> 00:29:08,622 Even if father doesn't get involved, 487 00:29:08,622 --> 00:29:10,889 the damage will be done. 488 00:29:10,889 --> 00:29:14,022 She doesn't even want to be with you, 489 00:29:14,022 --> 00:29:16,289 but you will destroy her 490 00:29:16,289 --> 00:29:18,355 because of your greed. 491 00:29:18,355 --> 00:29:25,022 Does that not matter? 492 00:29:25,022 --> 00:29:27,188 I'm asking you sincerely. 493 00:29:27,189 --> 00:29:30,389 Just stop for everyone's sake. 494 00:29:30,389 --> 00:29:33,822 That way, no one will get hurt. 495 00:29:33,822 --> 00:29:36,688 I said I'd do anything you want. 496 00:29:36,689 --> 00:29:40,189 Anything. 497 00:29:40,189 --> 00:29:42,522 But why are you holding on to this marriage? 498 00:29:42,522 --> 00:29:45,389 No one else wants it. 499 00:29:45,389 --> 00:29:47,589 But why are you... 500 00:29:47,589 --> 00:29:58,621 Holding on to Kang Jiyu? 501 00:29:58,622 --> 00:30:00,122 Dad! 502 00:30:00,122 --> 00:30:04,955 Dad... 503 00:30:04,955 --> 00:30:06,188 Contact Dr. Jo. 504 00:30:06,189 --> 00:30:16,322 Okay... 505 00:30:16,322 --> 00:30:18,254 He keeps collapsing, 506 00:30:18,255 --> 00:30:20,322 but you just say it's overwork. 507 00:30:20,322 --> 00:30:23,289 Can we really believe you, Dr. Jo? 508 00:30:23,289 --> 00:30:25,522 Is there nothing else? 509 00:30:25,522 --> 00:30:27,855 He was fine last time I came. 510 00:30:27,855 --> 00:30:30,689 What happened since then? 511 00:30:30,689 --> 00:30:32,522 What do you mean? 512 00:30:32,522 --> 00:30:36,822 I don't see the chairman's caregiver. 513 00:30:36,822 --> 00:30:39,322 Why are you asking about the caregiver? 514 00:30:39,322 --> 00:30:41,155 I heard he relied on her 515 00:30:41,155 --> 00:30:43,522 and ate well when she was around. 516 00:30:43,522 --> 00:30:45,955 I'm asking because his condition has gotten worse. 517 00:30:45,955 --> 00:30:50,688 The caregiver resigned. 518 00:30:50,689 --> 00:30:54,389 I see. 519 00:30:54,389 --> 00:30:56,955 I think it'd be better for the chairman 520 00:30:56,955 --> 00:30:58,389 to have her by his side. 521 00:30:58,389 --> 00:31:00,022 You want us to bring her back? 522 00:31:00,022 --> 00:31:01,754 No way! 523 00:31:01,755 --> 00:31:05,155 But she's necessary for the chairman's health. 524 00:31:05,155 --> 00:31:08,389 His condition has worsened significantly. 525 00:31:08,389 --> 00:31:11,188 He needs someone who will stay by his side 526 00:31:11,189 --> 00:31:13,389 and take good care of him. 527 00:31:13,389 --> 00:31:16,854 Bring Jiyu back as father's caregiver? 528 00:31:16,855 --> 00:31:20,222 No. 529 00:31:20,222 --> 00:31:24,822 Bring Kang Jiyu back here? 530 00:31:24,822 --> 00:31:29,854 No way, she's definitely a gold digger. 531 00:31:29,855 --> 00:31:32,455 But she's just a caregiver... 532 00:31:32,455 --> 00:31:37,089 Geez. 533 00:31:37,089 --> 00:31:41,955 Chairman, are you awake? 534 00:31:41,955 --> 00:31:48,455 Bring her back. 535 00:31:48,455 --> 00:31:51,022 Do you mean Kang Jiyu? 536 00:31:51,022 --> 00:31:53,422 Father, there's no way! 537 00:31:53,422 --> 00:31:56,555 Gangu, you go... 538 00:31:56,555 --> 00:31:58,589 And bring her back. 539 00:31:58,589 --> 00:32:00,688 Father. 540 00:32:00,689 --> 00:32:09,389 - Dr. Jo. / - Yes. 541 00:32:09,389 --> 00:32:11,389 You... 542 00:32:11,389 --> 00:32:14,589 Go with your husband... 543 00:32:14,589 --> 00:32:18,589 And bring her to me. 544 00:32:18,589 --> 00:32:20,989 This punk... 545 00:32:20,989 --> 00:32:24,089 Won't ever just say yes... 546 00:32:24,089 --> 00:32:29,089 And listen to what I say. 547 00:32:29,089 --> 00:32:31,754 You go... 548 00:32:31,755 --> 00:32:34,489 And bring her here. 549 00:32:34,489 --> 00:32:38,155 Father, you should find another caregiver. 550 00:32:38,155 --> 00:32:40,754 There are way more qualified people... 551 00:32:40,755 --> 00:32:43,089 I haven't put my signature 552 00:32:43,089 --> 00:32:51,822 on the share distribution papers yet. 553 00:32:51,822 --> 00:32:55,988 If you've understood what that means... 554 00:32:55,989 --> 00:33:00,022 Stop babbling and get her. 555 00:33:00,022 --> 00:33:04,889 Yes, father. 556 00:33:04,889 --> 00:33:07,522 I'll convince father. 557 00:33:07,522 --> 00:33:09,289 Look into a different caregiver. 558 00:33:09,289 --> 00:33:10,754 That's unexpected. 559 00:33:10,755 --> 00:33:12,722 I thought you'd be happy 560 00:33:12,722 --> 00:33:14,889 about her coming back into this house. 561 00:33:14,889 --> 00:33:17,488 It won't be good for her to stay by father's side. 562 00:33:17,489 --> 00:33:19,355 It'll be tiring, 563 00:33:19,355 --> 00:33:22,155 and it'll be bad for her once our divorce gets out. 564 00:33:22,155 --> 00:33:25,789 Are you worrying about her in front of me? 565 00:33:25,789 --> 00:33:28,189 Our divorce... 566 00:33:28,189 --> 00:33:30,055 Will proceed once the current company venture 567 00:33:30,055 --> 00:33:31,555 is over. Keep that in mind. 568 00:33:31,555 --> 00:33:33,322 So you're going to take this to the end. 569 00:33:33,322 --> 00:33:44,089 Because you're going to last to the end. 570 00:33:44,089 --> 00:33:47,389 Because you come out like that... 571 00:33:47,389 --> 00:34:18,522 You're making me change my mind. 572 00:34:18,522 --> 00:34:20,522 (Secrets of Women) 573 00:34:20,522 --> 00:34:24,022 I was so happy that you wanted to see me first. 574 00:34:24,022 --> 00:34:25,221 Even if I get my memory back, 575 00:34:25,222 --> 00:34:27,355 I won't get back with you. 576 00:34:27,355 --> 00:34:29,789 Jiyu, what's wrong with you? 577 00:34:29,789 --> 00:34:33,889 I will tear down every obstacle in our path. 578 00:34:33,889 --> 00:34:37,355 First, Min Seonho, that jerk. 579 00:34:37,355 --> 00:34:39,487 - We can do it. / - It may fail. 39065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.