Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,855 --> 00:00:15,722
(Episode 19)
2
00:00:15,722 --> 00:00:18,155
The man that Jiyu loved is...
3
00:00:18,155 --> 00:00:20,655
Mosung Group's Yu Gangu?
4
00:00:20,655 --> 00:00:22,555
Why is this man...
5
00:00:22,555 --> 00:00:28,589
With Jiyu?
6
00:00:28,589 --> 00:00:31,622
- Let's talk. / - I have nothing to say.
7
00:00:31,622 --> 00:00:36,055
Please let go of me.
8
00:00:36,055 --> 00:00:40,955
I heard you lost your memory.
9
00:00:40,955 --> 00:00:44,422
I'll do whatever I can to help you get it back, so...
10
00:00:44,422 --> 00:00:47,388
My memories of you...
11
00:00:47,389 --> 00:00:51,655
I want to make sure I forget them forever.
12
00:00:51,655 --> 00:00:52,889
Jiyu.
13
00:00:52,889 --> 00:00:55,555
You and I...
14
00:00:55,555 --> 00:00:58,755
Should not have met again like this.
15
00:00:58,755 --> 00:01:03,555
You have a wife and a child.
16
00:01:03,555 --> 00:01:05,722
No more.
17
00:01:05,722 --> 00:01:10,455
I don't want to live in shame anymore.
18
00:01:10,455 --> 00:01:12,755
Jiyu.
19
00:01:12,755 --> 00:01:18,455
Don't do this.
20
00:01:18,455 --> 00:01:20,889
That's enough.
21
00:01:20,889 --> 00:01:22,589
This is none of your business. Please move.
22
00:01:22,589 --> 00:01:23,789
Jiyu says she doesn't want it.
23
00:01:23,789 --> 00:01:26,089
You have no right to interfere. Move.
24
00:01:26,089 --> 00:01:28,089
No.
25
00:01:28,089 --> 00:01:31,655
Everything that has to do with her is my business...
26
00:01:31,655 --> 00:01:41,222
Since she's the woman I love.
27
00:01:41,222 --> 00:01:44,288
I think that's enough to give me a right.
28
00:01:44,289 --> 00:01:47,355
What right do you have to be here?
29
00:01:47,355 --> 00:01:50,922
I know that you are married with a child.
30
00:01:50,922 --> 00:01:54,489
With what right are you holding on to Jiyu?
31
00:01:54,489 --> 00:02:11,689
I'd like to know.
32
00:02:11,689 --> 00:02:16,855
Let's go inside.
33
00:02:16,855 --> 00:02:19,221
Please leave.
34
00:02:19,222 --> 00:02:22,089
I don't want to see you again.
35
00:02:22,089 --> 00:02:25,155
And...
36
00:02:25,155 --> 00:02:27,489
Stop coming to see me.
37
00:02:27,489 --> 00:03:14,222
Please.
38
00:03:14,222 --> 00:03:17,755
Thank you.
39
00:03:17,755 --> 00:03:21,189
And...
40
00:03:21,189 --> 00:03:23,255
I'm sorry.
41
00:03:23,255 --> 00:03:26,689
Don't say it together like that. It's confusing.
42
00:03:26,689 --> 00:03:33,122
What are you thankful for and what are you sorry for?
43
00:03:33,122 --> 00:03:37,722
Thank you for getting involved and helping me.
44
00:03:37,722 --> 00:03:40,689
And...
45
00:03:40,689 --> 00:03:44,322
I feel like things have gotten complicated for you.
46
00:03:44,322 --> 00:03:49,255
So I'm sorry.
47
00:03:49,255 --> 00:03:52,089
The person that's making me feel complicated...
48
00:03:52,089 --> 00:03:55,722
Is actually you, Jiyu.
49
00:03:55,722 --> 00:04:04,389
You're pretending to ignore my heart.
50
00:04:04,389 --> 00:04:07,189
My first love...
51
00:04:07,189 --> 00:04:13,289
It has never ended.
52
00:04:13,289 --> 00:04:14,589
I believe the beginning and the end
53
00:04:14,589 --> 00:04:17,221
should be the same.
54
00:04:17,221 --> 00:04:19,589
Changing in the middle...
55
00:04:19,589 --> 00:04:25,055
That's not my style.
56
00:04:25,055 --> 00:04:30,022
I think my beginning and my end...
57
00:04:30,022 --> 00:04:33,589
Will be about you.
58
00:04:33,589 --> 00:04:35,655
Seonho...
59
00:04:35,655 --> 00:04:39,022
- I'm sorry but... / - Thank you.
60
00:04:39,022 --> 00:04:43,421
Just end it with thank you today.
61
00:04:43,422 --> 00:04:46,122
If you say thank you and sorry at once,
62
00:04:46,122 --> 00:04:49,022
it becomes hard for me.
63
00:04:49,022 --> 00:04:54,289
And I'm the one who should apologize.
64
00:04:54,289 --> 00:04:56,822
You have a lot on your mind...
65
00:04:56,822 --> 00:04:58,589
My confession must be sudden and
66
00:04:58,589 --> 00:05:01,955
confusing for you.
67
00:05:01,955 --> 00:05:05,322
I confessed to you with nothing in this situation.
68
00:05:05,322 --> 00:05:08,689
I'm sorry.
69
00:05:08,689 --> 00:05:11,822
I'm not asking you to date me right now.
70
00:05:11,822 --> 00:05:16,322
Just take my confession as a request...
71
00:05:16,322 --> 00:05:29,255
To allow me to help you like today.
72
00:05:29,255 --> 00:05:32,055
Jiyu, are you okay?
73
00:05:32,055 --> 00:05:33,689
Yes, I'm fine.
74
00:05:33,689 --> 00:05:36,055
You should've come home and rested.
75
00:05:36,055 --> 00:05:38,055
Why did you go to dad right away?
76
00:05:38,055 --> 00:05:41,189
Did you remember something?
77
00:05:41,189 --> 00:05:45,289
I just thought I saw him in my dream.
78
00:05:45,289 --> 00:05:47,889
- Where's mom? / - Goodness.
79
00:05:47,889 --> 00:05:51,355
Where's the baby? Why did you come alone?
80
00:05:51,355 --> 00:05:54,789
Mrs. Park, why are you going on about that again?
81
00:05:54,789 --> 00:05:57,389
It's not the first time. Just ignore her.
82
00:05:57,389 --> 00:05:59,089
Ever since you went to the hospital,
83
00:05:59,089 --> 00:06:00,955
she's been asking about your baby.
84
00:06:00,955 --> 00:06:05,155
I made seaweed soup. Have it while it's warm.
85
00:06:05,155 --> 00:06:07,188
That way, you'll produce milk well.
86
00:06:07,189 --> 00:06:08,955
That's enough, Mrs. Park.
87
00:06:08,955 --> 00:06:14,322
Your symptoms are quite severe today.
88
00:06:14,322 --> 00:06:16,322
Mom's in her room. Go inside.
89
00:06:16,322 --> 00:06:18,889
I made the broth with some fresh clams.
90
00:06:18,889 --> 00:06:22,855
It's well cooked. It should taste really delicious.
91
00:06:22,855 --> 00:06:24,722
No, no. Now that I think about it.
92
00:06:24,722 --> 00:06:30,055
Instead of using clams, I should've added beef.
93
00:06:30,055 --> 00:06:31,622
Are clams better?
94
00:06:31,622 --> 00:06:41,722
- Or is beef better? / - Sure. They are all good.
95
00:06:41,722 --> 00:06:47,055
Mom...
96
00:06:47,055 --> 00:06:51,455
Jiyu.
97
00:06:51,455 --> 00:06:53,789
Mom.
98
00:06:53,789 --> 00:06:56,289
I'm sorry, mom.
99
00:06:56,289 --> 00:07:00,522
I must be a daughter who only breaks your heart.
100
00:07:00,522 --> 00:07:02,921
How could you say that?
101
00:07:02,922 --> 00:07:06,855
There's no daughter better and sweeter than you.
102
00:07:06,855 --> 00:07:08,955
I'm sorry.
103
00:07:08,955 --> 00:07:11,455
I'm so sorry.
104
00:07:11,455 --> 00:07:15,089
I'm sorry.
105
00:07:15,089 --> 00:07:17,789
Don't say that, okay?
106
00:07:17,789 --> 00:07:19,989
Let me look at you.
107
00:07:19,989 --> 00:07:23,589
Are you okay? Are you okay now?
108
00:07:23,589 --> 00:07:29,422
Yes, I'm okay now.
109
00:07:29,422 --> 00:07:32,722
Do you know how frightened I was
110
00:07:32,722 --> 00:07:41,989
that you wouldn't wake up again?
111
00:07:41,989 --> 00:07:44,188
By the way...
112
00:07:44,189 --> 00:07:50,122
How did you meet Yu Gangu again?
113
00:07:50,122 --> 00:07:52,022
Just...
114
00:07:52,022 --> 00:07:55,489
By chance.
115
00:07:55,489 --> 00:07:57,822
Jiyu.
116
00:07:57,822 --> 00:08:00,655
Listen to me.
117
00:08:00,655 --> 00:08:04,489
Your dad passed away because of him.
118
00:08:04,489 --> 00:08:06,322
You ended up like this,
119
00:08:06,322 --> 00:08:09,922
and our family is living like this because of him.
120
00:08:09,922 --> 00:08:11,855
Never again.
121
00:08:11,855 --> 00:08:16,189
You must never meet him again.
122
00:08:16,189 --> 00:08:21,155
I understand. Don't worry.
123
00:08:21,155 --> 00:08:30,888
I'm sorry, mom.
124
00:08:30,889 --> 00:08:33,022
Kang Jiyu. Kang Jichan.
125
00:08:33,022 --> 00:08:34,522
Goodness.
126
00:08:34,522 --> 00:08:38,089
What a small world!
127
00:08:38,089 --> 00:08:41,755
And Jiyu is alive?
128
00:08:41,755 --> 00:08:45,655
Then why didn't she call you for the past 5 years?
129
00:08:45,655 --> 00:08:49,289
Jiyu...
130
00:08:49,289 --> 00:08:53,422
She's lost her memory.
131
00:08:53,422 --> 00:08:55,855
For 3 years after the accident...
132
00:08:55,855 --> 00:08:59,089
She was unconscious.
133
00:08:59,089 --> 00:09:01,522
She miraculously woke up,
134
00:09:01,522 --> 00:09:05,322
but she lost all her memory.
135
00:09:05,322 --> 00:09:08,689
Jiyu...
136
00:09:08,689 --> 00:09:12,222
She suffered for 5 years.
137
00:09:12,222 --> 00:09:15,954
All by herself.
138
00:09:15,955 --> 00:09:19,489
And I didn't know a thing.
139
00:09:19,489 --> 00:09:28,389
I didn't do anything for her.
140
00:09:28,389 --> 00:09:30,322
Don't blame yourself.
141
00:09:30,322 --> 00:09:32,822
You suffered as much as she did.
142
00:09:32,822 --> 00:09:35,222
No.
143
00:09:35,222 --> 00:09:39,555
All of this is my fault.
144
00:09:39,555 --> 00:09:42,189
What did you do wrong?
145
00:09:42,189 --> 00:09:45,289
Back then.
146
00:09:45,289 --> 00:09:49,389
I should've looked into it further.
147
00:09:49,389 --> 00:09:52,289
I should've made sure it was her body.
148
00:09:52,289 --> 00:09:54,322
I should've made certain.
149
00:09:54,322 --> 00:09:57,189
Jiyu was wearing the bracelet you bought her.
150
00:09:57,189 --> 00:09:58,421
The bracelet she was wearing
151
00:09:58,422 --> 00:09:59,255
was a one of a kind.
152
00:09:59,255 --> 00:10:00,489
You couldn't help but be convinced.
153
00:10:00,489 --> 00:10:05,889
Still, I should never have given up.
154
00:10:05,889 --> 00:10:09,555
I was afraid.
155
00:10:09,555 --> 00:10:13,289
It was because I was afraid.
156
00:10:13,289 --> 00:10:15,622
I...
157
00:10:15,622 --> 00:10:19,454
I did it because I was afraid.
158
00:10:19,455 --> 00:10:23,689
The body lying in front of me...
159
00:10:23,689 --> 00:10:28,122
I was too afraid that it was Jiyu.
160
00:10:28,122 --> 00:10:35,954
I didn't have the courage to make certain.
161
00:10:35,955 --> 00:10:40,955
I won't give up again.
162
00:10:40,955 --> 00:10:44,655
I won't give up on Jiyu again.
163
00:10:44,655 --> 00:10:48,855
Are you saying you're going to try again with Jiyu?
164
00:10:48,855 --> 00:10:51,422
After getting divorce?
165
00:10:51,422 --> 00:10:54,655
What else is there?
166
00:10:54,655 --> 00:10:58,589
It doesn't have to be the only way.
167
00:10:58,589 --> 00:11:02,389
You have a kid.
168
00:11:02,389 --> 00:11:04,655
He's still young.
169
00:11:04,655 --> 00:11:07,988
You'll traumatize him.
170
00:11:07,989 --> 00:11:10,822
Plus Jiyu has lost all of her memory.
171
00:11:10,822 --> 00:11:13,189
Do you think you can start over?
172
00:11:13,189 --> 00:11:15,454
Is that the right thing to do?
173
00:11:15,455 --> 00:11:17,055
Jiyu is the only one for me.
174
00:11:17,055 --> 00:11:21,954
Even if she doesn't want you?
175
00:11:21,955 --> 00:11:24,555
You and I...
176
00:11:24,555 --> 00:11:27,954
Should not have met again like this.
177
00:11:27,955 --> 00:11:32,722
You have a wife and child.
178
00:11:32,722 --> 00:11:40,855
I don't want to live in shame any more.
179
00:11:40,855 --> 00:11:42,455
It's because she lost her memory.
180
00:11:42,455 --> 00:11:46,055
If she remembers how much we loved each other...
181
00:11:46,055 --> 00:11:48,354
I'm sure she'll change her mind.
182
00:11:48,355 --> 00:11:52,422
- Gangu. / - I don't see...
183
00:11:52,422 --> 00:11:56,355
Anything else except for Jiyu.
184
00:11:56,355 --> 00:11:58,455
Whatever it takes...
185
00:11:58,455 --> 00:12:06,689
I'm going to get back with Jiyu.
186
00:12:06,689 --> 00:12:08,988
The most important things in life
187
00:12:08,989 --> 00:12:11,122
are made up of these three...
188
00:12:11,122 --> 00:12:15,222
Gold, salt and the present.
189
00:12:15,222 --> 00:12:19,489
And the most important would be the present.
190
00:12:19,489 --> 00:12:24,255
Mosung Group is with you right this moment.
191
00:12:24,255 --> 00:12:28,089
How does that sound?
192
00:12:28,089 --> 00:12:30,455
Ma'am.
193
00:12:30,455 --> 00:12:33,555
I knew you wouldn't like it.
194
00:12:33,555 --> 00:12:34,888
Even my wife always says
195
00:12:34,889 --> 00:12:37,489
the best things in life are
196
00:12:37,489 --> 00:12:41,955
cash, the present and deposit.
197
00:12:41,955 --> 00:12:43,522
Sir.
198
00:12:43,522 --> 00:12:46,422
Stop with the lame jokes.
199
00:12:46,422 --> 00:12:48,955
We should focus on the luxurious lifestyle.
200
00:12:48,955 --> 00:12:50,589
Show them exactly what that is
201
00:12:50,589 --> 00:12:55,055
and make Mosung Group seem extravagant...
202
00:12:55,055 --> 00:12:58,822
I said to improve the group image
203
00:12:58,822 --> 00:13:01,389
not come up with advertisement slogans.
204
00:13:01,389 --> 00:13:03,889
Before you go home today...
205
00:13:03,889 --> 00:13:12,689
Hand in one proposal each.
206
00:13:12,689 --> 00:13:25,255
Director.
207
00:13:25,255 --> 00:13:26,855
What's this?
208
00:13:26,855 --> 00:13:29,089
Divorce papers.
209
00:13:29,089 --> 00:13:30,189
What?
210
00:13:30,189 --> 00:13:32,289
Compensation, custoday...
211
00:13:32,289 --> 00:13:34,722
I'll give you whatever you want.
212
00:13:34,722 --> 00:13:37,889
This wedding was a mistake from the start.
213
00:13:37,889 --> 00:13:40,322
So let's sort it out.
214
00:13:40,322 --> 00:13:42,622
Just get yourself sorted out.
215
00:13:42,622 --> 00:13:44,454
I made it clear to you.
216
00:13:44,455 --> 00:13:46,355
You are Maeum's father.
217
00:13:46,355 --> 00:13:51,089
We have Maeum between us.
218
00:13:51,089 --> 00:13:53,789
What will you tell Maeum?
219
00:13:53,789 --> 00:13:56,722
Dad's ex-girlfriend was more important than you.
220
00:13:56,722 --> 00:13:58,889
That's why he left you.
221
00:13:58,889 --> 00:14:02,489
Is that what I'm to tell him?
222
00:14:02,489 --> 00:14:05,289
We can do it quietly.
223
00:14:05,289 --> 00:14:06,455
We can end things quietly.
224
00:14:06,455 --> 00:14:09,789
Why don't you end things with that woman quietly.
225
00:14:09,789 --> 00:14:14,189
I will never divorce you.
226
00:14:14,189 --> 00:14:16,389
Please.
227
00:14:16,389 --> 00:14:17,822
Please, I'm begging you.
228
00:14:17,822 --> 00:14:20,122
If you keep this up,
229
00:14:20,122 --> 00:14:23,255
I'll tell father everything and ask him for help.
230
00:14:23,255 --> 00:14:25,489
What do you plan to do?
231
00:14:25,489 --> 00:14:27,622
Wake up to reality.
232
00:14:27,622 --> 00:14:30,988
Kang Jiyu is no longer the woman from your past.
233
00:14:30,989 --> 00:14:37,289
She is now your mistress. An adulteress.
234
00:14:37,289 --> 00:14:40,422
And she was your father's caregiver.
235
00:14:40,422 --> 00:14:42,189
With a little tweaking,
236
00:14:42,189 --> 00:14:44,855
I can turn it into a terrible scandal.
237
00:14:44,855 --> 00:14:48,355
Do you think your father would let you
238
00:14:48,355 --> 00:14:51,022
and the company's image get tarnished?
239
00:14:51,022 --> 00:14:52,922
You should know by now
240
00:14:52,922 --> 00:14:54,789
how he gets rid of people
241
00:14:54,789 --> 00:14:56,689
who stand in his way.
242
00:14:56,689 --> 00:14:58,055
You...
243
00:14:58,055 --> 00:15:00,255
So don't mess with me.
244
00:15:00,255 --> 00:15:13,222
I don't know what I am capable of either.
245
00:15:13,222 --> 00:15:17,422
How are we going to finish before leaving work?
246
00:15:17,422 --> 00:15:20,322
She's telling us to work late.
247
00:15:20,322 --> 00:15:22,389
Korea needs to become a nation
248
00:15:22,389 --> 00:15:23,155
that works 9 to 5.
249
00:15:23,155 --> 00:15:25,855
I can't go to the gathering tonight.
250
00:15:25,855 --> 00:15:28,155
Why else?
251
00:15:28,155 --> 00:15:30,122
I have to work late again.
252
00:15:30,122 --> 00:15:31,988
Yes.
253
00:15:31,989 --> 00:15:43,589
I know.
254
00:15:43,589 --> 00:15:44,955
I'm not finished yet.
255
00:15:44,955 --> 00:15:48,289
If it's about the divorce, I have nothing more to say.
256
00:15:48,289 --> 00:15:50,122
You listen up.
257
00:15:50,122 --> 00:15:52,021
You are my husband,
258
00:15:52,022 --> 00:15:55,122
and that will not change until the day I die.
259
00:15:55,122 --> 00:15:58,889
Chae Seorin!
260
00:15:58,889 --> 00:16:01,555
Now you call out my name.
261
00:16:01,555 --> 00:16:05,722
I've never heard you call out my name before.
262
00:16:05,722 --> 00:16:07,889
Don't try to play on my emotions.
263
00:16:07,889 --> 00:16:09,255
I won't change my mind either.
264
00:16:09,255 --> 00:16:11,389
Then we'll just have to wait to the end
265
00:16:11,389 --> 00:16:20,622
to see who wins.
266
00:16:20,622 --> 00:16:25,555
It looks delicious.
267
00:16:25,555 --> 00:16:30,055
Here.
268
00:16:30,055 --> 00:16:32,189
What about Jiyu?
269
00:16:32,189 --> 00:16:33,954
She has no appetite.
270
00:16:33,955 --> 00:16:36,955
She should still eat.
271
00:16:36,955 --> 00:16:39,422
The doctor said not to stress her out,
272
00:16:39,422 --> 00:16:41,689
so let her do what she wants.
273
00:16:41,689 --> 00:16:42,954
Making her eat when she doesn't want to
274
00:16:42,955 --> 00:16:45,222
will stress her out.
275
00:16:45,222 --> 00:16:49,189
I guess Jiyu needs to lose weight again.
276
00:16:49,189 --> 00:16:50,954
What's wrong with the ballet?
277
00:16:50,955 --> 00:16:55,422
I don't know why they make you so skinny.
278
00:16:55,422 --> 00:16:58,855
It must be so good for you.
279
00:16:58,855 --> 00:17:00,289
You can think whatever you want.
280
00:17:00,289 --> 00:17:01,489
You can imagine whatever you want.
281
00:17:01,489 --> 00:17:03,055
What a great life.
282
00:17:03,055 --> 00:17:05,089
Since you don't know anything.
283
00:17:05,089 --> 00:17:07,321
What don't I know?
284
00:17:07,321 --> 00:17:10,554
Forget it.
285
00:17:10,555 --> 00:17:12,855
Wait...
286
00:17:12,855 --> 00:17:14,155
Isn't Seonho coming?
287
00:17:14,155 --> 00:17:17,454
He left earlier saying he was too busy.
288
00:17:17,454 --> 00:17:19,355
He's working on the Seoyeong Market development
289
00:17:19,355 --> 00:17:21,222
in Mrs. Han's stead.
290
00:17:21,222 --> 00:17:24,989
Mom, he studied overseas and he's really talented.
291
00:17:24,989 --> 00:17:28,122
He's the smartest person I've ever worked with.
292
00:17:28,122 --> 00:17:30,289
You can tell by the way he
293
00:17:30,289 --> 00:17:32,522
recognized my artistic talent.
294
00:17:32,522 --> 00:17:37,455
He's really likeable and reliable.
295
00:17:37,455 --> 00:17:40,655
He must be really smart as well.
296
00:17:40,655 --> 00:17:43,622
That's the kind of man you want to marry.
297
00:17:43,622 --> 00:17:49,055
Just like Mr. Kang, right?
298
00:17:49,055 --> 00:17:50,955
She should've met a good man like her father
299
00:17:50,955 --> 00:17:52,389
from the start.
300
00:17:52,389 --> 00:17:54,988
Why did she have to meet that jerk?
301
00:17:54,989 --> 00:18:02,589
Mom, she might hear you.
302
00:18:02,589 --> 00:18:05,089
Wait, that dress.
303
00:18:05,089 --> 00:18:06,522
That's the same dress
304
00:18:06,522 --> 00:18:10,522
I tried on at the department store.
305
00:18:10,522 --> 00:18:13,754
Oh, this?
306
00:18:13,755 --> 00:18:18,355
The rooftop man bought it for me yesterday.
307
00:18:18,355 --> 00:18:21,155
Are you sure he didn't get it for me?
308
00:18:21,155 --> 00:18:23,655
Goodness me.
309
00:18:23,655 --> 00:18:25,822
I know things are tough,
310
00:18:25,822 --> 00:18:29,854
but are you trying to take my clothes now?
311
00:18:29,855 --> 00:18:31,589
Mrs. Park! Take it off!
312
00:18:31,589 --> 00:18:33,754
Goodness!
313
00:18:33,755 --> 00:18:35,322
Do you know how much that costs?
314
00:18:35,322 --> 00:18:36,421
How can you get red pepper paste on it?
315
00:18:36,422 --> 00:18:37,989
- That's mine! / - Goodness.
316
00:18:37,989 --> 00:18:40,022
- Take it off! / - Come on, mom.
317
00:18:40,022 --> 00:18:41,522
- Take it off now! / - Don't, mom.
318
00:18:41,522 --> 00:18:47,722
- That's mine! / - Stop that, mom.
319
00:18:47,722 --> 00:18:50,422
Jiyu! Jiyu.
320
00:18:50,422 --> 00:18:52,655
It's me.
321
00:18:52,655 --> 00:18:56,089
Why are you running away?
322
00:18:56,089 --> 00:18:58,722
- Please no... / - Jiyu. Jiyu.
323
00:18:58,722 --> 00:19:01,022
Look at me.
324
00:19:01,022 --> 00:19:02,722
Look into my eyes.
325
00:19:02,722 --> 00:19:05,622
It's me, Gangu.
326
00:19:05,622 --> 00:19:08,822
Why are you being like this?
327
00:19:08,822 --> 00:19:13,754
I heard you lost your memory.
328
00:19:13,755 --> 00:19:17,989
I'll do whatever it takes to get your memory back.
329
00:19:17,989 --> 00:19:22,889
My beginning and end...
330
00:19:22,889 --> 00:20:24,455
Is going to be Jiyu.
331
00:20:24,455 --> 00:20:27,688
Why does it have to be Yu Gangu?
332
00:20:27,689 --> 00:20:37,355
Why him of all people?
333
00:20:37,355 --> 00:20:38,955
Yo, brother.
334
00:20:38,955 --> 00:20:42,655
Hey.
335
00:20:42,655 --> 00:20:44,522
- Ta-da. / - Thanks.
336
00:20:44,522 --> 00:20:47,822
I heard you bought clothes for mom and Mrs. Park.
337
00:20:47,822 --> 00:20:50,254
Let's call it even with that.
338
00:20:50,255 --> 00:20:52,355
I bought them while I was at the department store.
339
00:20:52,355 --> 00:20:53,289
Did she like it?
340
00:20:53,289 --> 00:20:57,355
They loved them so much that it became a headache.
341
00:20:57,355 --> 00:20:59,089
That's a relief.
342
00:20:59,089 --> 00:21:02,389
Is Jiyu okay?
343
00:21:02,389 --> 00:21:04,089
I said she's lost her appetite and
344
00:21:04,089 --> 00:21:07,089
Mrs. Han said to told her to come to the restaurant.
345
00:21:07,089 --> 00:21:12,289
She should be enjoying rice soup by now.
346
00:21:12,289 --> 00:21:14,922
Are you saying that you'll stop
347
00:21:14,922 --> 00:21:18,555
trying to get your memory back?
348
00:21:18,555 --> 00:21:20,722
Once I got my memory back...
349
00:21:20,722 --> 00:21:24,754
I thought everything would be clear.
350
00:21:24,755 --> 00:21:26,722
But rather, I don't know who I am,
351
00:21:26,722 --> 00:21:29,322
what kind of person I am...
352
00:21:29,322 --> 00:21:32,289
I don't know anything.
353
00:21:32,289 --> 00:21:35,455
I just want to forget everything
354
00:21:35,455 --> 00:21:37,655
and move on with my life.
355
00:21:37,655 --> 00:21:40,289
I think that will be easier on me.
356
00:21:40,289 --> 00:21:45,655
Then why do you look so down?
357
00:21:45,655 --> 00:21:53,355
You don't look at ease one bit.
358
00:21:53,355 --> 00:22:00,755
Because of dad.
359
00:22:00,755 --> 00:22:04,455
My memory of dad...
360
00:22:04,455 --> 00:22:07,089
My memory of the accident...
361
00:22:07,089 --> 00:22:10,722
I don't think I'll ever find them again.
362
00:22:10,722 --> 00:22:15,922
I feel so sorry for dad.
363
00:22:15,922 --> 00:22:19,255
Jiyu.
364
00:22:19,255 --> 00:22:23,689
If I were your father...
365
00:22:23,689 --> 00:22:26,022
I wouldn't want you to suffer this way
366
00:22:26,022 --> 00:22:28,554
because of me.
367
00:22:28,555 --> 00:22:31,489
Whether you remember me or not,
368
00:22:31,489 --> 00:22:35,722
it doesn't change the fact that you're my daughter.
369
00:22:35,722 --> 00:22:39,055
Whether alive or in the afterlife...
370
00:22:39,055 --> 00:22:43,722
All parents want their children to be happy.
371
00:22:43,722 --> 00:22:46,222
Whatever you decide...
372
00:22:46,222 --> 00:22:49,089
So long as it makes you happy,
373
00:22:49,089 --> 00:22:53,355
I would never have resented it.
374
00:22:53,355 --> 00:23:19,322
I'm sure your father feels the same way.
375
00:23:19,322 --> 00:23:20,322
You scared me.
376
00:23:20,322 --> 00:23:22,421
- What the. / - What are you up to?
377
00:23:22,422 --> 00:23:25,255
What is this familiar scene I'm seeing in 5 years?
378
00:23:25,255 --> 00:23:26,389
What?
379
00:23:26,389 --> 00:23:28,488
You went back and forth for a year
380
00:23:28,489 --> 00:23:30,655
on whether to talk to her or not.
381
00:23:30,655 --> 00:23:33,622
You did that with Jiyu for an entire year.
382
00:23:33,622 --> 00:23:35,089
Geez.
383
00:23:35,089 --> 00:23:36,754
Are you thinking whether
384
00:23:36,755 --> 00:23:40,522
to confess or not now?
385
00:23:40,522 --> 00:23:41,922
I did.
386
00:23:41,922 --> 00:23:45,322
What?
387
00:23:45,322 --> 00:23:49,089
What? You confessed to her?
388
00:23:49,089 --> 00:23:51,655
Yeah, I just blurted it out.
389
00:23:51,655 --> 00:23:55,455
That's it! That's how you're supposed to confess.
390
00:23:55,455 --> 00:23:58,688
Good job. You did it.
391
00:23:58,689 --> 00:24:01,289
You've confessed your love now.
392
00:24:01,289 --> 00:24:03,889
Why are you standing out here like this?
393
00:24:03,889 --> 00:24:05,688
Did she reject you?
394
00:24:05,689 --> 00:24:08,989
Well, I avoided it.
395
00:24:08,989 --> 00:24:11,089
Avoided it? What are you on about?
396
00:24:11,089 --> 00:24:14,355
I avoided it in case she rejected me.
397
00:24:14,355 --> 00:24:16,255
Maybe that's why,
398
00:24:16,255 --> 00:24:19,622
but the thought of seeing her is making my heart race.
399
00:24:19,622 --> 00:24:24,255
Geez. You handsome, sensitive young man.
400
00:24:24,255 --> 00:24:28,055
Do you know what it means when they say,
401
00:24:28,055 --> 00:24:30,222
there's no girl that will reject you 10 times in a row?
402
00:24:30,222 --> 00:24:32,055
It's talking about cutting trees not hitting on women.
403
00:24:32,055 --> 00:24:34,689
You're such a square.
404
00:24:34,689 --> 00:24:37,855
Anyway, what it means is...
405
00:24:37,855 --> 00:24:40,489
You should try at least 10 times before you give up.
406
00:24:40,489 --> 00:24:43,022
10 times?
407
00:24:43,022 --> 00:24:46,022
No woman will accept you right away.
408
00:24:46,022 --> 00:24:50,155
You have to confess your love at least 10 times.
409
00:24:50,155 --> 00:24:52,589
Don't give up. Keep going.
410
00:24:52,589 --> 00:24:58,889
You have 9 confessions left.
411
00:24:58,889 --> 00:25:08,322
Jiyu...
412
00:25:08,322 --> 00:25:11,722
Seonho.
413
00:25:11,722 --> 00:25:16,555
You're a very good person.
414
00:25:16,555 --> 00:25:18,855
I'm very grateful.
415
00:25:18,855 --> 00:25:20,889
But sorry.
416
00:25:20,889 --> 00:25:24,589
So you're going to reject me.
417
00:25:24,589 --> 00:25:26,922
In my current situation...
418
00:25:26,922 --> 00:25:32,355
It's too difficult to accept your feelings.
419
00:25:32,355 --> 00:25:38,089
I'll wait.
420
00:25:38,089 --> 00:25:40,589
Over time, your situation will change.
421
00:25:40,589 --> 00:25:42,989
You're brave and bright.
422
00:25:42,989 --> 00:25:45,355
So your situation will definitely get better.
423
00:25:45,355 --> 00:25:48,055
And as I told you last time,
424
00:25:48,055 --> 00:25:49,655
I won't change.
425
00:25:49,655 --> 00:25:52,955
So I'll wait.
426
00:25:52,955 --> 00:25:55,554
I won't make things difficult for you.
427
00:25:55,555 --> 00:25:58,055
I want to be of strength to you.
428
00:25:58,055 --> 00:26:01,289
Please don't stop me from that.
429
00:26:01,289 --> 00:26:05,989
If you still don't like it, consider me a friend.
430
00:26:05,989 --> 00:26:08,622
Friends can worry together and help each other out.
431
00:26:08,622 --> 00:26:10,655
What do you say?
432
00:26:10,655 --> 00:26:15,189
I really don't want things to get awkward between us.
433
00:26:15,189 --> 00:26:19,689
Let me just be by your side as a good friend.
434
00:26:19,689 --> 00:26:22,055
The how about you cooking for me,
435
00:26:22,055 --> 00:26:24,189
I'll reduce it by a month.
436
00:26:24,189 --> 00:26:26,855
Come on, I'm putting your cooking on the line.
437
00:26:26,855 --> 00:26:31,655
Can't you just agree with me?
438
00:26:31,655 --> 00:26:35,189
You right smiled, right?
439
00:26:35,189 --> 00:26:37,322
That means you'll agree to it.
440
00:26:37,322 --> 00:26:48,188
Right? Right?
441
00:26:48,189 --> 00:26:52,289
That man and Kang Jiyu?
442
00:26:52,289 --> 00:27:00,489
Do a background search on him.
443
00:27:00,489 --> 00:27:02,189
His name is Min Seonho.
444
00:27:02,189 --> 00:27:04,422
He majored in design overseas.
445
00:27:04,422 --> 00:27:07,355
He also has an MBA.
446
00:27:07,355 --> 00:27:09,889
He's representing Mrs. Han in the
447
00:27:09,889 --> 00:27:12,854
Seoyeong Market development rights.
448
00:27:12,855 --> 00:27:15,789
That's why he resides in Mrs. Han's building...
449
00:27:15,789 --> 00:27:18,254
- With Kang Jiyu? / - Yes.
450
00:27:18,255 --> 00:27:20,089
He graduated from the same university as her.
451
00:27:20,089 --> 00:27:21,688
And now they're living in the same building.
452
00:27:21,689 --> 00:27:24,289
That's how they got close.
453
00:27:24,289 --> 00:27:27,855
There is no proof that they are dating.
454
00:27:27,855 --> 00:27:31,089
That's fine. This is enough.
455
00:27:31,089 --> 00:27:33,489
I already saw the proof.
456
00:27:33,489 --> 00:27:36,722
- Sorry? / - Their relationship doesn't matter.
457
00:27:36,722 --> 00:27:39,754
I just need to decide if I can use this man
458
00:27:39,755 --> 00:27:41,922
to stop Gangu.
459
00:27:41,922 --> 00:27:54,789
He seems useful enough.
460
00:27:54,789 --> 00:27:56,722
Did you think over what I said?
461
00:27:56,722 --> 00:27:59,422
I'm sure I made myself clear.
462
00:27:59,422 --> 00:28:01,189
Is there more to think over?
463
00:28:01,189 --> 00:28:04,389
If you won't agree, I'll have to get a lawsuit ready.
464
00:28:04,389 --> 00:28:07,655
You cannot beat me.
465
00:28:07,655 --> 00:28:10,422
I don't care if it takes years.
466
00:28:10,422 --> 00:28:12,789
I will end it with you somehow.
467
00:28:12,789 --> 00:28:16,822
If I agree to end it, can you start over?
468
00:28:16,822 --> 00:28:24,188
Kang Jiyu seems to disagree.
469
00:28:24,189 --> 00:28:26,189
I met with her already.
470
00:28:26,189 --> 00:28:27,222
Why would you?
471
00:28:27,222 --> 00:28:31,322
Because I'm your wife.
472
00:28:31,322 --> 00:28:33,421
This is what Kang Jiyu said...
473
00:28:33,422 --> 00:28:35,322
That she's lost her memory
474
00:28:35,322 --> 00:28:37,155
and she can't remember you.
475
00:28:37,155 --> 00:28:41,754
Plus she's already seeing someone else.
476
00:28:41,755 --> 00:28:43,789
It was over for you and her a long time ago.
477
00:28:43,789 --> 00:28:45,855
There's no place for you to return to.
478
00:28:45,855 --> 00:28:49,222
So remain in your current place.
479
00:28:49,222 --> 00:28:52,955
You're the only one who wants to return to the past.
480
00:28:52,955 --> 00:28:55,222
I won't give up.
481
00:28:55,222 --> 00:28:57,889
Then file a lawsuit.
482
00:28:57,889 --> 00:28:59,488
The moment you do,
483
00:28:59,489 --> 00:29:02,555
everyone's attention will fall on you.
484
00:29:02,555 --> 00:29:04,222
And Kang Jiyu will become an adulteress
485
00:29:04,222 --> 00:29:06,789
that had an affair with a married man.
486
00:29:06,789 --> 00:29:08,622
Even if father doesn't get involved,
487
00:29:08,622 --> 00:29:10,889
the damage will be done.
488
00:29:10,889 --> 00:29:14,022
She doesn't even want to be with you,
489
00:29:14,022 --> 00:29:16,289
but you will destroy her
490
00:29:16,289 --> 00:29:18,355
because of your greed.
491
00:29:18,355 --> 00:29:25,022
Does that not matter?
492
00:29:25,022 --> 00:29:27,188
I'm asking you sincerely.
493
00:29:27,189 --> 00:29:30,389
Just stop for everyone's sake.
494
00:29:30,389 --> 00:29:33,822
That way, no one will get hurt.
495
00:29:33,822 --> 00:29:36,688
I said I'd do anything you want.
496
00:29:36,689 --> 00:29:40,189
Anything.
497
00:29:40,189 --> 00:29:42,522
But why are you holding on to this marriage?
498
00:29:42,522 --> 00:29:45,389
No one else wants it.
499
00:29:45,389 --> 00:29:47,589
But why are you...
500
00:29:47,589 --> 00:29:58,621
Holding on to Kang Jiyu?
501
00:29:58,622 --> 00:30:00,122
Dad!
502
00:30:00,122 --> 00:30:04,955
Dad...
503
00:30:04,955 --> 00:30:06,188
Contact Dr. Jo.
504
00:30:06,189 --> 00:30:16,322
Okay...
505
00:30:16,322 --> 00:30:18,254
He keeps collapsing,
506
00:30:18,255 --> 00:30:20,322
but you just say it's overwork.
507
00:30:20,322 --> 00:30:23,289
Can we really believe you, Dr. Jo?
508
00:30:23,289 --> 00:30:25,522
Is there nothing else?
509
00:30:25,522 --> 00:30:27,855
He was fine last time I came.
510
00:30:27,855 --> 00:30:30,689
What happened since then?
511
00:30:30,689 --> 00:30:32,522
What do you mean?
512
00:30:32,522 --> 00:30:36,822
I don't see the chairman's caregiver.
513
00:30:36,822 --> 00:30:39,322
Why are you asking about the caregiver?
514
00:30:39,322 --> 00:30:41,155
I heard he relied on her
515
00:30:41,155 --> 00:30:43,522
and ate well when she was around.
516
00:30:43,522 --> 00:30:45,955
I'm asking because his condition has gotten worse.
517
00:30:45,955 --> 00:30:50,688
The caregiver resigned.
518
00:30:50,689 --> 00:30:54,389
I see.
519
00:30:54,389 --> 00:30:56,955
I think it'd be better for the chairman
520
00:30:56,955 --> 00:30:58,389
to have her by his side.
521
00:30:58,389 --> 00:31:00,022
You want us to bring her back?
522
00:31:00,022 --> 00:31:01,754
No way!
523
00:31:01,755 --> 00:31:05,155
But she's necessary for the chairman's health.
524
00:31:05,155 --> 00:31:08,389
His condition has worsened significantly.
525
00:31:08,389 --> 00:31:11,188
He needs someone who will stay by his side
526
00:31:11,189 --> 00:31:13,389
and take good care of him.
527
00:31:13,389 --> 00:31:16,854
Bring Jiyu back as father's caregiver?
528
00:31:16,855 --> 00:31:20,222
No.
529
00:31:20,222 --> 00:31:24,822
Bring Kang Jiyu back here?
530
00:31:24,822 --> 00:31:29,854
No way, she's definitely a gold digger.
531
00:31:29,855 --> 00:31:32,455
But she's just a caregiver...
532
00:31:32,455 --> 00:31:37,089
Geez.
533
00:31:37,089 --> 00:31:41,955
Chairman, are you awake?
534
00:31:41,955 --> 00:31:48,455
Bring her back.
535
00:31:48,455 --> 00:31:51,022
Do you mean Kang Jiyu?
536
00:31:51,022 --> 00:31:53,422
Father, there's no way!
537
00:31:53,422 --> 00:31:56,555
Gangu, you go...
538
00:31:56,555 --> 00:31:58,589
And bring her back.
539
00:31:58,589 --> 00:32:00,688
Father.
540
00:32:00,689 --> 00:32:09,389
- Dr. Jo. / - Yes.
541
00:32:09,389 --> 00:32:11,389
You...
542
00:32:11,389 --> 00:32:14,589
Go with your husband...
543
00:32:14,589 --> 00:32:18,589
And bring her to me.
544
00:32:18,589 --> 00:32:20,989
This punk...
545
00:32:20,989 --> 00:32:24,089
Won't ever just say yes...
546
00:32:24,089 --> 00:32:29,089
And listen to what I say.
547
00:32:29,089 --> 00:32:31,754
You go...
548
00:32:31,755 --> 00:32:34,489
And bring her here.
549
00:32:34,489 --> 00:32:38,155
Father, you should find another caregiver.
550
00:32:38,155 --> 00:32:40,754
There are way more qualified people...
551
00:32:40,755 --> 00:32:43,089
I haven't put my signature
552
00:32:43,089 --> 00:32:51,822
on the share distribution papers yet.
553
00:32:51,822 --> 00:32:55,988
If you've understood what that means...
554
00:32:55,989 --> 00:33:00,022
Stop babbling and get her.
555
00:33:00,022 --> 00:33:04,889
Yes, father.
556
00:33:04,889 --> 00:33:07,522
I'll convince father.
557
00:33:07,522 --> 00:33:09,289
Look into a different caregiver.
558
00:33:09,289 --> 00:33:10,754
That's unexpected.
559
00:33:10,755 --> 00:33:12,722
I thought you'd be happy
560
00:33:12,722 --> 00:33:14,889
about her coming back into this house.
561
00:33:14,889 --> 00:33:17,488
It won't be good for her to stay by father's side.
562
00:33:17,489 --> 00:33:19,355
It'll be tiring,
563
00:33:19,355 --> 00:33:22,155
and it'll be bad for her once our divorce gets out.
564
00:33:22,155 --> 00:33:25,789
Are you worrying about her in front of me?
565
00:33:25,789 --> 00:33:28,189
Our divorce...
566
00:33:28,189 --> 00:33:30,055
Will proceed once the current company venture
567
00:33:30,055 --> 00:33:31,555
is over. Keep that in mind.
568
00:33:31,555 --> 00:33:33,322
So you're going to take this to the end.
569
00:33:33,322 --> 00:33:44,089
Because you're going to last to the end.
570
00:33:44,089 --> 00:33:47,389
Because you come out like that...
571
00:33:47,389 --> 00:34:18,522
You're making me change my mind.
572
00:34:18,522 --> 00:34:20,522
(Secrets of Women)
573
00:34:20,522 --> 00:34:24,022
I was so happy that you wanted to see me first.
574
00:34:24,022 --> 00:34:25,221
Even if I get my memory back,
575
00:34:25,222 --> 00:34:27,355
I won't get back with you.
576
00:34:27,355 --> 00:34:29,789
Jiyu, what's wrong with you?
577
00:34:29,789 --> 00:34:33,889
I will tear down every obstacle in our path.
578
00:34:33,889 --> 00:34:37,355
First, Min Seonho, that jerk.
579
00:34:37,355 --> 00:34:39,487
- We can do it. / - It may fail.
39065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.