All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.17 [Eng Sub 2016.07.26].en 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,723 --> 00:00:07,123 (Episode 17) 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,456 You should come out a little later. 3 00:00:09,456 --> 00:00:12,722 Kang Jiyu is out in front. 4 00:00:12,723 --> 00:00:14,323 What? 5 00:00:14,323 --> 00:00:22,223 She's early. 6 00:00:22,223 --> 00:00:26,089 Honey. 7 00:00:26,089 --> 00:00:30,956 Driver Oh... 8 00:00:30,956 --> 00:00:51,689 You're Driver Oh, right? 9 00:00:51,689 --> 00:00:54,923 Driver Oh... 10 00:00:54,923 --> 00:00:57,556 You're Driver Oh... 11 00:00:57,556 --> 00:01:02,556 Right? 12 00:01:02,556 --> 00:01:05,155 To tell you about this lady, 13 00:01:05,156 --> 00:01:07,989 she's the chairman's personal assistant, Kang Jiyu. 14 00:01:07,989 --> 00:01:10,556 - And this is... / - Driver Oh. 15 00:01:10,556 --> 00:01:16,423 Haven't we met before? 16 00:01:16,423 --> 00:01:18,289 Do you know each other? 17 00:01:18,289 --> 00:01:27,656 You must've introduced each other already. 18 00:01:27,656 --> 00:01:31,256 If you ever meet Kang Jiyu, just say you don't know. 19 00:01:31,256 --> 00:01:42,123 No matter what she asks. You don't know anything. 20 00:01:42,123 --> 00:01:47,089 You seem very familiar to me. 21 00:01:47,089 --> 00:01:51,689 You know me, don't you? 22 00:01:51,689 --> 00:01:54,422 It's really important for me. 23 00:01:54,423 --> 00:01:55,823 Please try to remember. 24 00:01:55,823 --> 00:01:59,556 We've met before, haven't we? 25 00:01:59,556 --> 00:02:03,289 We know each other, right? 26 00:02:03,289 --> 00:02:04,689 I don't know. 27 00:02:04,689 --> 00:02:06,955 Please think carefully. 28 00:02:06,956 --> 00:02:17,689 Please. 29 00:02:17,689 --> 00:02:21,822 Why did Driver Oh come to see Mrs. Park? 30 00:02:21,823 --> 00:02:23,456 Mrs. Park was shivering in fear 31 00:02:23,456 --> 00:02:25,322 when she saw Driver Oh. 32 00:02:25,323 --> 00:02:27,356 We don't know what's going on, 33 00:02:27,356 --> 00:02:29,856 so we should act cautiously. 34 00:02:29,856 --> 00:02:35,189 It's best to keep this secret for now. 35 00:02:35,189 --> 00:02:36,555 Hey, you know... 36 00:02:36,556 --> 00:02:40,556 You should answer the lady properly. 37 00:02:40,556 --> 00:02:42,789 He's always rude like that. 38 00:02:42,789 --> 00:02:44,722 His nickname is Half-Half. 39 00:02:44,723 --> 00:02:45,989 He responds half the time and 40 00:02:45,989 --> 00:02:47,789 doesn't respond the other half. 41 00:02:47,789 --> 00:02:51,123 It's okay. 42 00:02:51,123 --> 00:02:56,623 If you remember anything, please let me know. 43 00:02:56,623 --> 00:03:17,523 Please. 44 00:03:17,523 --> 00:03:21,823 What? You sent that by courier? 45 00:03:21,823 --> 00:03:36,323 Geez! 46 00:03:36,323 --> 00:03:43,023 Did you sleep well? 47 00:03:43,023 --> 00:03:46,289 I will make perilla congee for breakfast. 48 00:03:46,289 --> 00:03:48,722 I'm not hungry. 49 00:03:48,723 --> 00:03:50,923 Excuse me? 50 00:03:50,923 --> 00:03:53,923 I don't feel like breakfast. 51 00:03:53,923 --> 00:04:14,223 Go out and do something else. 52 00:04:14,223 --> 00:04:16,456 This is the group image improvement proposal 53 00:04:16,456 --> 00:04:18,823 from last time. 54 00:04:18,822 --> 00:04:30,823 Leave it there. 55 00:04:30,823 --> 00:04:33,955 Hello there. 56 00:04:33,956 --> 00:04:37,623 The madam of Mosung calling me for an audience. 57 00:04:37,623 --> 00:04:39,323 What an honor. 58 00:04:39,323 --> 00:04:43,022 You're working on something for Yu Jangmi, right? 59 00:04:43,023 --> 00:04:46,489 Don't waste your time and just make a call. 60 00:04:46,489 --> 00:04:48,022 Excuse me? 61 00:04:48,023 --> 00:04:50,656 We've prepared the documents. 62 00:04:50,656 --> 00:04:54,423 Call her in the morning and tell her 63 00:04:54,423 --> 00:04:56,089 you sent it via courier. 64 00:04:56,089 --> 00:05:04,056 Why are you doing this? 65 00:05:04,056 --> 00:05:08,389 Now you get paid by me and Yu Jangmi. 66 00:05:08,389 --> 00:05:12,489 Isn't that a better deal? 67 00:05:12,489 --> 00:05:25,388 You got it. 68 00:05:25,389 --> 00:05:27,756 Why isn't he saying anything? 69 00:05:27,756 --> 00:05:30,388 He should kick Kang Jiyu out immediately. 70 00:05:30,389 --> 00:05:46,256 What is he thinking? 71 00:05:46,256 --> 00:05:48,922 Did you receive anything by courier? 72 00:05:48,923 --> 00:05:51,056 I gave it to father last night? 73 00:05:51,056 --> 00:05:52,789 Seeing as the caregiver's still here, 74 00:05:52,789 --> 00:05:54,323 he must not have seen it. 75 00:05:54,323 --> 00:05:57,589 I'll tell him to open it. 76 00:05:57,589 --> 00:05:59,523 Don't do anything. 77 00:05:59,523 --> 00:06:01,989 - I think he's already seen it. / - What? 78 00:06:01,989 --> 00:06:04,188 But he's keeping her around? 79 00:06:04,189 --> 00:06:06,189 Even after seeing the evidence? 80 00:06:06,189 --> 00:06:09,556 That old man must really have dementia. 81 00:06:09,556 --> 00:06:11,356 Please stay quiet. 82 00:06:11,356 --> 00:06:13,923 Insist you had nothing to do with it. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,456 If father finds out that it was you, 84 00:06:16,456 --> 00:06:17,656 would he believe it? 85 00:06:17,656 --> 00:06:20,289 And just what do you mean by that? 86 00:06:20,289 --> 00:06:24,589 Father won't believe either of us. 87 00:06:24,589 --> 00:06:33,956 It's best to wait and watch. 88 00:06:33,956 --> 00:06:36,289 Why isn't he doing anything 89 00:06:36,289 --> 00:07:06,123 after seeing all the evidence? 90 00:07:06,123 --> 00:07:09,789 I have always respected you, Chairman Yu. 91 00:07:09,789 --> 00:07:12,156 In my respect for you, 92 00:07:12,156 --> 00:07:18,456 I'd like to tell you the truth about your caregiver. 93 00:07:18,456 --> 00:07:22,323 She's a famous gold digger from Gangbuk. 94 00:07:22,323 --> 00:07:24,556 She was recently scouted by Mrs. Han 95 00:07:24,556 --> 00:07:28,589 of Seoyeong Market. 96 00:07:28,589 --> 00:07:31,389 Mrs. Han sent Kang Jiyu in order to 97 00:07:31,389 --> 00:07:48,589 take the development rights from you. 98 00:07:48,589 --> 00:07:52,456 He can ignore the part about her being a gold digger. 99 00:07:52,456 --> 00:07:55,356 But he can't ignore the part about 100 00:07:55,356 --> 00:07:57,889 Mrs. Han and Seoyeong Market. 101 00:07:57,889 --> 00:08:09,456 Kang Jiyu, your time is up. 102 00:08:09,456 --> 00:08:11,789 What are you making? 103 00:08:11,789 --> 00:08:12,923 Yam juice. 104 00:08:12,923 --> 00:08:15,989 It's good for digestion and relieving fatigue. 105 00:08:15,989 --> 00:08:19,289 I'm making it as an alternative to breakfast. 106 00:08:19,289 --> 00:08:22,723 He normally likes everything that you make. 107 00:08:22,723 --> 00:08:26,389 What's with him today? 108 00:08:26,389 --> 00:08:28,523 Mother, try the lights now. 109 00:08:28,523 --> 00:08:32,656 Okay. 110 00:08:32,655 --> 00:08:35,488 Goodness, you fixed it. 111 00:08:35,489 --> 00:08:37,656 Thank you so much. 112 00:08:37,655 --> 00:08:42,155 Goodness. It's so bright now. 113 00:08:42,155 --> 00:08:44,923 After it went out last night, 114 00:08:44,923 --> 00:08:49,156 it was so hard eating in the pitch dark. 115 00:08:49,156 --> 00:08:51,223 I couldn't tell whether I was eating 116 00:08:51,223 --> 00:08:54,256 with my mouth or my nose. 117 00:08:54,256 --> 00:08:56,156 The fuse must've blown out. 118 00:08:56,156 --> 00:08:57,756 Is there anything else to fix? 119 00:08:57,756 --> 00:09:00,189 Don't you have any men in this house? 120 00:09:00,189 --> 00:09:03,122 You have that smart guy. 121 00:09:03,123 --> 00:09:05,823 Jichan can't change a light bulb. 122 00:09:05,823 --> 00:09:12,589 He's never hammered a nail before. 123 00:09:12,589 --> 00:09:14,256 Our Jichan... 124 00:09:14,256 --> 00:09:17,156 What was it? 125 00:09:17,156 --> 00:09:19,522 He's an artist. 126 00:09:19,523 --> 00:09:20,823 An artist? 127 00:09:20,823 --> 00:09:22,756 Yes, an artist. 128 00:09:22,756 --> 00:09:28,956 Jichan writes music and sings so well. 129 00:09:28,956 --> 00:09:32,689 He's really talented. 130 00:09:32,689 --> 00:09:34,256 I thought his job was to catch 131 00:09:34,256 --> 00:09:36,189 people who dump trash illegally. 132 00:09:36,189 --> 00:09:37,988 Plus he's a songwriter? 133 00:09:37,989 --> 00:09:40,189 He is indeed talented. 134 00:09:40,189 --> 00:09:41,723 It's true. 135 00:09:41,723 --> 00:09:44,289 There's nothing he can't do. 136 00:09:44,289 --> 00:09:45,989 Really? 137 00:09:45,989 --> 00:09:48,823 Is that why he can't even change a light bulb? 138 00:09:48,823 --> 00:09:52,055 Forget it. From now on, tell that talented guy 139 00:09:52,056 --> 00:09:55,489 to replace the light bulbs and fix the toilet himself. 140 00:09:55,489 --> 00:09:58,456 Artist my butt. 141 00:09:58,456 --> 00:10:04,489 He's an artist. 142 00:10:04,489 --> 00:10:07,456 Goodness... 143 00:10:07,456 --> 00:10:11,289 It's too noisy to get any work done. 144 00:10:11,289 --> 00:10:14,323 Are you going out? 145 00:10:14,323 --> 00:10:16,756 I need inspiration for my song writing. 146 00:10:16,756 --> 00:10:18,622 I'm going for a walk, mother. 147 00:10:18,623 --> 00:10:21,589 Wait. But... 148 00:10:21,589 --> 00:10:24,989 When will you show me around the TV station? 149 00:10:24,989 --> 00:10:26,923 Coming soon. 150 00:10:26,923 --> 00:10:29,089 An artist's path is far and rough. 151 00:10:29,089 --> 00:10:30,923 You know that, Mrs. Park. 152 00:10:30,923 --> 00:10:32,556 - Right? / - Right, right. 153 00:10:32,556 --> 00:10:49,423 Jichan, would you like to work on something with me? 154 00:10:49,423 --> 00:10:51,723 I've done many music videos. 155 00:10:51,723 --> 00:10:52,889 This is a piece of cake. 156 00:10:52,889 --> 00:10:55,356 Can you write the background music? 157 00:10:55,356 --> 00:10:59,289 Well, I'll do it as a hobby. 158 00:10:59,289 --> 00:11:02,956 What? As a hobby? 159 00:11:02,956 --> 00:11:05,256 Do you know what we're doing? 160 00:11:05,256 --> 00:11:09,289 It's a fierce battle against Mosung Group. 161 00:11:09,289 --> 00:11:10,789 You want a battle song. 162 00:11:10,789 --> 00:11:13,656 Something strong and resounding. 163 00:11:13,656 --> 00:11:24,622 Don't worry. That's a piece of cake for me. 164 00:11:24,623 --> 00:11:34,589 I cooked the rice with radish. It'll help with digestion. 165 00:11:34,589 --> 00:11:38,623 How long have you been working... 166 00:11:38,623 --> 00:11:41,856 With Mrs. Han from the rice soup restaurant? 167 00:11:41,856 --> 00:11:42,923 Excuse me? 168 00:11:42,923 --> 00:11:47,823 How did you meet her? 169 00:11:47,823 --> 00:11:51,689 I've worked there for a few months. 170 00:11:51,689 --> 00:11:57,156 I first met Mrs. Han because she is our landlady. 171 00:11:57,156 --> 00:12:02,423 But why do you ask? 172 00:12:02,423 --> 00:12:10,956 Forget it. 173 00:12:10,956 --> 00:12:15,789 You should've left this to me from the start. 174 00:12:15,789 --> 00:12:18,556 I'm the best at filming secretly. 175 00:12:18,556 --> 00:12:21,056 Was what I filmed that bad? 176 00:12:21,056 --> 00:12:24,056 It's not that it was bad. 177 00:12:24,056 --> 00:12:26,456 Let's just talk comfortably now. 178 00:12:26,456 --> 00:12:28,889 You went to university with my sister. 179 00:12:28,889 --> 00:12:30,923 That means you're older than I am. 180 00:12:30,923 --> 00:12:36,456 - Should I? / - Yes, brother. 181 00:12:36,456 --> 00:12:38,689 Leave the video and music 182 00:12:38,689 --> 00:12:40,823 to me from now on. Okay? 183 00:12:40,823 --> 00:12:47,122 Deal. Let's go. 184 00:12:47,123 --> 00:12:50,456 Mrs. Han sent her to me to get the development rights 185 00:12:50,456 --> 00:12:55,823 for Seoyeong Market? 186 00:12:55,823 --> 00:13:00,989 To get information out of me. 187 00:13:00,989 --> 00:13:13,089 If by chance that is true... 188 00:13:13,089 --> 00:13:14,356 This is the presentation for 189 00:13:14,356 --> 00:13:15,323 the Seoyeong Market development rights. 190 00:13:15,323 --> 00:13:18,923 This is the original presentation that you saw, 191 00:13:18,923 --> 00:13:22,256 and this is the new one. 192 00:13:22,256 --> 00:13:25,689 You prepared a new one? 193 00:13:25,689 --> 00:13:28,423 Brother-in-law made a few changes. 194 00:13:28,423 --> 00:13:30,056 What? 195 00:13:30,056 --> 00:13:31,789 You just sat back and watched again? 196 00:13:31,789 --> 00:13:34,423 I made myself clear 197 00:13:34,423 --> 00:13:37,056 that I didn't want to do this project. 198 00:13:37,056 --> 00:13:38,923 Why you brat. 199 00:13:38,923 --> 00:13:41,823 But I'll give the presentation. 200 00:13:41,823 --> 00:13:59,223 Be satisfied with that. 201 00:13:59,223 --> 00:14:00,856 It's our presentation for the 202 00:14:00,856 --> 00:14:03,689 Seoyeong Market development rights. 203 00:14:03,689 --> 00:14:07,256 Sit down and read through it. 204 00:14:07,256 --> 00:14:09,189 Me? 205 00:14:09,189 --> 00:14:12,656 - Why... / - Read through it thoroughly. 206 00:14:12,656 --> 00:14:29,823 And tell me what you think. 207 00:14:29,823 --> 00:14:32,723 If Mrs. Han sent her... 208 00:14:32,723 --> 00:15:04,823 We'll find out the truth on the day of the presentation. 209 00:15:04,823 --> 00:15:08,223 We will now begin the first round of presentations 210 00:15:08,223 --> 00:15:26,955 for the Seoyeong Market development rights. 211 00:15:26,956 --> 00:15:30,256 Here. I packed some fresh radish kimchi. 212 00:15:30,256 --> 00:15:33,923 Hang in there. Good things will happen soon. 213 00:15:33,923 --> 00:15:36,323 Cheer up. You can do it! 214 00:15:36,323 --> 00:15:40,656 Yay! 215 00:15:40,656 --> 00:15:52,988 I can confirm it soon. 216 00:15:52,989 --> 00:15:56,423 It's me. As soon as the presentations are over, 217 00:15:56,423 --> 00:15:59,489 do what I told you to. 218 00:15:59,489 --> 00:16:04,189 Mosung Group plans to turn it into a shopping mall. 219 00:16:04,189 --> 00:16:07,456 Investors will be repaid with high profits, 220 00:16:07,456 --> 00:16:10,023 and the shop owners will be 221 00:16:10,023 --> 00:16:11,223 compensated greatly. 222 00:16:11,223 --> 00:16:13,323 The amount of compensation 223 00:16:13,323 --> 00:16:15,323 is written on your handouts. 224 00:16:15,323 --> 00:16:20,389 Please take a look. 225 00:16:20,389 --> 00:16:22,756 The compensation is huge. 226 00:16:22,756 --> 00:16:38,756 Everyone may sell at this rate. 227 00:16:38,756 --> 00:16:41,456 Next up is Mrs. Han Namja's representative, 228 00:16:41,456 --> 00:16:45,189 Min Seonho. 229 00:16:45,189 --> 00:16:47,223 Forget the useless parts. 230 00:16:47,223 --> 00:16:48,889 Just tell us how much you're willing to pay us. 231 00:16:48,889 --> 00:16:52,089 That's right. 232 00:16:52,089 --> 00:16:55,956 We can't promise high profits 233 00:16:55,956 --> 00:16:59,589 or great compensation. 234 00:16:59,589 --> 00:17:01,889 - What? / - That's ridiculous. 235 00:17:01,889 --> 00:17:03,289 What is he on about? 236 00:17:03,289 --> 00:17:05,323 That makes no sense. 237 00:17:05,323 --> 00:17:07,789 I don't believe this. 238 00:17:07,789 --> 00:17:12,123 Jangmi! 239 00:17:12,123 --> 00:17:14,256 What are you doing home at this hour? 240 00:17:14,256 --> 00:17:16,489 Father called for me. 241 00:17:16,489 --> 00:17:23,056 - What about you? / - Father called me in too. 242 00:17:23,056 --> 00:17:25,289 - What? / - That's ridiculous. 243 00:17:25,289 --> 00:17:26,689 What is this? 244 00:17:26,689 --> 00:17:29,956 What is he saying? 245 00:17:29,956 --> 00:17:31,488 So you're saying you'll kick us out 246 00:17:31,489 --> 00:17:32,923 without compensation? 247 00:17:32,923 --> 00:17:35,456 - No way! / - What's he saying? 248 00:17:35,456 --> 00:17:37,723 Just a minute. 249 00:17:37,723 --> 00:17:39,755 Please listen to our offer first. 250 00:17:39,756 --> 00:17:41,789 There's no point listening to this! 251 00:17:41,789 --> 00:17:45,456 Let's just vote for Mosung to be our developer. 252 00:17:45,456 --> 00:17:47,488 - That's right! / - Yes! 253 00:17:47,489 --> 00:17:50,156 Quiet! 254 00:17:50,156 --> 00:17:53,923 Let's hear what he has to say first. 255 00:17:53,923 --> 00:17:56,223 Yeah, we should hear him out first. 256 00:17:56,223 --> 00:18:08,089 That's right. Let's hear him out. 257 00:18:08,089 --> 00:18:11,356 Rather than compensation... 258 00:18:11,356 --> 00:18:13,889 We want to provide you with a future. 259 00:18:13,889 --> 00:18:29,988 A long future, that is. 260 00:18:29,989 --> 00:18:35,289 Seoyeong Market holds your past and present. 261 00:18:35,289 --> 00:18:38,556 But as time has passed and times have changed 262 00:18:38,556 --> 00:18:47,256 your past and reality have become old and worn out. 263 00:18:47,256 --> 00:18:51,756 Some may start to suggest that we throw this place 264 00:18:51,756 --> 00:19:02,389 away since it's old and worn out. 265 00:19:02,389 --> 00:19:05,023 But I'd like to ask all of you. 266 00:19:05,023 --> 00:19:08,055 The sweat and effort you poured into this market... 267 00:19:08,056 --> 00:19:11,789 Is that really worn out and useless? 268 00:19:11,789 --> 00:19:15,823 After throwing away your past and present... 269 00:19:15,823 --> 00:19:18,123 What kind of future will you create? 270 00:19:18,123 --> 00:19:22,923 So what will you do without any compensation? 271 00:19:22,923 --> 00:19:24,556 Rather than offering you compensation to leave the market. 272 00:19:24,556 --> 00:19:26,456 to leave the market... 273 00:19:26,456 --> 00:19:29,156 We'd like everyone to work together. 274 00:19:29,156 --> 00:19:33,423 And build a future here. 275 00:19:33,423 --> 00:19:36,156 I have no idea what he's talking about. 276 00:19:36,156 --> 00:19:38,688 What does that mean? 277 00:19:38,689 --> 00:19:40,556 What's he on about? 278 00:19:40,556 --> 00:19:42,289 - Geez. / - Future? 279 00:19:42,289 --> 00:19:44,489 Give us a future? 280 00:19:44,489 --> 00:19:46,689 Who knows when we're going to die. 281 00:19:46,689 --> 00:19:48,023 This is the future. 282 00:19:48,023 --> 00:19:51,156 I don't want to tear down Seoyeong Market. 283 00:19:51,156 --> 00:19:53,556 I plan to repair the old and worn out parts 284 00:19:53,556 --> 00:19:56,056 and create a new Seoyeong Market. 285 00:19:56,056 --> 00:19:59,556 We won't tear it down. Instead, we'll plant flowers. 286 00:19:59,556 --> 00:20:02,523 Please do not give up on Seoyeong Market. 287 00:20:02,523 --> 00:20:09,555 And create a new future with us. 288 00:20:09,556 --> 00:20:36,423 That's all we have to say. 289 00:20:36,423 --> 00:20:55,856 What's this all about? 290 00:20:55,856 --> 00:20:59,789 I hear you're a famous gold digger. 291 00:20:59,789 --> 00:21:02,789 Is this true? 292 00:21:02,789 --> 00:21:05,089 Excuse me? 293 00:21:05,089 --> 00:21:07,755 You're mistaken. How could I... 294 00:21:07,756 --> 00:21:10,689 Don't lie. We have the evidence here. 295 00:21:10,689 --> 00:21:12,789 Dad, kick her out. 296 00:21:12,789 --> 00:21:15,223 Why is she still here if you've seen all this? 297 00:21:15,223 --> 00:21:17,223 You should've kicked her out already. 298 00:21:17,223 --> 00:21:20,255 Are you certain the evidence is reliable? 299 00:21:20,256 --> 00:21:26,523 How can you be certain these photos are authentic? 300 00:21:26,523 --> 00:21:29,122 Are you saying they're fake? 301 00:21:29,123 --> 00:21:32,923 One other thing. 302 00:21:32,923 --> 00:21:35,256 I hear Mrs. Han chose you, knowing you're a 303 00:21:35,256 --> 00:21:37,723 gold digger, and sent you to me. 304 00:21:37,723 --> 00:21:39,755 For the development rights to Seoyeong Market. 305 00:21:39,756 --> 00:21:44,289 Development rights to Seoyeong Market? 306 00:21:44,289 --> 00:21:48,189 I don't know anything about that. 307 00:21:48,189 --> 00:21:55,589 I can check and confirm that soon. 308 00:21:55,589 --> 00:21:58,356 Chairman, here you are. 309 00:21:58,356 --> 00:21:59,956 As you instructed. 310 00:21:59,956 --> 00:22:01,988 The presentations for both parties 311 00:22:01,989 --> 00:22:05,923 for the Seoyeong Market development. 312 00:22:05,923 --> 00:22:07,489 The presentations? 313 00:22:07,489 --> 00:22:10,123 Yes. 314 00:22:10,123 --> 00:22:14,723 I was testing you. 315 00:22:14,723 --> 00:22:21,688 I made you read our development rights presentation. 316 00:22:21,689 --> 00:22:22,756 Yes, Chairman. 317 00:22:22,756 --> 00:22:25,489 If Mrs. Han indeed sent you, 318 00:22:25,489 --> 00:22:27,756 her presentation must include something 319 00:22:27,756 --> 00:22:32,923 from the presentation I made you read. 320 00:22:32,923 --> 00:22:37,023 Despite it being edited out in the final draft. 321 00:22:37,023 --> 00:22:39,622 I picked out all the important information 322 00:22:39,623 --> 00:22:42,456 that Mrs. Han could not ignore 323 00:22:42,456 --> 00:22:44,622 and put it together for you to read. 324 00:22:44,623 --> 00:22:46,356 Chairman, 325 00:22:46,356 --> 00:22:48,889 this has nothing to do with me. 326 00:22:48,889 --> 00:22:52,023 We'll know for sure once I read through these. 327 00:22:52,023 --> 00:22:55,156 What I consider conclusive evidence 328 00:22:55,156 --> 00:23:00,589 isn't the pictures but these documents. 329 00:23:00,589 --> 00:23:02,056 Sir... 330 00:23:02,056 --> 00:23:05,789 You seem to have found the answer. 331 00:23:05,789 --> 00:23:07,856 It was all thanks to you. 332 00:23:07,856 --> 00:23:10,189 But still. Business is tough these days. 333 00:23:10,189 --> 00:23:11,956 If you tell people to just stay, 334 00:23:11,956 --> 00:23:14,589 it'll be hard to beat Mosung. 335 00:23:14,589 --> 00:23:19,023 That's right. We need to find a way to survive first. 336 00:23:19,023 --> 00:23:20,956 I understand. 337 00:23:20,956 --> 00:23:24,089 I'll figure out a way to run your businesses 338 00:23:24,089 --> 00:23:25,789 by the final presentation. 339 00:23:25,789 --> 00:23:29,956 Good. We look forward to it. 340 00:23:29,956 --> 00:23:31,356 Thank you. 341 00:23:31,356 --> 00:23:32,923 - Work hard. / - Yes. 342 00:23:32,923 --> 00:23:34,656 Let's go. 343 00:23:34,656 --> 00:23:38,089 Good-bye. 344 00:23:38,089 --> 00:23:44,989 As expected from the great Min Seonho. 345 00:23:44,989 --> 00:23:47,089 Don't worry too much. 346 00:23:47,089 --> 00:23:50,656 He just played on their emotions with nothing to offer. 347 00:23:50,656 --> 00:23:52,456 The shop owners can't help but 348 00:23:52,456 --> 00:24:14,889 choose our compensation. 349 00:24:14,889 --> 00:24:17,122 Get rid of these dirty pictures. 350 00:24:17,123 --> 00:24:18,489 Yes, Chairman. 351 00:24:18,489 --> 00:24:20,456 She is a gold digger. 352 00:24:20,456 --> 00:24:21,923 What's wrong with you? 353 00:24:21,923 --> 00:24:24,656 It's written all over here. 354 00:24:24,656 --> 00:24:26,856 Why don't you believe it? 355 00:24:26,856 --> 00:24:28,723 What more evidence do you need 356 00:24:28,723 --> 00:24:30,123 for you to believe it? 357 00:24:30,123 --> 00:24:32,523 Were you behind this? 358 00:24:32,523 --> 00:24:34,156 What? 359 00:24:34,156 --> 00:24:39,656 No. That's not it. I just... 360 00:24:39,656 --> 00:24:42,423 Both of you, listen carefully. 361 00:24:42,423 --> 00:24:45,323 If you bring this matter up one more time, 362 00:24:45,323 --> 00:24:59,689 I'll have you both kicked out of this house. 363 00:24:59,689 --> 00:25:06,123 Are you upset that I didn't trust you and tested you? 364 00:25:06,123 --> 00:25:09,589 No. I'm rather grateful. 365 00:25:09,589 --> 00:25:18,688 Grateful? 366 00:25:18,689 --> 00:25:21,456 You didn't kick me out right away, 367 00:25:21,456 --> 00:25:23,389 and you confirmed the truth. 368 00:25:23,389 --> 00:25:27,322 That means you trusted me, so I thank you. 369 00:25:27,323 --> 00:25:31,289 This is the position I'm in. 370 00:25:31,289 --> 00:25:36,656 I have to suspect my own people and confirm them. 371 00:25:36,656 --> 00:25:39,856 It's what I normally do. 372 00:25:39,856 --> 00:25:45,056 It must be very tiring. 373 00:25:45,056 --> 00:25:47,356 I can understand 374 00:25:47,356 --> 00:25:50,823 how difficult it is to suspect people... 375 00:25:50,823 --> 00:25:55,256 And confirm their truth. 376 00:25:55,256 --> 00:25:57,323 Plus you're unwell right now. 377 00:25:57,323 --> 00:26:02,089 I'm sorry for adding to your concerns. 378 00:26:02,089 --> 00:26:05,156 You really are a fool. 379 00:26:05,156 --> 00:26:08,489 Go and cook me some plain congee. 380 00:26:08,489 --> 00:26:12,656 I haven't eaten much the past few days. 381 00:26:12,656 --> 00:26:15,623 I'm hungry! 382 00:26:15,623 --> 00:26:27,489 Yes. 383 00:26:27,489 --> 00:26:29,156 Kang Jiyu... 384 00:26:29,156 --> 00:26:30,523 I tried so hard. 385 00:26:30,523 --> 00:26:33,023 And you're still hanging on? 386 00:26:33,023 --> 00:26:37,223 Looks like you're planning to destroy me. 387 00:26:37,223 --> 00:26:41,523 No. I will never give up. 388 00:26:41,523 --> 00:26:43,755 No matter what. 389 00:26:43,756 --> 00:27:02,089 I will never give up. 390 00:27:02,089 --> 00:27:03,255 Yes, father. 391 00:27:03,256 --> 00:27:08,089 How did the presentation go? 392 00:27:08,089 --> 00:27:32,556 Come in and give your report. 393 00:27:32,556 --> 00:27:35,489 You called for me? 394 00:27:35,489 --> 00:27:39,889 You wanted me to explain what happened 395 00:27:39,889 --> 00:27:43,322 with my husband in the garden, right? 396 00:27:43,323 --> 00:27:46,556 I was going to bury it forever... 397 00:27:46,556 --> 00:27:50,123 Since you and I were sworn enemies. 398 00:27:50,123 --> 00:27:52,156 Enemies? 399 00:27:52,156 --> 00:28:00,923 I hated you and resented you so much. 400 00:28:00,923 --> 00:28:02,423 Why? 401 00:28:02,423 --> 00:28:05,489 You and my husband... 402 00:28:05,489 --> 00:28:11,289 Had an affair. 403 00:28:11,289 --> 00:28:14,656 Even though I was pregnant with our child. 404 00:28:14,656 --> 00:28:23,523 You really were something. 405 00:28:23,523 --> 00:28:26,156 My husband still thinks about you. 406 00:28:26,156 --> 00:28:28,656 Like when he saw you in the garden. 407 00:28:28,656 --> 00:28:30,923 Please don't destroy the family 408 00:28:30,923 --> 00:28:32,856 I worked so hard to protect. 409 00:28:32,856 --> 00:28:35,123 At least for my poor son, 410 00:28:35,123 --> 00:28:38,056 please just leave. 411 00:28:38,056 --> 00:28:43,956 That's why he did that. 412 00:28:43,956 --> 00:28:45,723 Jiyu. 413 00:28:45,723 --> 00:28:52,723 I've missed you... 414 00:28:52,723 --> 00:28:57,289 Who are you? 415 00:28:57,289 --> 00:29:00,356 What brings you... 416 00:29:00,356 --> 00:29:03,756 Don't ever come to my house again. 417 00:29:03,756 --> 00:29:08,223 Next time, it won't end with a slap. 418 00:29:08,223 --> 00:29:09,423 Jiyu. 419 00:29:09,423 --> 00:29:12,989 Don't try hard to remember what's already passed. 420 00:29:12,989 --> 00:29:14,589 What are you talking about? 421 00:29:14,589 --> 00:29:16,623 Let's... 422 00:29:16,623 --> 00:29:46,656 Let's just live like this. 423 00:29:46,656 --> 00:29:50,089 Is this the past I was searching for? 424 00:29:50,089 --> 00:29:55,623 In the end, this was it? 425 00:29:55,623 --> 00:30:00,823 Did I really... With him... 426 00:30:00,823 --> 00:30:20,189 It can't be. 427 00:30:20,189 --> 00:30:22,223 Kang Jiyu. 428 00:30:22,223 --> 00:30:25,589 I know you well. 429 00:30:25,589 --> 00:30:31,856 You won't take anything from me. 430 00:30:31,856 --> 00:30:34,756 Not my man... 431 00:30:34,756 --> 00:31:05,956 Not my child... 432 00:31:05,956 --> 00:31:10,223 Maid, please give me some water. 433 00:31:10,223 --> 00:31:49,023 A glass of water please... 434 00:31:49,023 --> 00:31:51,023 (Secrets of Women) 435 00:31:51,023 --> 00:31:55,488 Boyfriend? Jiyu had a boyfriend? 436 00:31:55,489 --> 00:31:59,756 Jiyu is my father's caregiver... 437 00:31:59,756 --> 00:32:03,923 How long were you going to lie to me? Tell me! 438 00:32:03,923 --> 00:32:07,423 What kind of a person was I? 439 00:32:07,423 --> 00:32:10,123 I asked for the fool, not you. 440 00:32:10,123 --> 00:32:12,623 Director Yu and the caregiver ran out. 441 00:32:12,623 --> 00:32:13,623 Jiyu! 30021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.