Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,955 --> 00:00:16,888
Let's take the stairs instead of waiting.
2
00:00:16,888 --> 00:01:03,955
My mom will be waiting.
3
00:01:03,955 --> 00:01:12,155
(Episode 16)
4
00:01:12,155 --> 00:01:14,688
(Oh Dongsu)
5
00:01:14,688 --> 00:01:17,888
Yes, mom.
6
00:01:17,888 --> 00:01:20,922
What?
7
00:01:20,922 --> 00:01:23,188
What do we do then?
8
00:01:23,188 --> 00:01:25,088
Fine.
9
00:01:25,088 --> 00:01:33,054
Okay. I'll call you later.
10
00:01:33,055 --> 00:01:34,722
I'm sorry.
11
00:01:34,722 --> 00:01:37,387
My mom said she's late for her flight
12
00:01:37,388 --> 00:01:40,455
and wants to meet up next time.
13
00:01:40,455 --> 00:01:41,955
What?
14
00:01:41,955 --> 00:01:45,422
This happens often because she travels so much.
15
00:01:45,422 --> 00:01:52,988
I can't get used to it either.
16
00:01:52,988 --> 00:01:56,988
Let's have lunch together since you're out anyway.
17
00:01:56,988 --> 00:02:32,822
You go right ahead.
18
00:02:32,822 --> 00:02:35,222
What brings you here, Miss Kang?
19
00:02:35,222 --> 00:02:37,055
I'm here on the chairman's errand.
20
00:02:37,055 --> 00:02:41,488
He asked me to give this to Director Yu Gangu.
21
00:02:41,488 --> 00:02:46,655
He isn't at his desk right now.
22
00:02:46,655 --> 00:02:49,522
I'll wait.
23
00:02:49,522 --> 00:02:52,287
There's no need to wait.
24
00:02:52,288 --> 00:02:53,955
He's out for an appointment.
25
00:02:53,955 --> 00:02:59,322
He said he's going straight home once he's done.
26
00:02:59,322 --> 00:03:03,555
I'll take the document the chairman sent.
27
00:03:03,555 --> 00:03:06,722
He said to give it to him directly.
28
00:03:06,722 --> 00:03:16,488
You can give it to me.
29
00:03:16,488 --> 00:03:19,488
Wait. I'm sorry.
30
00:03:19,488 --> 00:03:23,855
He said I had to give it to him myself.
31
00:03:23,855 --> 00:03:41,255
Okay then.
32
00:03:41,255 --> 00:03:43,155
Looks like you're going to ignore my warning
33
00:03:43,155 --> 00:03:45,688
that you're going to get fired.
34
00:03:45,688 --> 00:03:50,355
But you should at least know your place.
35
00:03:50,355 --> 00:03:53,188
Just stay quiet and be the caregiver.
36
00:03:53,188 --> 00:04:00,855
Don't overstep your bounds and come to the office.
37
00:04:00,855 --> 00:04:04,688
You are way out of line.
38
00:04:04,688 --> 00:04:07,787
I've made it clear that I'll be the caregiver
39
00:04:07,788 --> 00:04:10,688
and I'm here because the chairman sent me.
40
00:04:10,688 --> 00:04:13,622
So what's your problem?
41
00:04:13,622 --> 00:04:14,655
What?
42
00:04:14,655 --> 00:04:19,288
Also, the chairman is the person who hired me.
43
00:04:19,288 --> 00:04:22,255
It's not for you to decide whether I get fired or not.
44
00:04:22,255 --> 00:04:28,355
How dare you talk back to me?
45
00:04:28,355 --> 00:04:31,422
And one more thing.
46
00:04:31,422 --> 00:04:38,722
I'd like you to show me some respect from now on.
47
00:04:38,722 --> 00:04:45,287
That is all.
48
00:04:45,288 --> 00:04:47,455
How dare you...
49
00:04:47,455 --> 00:04:50,955
You dare look down on me!
50
00:04:50,955 --> 00:04:56,087
Kang Jiyu!
51
00:04:56,088 --> 00:05:00,155
I have a car out front waiting for you.
52
00:05:00,155 --> 00:05:01,921
I'll take the bus.
53
00:05:01,922 --> 00:05:05,255
It's already there. Take it.
54
00:05:05,255 --> 00:05:06,921
I prefer the bus.
55
00:05:06,922 --> 00:05:19,155
Thank you for being so thoughtful.
56
00:05:19,155 --> 00:05:21,621
Secretary Chae.
57
00:05:21,622 --> 00:05:36,822
I want to see you in my office.
58
00:05:36,822 --> 00:05:40,922
Do you have a past with Kang Jiyu?
59
00:05:40,922 --> 00:05:44,622
No. Of course not.
60
00:05:44,622 --> 00:05:47,288
Then what did I just see?
61
00:05:47,288 --> 00:05:51,022
- I was warning her. / - Warning her?
62
00:05:51,022 --> 00:05:53,155
It doesn't look good for the caregiver
63
00:05:53,155 --> 00:05:54,821
to go in and out of the office.
64
00:05:54,822 --> 00:05:57,988
Jiyu is the caregiver but also
65
00:05:57,988 --> 00:06:00,655
the chairman's personal assistant.
66
00:06:00,655 --> 00:06:03,054
She'll be at the office a lot.
67
00:06:03,055 --> 00:06:05,755
And that is up to the chairman.
68
00:06:05,755 --> 00:06:08,822
We don't want the public or people at the company
69
00:06:08,822 --> 00:06:11,255
to know that his health is failing.
70
00:06:11,255 --> 00:06:13,421
But if the caregiver comes to the office,
71
00:06:13,422 --> 00:06:15,055
rumors will spread.
72
00:06:15,055 --> 00:06:17,122
I was simply warning her to be careful
73
00:06:17,122 --> 00:06:20,388
in that regard.
74
00:06:20,388 --> 00:06:22,854
I'll get going.
75
00:06:22,855 --> 00:06:25,755
Secretary Chae Seorin!
76
00:06:25,755 --> 00:06:31,888
You know what I hate the most, don't you?
77
00:06:31,888 --> 00:06:35,287
If you lie to me or keep things from me...
78
00:06:35,288 --> 00:06:39,588
If that ever happens...
79
00:06:39,588 --> 00:06:41,622
I'll give you a chance right now.
80
00:06:41,622 --> 00:06:44,322
Tell me everything.
81
00:06:44,322 --> 00:06:46,655
It's not like that.
82
00:06:46,655 --> 00:06:48,255
I'm not hiding anything.
83
00:06:48,255 --> 00:06:52,988
Are you sure?
84
00:06:52,988 --> 00:07:30,855
I'm sure.
85
00:07:30,855 --> 00:07:32,788
Jiyu.
86
00:07:32,788 --> 00:07:43,888
I've missed...
87
00:07:43,888 --> 00:08:09,621
I'll be able to meet Yu Gangu again, right?
88
00:08:09,622 --> 00:08:11,755
Why did you bring this back?
89
00:08:11,755 --> 00:08:14,788
Director Yu wasn't there.
90
00:08:14,788 --> 00:08:17,155
Then you should've given it to someone else.
91
00:08:17,155 --> 00:08:18,522
You said it was important and
92
00:08:18,522 --> 00:08:20,921
to make sure only he gets it.
93
00:08:20,922 --> 00:08:25,188
I didn't want to make a mistake.
94
00:08:25,188 --> 00:08:28,022
If you want me to go back, I will.
95
00:08:28,022 --> 00:08:32,521
No, it's fine.
96
00:08:32,522 --> 00:08:43,055
Make me some congee.
97
00:08:43,054 --> 00:08:45,021
From that fish store there...
98
00:08:45,022 --> 00:08:48,222
- Fish store... / - No, from there. Everything.
99
00:08:48,222 --> 00:08:49,722
- Over there. / - From this sign.
100
00:08:49,722 --> 00:09:01,855
1, 2, 3. Cue!
101
00:09:01,855 --> 00:09:03,055
What the?
102
00:09:03,055 --> 00:09:05,088
What are you doing? What is this?
103
00:09:05,088 --> 00:09:06,387
I'm sorry.
104
00:09:06,388 --> 00:09:07,588
- Why you... / - Have a nice day.
105
00:09:07,588 --> 00:09:11,921
Have a nice day.
106
00:09:11,922 --> 00:09:13,688
I'm sorry. Have a nice day.
107
00:09:13,688 --> 00:09:16,088
- Come take a look. / - Hello.
108
00:09:16,088 --> 00:09:37,355
Hello.
109
00:09:37,355 --> 00:09:39,188
Hello.
110
00:09:39,188 --> 00:09:40,855
Sit down.
111
00:09:40,855 --> 00:09:46,922
Thank you.
112
00:09:46,922 --> 00:09:48,888
What brings you here?
113
00:09:48,888 --> 00:09:55,955
- Pardon? / - Your shoes don't need repair.
114
00:09:55,955 --> 00:10:00,088
Are you with Mosung or Mrs. Han?
115
00:10:00,088 --> 00:10:01,222
How did you know?
116
00:10:01,222 --> 00:10:05,388
Young man, I've been in this spot for over 40 years.
117
00:10:05,388 --> 00:10:08,022
I may be just sitting here,
118
00:10:08,022 --> 00:10:14,322
but I know everything that goes on at the market.
119
00:10:14,322 --> 00:10:16,788
I see.
120
00:10:16,788 --> 00:10:19,088
You're obviously with Mrs. Han.
121
00:10:19,088 --> 00:10:20,155
Yes, you're right.
122
00:10:20,155 --> 00:10:24,488
Mosung walks around with wads of cash
123
00:10:24,488 --> 00:10:26,888
to get signatures.
124
00:10:26,888 --> 00:10:31,855
What do you have to offer me?
125
00:10:31,855 --> 00:10:34,655
I'm not sure yet.
126
00:10:34,655 --> 00:10:37,521
You don't?
127
00:10:37,522 --> 00:10:41,488
I guess you've already lost.
128
00:10:41,488 --> 00:10:44,555
I don't have money.
129
00:10:44,555 --> 00:10:47,854
All I have is the desire to protect this market.
130
00:10:47,855 --> 00:10:51,255
I'm still wondering what I must do to protect it.
131
00:10:51,255 --> 00:10:53,822
What's the point of protecting it?
132
00:10:53,822 --> 00:10:57,855
There's no future here.
133
00:10:57,855 --> 00:11:01,622
Not many of the people are leaving this place
134
00:11:01,622 --> 00:11:04,322
because they want to.
135
00:11:04,322 --> 00:11:07,722
They're leaving because they have no choice.
136
00:11:07,722 --> 00:11:14,055
Mosung says money is the future.
137
00:11:14,055 --> 00:11:16,088
So you...
138
00:11:16,088 --> 00:11:20,454
You should think about what future you can offer.
139
00:11:20,455 --> 00:11:23,322
- Sir, in that case... / - Young man.
140
00:11:23,322 --> 00:11:26,888
Do you know why people repair their old shoes
141
00:11:26,888 --> 00:11:34,422
instead of buying new ones?
142
00:11:34,422 --> 00:11:45,222
There are so many nice shoes out there.
143
00:11:45,222 --> 00:11:51,255
Try to find the answer to that.
144
00:11:51,255 --> 00:11:54,888
I think Yu Jangmi is up to something.
145
00:11:54,888 --> 00:11:58,722
What do you mean?
146
00:11:58,722 --> 00:12:01,021
This is a company that specializes in
147
00:12:01,022 --> 00:12:03,822
digging up dirt on rich women.
148
00:12:03,822 --> 00:12:04,922
Digging up dirt?
149
00:12:04,922 --> 00:12:10,022
Yu Jangmi hired them to find out about Kang Jiyu.
150
00:12:10,022 --> 00:12:11,522
Kang Jiyu?
151
00:12:11,522 --> 00:12:21,588
I think she's looking for a reason to kick her out.
152
00:12:21,588 --> 00:12:23,488
So she's going to create
153
00:12:23,488 --> 00:12:25,888
fake evidence to kick her out?
154
00:12:25,888 --> 00:12:30,988
But I wonder if father will believe her.
155
00:12:30,988 --> 00:12:33,488
We need to act before things get complicated.
156
00:12:33,488 --> 00:12:35,555
While she's looking into Kang Jiyu's past,
157
00:12:35,555 --> 00:12:40,354
she may uncover Hong Sunbok too.
158
00:12:40,355 --> 00:12:42,888
Luckily, it's progressing slowly,
159
00:12:42,888 --> 00:12:45,455
and you're getting stronger,
160
00:12:45,455 --> 00:12:50,422
so you should be able to start chemotherapy.
161
00:12:50,422 --> 00:12:54,055
Make sure not to tell anyone and start it quietly.
162
00:12:54,055 --> 00:12:56,622
I understand, Chairman.
163
00:12:56,622 --> 00:12:59,288
But...
164
00:12:59,288 --> 00:13:03,222
My name is Kang Jiyu, I'm the chairman's caregiver.
165
00:13:03,222 --> 00:13:05,222
Miss Kang Jiyu...
166
00:13:05,222 --> 00:13:08,855
The chairman didn't want anyone to know about this.
167
00:13:08,855 --> 00:13:10,655
I feel relieved to know that he has someone
168
00:13:10,655 --> 00:13:13,055
by his side.
169
00:13:13,055 --> 00:13:15,822
It was difficult because I couldn't
170
00:13:15,822 --> 00:13:19,022
tell his family anything.
171
00:13:19,022 --> 00:13:22,822
He must really trust you, Miss Kang.
172
00:13:22,822 --> 00:13:28,622
Stop talking nonsense and get going.
173
00:13:28,622 --> 00:13:31,188
Yes, Chairman.
174
00:13:31,188 --> 00:13:33,055
Please watch over the chairman's meals.
175
00:13:33,055 --> 00:13:36,255
Make sure he can digest well.
176
00:13:36,255 --> 00:13:39,622
Please call me directly if there is any emergency.
177
00:13:39,622 --> 00:13:44,988
I will.
178
00:13:44,988 --> 00:13:47,622
What's with inviting me over for tea?
179
00:13:47,622 --> 00:13:53,155
I wanted to talk to you about father's caregiver.
180
00:13:53,155 --> 00:13:54,954
Caregiver?
181
00:13:54,955 --> 00:13:57,922
Father hired her himself.
182
00:13:57,922 --> 00:14:00,322
But she seems too young.
183
00:14:00,322 --> 00:14:01,688
And I have a bad feeling about her.
184
00:14:01,688 --> 00:14:04,622
What? That's exactly how I felt.
185
00:14:04,622 --> 00:14:07,521
I can't believe we're actually thinking the same thing.
186
00:14:07,522 --> 00:14:09,688
Anyway, keep going.
187
00:14:09,688 --> 00:14:13,388
I did some research.
188
00:14:13,388 --> 00:14:17,655
What? I'm having her checked out too.
189
00:14:17,655 --> 00:14:20,322
There's no need. I'm already on it.
190
00:14:20,322 --> 00:14:22,455
Really? And?
191
00:14:22,455 --> 00:14:26,688
Well...
192
00:14:26,688 --> 00:14:29,988
I was so stunned.
193
00:14:29,988 --> 00:14:31,988
I'll look more into it and let you know
194
00:14:31,988 --> 00:14:33,588
when I'm certain.
195
00:14:33,588 --> 00:14:35,521
You've found something, haven't you?
196
00:14:35,522 --> 00:14:39,388
I have, but I don't have enough evidence.
197
00:14:39,388 --> 00:14:43,122
I don't care about evidence. What did you find?
198
00:14:43,122 --> 00:14:46,988
Show me what you've found.
199
00:14:46,988 --> 00:14:50,122
Why won't you tell your family
200
00:14:50,122 --> 00:14:53,988
about your chemotherapy?
201
00:14:53,988 --> 00:14:57,755
I don't have a child that I can trust.
202
00:14:57,755 --> 00:15:05,988
I must hang in there for as long as I can.
203
00:15:05,988 --> 00:15:08,888
Anyway, why did you drag me outside?
204
00:15:08,888 --> 00:15:12,022
It's a bother.
205
00:15:12,022 --> 00:15:13,688
Even so,
206
00:15:13,688 --> 00:15:17,055
you need to move around.
207
00:15:17,055 --> 00:15:20,822
I was in bed without being able to move for 3 years.
208
00:15:20,822 --> 00:15:22,588
And my rehab took 2 more years.
209
00:15:22,588 --> 00:15:24,755
Why?
210
00:15:24,755 --> 00:15:28,422
Were you in some accident?
211
00:15:28,422 --> 00:15:30,188
Yes.
212
00:15:30,188 --> 00:15:32,488
I was in a car accident.
213
00:15:32,488 --> 00:15:36,155
- You poor thing. / - So I know...
214
00:15:36,155 --> 00:15:39,887
How painful it is to be unable to move.
215
00:15:39,888 --> 00:15:47,822
I'll take you for walks often.
216
00:15:47,822 --> 00:15:53,922
The most precious things in life don't cost money.
217
00:15:53,922 --> 00:15:55,888
The truly important things are free
218
00:15:55,888 --> 00:15:58,955
when you think about it.
219
00:15:58,955 --> 00:16:02,088
Such as?
220
00:16:02,088 --> 00:16:05,155
The wind, air, trees, flowers.
221
00:16:05,155 --> 00:16:07,722
They're all free.
222
00:16:07,722 --> 00:16:10,255
Have a look, Chairman.
223
00:16:10,255 --> 00:16:16,722
How nice is the sun?
224
00:16:16,722 --> 00:16:18,755
Grandpa!
225
00:16:18,755 --> 00:16:22,322
Goodness. My puppy...
226
00:16:22,322 --> 00:16:24,155
Are you back from kindergarten?
227
00:16:24,155 --> 00:16:26,622
Yes, grandpa.
228
00:16:26,622 --> 00:16:30,387
Hello, miss.
229
00:16:30,388 --> 00:16:32,722
Hi, Maeum.
230
00:16:32,722 --> 00:16:36,988
Father! You look good.
231
00:16:36,988 --> 00:16:39,322
You look better.
232
00:16:39,322 --> 00:16:42,288
Why aren't you at your office doing work?
233
00:16:42,288 --> 00:16:44,322
Don't you want to work?
234
00:16:44,322 --> 00:16:45,688
Should I replace you?
235
00:16:45,688 --> 00:16:47,955
I had something to do.
236
00:16:47,955 --> 00:17:01,455
We need to talk.
237
00:17:01,455 --> 00:17:04,588
You wench.
238
00:17:04,588 --> 00:17:05,821
Why...
239
00:17:05,821 --> 00:17:07,854
I hear you're a famous gold digger.
240
00:17:07,855 --> 00:17:10,454
What are you talking about?
241
00:17:10,454 --> 00:17:11,987
Think I wouldn't know you being
242
00:17:11,988 --> 00:17:14,822
a famous gold digger in Gangbuk.
243
00:17:14,821 --> 00:17:17,222
I don't know where you got that from
244
00:17:17,222 --> 00:17:19,321
but it's not true. You're mistaken.
245
00:17:19,321 --> 00:17:21,787
I've done my research so don't argue.
246
00:17:21,788 --> 00:17:24,488
If you don't like me, just say so.
247
00:17:24,488 --> 00:17:26,755
Why are you insulting me?
248
00:17:26,755 --> 00:17:34,088
That's outrageous.
249
00:17:34,088 --> 00:17:37,622
Please calm down. Father is outside.
250
00:17:37,622 --> 00:17:38,788
Get out of my house.
251
00:17:38,788 --> 00:17:41,255
The old man will only be traumatized,
252
00:17:41,255 --> 00:17:43,222
so leave quietly, okay?
253
00:17:43,222 --> 00:17:50,655
Don't step foot in this house again, you dirty wench.
254
00:17:50,655 --> 00:17:52,555
You should've listened to me.
255
00:17:52,555 --> 00:17:56,188
I'll talk to father.
256
00:17:56,188 --> 00:17:58,422
No.
257
00:17:58,422 --> 00:18:02,755
I refuse to leave.
258
00:18:02,755 --> 00:18:06,488
I can't leave with my reputation damaged like this.
259
00:18:06,488 --> 00:18:10,622
If I leave, it means I'm admitting to your charges.
260
00:18:10,622 --> 00:18:14,088
I cannot leave.
261
00:18:14,088 --> 00:18:17,522
What? Why you...
262
00:18:17,522 --> 00:18:19,722
If you want to kick me out,
263
00:18:19,722 --> 00:18:21,955
give me a reason I can accept.
264
00:18:21,955 --> 00:18:23,855
Until then,
265
00:18:23,855 --> 00:18:30,988
don't treat me like this.
266
00:18:30,988 --> 00:18:33,922
Why that...
267
00:18:33,922 --> 00:18:38,488
That wench. How can she be so relentless?
268
00:18:38,488 --> 00:18:41,888
Are you sure she's a gold digger?
269
00:18:41,888 --> 00:18:45,754
You didn't let me finish. Why are you so rash?
270
00:18:45,755 --> 00:18:47,355
We should've made a plan.
271
00:18:47,355 --> 00:18:49,322
How could I be calm after hearing that?
272
00:18:49,322 --> 00:18:51,822
I need to cut her out before
273
00:18:51,822 --> 00:18:55,588
dad falls for her even more!
274
00:18:55,588 --> 00:19:06,222
You stay out of it. I'll take care of the rest.
275
00:19:06,222 --> 00:19:07,422
Get me some water!
276
00:19:07,422 --> 00:19:14,855
Yes...
277
00:19:14,855 --> 00:19:16,755
That's hot!
278
00:19:16,755 --> 00:19:18,355
That's hot water! Geez!
279
00:19:18,355 --> 00:19:27,755
What's wrong with you?
280
00:19:27,755 --> 00:19:30,622
Miss!
281
00:19:30,622 --> 00:19:33,555
What's wrong?
282
00:19:33,555 --> 00:19:44,722
Miss!
283
00:19:44,722 --> 00:19:50,388
Why are you crying?
284
00:19:50,388 --> 00:19:52,554
It's nothing.
285
00:19:52,555 --> 00:19:55,788
I just have something in my eyes.
286
00:19:55,788 --> 00:20:17,422
Should I blow it out for you?
287
00:20:17,422 --> 00:20:19,688
What are you doing? It's time for academy!
288
00:20:19,688 --> 00:20:24,322
What's going on?
289
00:20:24,322 --> 00:20:26,921
Maeum is late for academy.
290
00:20:26,922 --> 00:20:31,388
Say good-bye to grandpa.
291
00:20:31,388 --> 00:20:32,754
Go on.
292
00:20:32,755 --> 00:20:37,655
Grandpa, I'll be back.
293
00:20:37,655 --> 00:20:41,088
Goodness...
294
00:20:41,088 --> 00:20:43,422
She should let her kid play a little.
295
00:20:43,422 --> 00:20:52,755
He has lesson after lesson.
296
00:20:52,755 --> 00:20:54,722
You're back.
297
00:20:54,722 --> 00:20:56,254
I heard you'd be going straight home.
298
00:20:56,255 --> 00:20:58,022
Me?
299
00:20:58,022 --> 00:20:59,254
Who said that?
300
00:20:59,255 --> 00:21:05,888
Secretary Chae. Was she wrong?
301
00:21:05,888 --> 00:21:07,487
This is the report on
302
00:21:07,488 --> 00:21:08,922
the Seoyeong Market development.
303
00:21:08,922 --> 00:21:10,855
It's about the compensation for vendors
304
00:21:10,855 --> 00:21:14,055
so just keep it simple.
305
00:21:14,055 --> 00:21:15,688
What about Mrs. Han?
306
00:21:15,688 --> 00:21:17,155
Is she getting involved herself?
307
00:21:17,155 --> 00:21:19,254
No.
308
00:21:19,255 --> 00:21:24,455
There's a man named Min Seonho.
309
00:21:24,455 --> 00:21:33,687
He's her representative.
310
00:21:33,688 --> 00:21:36,122
Do you know that face?
311
00:21:36,122 --> 00:21:39,488
No, he just looks familiar.
312
00:21:39,488 --> 00:21:42,388
He majored in design and studied abroad.
313
00:21:42,388 --> 00:21:45,121
He's quite skilled.
314
00:21:45,122 --> 00:21:46,188
Design?
315
00:21:46,188 --> 00:21:50,488
Yes, but he has an MBA in business administration.
316
00:21:50,488 --> 00:21:52,588
He may have a novel design and
317
00:21:52,588 --> 00:21:55,855
analysis on administration regarding the development.
318
00:21:55,855 --> 00:21:59,488
Mrs. Han seems to have a reliable man on her side.
319
00:21:59,488 --> 00:22:02,655
But not to worry.
320
00:22:02,655 --> 00:22:05,254
They can't compete with the funding of a corporation.
321
00:22:05,255 --> 00:22:08,555
It's not our first market development.
322
00:22:08,555 --> 00:22:16,822
Okay, I'll leave you to it.
323
00:22:16,822 --> 00:22:18,322
I've decided to focus on
324
00:22:18,322 --> 00:22:20,088
creating a long future for Seoyeong Market.
325
00:22:20,088 --> 00:22:21,687
A long future?
326
00:22:21,688 --> 00:22:26,622
Shoes are old and worn out, so they look useless.
327
00:22:26,622 --> 00:22:30,022
But if you replace the sole and make them strong,
328
00:22:30,022 --> 00:22:33,422
they become sturdy new shoes.
329
00:22:33,422 --> 00:22:35,488
We'll help the vendors maintain their old ways
330
00:22:35,488 --> 00:22:37,955
in this market as well as
331
00:22:37,955 --> 00:22:41,722
creating a future with our development plan.
332
00:22:41,722 --> 00:22:44,988
That's an excellent idea.
333
00:22:44,988 --> 00:22:46,722
I just reinvented the idea that the
334
00:22:46,722 --> 00:22:48,655
shoe repair man gave me.
335
00:22:48,655 --> 00:22:50,722
You met the shoe repair man?
336
00:22:50,722 --> 00:22:51,722
Yes.
337
00:22:51,722 --> 00:22:54,754
He was on our side after all.
338
00:22:54,755 --> 00:22:58,688
Everyone knows he refused to even talk to Mosung.
339
00:22:58,688 --> 00:23:00,288
He's an elder in the market,
340
00:23:00,288 --> 00:23:03,955
so many people look to him as an example.
341
00:23:03,955 --> 00:23:05,888
I'm here, Mrs. Han.
342
00:23:05,888 --> 00:23:11,054
Jiyu!
343
00:23:11,055 --> 00:23:14,322
Why do you look so down?
344
00:23:14,322 --> 00:23:17,121
I've had a rough day.
345
00:23:17,122 --> 00:23:19,088
Quit if it's too tiring.
346
00:23:19,088 --> 00:23:22,022
Why are you putting yourself through so much?
347
00:23:22,022 --> 00:23:23,355
It's okay.
348
00:23:23,355 --> 00:23:26,188
I came for a bowl of your rice soup
349
00:23:26,188 --> 00:23:27,688
to rejuvenate me.
350
00:23:27,688 --> 00:23:29,555
I'm a customer today.
351
00:23:29,555 --> 00:23:33,155
Okay. I'm glad you came.
352
00:23:33,155 --> 00:23:34,722
One rice soup please.
353
00:23:34,722 --> 00:23:36,122
I'll do it.
354
00:23:36,122 --> 00:23:49,055
You're a customer. Have a seat.
355
00:23:49,055 --> 00:23:52,555
Jiyu, did something happen?
356
00:23:52,555 --> 00:23:54,455
It's nothing much.
357
00:23:54,455 --> 00:23:57,554
I texted you. I guess you didn't see it.
358
00:23:57,555 --> 00:24:00,988
Sorry. I've been so busy today.
359
00:24:00,988 --> 00:24:03,355
What was it?
360
00:24:03,355 --> 00:24:05,088
I saw that man.
361
00:24:05,088 --> 00:24:08,822
Chae Seorin's driver, Oh Dongsu.
362
00:24:08,822 --> 00:24:09,822
What?
363
00:24:09,822 --> 00:24:13,121
He came to your home.
364
00:24:13,122 --> 00:24:16,088
Driver Oh?
365
00:24:16,088 --> 00:24:21,155
But he seemed to be looking for Mrs. Park.
366
00:24:21,155 --> 00:24:30,855
Mrs. Park?
367
00:24:30,855 --> 00:24:32,788
What is this?
368
00:24:32,788 --> 00:24:35,788
Tea. You said you wanted tea.
369
00:24:35,788 --> 00:24:39,522
Tea should be served in a teacup, not in a bowl.
370
00:24:39,522 --> 00:24:42,722
What's the difference? Just drink it.
371
00:24:42,722 --> 00:24:44,888
You live in this poor house
372
00:24:44,888 --> 00:24:46,655
and you complain about teacups?
373
00:24:46,655 --> 00:24:48,788
What? What did you say?
374
00:24:48,788 --> 00:24:51,655
Gosh, and why's this taking up room
375
00:24:51,655 --> 00:24:54,155
in this tiny house.
376
00:24:54,155 --> 00:24:55,788
It's a piano!
377
00:24:55,788 --> 00:24:56,755
Don't you know what a piano is?
378
00:24:56,755 --> 00:24:58,222
My goodness.
379
00:24:58,222 --> 00:25:01,155
Does this house belong to the piano or the people?
380
00:25:01,155 --> 00:25:03,555
I don't believe this.
381
00:25:03,555 --> 00:25:06,122
Is this a scarf or a muffler?
382
00:25:06,122 --> 00:25:08,755
What is this for?
383
00:25:08,755 --> 00:25:10,622
Goodness!
384
00:25:10,622 --> 00:25:12,755
Are you insulting my piano?
385
00:25:12,755 --> 00:25:15,222
What are you doing? Go away!
386
00:25:15,222 --> 00:25:16,888
You're so ignorant!
387
00:25:16,888 --> 00:25:19,487
Goodness, what a temper.
388
00:25:19,488 --> 00:25:22,522
I feel sorry for poor Mr. Kang
389
00:25:22,522 --> 00:25:24,022
for having to live with your temper.
390
00:25:24,022 --> 00:25:25,888
Goodness me.
391
00:25:25,888 --> 00:25:28,788
- My blood pressure... / - Almost strangled me.
392
00:25:28,788 --> 00:25:29,988
I'm home.
393
00:25:29,988 --> 00:25:32,588
Jiyu!
394
00:25:32,588 --> 00:25:33,788
- Mrs. Park. / - Yes?
395
00:25:33,788 --> 00:25:36,255
I heard someone came by this afternoon.
396
00:25:36,255 --> 00:25:39,688
What? Who?
397
00:25:39,688 --> 00:25:41,388
My head hurts.
398
00:25:41,388 --> 00:25:42,822
Why are you asking her
399
00:25:42,822 --> 00:25:44,421
when she's out of her mind?
400
00:25:44,422 --> 00:25:46,122
Did the rooftop guy tell you?
401
00:25:46,122 --> 00:25:49,455
Why did that man come all the way here for Mrs. Park?
402
00:25:49,455 --> 00:25:54,422
How would I know? He seemed really strange.
403
00:25:54,422 --> 00:25:57,388
Look how rough your hands have gotten.
404
00:25:57,388 --> 00:26:01,088
It must have been so tough raising a baby.
405
00:26:01,088 --> 00:26:02,922
Stop saying that!
406
00:26:02,922 --> 00:26:04,555
I know you're crazy but this is too much!
407
00:26:04,555 --> 00:26:05,622
My gosh.
408
00:26:05,622 --> 00:26:09,588
Did I say anything wrong?
409
00:26:09,588 --> 00:26:14,422
But what is that smell?
410
00:26:14,422 --> 00:26:17,222
Goodness me, I forgot.
411
00:26:17,222 --> 00:26:22,055
I was boiling the rag.
412
00:26:22,055 --> 00:26:25,522
I can't live like this.
413
00:26:25,522 --> 00:26:28,922
I'm telling you the truth. She's a gold digger.
414
00:26:28,922 --> 00:26:33,288
Seorin looked into her background.
415
00:26:33,288 --> 00:26:36,688
Seorin did a background check on Kang Jiyu?
416
00:26:36,688 --> 00:26:37,722
That's right.
417
00:26:37,722 --> 00:26:41,788
I hired someone too, but she already had it done.
418
00:26:41,788 --> 00:26:45,122
What? And? What did she find?
419
00:26:45,122 --> 00:26:47,355
Just wait. It'll blow up soon.
420
00:26:47,355 --> 00:26:49,255
- What will? / - Anyway...
421
00:26:49,255 --> 00:26:51,288
Let the women handle women's business
422
00:26:51,288 --> 00:26:52,822
and you hire a new caregiver.
423
00:26:52,822 --> 00:27:01,687
A man with big arms, this time. Okay?
424
00:27:01,688 --> 00:27:05,055
Where were you instead of at work?
425
00:27:05,055 --> 00:27:07,822
I heard you were out all day.
426
00:27:07,822 --> 00:27:09,955
Are you keeping tabs on me now?
427
00:27:09,955 --> 00:27:12,722
I sent the caregiver with these documents
428
00:27:12,722 --> 00:27:14,522
and you were out.
429
00:27:14,522 --> 00:27:19,322
Who said that...
430
00:27:19,322 --> 00:27:20,687
What are they?
431
00:27:20,688 --> 00:27:22,988
The acquisition of GG Fashion.
432
00:27:22,988 --> 00:27:24,688
I approved it.
433
00:27:24,688 --> 00:27:30,555
It was urgent, so I asked the nurse to take it to you.
434
00:27:30,555 --> 00:27:32,155
Isn't this brother-in-law's...
435
00:27:32,155 --> 00:27:33,955
Brother-in-law?
436
00:27:33,955 --> 00:27:39,922
Are you going to put him in charge of your life?
437
00:27:39,922 --> 00:27:43,422
How many times must I tell you? Do it yourself.
438
00:27:43,422 --> 00:27:45,955
Have an interest and do things yourself!
439
00:27:45,955 --> 00:27:49,754
Get involved!
440
00:27:49,755 --> 00:27:51,788
Father, what's the reason?
441
00:27:51,788 --> 00:27:53,122
What are you talking about?
442
00:27:53,122 --> 00:27:58,088
Why are you suddenly putting me in charge?
443
00:27:58,088 --> 00:28:00,022
That's just...
444
00:28:00,022 --> 00:28:03,254
It's because you won't get your act together!
445
00:28:03,255 --> 00:28:12,588
Get out. I don't even want to look at you.
446
00:28:12,588 --> 00:28:16,955
Father keeps giving you important business matters.
447
00:28:16,955 --> 00:28:19,455
Is eavesdropping your hobby?
448
00:28:19,455 --> 00:28:24,288
I think I understand what father wants.
449
00:28:24,288 --> 00:28:25,955
You do too, right?
450
00:28:25,955 --> 00:28:28,487
Rumors are flying already at the office.
451
00:28:28,488 --> 00:28:31,822
He's going to hand the company over to you.
452
00:28:31,822 --> 00:28:33,787
You can do it, honey.
453
00:28:33,788 --> 00:28:37,788
I'll do my best to help.
454
00:28:37,788 --> 00:28:40,955
Honey...
455
00:28:40,955 --> 00:28:43,788
Why do you lie so much?
456
00:28:43,788 --> 00:28:44,988
What?
457
00:28:44,988 --> 00:28:47,155
You're the one that said I'd be out
458
00:28:47,155 --> 00:28:51,722
and I wouldn't return to the office.
459
00:28:51,722 --> 00:29:07,155
I checked your schedule and got it mixed up.
460
00:29:07,155 --> 00:29:13,622
Father, can I come in?
461
00:29:13,622 --> 00:29:15,322
What is it?
462
00:29:15,322 --> 00:29:17,421
This came for you.
463
00:29:17,422 --> 00:29:20,522
It came by delivery.
464
00:29:20,522 --> 00:29:22,322
It did?
465
00:29:22,322 --> 00:29:41,222
Good night, father.
466
00:29:41,222 --> 00:29:43,122
I saw that man.
467
00:29:43,122 --> 00:29:48,588
Chae Seorin's driver, Oh Dongsu.
468
00:29:48,588 --> 00:29:53,088
I haven't seen Oh Dongsu at all.
469
00:29:53,088 --> 00:29:57,922
But why did he come here?
470
00:29:57,922 --> 00:29:59,622
I must meet him.
471
00:29:59,622 --> 00:30:08,155
I'd better get there before work and find out.
472
00:30:08,155 --> 00:30:09,822
Hey.
473
00:30:09,822 --> 00:30:11,787
You need to clean the car with your heart.
474
00:30:11,788 --> 00:30:14,455
Your heart.
475
00:30:14,455 --> 00:30:17,187
Don't just wipe like that. Do it like me.
476
00:30:17,188 --> 00:30:19,155
Watch.
477
00:30:19,155 --> 00:30:22,022
Put your strength into it.
478
00:30:22,022 --> 00:30:43,254
And wipe like this.
479
00:30:43,255 --> 00:30:45,588
You'd better come out a little later.
480
00:30:45,588 --> 00:30:48,855
Kang Jiyu is here.
481
00:30:48,855 --> 00:30:50,422
What?
482
00:30:50,422 --> 00:30:58,522
She's early.
483
00:30:58,522 --> 00:31:02,355
Honey.
484
00:31:02,355 --> 00:31:07,288
Driver Oh.
485
00:31:07,288 --> 00:31:27,955
You're Driver Oh, right?
486
00:31:27,955 --> 00:31:31,187
Driver Oh...
487
00:31:31,188 --> 00:31:33,788
You're Driver Oh...
488
00:31:33,788 --> 00:32:01,355
Right?
489
00:32:01,355 --> 00:32:03,522
(Secrets of Women)
490
00:32:03,522 --> 00:32:05,922
Mrs. Han sent Kang Jiyu in order to win
491
00:32:05,922 --> 00:32:08,388
the development rights to Seoyeong Market.
492
00:32:08,388 --> 00:32:09,355
Your breakfast...
493
00:32:09,355 --> 00:32:10,488
Go and do something else.
494
00:32:10,488 --> 00:32:12,222
You should've left this to me from the start.
495
00:32:12,222 --> 00:32:14,988
- Why don't you talk informally? / - Should I?
496
00:32:14,988 --> 00:32:17,222
We will begin the presentations for
497
00:32:17,222 --> 00:32:18,888
the Seoyeong Market development rights.
498
00:32:18,888 --> 00:32:20,888
We will convert it into a shopping mall.
499
00:32:20,888 --> 00:32:22,388
I propose on creating a future.
500
00:32:22,388 --> 00:32:25,588
You'll kick us out without giving us a cent?
501
00:32:25,588 --> 00:32:29,422
Kang Jiyu, you plan to destroy me.
502
00:32:29,422 --> 00:32:31,588
I was going to keep this a secret...
503
00:32:31,588 --> 00:32:33,788
Since you and I have been lethal enemies.
504
00:32:33,788 --> 00:32:34,788
Enemies?
33811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.