All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.16 [Eng Sub 2016.07.25].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,955 --> 00:00:16,888 Let's take the stairs instead of waiting. 2 00:00:16,888 --> 00:01:03,955 My mom will be waiting. 3 00:01:03,955 --> 00:01:12,155 (Episode 16) 4 00:01:12,155 --> 00:01:14,688 (Oh Dongsu) 5 00:01:14,688 --> 00:01:17,888 Yes, mom. 6 00:01:17,888 --> 00:01:20,922 What? 7 00:01:20,922 --> 00:01:23,188 What do we do then? 8 00:01:23,188 --> 00:01:25,088 Fine. 9 00:01:25,088 --> 00:01:33,054 Okay. I'll call you later. 10 00:01:33,055 --> 00:01:34,722 I'm sorry. 11 00:01:34,722 --> 00:01:37,387 My mom said she's late for her flight 12 00:01:37,388 --> 00:01:40,455 and wants to meet up next time. 13 00:01:40,455 --> 00:01:41,955 What? 14 00:01:41,955 --> 00:01:45,422 This happens often because she travels so much. 15 00:01:45,422 --> 00:01:52,988 I can't get used to it either. 16 00:01:52,988 --> 00:01:56,988 Let's have lunch together since you're out anyway. 17 00:01:56,988 --> 00:02:32,822 You go right ahead. 18 00:02:32,822 --> 00:02:35,222 What brings you here, Miss Kang? 19 00:02:35,222 --> 00:02:37,055 I'm here on the chairman's errand. 20 00:02:37,055 --> 00:02:41,488 He asked me to give this to Director Yu Gangu. 21 00:02:41,488 --> 00:02:46,655 He isn't at his desk right now. 22 00:02:46,655 --> 00:02:49,522 I'll wait. 23 00:02:49,522 --> 00:02:52,287 There's no need to wait. 24 00:02:52,288 --> 00:02:53,955 He's out for an appointment. 25 00:02:53,955 --> 00:02:59,322 He said he's going straight home once he's done. 26 00:02:59,322 --> 00:03:03,555 I'll take the document the chairman sent. 27 00:03:03,555 --> 00:03:06,722 He said to give it to him directly. 28 00:03:06,722 --> 00:03:16,488 You can give it to me. 29 00:03:16,488 --> 00:03:19,488 Wait. I'm sorry. 30 00:03:19,488 --> 00:03:23,855 He said I had to give it to him myself. 31 00:03:23,855 --> 00:03:41,255 Okay then. 32 00:03:41,255 --> 00:03:43,155 Looks like you're going to ignore my warning 33 00:03:43,155 --> 00:03:45,688 that you're going to get fired. 34 00:03:45,688 --> 00:03:50,355 But you should at least know your place. 35 00:03:50,355 --> 00:03:53,188 Just stay quiet and be the caregiver. 36 00:03:53,188 --> 00:04:00,855 Don't overstep your bounds and come to the office. 37 00:04:00,855 --> 00:04:04,688 You are way out of line. 38 00:04:04,688 --> 00:04:07,787 I've made it clear that I'll be the caregiver 39 00:04:07,788 --> 00:04:10,688 and I'm here because the chairman sent me. 40 00:04:10,688 --> 00:04:13,622 So what's your problem? 41 00:04:13,622 --> 00:04:14,655 What? 42 00:04:14,655 --> 00:04:19,288 Also, the chairman is the person who hired me. 43 00:04:19,288 --> 00:04:22,255 It's not for you to decide whether I get fired or not. 44 00:04:22,255 --> 00:04:28,355 How dare you talk back to me? 45 00:04:28,355 --> 00:04:31,422 And one more thing. 46 00:04:31,422 --> 00:04:38,722 I'd like you to show me some respect from now on. 47 00:04:38,722 --> 00:04:45,287 That is all. 48 00:04:45,288 --> 00:04:47,455 How dare you... 49 00:04:47,455 --> 00:04:50,955 You dare look down on me! 50 00:04:50,955 --> 00:04:56,087 Kang Jiyu! 51 00:04:56,088 --> 00:05:00,155 I have a car out front waiting for you. 52 00:05:00,155 --> 00:05:01,921 I'll take the bus. 53 00:05:01,922 --> 00:05:05,255 It's already there. Take it. 54 00:05:05,255 --> 00:05:06,921 I prefer the bus. 55 00:05:06,922 --> 00:05:19,155 Thank you for being so thoughtful. 56 00:05:19,155 --> 00:05:21,621 Secretary Chae. 57 00:05:21,622 --> 00:05:36,822 I want to see you in my office. 58 00:05:36,822 --> 00:05:40,922 Do you have a past with Kang Jiyu? 59 00:05:40,922 --> 00:05:44,622 No. Of course not. 60 00:05:44,622 --> 00:05:47,288 Then what did I just see? 61 00:05:47,288 --> 00:05:51,022 - I was warning her. / - Warning her? 62 00:05:51,022 --> 00:05:53,155 It doesn't look good for the caregiver 63 00:05:53,155 --> 00:05:54,821 to go in and out of the office. 64 00:05:54,822 --> 00:05:57,988 Jiyu is the caregiver but also 65 00:05:57,988 --> 00:06:00,655 the chairman's personal assistant. 66 00:06:00,655 --> 00:06:03,054 She'll be at the office a lot. 67 00:06:03,055 --> 00:06:05,755 And that is up to the chairman. 68 00:06:05,755 --> 00:06:08,822 We don't want the public or people at the company 69 00:06:08,822 --> 00:06:11,255 to know that his health is failing. 70 00:06:11,255 --> 00:06:13,421 But if the caregiver comes to the office, 71 00:06:13,422 --> 00:06:15,055 rumors will spread. 72 00:06:15,055 --> 00:06:17,122 I was simply warning her to be careful 73 00:06:17,122 --> 00:06:20,388 in that regard. 74 00:06:20,388 --> 00:06:22,854 I'll get going. 75 00:06:22,855 --> 00:06:25,755 Secretary Chae Seorin! 76 00:06:25,755 --> 00:06:31,888 You know what I hate the most, don't you? 77 00:06:31,888 --> 00:06:35,287 If you lie to me or keep things from me... 78 00:06:35,288 --> 00:06:39,588 If that ever happens... 79 00:06:39,588 --> 00:06:41,622 I'll give you a chance right now. 80 00:06:41,622 --> 00:06:44,322 Tell me everything. 81 00:06:44,322 --> 00:06:46,655 It's not like that. 82 00:06:46,655 --> 00:06:48,255 I'm not hiding anything. 83 00:06:48,255 --> 00:06:52,988 Are you sure? 84 00:06:52,988 --> 00:07:30,855 I'm sure. 85 00:07:30,855 --> 00:07:32,788 Jiyu. 86 00:07:32,788 --> 00:07:43,888 I've missed... 87 00:07:43,888 --> 00:08:09,621 I'll be able to meet Yu Gangu again, right? 88 00:08:09,622 --> 00:08:11,755 Why did you bring this back? 89 00:08:11,755 --> 00:08:14,788 Director Yu wasn't there. 90 00:08:14,788 --> 00:08:17,155 Then you should've given it to someone else. 91 00:08:17,155 --> 00:08:18,522 You said it was important and 92 00:08:18,522 --> 00:08:20,921 to make sure only he gets it. 93 00:08:20,922 --> 00:08:25,188 I didn't want to make a mistake. 94 00:08:25,188 --> 00:08:28,022 If you want me to go back, I will. 95 00:08:28,022 --> 00:08:32,521 No, it's fine. 96 00:08:32,522 --> 00:08:43,055 Make me some congee. 97 00:08:43,054 --> 00:08:45,021 From that fish store there... 98 00:08:45,022 --> 00:08:48,222 - Fish store... / - No, from there. Everything. 99 00:08:48,222 --> 00:08:49,722 - Over there. / - From this sign. 100 00:08:49,722 --> 00:09:01,855 1, 2, 3. Cue! 101 00:09:01,855 --> 00:09:03,055 What the? 102 00:09:03,055 --> 00:09:05,088 What are you doing? What is this? 103 00:09:05,088 --> 00:09:06,387 I'm sorry. 104 00:09:06,388 --> 00:09:07,588 - Why you... / - Have a nice day. 105 00:09:07,588 --> 00:09:11,921 Have a nice day. 106 00:09:11,922 --> 00:09:13,688 I'm sorry. Have a nice day. 107 00:09:13,688 --> 00:09:16,088 - Come take a look. / - Hello. 108 00:09:16,088 --> 00:09:37,355 Hello. 109 00:09:37,355 --> 00:09:39,188 Hello. 110 00:09:39,188 --> 00:09:40,855 Sit down. 111 00:09:40,855 --> 00:09:46,922 Thank you. 112 00:09:46,922 --> 00:09:48,888 What brings you here? 113 00:09:48,888 --> 00:09:55,955 - Pardon? / - Your shoes don't need repair. 114 00:09:55,955 --> 00:10:00,088 Are you with Mosung or Mrs. Han? 115 00:10:00,088 --> 00:10:01,222 How did you know? 116 00:10:01,222 --> 00:10:05,388 Young man, I've been in this spot for over 40 years. 117 00:10:05,388 --> 00:10:08,022 I may be just sitting here, 118 00:10:08,022 --> 00:10:14,322 but I know everything that goes on at the market. 119 00:10:14,322 --> 00:10:16,788 I see. 120 00:10:16,788 --> 00:10:19,088 You're obviously with Mrs. Han. 121 00:10:19,088 --> 00:10:20,155 Yes, you're right. 122 00:10:20,155 --> 00:10:24,488 Mosung walks around with wads of cash 123 00:10:24,488 --> 00:10:26,888 to get signatures. 124 00:10:26,888 --> 00:10:31,855 What do you have to offer me? 125 00:10:31,855 --> 00:10:34,655 I'm not sure yet. 126 00:10:34,655 --> 00:10:37,521 You don't? 127 00:10:37,522 --> 00:10:41,488 I guess you've already lost. 128 00:10:41,488 --> 00:10:44,555 I don't have money. 129 00:10:44,555 --> 00:10:47,854 All I have is the desire to protect this market. 130 00:10:47,855 --> 00:10:51,255 I'm still wondering what I must do to protect it. 131 00:10:51,255 --> 00:10:53,822 What's the point of protecting it? 132 00:10:53,822 --> 00:10:57,855 There's no future here. 133 00:10:57,855 --> 00:11:01,622 Not many of the people are leaving this place 134 00:11:01,622 --> 00:11:04,322 because they want to. 135 00:11:04,322 --> 00:11:07,722 They're leaving because they have no choice. 136 00:11:07,722 --> 00:11:14,055 Mosung says money is the future. 137 00:11:14,055 --> 00:11:16,088 So you... 138 00:11:16,088 --> 00:11:20,454 You should think about what future you can offer. 139 00:11:20,455 --> 00:11:23,322 - Sir, in that case... / - Young man. 140 00:11:23,322 --> 00:11:26,888 Do you know why people repair their old shoes 141 00:11:26,888 --> 00:11:34,422 instead of buying new ones? 142 00:11:34,422 --> 00:11:45,222 There are so many nice shoes out there. 143 00:11:45,222 --> 00:11:51,255 Try to find the answer to that. 144 00:11:51,255 --> 00:11:54,888 I think Yu Jangmi is up to something. 145 00:11:54,888 --> 00:11:58,722 What do you mean? 146 00:11:58,722 --> 00:12:01,021 This is a company that specializes in 147 00:12:01,022 --> 00:12:03,822 digging up dirt on rich women. 148 00:12:03,822 --> 00:12:04,922 Digging up dirt? 149 00:12:04,922 --> 00:12:10,022 Yu Jangmi hired them to find out about Kang Jiyu. 150 00:12:10,022 --> 00:12:11,522 Kang Jiyu? 151 00:12:11,522 --> 00:12:21,588 I think she's looking for a reason to kick her out. 152 00:12:21,588 --> 00:12:23,488 So she's going to create 153 00:12:23,488 --> 00:12:25,888 fake evidence to kick her out? 154 00:12:25,888 --> 00:12:30,988 But I wonder if father will believe her. 155 00:12:30,988 --> 00:12:33,488 We need to act before things get complicated. 156 00:12:33,488 --> 00:12:35,555 While she's looking into Kang Jiyu's past, 157 00:12:35,555 --> 00:12:40,354 she may uncover Hong Sunbok too. 158 00:12:40,355 --> 00:12:42,888 Luckily, it's progressing slowly, 159 00:12:42,888 --> 00:12:45,455 and you're getting stronger, 160 00:12:45,455 --> 00:12:50,422 so you should be able to start chemotherapy. 161 00:12:50,422 --> 00:12:54,055 Make sure not to tell anyone and start it quietly. 162 00:12:54,055 --> 00:12:56,622 I understand, Chairman. 163 00:12:56,622 --> 00:12:59,288 But... 164 00:12:59,288 --> 00:13:03,222 My name is Kang Jiyu, I'm the chairman's caregiver. 165 00:13:03,222 --> 00:13:05,222 Miss Kang Jiyu... 166 00:13:05,222 --> 00:13:08,855 The chairman didn't want anyone to know about this. 167 00:13:08,855 --> 00:13:10,655 I feel relieved to know that he has someone 168 00:13:10,655 --> 00:13:13,055 by his side. 169 00:13:13,055 --> 00:13:15,822 It was difficult because I couldn't 170 00:13:15,822 --> 00:13:19,022 tell his family anything. 171 00:13:19,022 --> 00:13:22,822 He must really trust you, Miss Kang. 172 00:13:22,822 --> 00:13:28,622 Stop talking nonsense and get going. 173 00:13:28,622 --> 00:13:31,188 Yes, Chairman. 174 00:13:31,188 --> 00:13:33,055 Please watch over the chairman's meals. 175 00:13:33,055 --> 00:13:36,255 Make sure he can digest well. 176 00:13:36,255 --> 00:13:39,622 Please call me directly if there is any emergency. 177 00:13:39,622 --> 00:13:44,988 I will. 178 00:13:44,988 --> 00:13:47,622 What's with inviting me over for tea? 179 00:13:47,622 --> 00:13:53,155 I wanted to talk to you about father's caregiver. 180 00:13:53,155 --> 00:13:54,954 Caregiver? 181 00:13:54,955 --> 00:13:57,922 Father hired her himself. 182 00:13:57,922 --> 00:14:00,322 But she seems too young. 183 00:14:00,322 --> 00:14:01,688 And I have a bad feeling about her. 184 00:14:01,688 --> 00:14:04,622 What? That's exactly how I felt. 185 00:14:04,622 --> 00:14:07,521 I can't believe we're actually thinking the same thing. 186 00:14:07,522 --> 00:14:09,688 Anyway, keep going. 187 00:14:09,688 --> 00:14:13,388 I did some research. 188 00:14:13,388 --> 00:14:17,655 What? I'm having her checked out too. 189 00:14:17,655 --> 00:14:20,322 There's no need. I'm already on it. 190 00:14:20,322 --> 00:14:22,455 Really? And? 191 00:14:22,455 --> 00:14:26,688 Well... 192 00:14:26,688 --> 00:14:29,988 I was so stunned. 193 00:14:29,988 --> 00:14:31,988 I'll look more into it and let you know 194 00:14:31,988 --> 00:14:33,588 when I'm certain. 195 00:14:33,588 --> 00:14:35,521 You've found something, haven't you? 196 00:14:35,522 --> 00:14:39,388 I have, but I don't have enough evidence. 197 00:14:39,388 --> 00:14:43,122 I don't care about evidence. What did you find? 198 00:14:43,122 --> 00:14:46,988 Show me what you've found. 199 00:14:46,988 --> 00:14:50,122 Why won't you tell your family 200 00:14:50,122 --> 00:14:53,988 about your chemotherapy? 201 00:14:53,988 --> 00:14:57,755 I don't have a child that I can trust. 202 00:14:57,755 --> 00:15:05,988 I must hang in there for as long as I can. 203 00:15:05,988 --> 00:15:08,888 Anyway, why did you drag me outside? 204 00:15:08,888 --> 00:15:12,022 It's a bother. 205 00:15:12,022 --> 00:15:13,688 Even so, 206 00:15:13,688 --> 00:15:17,055 you need to move around. 207 00:15:17,055 --> 00:15:20,822 I was in bed without being able to move for 3 years. 208 00:15:20,822 --> 00:15:22,588 And my rehab took 2 more years. 209 00:15:22,588 --> 00:15:24,755 Why? 210 00:15:24,755 --> 00:15:28,422 Were you in some accident? 211 00:15:28,422 --> 00:15:30,188 Yes. 212 00:15:30,188 --> 00:15:32,488 I was in a car accident. 213 00:15:32,488 --> 00:15:36,155 - You poor thing. / - So I know... 214 00:15:36,155 --> 00:15:39,887 How painful it is to be unable to move. 215 00:15:39,888 --> 00:15:47,822 I'll take you for walks often. 216 00:15:47,822 --> 00:15:53,922 The most precious things in life don't cost money. 217 00:15:53,922 --> 00:15:55,888 The truly important things are free 218 00:15:55,888 --> 00:15:58,955 when you think about it. 219 00:15:58,955 --> 00:16:02,088 Such as? 220 00:16:02,088 --> 00:16:05,155 The wind, air, trees, flowers. 221 00:16:05,155 --> 00:16:07,722 They're all free. 222 00:16:07,722 --> 00:16:10,255 Have a look, Chairman. 223 00:16:10,255 --> 00:16:16,722 How nice is the sun? 224 00:16:16,722 --> 00:16:18,755 Grandpa! 225 00:16:18,755 --> 00:16:22,322 Goodness. My puppy... 226 00:16:22,322 --> 00:16:24,155 Are you back from kindergarten? 227 00:16:24,155 --> 00:16:26,622 Yes, grandpa. 228 00:16:26,622 --> 00:16:30,387 Hello, miss. 229 00:16:30,388 --> 00:16:32,722 Hi, Maeum. 230 00:16:32,722 --> 00:16:36,988 Father! You look good. 231 00:16:36,988 --> 00:16:39,322 You look better. 232 00:16:39,322 --> 00:16:42,288 Why aren't you at your office doing work? 233 00:16:42,288 --> 00:16:44,322 Don't you want to work? 234 00:16:44,322 --> 00:16:45,688 Should I replace you? 235 00:16:45,688 --> 00:16:47,955 I had something to do. 236 00:16:47,955 --> 00:17:01,455 We need to talk. 237 00:17:01,455 --> 00:17:04,588 You wench. 238 00:17:04,588 --> 00:17:05,821 Why... 239 00:17:05,821 --> 00:17:07,854 I hear you're a famous gold digger. 240 00:17:07,855 --> 00:17:10,454 What are you talking about? 241 00:17:10,454 --> 00:17:11,987 Think I wouldn't know you being 242 00:17:11,988 --> 00:17:14,822 a famous gold digger in Gangbuk. 243 00:17:14,821 --> 00:17:17,222 I don't know where you got that from 244 00:17:17,222 --> 00:17:19,321 but it's not true. You're mistaken. 245 00:17:19,321 --> 00:17:21,787 I've done my research so don't argue. 246 00:17:21,788 --> 00:17:24,488 If you don't like me, just say so. 247 00:17:24,488 --> 00:17:26,755 Why are you insulting me? 248 00:17:26,755 --> 00:17:34,088 That's outrageous. 249 00:17:34,088 --> 00:17:37,622 Please calm down. Father is outside. 250 00:17:37,622 --> 00:17:38,788 Get out of my house. 251 00:17:38,788 --> 00:17:41,255 The old man will only be traumatized, 252 00:17:41,255 --> 00:17:43,222 so leave quietly, okay? 253 00:17:43,222 --> 00:17:50,655 Don't step foot in this house again, you dirty wench. 254 00:17:50,655 --> 00:17:52,555 You should've listened to me. 255 00:17:52,555 --> 00:17:56,188 I'll talk to father. 256 00:17:56,188 --> 00:17:58,422 No. 257 00:17:58,422 --> 00:18:02,755 I refuse to leave. 258 00:18:02,755 --> 00:18:06,488 I can't leave with my reputation damaged like this. 259 00:18:06,488 --> 00:18:10,622 If I leave, it means I'm admitting to your charges. 260 00:18:10,622 --> 00:18:14,088 I cannot leave. 261 00:18:14,088 --> 00:18:17,522 What? Why you... 262 00:18:17,522 --> 00:18:19,722 If you want to kick me out, 263 00:18:19,722 --> 00:18:21,955 give me a reason I can accept. 264 00:18:21,955 --> 00:18:23,855 Until then, 265 00:18:23,855 --> 00:18:30,988 don't treat me like this. 266 00:18:30,988 --> 00:18:33,922 Why that... 267 00:18:33,922 --> 00:18:38,488 That wench. How can she be so relentless? 268 00:18:38,488 --> 00:18:41,888 Are you sure she's a gold digger? 269 00:18:41,888 --> 00:18:45,754 You didn't let me finish. Why are you so rash? 270 00:18:45,755 --> 00:18:47,355 We should've made a plan. 271 00:18:47,355 --> 00:18:49,322 How could I be calm after hearing that? 272 00:18:49,322 --> 00:18:51,822 I need to cut her out before 273 00:18:51,822 --> 00:18:55,588 dad falls for her even more! 274 00:18:55,588 --> 00:19:06,222 You stay out of it. I'll take care of the rest. 275 00:19:06,222 --> 00:19:07,422 Get me some water! 276 00:19:07,422 --> 00:19:14,855 Yes... 277 00:19:14,855 --> 00:19:16,755 That's hot! 278 00:19:16,755 --> 00:19:18,355 That's hot water! Geez! 279 00:19:18,355 --> 00:19:27,755 What's wrong with you? 280 00:19:27,755 --> 00:19:30,622 Miss! 281 00:19:30,622 --> 00:19:33,555 What's wrong? 282 00:19:33,555 --> 00:19:44,722 Miss! 283 00:19:44,722 --> 00:19:50,388 Why are you crying? 284 00:19:50,388 --> 00:19:52,554 It's nothing. 285 00:19:52,555 --> 00:19:55,788 I just have something in my eyes. 286 00:19:55,788 --> 00:20:17,422 Should I blow it out for you? 287 00:20:17,422 --> 00:20:19,688 What are you doing? It's time for academy! 288 00:20:19,688 --> 00:20:24,322 What's going on? 289 00:20:24,322 --> 00:20:26,921 Maeum is late for academy. 290 00:20:26,922 --> 00:20:31,388 Say good-bye to grandpa. 291 00:20:31,388 --> 00:20:32,754 Go on. 292 00:20:32,755 --> 00:20:37,655 Grandpa, I'll be back. 293 00:20:37,655 --> 00:20:41,088 Goodness... 294 00:20:41,088 --> 00:20:43,422 She should let her kid play a little. 295 00:20:43,422 --> 00:20:52,755 He has lesson after lesson. 296 00:20:52,755 --> 00:20:54,722 You're back. 297 00:20:54,722 --> 00:20:56,254 I heard you'd be going straight home. 298 00:20:56,255 --> 00:20:58,022 Me? 299 00:20:58,022 --> 00:20:59,254 Who said that? 300 00:20:59,255 --> 00:21:05,888 Secretary Chae. Was she wrong? 301 00:21:05,888 --> 00:21:07,487 This is the report on 302 00:21:07,488 --> 00:21:08,922 the Seoyeong Market development. 303 00:21:08,922 --> 00:21:10,855 It's about the compensation for vendors 304 00:21:10,855 --> 00:21:14,055 so just keep it simple. 305 00:21:14,055 --> 00:21:15,688 What about Mrs. Han? 306 00:21:15,688 --> 00:21:17,155 Is she getting involved herself? 307 00:21:17,155 --> 00:21:19,254 No. 308 00:21:19,255 --> 00:21:24,455 There's a man named Min Seonho. 309 00:21:24,455 --> 00:21:33,687 He's her representative. 310 00:21:33,688 --> 00:21:36,122 Do you know that face? 311 00:21:36,122 --> 00:21:39,488 No, he just looks familiar. 312 00:21:39,488 --> 00:21:42,388 He majored in design and studied abroad. 313 00:21:42,388 --> 00:21:45,121 He's quite skilled. 314 00:21:45,122 --> 00:21:46,188 Design? 315 00:21:46,188 --> 00:21:50,488 Yes, but he has an MBA in business administration. 316 00:21:50,488 --> 00:21:52,588 He may have a novel design and 317 00:21:52,588 --> 00:21:55,855 analysis on administration regarding the development. 318 00:21:55,855 --> 00:21:59,488 Mrs. Han seems to have a reliable man on her side. 319 00:21:59,488 --> 00:22:02,655 But not to worry. 320 00:22:02,655 --> 00:22:05,254 They can't compete with the funding of a corporation. 321 00:22:05,255 --> 00:22:08,555 It's not our first market development. 322 00:22:08,555 --> 00:22:16,822 Okay, I'll leave you to it. 323 00:22:16,822 --> 00:22:18,322 I've decided to focus on 324 00:22:18,322 --> 00:22:20,088 creating a long future for Seoyeong Market. 325 00:22:20,088 --> 00:22:21,687 A long future? 326 00:22:21,688 --> 00:22:26,622 Shoes are old and worn out, so they look useless. 327 00:22:26,622 --> 00:22:30,022 But if you replace the sole and make them strong, 328 00:22:30,022 --> 00:22:33,422 they become sturdy new shoes. 329 00:22:33,422 --> 00:22:35,488 We'll help the vendors maintain their old ways 330 00:22:35,488 --> 00:22:37,955 in this market as well as 331 00:22:37,955 --> 00:22:41,722 creating a future with our development plan. 332 00:22:41,722 --> 00:22:44,988 That's an excellent idea. 333 00:22:44,988 --> 00:22:46,722 I just reinvented the idea that the 334 00:22:46,722 --> 00:22:48,655 shoe repair man gave me. 335 00:22:48,655 --> 00:22:50,722 You met the shoe repair man? 336 00:22:50,722 --> 00:22:51,722 Yes. 337 00:22:51,722 --> 00:22:54,754 He was on our side after all. 338 00:22:54,755 --> 00:22:58,688 Everyone knows he refused to even talk to Mosung. 339 00:22:58,688 --> 00:23:00,288 He's an elder in the market, 340 00:23:00,288 --> 00:23:03,955 so many people look to him as an example. 341 00:23:03,955 --> 00:23:05,888 I'm here, Mrs. Han. 342 00:23:05,888 --> 00:23:11,054 Jiyu! 343 00:23:11,055 --> 00:23:14,322 Why do you look so down? 344 00:23:14,322 --> 00:23:17,121 I've had a rough day. 345 00:23:17,122 --> 00:23:19,088 Quit if it's too tiring. 346 00:23:19,088 --> 00:23:22,022 Why are you putting yourself through so much? 347 00:23:22,022 --> 00:23:23,355 It's okay. 348 00:23:23,355 --> 00:23:26,188 I came for a bowl of your rice soup 349 00:23:26,188 --> 00:23:27,688 to rejuvenate me. 350 00:23:27,688 --> 00:23:29,555 I'm a customer today. 351 00:23:29,555 --> 00:23:33,155 Okay. I'm glad you came. 352 00:23:33,155 --> 00:23:34,722 One rice soup please. 353 00:23:34,722 --> 00:23:36,122 I'll do it. 354 00:23:36,122 --> 00:23:49,055 You're a customer. Have a seat. 355 00:23:49,055 --> 00:23:52,555 Jiyu, did something happen? 356 00:23:52,555 --> 00:23:54,455 It's nothing much. 357 00:23:54,455 --> 00:23:57,554 I texted you. I guess you didn't see it. 358 00:23:57,555 --> 00:24:00,988 Sorry. I've been so busy today. 359 00:24:00,988 --> 00:24:03,355 What was it? 360 00:24:03,355 --> 00:24:05,088 I saw that man. 361 00:24:05,088 --> 00:24:08,822 Chae Seorin's driver, Oh Dongsu. 362 00:24:08,822 --> 00:24:09,822 What? 363 00:24:09,822 --> 00:24:13,121 He came to your home. 364 00:24:13,122 --> 00:24:16,088 Driver Oh? 365 00:24:16,088 --> 00:24:21,155 But he seemed to be looking for Mrs. Park. 366 00:24:21,155 --> 00:24:30,855 Mrs. Park? 367 00:24:30,855 --> 00:24:32,788 What is this? 368 00:24:32,788 --> 00:24:35,788 Tea. You said you wanted tea. 369 00:24:35,788 --> 00:24:39,522 Tea should be served in a teacup, not in a bowl. 370 00:24:39,522 --> 00:24:42,722 What's the difference? Just drink it. 371 00:24:42,722 --> 00:24:44,888 You live in this poor house 372 00:24:44,888 --> 00:24:46,655 and you complain about teacups? 373 00:24:46,655 --> 00:24:48,788 What? What did you say? 374 00:24:48,788 --> 00:24:51,655 Gosh, and why's this taking up room 375 00:24:51,655 --> 00:24:54,155 in this tiny house. 376 00:24:54,155 --> 00:24:55,788 It's a piano! 377 00:24:55,788 --> 00:24:56,755 Don't you know what a piano is? 378 00:24:56,755 --> 00:24:58,222 My goodness. 379 00:24:58,222 --> 00:25:01,155 Does this house belong to the piano or the people? 380 00:25:01,155 --> 00:25:03,555 I don't believe this. 381 00:25:03,555 --> 00:25:06,122 Is this a scarf or a muffler? 382 00:25:06,122 --> 00:25:08,755 What is this for? 383 00:25:08,755 --> 00:25:10,622 Goodness! 384 00:25:10,622 --> 00:25:12,755 Are you insulting my piano? 385 00:25:12,755 --> 00:25:15,222 What are you doing? Go away! 386 00:25:15,222 --> 00:25:16,888 You're so ignorant! 387 00:25:16,888 --> 00:25:19,487 Goodness, what a temper. 388 00:25:19,488 --> 00:25:22,522 I feel sorry for poor Mr. Kang 389 00:25:22,522 --> 00:25:24,022 for having to live with your temper. 390 00:25:24,022 --> 00:25:25,888 Goodness me. 391 00:25:25,888 --> 00:25:28,788 - My blood pressure... / - Almost strangled me. 392 00:25:28,788 --> 00:25:29,988 I'm home. 393 00:25:29,988 --> 00:25:32,588 Jiyu! 394 00:25:32,588 --> 00:25:33,788 - Mrs. Park. / - Yes? 395 00:25:33,788 --> 00:25:36,255 I heard someone came by this afternoon. 396 00:25:36,255 --> 00:25:39,688 What? Who? 397 00:25:39,688 --> 00:25:41,388 My head hurts. 398 00:25:41,388 --> 00:25:42,822 Why are you asking her 399 00:25:42,822 --> 00:25:44,421 when she's out of her mind? 400 00:25:44,422 --> 00:25:46,122 Did the rooftop guy tell you? 401 00:25:46,122 --> 00:25:49,455 Why did that man come all the way here for Mrs. Park? 402 00:25:49,455 --> 00:25:54,422 How would I know? He seemed really strange. 403 00:25:54,422 --> 00:25:57,388 Look how rough your hands have gotten. 404 00:25:57,388 --> 00:26:01,088 It must have been so tough raising a baby. 405 00:26:01,088 --> 00:26:02,922 Stop saying that! 406 00:26:02,922 --> 00:26:04,555 I know you're crazy but this is too much! 407 00:26:04,555 --> 00:26:05,622 My gosh. 408 00:26:05,622 --> 00:26:09,588 Did I say anything wrong? 409 00:26:09,588 --> 00:26:14,422 But what is that smell? 410 00:26:14,422 --> 00:26:17,222 Goodness me, I forgot. 411 00:26:17,222 --> 00:26:22,055 I was boiling the rag. 412 00:26:22,055 --> 00:26:25,522 I can't live like this. 413 00:26:25,522 --> 00:26:28,922 I'm telling you the truth. She's a gold digger. 414 00:26:28,922 --> 00:26:33,288 Seorin looked into her background. 415 00:26:33,288 --> 00:26:36,688 Seorin did a background check on Kang Jiyu? 416 00:26:36,688 --> 00:26:37,722 That's right. 417 00:26:37,722 --> 00:26:41,788 I hired someone too, but she already had it done. 418 00:26:41,788 --> 00:26:45,122 What? And? What did she find? 419 00:26:45,122 --> 00:26:47,355 Just wait. It'll blow up soon. 420 00:26:47,355 --> 00:26:49,255 - What will? / - Anyway... 421 00:26:49,255 --> 00:26:51,288 Let the women handle women's business 422 00:26:51,288 --> 00:26:52,822 and you hire a new caregiver. 423 00:26:52,822 --> 00:27:01,687 A man with big arms, this time. Okay? 424 00:27:01,688 --> 00:27:05,055 Where were you instead of at work? 425 00:27:05,055 --> 00:27:07,822 I heard you were out all day. 426 00:27:07,822 --> 00:27:09,955 Are you keeping tabs on me now? 427 00:27:09,955 --> 00:27:12,722 I sent the caregiver with these documents 428 00:27:12,722 --> 00:27:14,522 and you were out. 429 00:27:14,522 --> 00:27:19,322 Who said that... 430 00:27:19,322 --> 00:27:20,687 What are they? 431 00:27:20,688 --> 00:27:22,988 The acquisition of GG Fashion. 432 00:27:22,988 --> 00:27:24,688 I approved it. 433 00:27:24,688 --> 00:27:30,555 It was urgent, so I asked the nurse to take it to you. 434 00:27:30,555 --> 00:27:32,155 Isn't this brother-in-law's... 435 00:27:32,155 --> 00:27:33,955 Brother-in-law? 436 00:27:33,955 --> 00:27:39,922 Are you going to put him in charge of your life? 437 00:27:39,922 --> 00:27:43,422 How many times must I tell you? Do it yourself. 438 00:27:43,422 --> 00:27:45,955 Have an interest and do things yourself! 439 00:27:45,955 --> 00:27:49,754 Get involved! 440 00:27:49,755 --> 00:27:51,788 Father, what's the reason? 441 00:27:51,788 --> 00:27:53,122 What are you talking about? 442 00:27:53,122 --> 00:27:58,088 Why are you suddenly putting me in charge? 443 00:27:58,088 --> 00:28:00,022 That's just... 444 00:28:00,022 --> 00:28:03,254 It's because you won't get your act together! 445 00:28:03,255 --> 00:28:12,588 Get out. I don't even want to look at you. 446 00:28:12,588 --> 00:28:16,955 Father keeps giving you important business matters. 447 00:28:16,955 --> 00:28:19,455 Is eavesdropping your hobby? 448 00:28:19,455 --> 00:28:24,288 I think I understand what father wants. 449 00:28:24,288 --> 00:28:25,955 You do too, right? 450 00:28:25,955 --> 00:28:28,487 Rumors are flying already at the office. 451 00:28:28,488 --> 00:28:31,822 He's going to hand the company over to you. 452 00:28:31,822 --> 00:28:33,787 You can do it, honey. 453 00:28:33,788 --> 00:28:37,788 I'll do my best to help. 454 00:28:37,788 --> 00:28:40,955 Honey... 455 00:28:40,955 --> 00:28:43,788 Why do you lie so much? 456 00:28:43,788 --> 00:28:44,988 What? 457 00:28:44,988 --> 00:28:47,155 You're the one that said I'd be out 458 00:28:47,155 --> 00:28:51,722 and I wouldn't return to the office. 459 00:28:51,722 --> 00:29:07,155 I checked your schedule and got it mixed up. 460 00:29:07,155 --> 00:29:13,622 Father, can I come in? 461 00:29:13,622 --> 00:29:15,322 What is it? 462 00:29:15,322 --> 00:29:17,421 This came for you. 463 00:29:17,422 --> 00:29:20,522 It came by delivery. 464 00:29:20,522 --> 00:29:22,322 It did? 465 00:29:22,322 --> 00:29:41,222 Good night, father. 466 00:29:41,222 --> 00:29:43,122 I saw that man. 467 00:29:43,122 --> 00:29:48,588 Chae Seorin's driver, Oh Dongsu. 468 00:29:48,588 --> 00:29:53,088 I haven't seen Oh Dongsu at all. 469 00:29:53,088 --> 00:29:57,922 But why did he come here? 470 00:29:57,922 --> 00:29:59,622 I must meet him. 471 00:29:59,622 --> 00:30:08,155 I'd better get there before work and find out. 472 00:30:08,155 --> 00:30:09,822 Hey. 473 00:30:09,822 --> 00:30:11,787 You need to clean the car with your heart. 474 00:30:11,788 --> 00:30:14,455 Your heart. 475 00:30:14,455 --> 00:30:17,187 Don't just wipe like that. Do it like me. 476 00:30:17,188 --> 00:30:19,155 Watch. 477 00:30:19,155 --> 00:30:22,022 Put your strength into it. 478 00:30:22,022 --> 00:30:43,254 And wipe like this. 479 00:30:43,255 --> 00:30:45,588 You'd better come out a little later. 480 00:30:45,588 --> 00:30:48,855 Kang Jiyu is here. 481 00:30:48,855 --> 00:30:50,422 What? 482 00:30:50,422 --> 00:30:58,522 She's early. 483 00:30:58,522 --> 00:31:02,355 Honey. 484 00:31:02,355 --> 00:31:07,288 Driver Oh. 485 00:31:07,288 --> 00:31:27,955 You're Driver Oh, right? 486 00:31:27,955 --> 00:31:31,187 Driver Oh... 487 00:31:31,188 --> 00:31:33,788 You're Driver Oh... 488 00:31:33,788 --> 00:32:01,355 Right? 489 00:32:01,355 --> 00:32:03,522 (Secrets of Women) 490 00:32:03,522 --> 00:32:05,922 Mrs. Han sent Kang Jiyu in order to win 491 00:32:05,922 --> 00:32:08,388 the development rights to Seoyeong Market. 492 00:32:08,388 --> 00:32:09,355 Your breakfast... 493 00:32:09,355 --> 00:32:10,488 Go and do something else. 494 00:32:10,488 --> 00:32:12,222 You should've left this to me from the start. 495 00:32:12,222 --> 00:32:14,988 - Why don't you talk informally? / - Should I? 496 00:32:14,988 --> 00:32:17,222 We will begin the presentations for 497 00:32:17,222 --> 00:32:18,888 the Seoyeong Market development rights. 498 00:32:18,888 --> 00:32:20,888 We will convert it into a shopping mall. 499 00:32:20,888 --> 00:32:22,388 I propose on creating a future. 500 00:32:22,388 --> 00:32:25,588 You'll kick us out without giving us a cent? 501 00:32:25,588 --> 00:32:29,422 Kang Jiyu, you plan to destroy me. 502 00:32:29,422 --> 00:32:31,588 I was going to keep this a secret... 503 00:32:31,588 --> 00:32:33,788 Since you and I have been lethal enemies. 504 00:32:33,788 --> 00:32:34,788 Enemies? 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.