All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.10 [Eng Sub 2016.07.15].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:05,455 (Episode 10) 2 00:00:05,455 --> 00:00:06,755 Did you sell a lot today? 3 00:00:06,755 --> 00:00:08,289 Are you making deliveries, Jiyu? 4 00:00:08,289 --> 00:00:40,155 - Yes. I'll see you later. / - Okay. Bye. 5 00:00:40,155 --> 00:00:42,455 Jiyu, are you okay? 6 00:00:42,455 --> 00:00:44,388 Are you hurt? 7 00:00:44,389 --> 00:00:49,589 No. 8 00:00:49,589 --> 00:00:53,222 Excuse me. 9 00:00:53,222 --> 00:00:55,222 What's wrong? 10 00:00:55,222 --> 00:00:58,155 Help... Help me. 11 00:00:58,155 --> 00:01:00,055 What? 12 00:01:00,055 --> 00:01:02,789 That... That man... 13 00:01:02,789 --> 00:01:05,922 Help me follow him. 14 00:01:05,922 --> 00:01:18,521 Please help me. 15 00:01:18,522 --> 00:01:21,489 Mister, please follow that car. 16 00:01:21,489 --> 00:01:22,522 Who is he? 17 00:01:22,522 --> 00:02:03,155 Please hurry. 18 00:02:03,155 --> 00:02:26,189 No. 19 00:02:26,189 --> 00:02:32,189 Who was that man? 20 00:02:32,189 --> 00:02:35,322 That's what I want to know. 21 00:02:35,322 --> 00:02:38,022 What? 22 00:02:38,022 --> 00:02:41,054 Every night... 23 00:02:41,055 --> 00:02:44,122 I saw him... 24 00:02:44,122 --> 00:02:50,155 In my nightmares. 25 00:02:50,155 --> 00:02:55,122 I don't remember the details... 26 00:02:55,122 --> 00:03:00,822 And I don't know who he even is... 27 00:03:00,822 --> 00:03:05,789 But the glove he only wears on one hand... 28 00:03:05,789 --> 00:03:10,054 And the wing tattoo on his neck. 29 00:03:10,055 --> 00:03:12,155 That... 30 00:03:12,155 --> 00:03:17,989 I remember clearly. 31 00:03:17,989 --> 00:03:23,055 That's the only memory I have. 32 00:03:23,055 --> 00:03:28,789 He's the only person I remember. 33 00:03:28,789 --> 00:03:41,654 But I just let him go right in front of my eyes. 34 00:03:41,655 --> 00:03:45,522 I need to find him. 35 00:03:45,522 --> 00:03:50,388 That man... 36 00:03:50,389 --> 00:03:59,855 I must find him. 37 00:03:59,855 --> 00:04:01,522 This is the report on the art purchases 38 00:04:01,522 --> 00:04:06,322 for the Mosung Gallery. 39 00:04:06,322 --> 00:04:09,789 I can't believe these paintings cost millions each. 40 00:04:09,789 --> 00:04:11,655 It's absurd. 41 00:04:11,655 --> 00:04:14,689 The artist is highly acclaimed in the art world. 42 00:04:14,689 --> 00:04:18,555 I'm sure it will generate a huge profit soon. 43 00:04:18,555 --> 00:04:22,922 Chairman, please trust Secretary Chae's decision. 44 00:04:22,922 --> 00:04:24,755 Since last year, 45 00:04:24,755 --> 00:04:31,222 she's brought in quite a profit from artworks alone. 46 00:04:31,222 --> 00:04:34,222 Thinking about the money invested in the gallery... 47 00:04:34,222 --> 00:04:36,421 You'll have to be at the top of your game. 48 00:04:36,422 --> 00:04:56,589 Yes, I will keep that in mind. 49 00:04:56,589 --> 00:04:59,555 I think we can make around $5 million 50 00:04:59,555 --> 00:05:01,889 from the artwork purchases. 51 00:05:01,889 --> 00:05:05,655 Just as you've always done. 52 00:05:05,655 --> 00:05:08,789 Half of that goes secretly into my account. 53 00:05:08,789 --> 00:05:11,188 Yes, I'm making the preparations. 54 00:05:11,189 --> 00:05:13,789 Also... 55 00:05:13,789 --> 00:05:16,089 I think there's a problem 56 00:05:16,089 --> 00:05:18,422 with the chairman's health. 57 00:05:18,422 --> 00:05:21,455 I was right. 58 00:05:21,455 --> 00:05:26,589 He has been meeting Dr. Jo much more frequently. 59 00:05:26,589 --> 00:05:31,222 We must move carefully in times like these. 60 00:05:31,222 --> 00:05:33,022 I know. 61 00:05:33,022 --> 00:05:36,822 If he is having health issues... 62 00:05:36,822 --> 00:05:41,589 He will hand his shares to Maeum. 63 00:05:41,589 --> 00:05:44,122 Keep it safe. 64 00:05:44,122 --> 00:05:46,655 Already? 65 00:05:46,655 --> 00:05:49,054 What do you mean? 66 00:05:49,055 --> 00:05:50,622 If you had done your part properly, 67 00:05:50,622 --> 00:05:52,922 you would've got it from him way before. 68 00:05:52,922 --> 00:05:56,489 You're getting it late. 69 00:05:56,489 --> 00:06:02,921 What are you doing here? 70 00:06:02,922 --> 00:06:05,055 We had some business to discuss before 71 00:06:05,055 --> 00:06:07,089 reporting to the chairman. 72 00:06:07,089 --> 00:06:09,222 We'll go with that. 73 00:06:09,222 --> 00:06:14,089 Okay, I'll get going then. 74 00:06:14,089 --> 00:06:15,922 Work hard, Gangu. 75 00:06:15,922 --> 00:06:17,722 You said you have something to report. 76 00:06:17,722 --> 00:06:19,322 Let's go in together. 77 00:06:19,322 --> 00:06:21,389 After listening to Secretary Chae, 78 00:06:21,389 --> 00:06:22,722 I realized I forgot some documents. 79 00:06:22,722 --> 00:06:25,289 I'll have to report back later. 80 00:06:25,289 --> 00:06:33,555 I'll see you. 81 00:06:33,555 --> 00:06:45,655 This is the proposal for the factory opening ceremony. 82 00:06:45,655 --> 00:06:49,854 Did you give Ilgu and her a separate project? 83 00:06:49,855 --> 00:06:51,789 Why? 84 00:06:51,789 --> 00:06:54,155 I ran into them outside, 85 00:06:54,155 --> 00:06:58,089 and they looked quite serious. 86 00:06:58,089 --> 00:07:02,322 Your wife is running the company gallery. 87 00:07:02,322 --> 00:07:14,055 It's an important venture for company cash flow. 88 00:07:14,055 --> 00:07:16,455 Wet wipes. 89 00:07:16,455 --> 00:07:17,955 Excuse me? 90 00:07:17,955 --> 00:07:26,155 Geez. 91 00:07:26,155 --> 00:07:29,955 Your fingerprint is the most certain thing in this world. 92 00:07:29,955 --> 00:07:35,089 It's something that can't be changed. 93 00:07:35,089 --> 00:07:38,289 So is the company work alright? 94 00:07:38,289 --> 00:07:40,688 Ilgu is helping me a lot. 95 00:07:40,689 --> 00:07:42,489 I gave you the reigns. 96 00:07:42,489 --> 00:07:45,054 Why hand them over to someone else? 97 00:07:45,055 --> 00:07:47,355 You do it. You! 98 00:07:47,355 --> 00:07:53,022 Don't trust anyone. 99 00:07:53,022 --> 00:07:57,155 Do the report again please. 100 00:07:57,155 --> 00:08:00,321 What don't you like about it? 101 00:08:00,322 --> 00:08:02,689 All of it. Everything. 102 00:08:02,689 --> 00:08:09,889 So do it over. 103 00:08:09,889 --> 00:08:15,422 You may go. 104 00:08:15,422 --> 00:08:16,655 Hello? 105 00:08:16,655 --> 00:08:18,022 Hello? 106 00:08:18,022 --> 00:08:21,255 Are you the guardian of Mrs. Bokja Park? 107 00:08:21,255 --> 00:08:23,655 Yes, I'm her guardian. 108 00:08:23,655 --> 00:08:26,955 This is John Smith Nursing Home. 109 00:08:26,955 --> 00:08:29,055 Is everything okay? 110 00:08:29,055 --> 00:08:31,855 I'm calling to inform that Mrs. Park 111 00:08:31,855 --> 00:08:34,889 needs returning home to Korea. 112 00:08:34,889 --> 00:08:38,422 But I told your hospital that I need some time. 113 00:08:38,422 --> 00:08:41,789 Well, her condition got even worse. 114 00:08:41,789 --> 00:08:45,055 And recently she caused some problems too. 115 00:08:45,055 --> 00:08:50,021 We're afraid to send you a claim for these damages. 116 00:08:50,022 --> 00:08:51,589 Okay, fine. 117 00:08:51,589 --> 00:08:59,689 So let me know her return date and flight schedule. 118 00:08:59,689 --> 00:09:04,655 Okay. Bye. 119 00:09:04,655 --> 00:09:18,589 Come in. 120 00:09:18,589 --> 00:09:20,622 Look for a dementia nursing home in the countryside. 121 00:09:20,622 --> 00:09:22,189 It's urgent. 122 00:09:22,189 --> 00:09:25,355 Is your mother coming back? 123 00:09:25,355 --> 00:09:27,022 Yes. 124 00:09:27,022 --> 00:09:30,022 Somewhere far from Seoul would be good. 125 00:09:30,022 --> 00:09:33,089 Somewhere no one can find her. 126 00:09:33,089 --> 00:09:48,489 I understand. 127 00:09:48,489 --> 00:10:01,589 Mom. 128 00:10:01,589 --> 00:10:04,555 Why did it have to be dementia? 129 00:10:04,555 --> 00:10:06,722 You went all the way to the U.S. 130 00:10:06,722 --> 00:10:37,922 I wish you would've remained healthy. 131 00:10:37,922 --> 00:10:39,422 Mom. 132 00:10:39,422 --> 00:10:43,122 I met her. 133 00:10:43,122 --> 00:10:46,255 The ballet goddess that I wanted to introduce to you. 134 00:10:46,255 --> 00:10:48,189 Do you remember? 135 00:10:48,189 --> 00:10:53,389 She was alive. 136 00:10:53,389 --> 00:11:23,989 This isn't a dream, right? 137 00:11:23,989 --> 00:11:25,822 What is it? 138 00:11:25,822 --> 00:11:27,455 That man... 139 00:11:27,455 --> 00:11:31,622 I need to follow him. 140 00:11:31,622 --> 00:11:34,789 Please help me. 141 00:11:34,789 --> 00:11:39,889 It's the only memory I have. 142 00:11:39,889 --> 00:11:45,622 He's the only person I remember. 143 00:11:45,622 --> 00:11:52,155 But I let him go right in front of my eyes. 144 00:11:52,155 --> 00:11:54,021 Seonho! 145 00:11:54,022 --> 00:12:03,555 I'm home. 146 00:12:03,555 --> 00:12:04,854 Did you look into it? 147 00:12:04,855 --> 00:12:06,989 What could I find out with just a license plate? 148 00:12:06,989 --> 00:12:08,389 What? 149 00:12:08,389 --> 00:12:10,255 You went out bragging about 150 00:12:10,255 --> 00:12:11,955 how you know a good detective. 151 00:12:11,955 --> 00:12:13,322 This isn't right. 152 00:12:13,322 --> 00:12:15,289 I know how connected you are. 153 00:12:15,289 --> 00:12:18,922 And you know what my motto is too. 154 00:12:18,922 --> 00:12:21,355 Nothing in life comes for free. 155 00:12:21,355 --> 00:12:24,022 You found out. 156 00:12:24,022 --> 00:12:33,055 Whose car was it? 157 00:12:33,055 --> 00:12:35,055 Who could he be? 158 00:12:35,055 --> 00:12:43,055 Who is that man? 159 00:12:43,055 --> 00:12:51,289 Geez, I messed up. 160 00:12:51,289 --> 00:12:52,955 Ouch. 161 00:12:52,955 --> 00:12:56,655 That hurts. 162 00:12:56,655 --> 00:13:02,988 Kang Jiyu, snap out of it. 163 00:13:02,989 --> 00:13:04,922 Jiyu. 164 00:13:04,922 --> 00:13:46,189 It's me from the rooftop. 165 00:13:46,189 --> 00:14:04,122 Please have a seat here. 166 00:14:04,122 --> 00:14:08,089 Is your headache okay? 167 00:14:08,089 --> 00:14:10,889 Yes. 168 00:14:10,889 --> 00:14:15,289 Oh, I forgot to thank you earlier. 169 00:14:15,289 --> 00:14:24,222 No need. I didn't even do anything. 170 00:14:24,222 --> 00:14:33,255 Why did you call me up here? 171 00:14:33,255 --> 00:14:37,655 That car you let go earlier. 172 00:14:37,655 --> 00:14:38,589 Yes? 173 00:14:38,589 --> 00:14:42,322 I looked up the license plate number. 174 00:14:42,322 --> 00:14:44,755 Really? Who is he? 175 00:14:44,755 --> 00:14:47,255 What does he do? 176 00:14:47,255 --> 00:14:50,522 I don't know who he is. 177 00:14:50,522 --> 00:14:54,622 But that car was a company car. 178 00:14:54,622 --> 00:14:57,189 Which company? 179 00:14:57,189 --> 00:15:00,988 It belongs to Mosung Group. 180 00:15:00,989 --> 00:15:09,055 Mosung Group? 181 00:15:09,055 --> 00:15:11,255 Do you remember anything 182 00:15:11,255 --> 00:15:17,722 about Mosung Group? 183 00:15:17,722 --> 00:15:22,089 Mosung Group? 184 00:15:22,089 --> 00:15:30,055 Mosung Group? 185 00:15:30,055 --> 00:15:33,589 I don't remember. 186 00:15:33,589 --> 00:15:36,855 I can't remember. 187 00:15:36,855 --> 00:15:52,722 I can't remember anything. 188 00:15:52,722 --> 00:15:55,155 Mosung Group... 189 00:15:55,155 --> 00:16:05,021 Mosung Group... 190 00:16:05,022 --> 00:16:08,455 What happened to her? 191 00:16:08,455 --> 00:16:14,355 Why does it have to be Mosung Group? 192 00:16:14,355 --> 00:16:15,555 (About Us) 193 00:16:15,555 --> 00:16:17,021 (About Mosung) 194 00:16:17,022 --> 00:16:31,555 (Chemistry, food stuffs, biotechnology, new projects) 195 00:16:31,555 --> 00:16:33,255 What are you doing? 196 00:16:33,255 --> 00:16:35,089 I have something to do. 197 00:16:35,089 --> 00:16:36,922 Do you need something? 198 00:16:36,922 --> 00:16:40,622 I can't fall asleep, so I wanted some tea. 199 00:16:40,622 --> 00:16:44,988 I'll make it for you. 200 00:16:44,989 --> 00:16:47,022 Mom... 201 00:16:47,022 --> 00:16:57,022 Do you know anything about Mosung Group? 202 00:16:57,022 --> 00:16:58,822 Mosung Group? 203 00:16:58,822 --> 00:17:00,989 Why do you ask all of a sudden? 204 00:17:00,989 --> 00:17:05,155 Just. I'm just interested. 205 00:17:05,155 --> 00:17:08,622 You're taking after your dad. 206 00:17:08,622 --> 00:17:12,355 Your dad was also interested in large corporations. 207 00:17:12,355 --> 00:17:14,155 It was so bad that his nickname was 208 00:17:14,155 --> 00:17:16,321 Corporation Razorblade. 209 00:17:16,321 --> 00:17:18,054 Dad? 210 00:17:18,055 --> 00:17:20,722 In charge of corporation finances, 211 00:17:20,722 --> 00:17:22,189 he was an expert at uncovering 212 00:17:22,189 --> 00:17:24,355 corruption and slush funds. 213 00:17:24,355 --> 00:17:26,055 He was so good at his job, 214 00:17:26,055 --> 00:17:27,389 that he received the presidential award and 215 00:17:27,388 --> 00:17:28,822 finance minister's award. 216 00:17:28,822 --> 00:17:42,022 Your dad was an incredible man. 217 00:17:42,022 --> 00:17:44,121 Here are your macchiatos. 218 00:17:44,122 --> 00:17:50,622 - Thank you. / - Enjoy. 219 00:17:50,622 --> 00:17:51,989 Welcome. 220 00:17:51,989 --> 00:17:53,822 - Hello. / - What would you like? 221 00:17:53,822 --> 00:17:55,155 Two Americanos, please. 222 00:17:55,155 --> 00:18:02,622 Two? 223 00:18:02,622 --> 00:18:05,122 Boss. 224 00:18:05,122 --> 00:18:07,922 I'll get going now. 225 00:18:07,922 --> 00:18:11,189 Okay. Good work. 226 00:18:11,189 --> 00:18:12,489 Here's your pay for this month. 227 00:18:12,489 --> 00:18:14,422 Use this to feed yourself 228 00:18:14,422 --> 00:18:15,822 and take care of your skin. 229 00:18:15,822 --> 00:18:17,754 If you don't look good, 230 00:18:17,755 --> 00:18:20,622 our sales will drop by half. 231 00:18:20,622 --> 00:18:33,322 Okay. Thank you. 232 00:18:33,322 --> 00:18:36,421 What? Did you forget something? 233 00:18:36,422 --> 00:18:40,355 It's been a while. 234 00:18:40,355 --> 00:18:43,055 Who is this? 235 00:18:43,055 --> 00:18:44,255 Did I come too late? 236 00:18:44,255 --> 00:18:46,622 Yeah, you should've come earlier. 237 00:18:46,622 --> 00:18:50,222 How can you visit 5 years after I move? 238 00:18:50,222 --> 00:18:52,589 You still nag just as much. 239 00:18:52,589 --> 00:18:54,355 - Have you been well? / - Isn't this too much? 240 00:18:54,355 --> 00:18:56,789 I mailed you and sent so many messages. 241 00:18:56,789 --> 00:18:59,789 You never replied and then appear after 5 years. 242 00:18:59,789 --> 00:19:06,655 And ask if I've been well? 243 00:19:06,655 --> 00:19:09,355 Are you back for good? 244 00:19:09,355 --> 00:19:13,389 My father said he won't let me be any more. 245 00:19:13,389 --> 00:19:15,322 With your father's temper, 246 00:19:15,322 --> 00:19:17,188 5 years was very generous. 247 00:19:17,189 --> 00:19:19,989 I know. 248 00:19:19,989 --> 00:19:25,522 That's why I'm trying to forget it all now. 249 00:19:25,522 --> 00:19:28,121 But now that I'm here, it's too hard. 250 00:19:28,122 --> 00:19:30,489 Jiyu is everywhere I go. 251 00:19:30,489 --> 00:19:33,589 Forget her now. 252 00:19:33,589 --> 00:19:36,822 That's what everyone tells me. 253 00:19:36,822 --> 00:19:40,121 They tell me to forget. 254 00:19:40,122 --> 00:19:43,755 But how I'm supposed to do that... 255 00:19:43,755 --> 00:19:47,889 Nobody tells me how. 256 00:19:47,889 --> 00:19:51,254 I just don't know... 257 00:19:51,255 --> 00:19:53,255 What should I do? 258 00:19:53,255 --> 00:19:55,622 How should I forget her? 259 00:19:55,622 --> 00:20:00,489 Would Jiyu be happy about you being like this? 260 00:20:00,489 --> 00:20:04,522 Of course not. 261 00:20:04,522 --> 00:20:07,655 I'm sure... 262 00:20:07,655 --> 00:20:10,522 She'd tell me to get my act together. 263 00:20:10,522 --> 00:20:15,754 She'd really nag me. 264 00:20:15,755 --> 00:20:18,155 I don't mind her being a ghost. 265 00:20:18,155 --> 00:20:21,055 I wish she'd just visit me. 266 00:20:21,055 --> 00:20:24,822 If she came and scolded me... 267 00:20:24,822 --> 00:20:43,488 Maybe I'd get my act together. 268 00:20:43,489 --> 00:20:47,289 Don't touch me. 269 00:20:47,289 --> 00:20:54,689 You should at least get changed. 270 00:20:54,689 --> 00:20:57,289 Wake up to reality! 271 00:20:57,289 --> 00:20:59,155 She died 5 years ago. 272 00:20:59,155 --> 00:21:00,889 Why are you still holding on to a dead... 273 00:21:00,889 --> 00:21:02,589 Jiyu didn't die. 274 00:21:02,589 --> 00:21:03,789 What did you say? 275 00:21:03,789 --> 00:21:07,555 As long as I'm alive... 276 00:21:07,555 --> 00:21:09,889 She's alive with me in my heart. 277 00:21:09,889 --> 00:21:13,089 So watch what you say. 278 00:21:13,089 --> 00:21:18,589 Maeum's dad! 279 00:21:18,589 --> 00:21:20,621 Even if it's only for Maeum, 280 00:21:20,622 --> 00:21:23,689 you shouldn't be like this. 281 00:21:23,689 --> 00:21:25,355 As long as you hold on to that woman 282 00:21:25,355 --> 00:21:26,955 who died 5 years ago, 283 00:21:26,955 --> 00:21:28,822 Maeum will be lonely. 284 00:21:28,822 --> 00:21:33,121 He will grow up not knowing his father's love. 285 00:21:33,122 --> 00:21:40,689 Do you want Maeum to live like that? 286 00:21:40,689 --> 00:21:42,922 Just as your father did to you, 287 00:21:42,922 --> 00:21:46,389 you're making our Maeum become lonely. 288 00:21:46,389 --> 00:21:48,688 You may have resented your father, 289 00:21:48,689 --> 00:22:06,922 but don't make Maeum do the same to you. 290 00:22:06,922 --> 00:22:09,422 Kang Jiyu! Kang Jiyu! Kang Jiyu! 291 00:22:09,422 --> 00:22:13,955 Kang Jiyu torments me even in her death. 292 00:22:13,955 --> 00:22:15,621 Fine. 293 00:22:15,622 --> 00:22:18,855 Let's take this to the end and see who wins. 294 00:22:18,855 --> 00:22:22,422 You're dead and I'm alive. 295 00:22:22,422 --> 00:22:28,855 I will win this fight. 296 00:22:28,855 --> 00:22:31,522 Dad. 297 00:22:31,522 --> 00:22:33,554 You may have resented your father, 298 00:22:33,555 --> 00:22:37,055 but don't make Maeum do the same to you. 299 00:22:37,055 --> 00:23:09,089 It's my fault... 300 00:23:09,089 --> 00:23:13,922 Good night. 301 00:23:13,922 --> 00:23:59,155 I'm so happy that you're tucking me in. 302 00:23:59,155 --> 00:24:03,455 Jiyu... 303 00:24:03,455 --> 00:25:01,655 Jiyu... 304 00:25:01,655 --> 00:25:06,955 I heard the owner of this car works here. 305 00:25:06,955 --> 00:25:08,522 Can I see him? 306 00:25:08,522 --> 00:25:10,889 The owner of this car? 307 00:25:10,889 --> 00:25:14,022 What is it about? 308 00:25:14,022 --> 00:25:17,789 I need to meet him and confirm something. 309 00:25:17,789 --> 00:25:20,489 If you don't have an appointment, you can't see him. 310 00:25:20,489 --> 00:25:22,289 Please. 311 00:25:22,289 --> 00:25:23,855 It's really important. 312 00:25:23,855 --> 00:25:29,489 I'm sorry, but that's our policy. 313 00:25:29,489 --> 00:25:41,222 I see. 314 00:25:41,222 --> 00:25:54,855 Then may I leave him a note? 315 00:25:54,855 --> 00:26:14,822 Please make sure he gets it. 316 00:26:14,822 --> 00:26:16,722 There's a good rice soup restaurant 317 00:26:16,722 --> 00:26:19,155 at Seoyeong Market. 318 00:26:19,155 --> 00:26:21,389 Let's have lunch there together. 319 00:26:21,389 --> 00:26:23,289 While we're there, you can familiarize yourself 320 00:26:23,289 --> 00:26:49,655 with the market. 321 00:26:49,655 --> 00:26:54,455 Here. Let's go. 322 00:26:54,455 --> 00:26:55,722 This way. 323 00:26:55,722 --> 00:26:58,855 Hey, what are you doing? 324 00:26:58,855 --> 00:27:01,122 Are you trying to get me kicked out of here? 325 00:27:01,122 --> 00:27:02,989 I will lead the way, sir. 326 00:27:02,989 --> 00:27:05,955 I don't want you to tag along, 327 00:27:05,955 --> 00:27:07,722 calling me chairman. 328 00:27:07,722 --> 00:27:13,189 Wait here. 329 00:27:13,189 --> 00:27:16,055 Don't I have a mouth that needs feeding too? 330 00:27:16,055 --> 00:27:17,755 Welcome. 331 00:27:17,755 --> 00:27:19,955 Two rice soups please. 332 00:27:19,955 --> 00:27:24,955 Yes. Two rice soups. 333 00:27:24,955 --> 00:27:28,722 Here you are. 334 00:27:28,722 --> 00:27:31,254 Did the workers changed here? 335 00:27:31,255 --> 00:27:33,889 We have different people for different shifts. 336 00:27:33,889 --> 00:27:35,254 Who were you after? 337 00:27:35,255 --> 00:27:47,355 Oh? No one... 338 00:27:47,355 --> 00:27:50,222 Is that his son? 339 00:27:50,222 --> 00:28:10,189 So you're going to hand the market over to your son. 340 00:28:10,189 --> 00:28:12,855 I must find him. 341 00:28:12,855 --> 00:28:16,122 I must find him somehow and ask him. 342 00:28:16,122 --> 00:28:18,955 That's how I'll get my memory back. 343 00:28:18,955 --> 00:28:22,188 Don't act like you're from Mosung Group here. 344 00:28:22,189 --> 00:28:24,489 You'll just make people act hostile. 345 00:28:24,489 --> 00:28:27,255 You need to dress down like me 346 00:28:27,255 --> 00:28:30,855 so that you can talk openly with the market people. 347 00:28:30,855 --> 00:28:34,989 And you must win the development rights. 348 00:28:34,989 --> 00:28:37,189 Do you... 349 00:28:37,189 --> 00:28:40,555 Do you understand? 350 00:28:40,555 --> 00:28:43,655 What's wrong? 351 00:28:43,655 --> 00:28:46,522 Go wait in the car. 352 00:28:46,522 --> 00:28:47,955 What about you? 353 00:28:47,955 --> 00:29:07,754 I said go. 354 00:29:07,755 --> 00:29:10,822 Not yet... 355 00:29:10,822 --> 00:29:17,488 I don't have anyone to leave Mosung Group to yet. 356 00:29:17,489 --> 00:29:43,189 I can't go yet. 357 00:29:43,189 --> 00:29:45,955 What's taking him so long? 358 00:29:45,955 --> 00:29:49,355 I don't know. 359 00:29:49,355 --> 00:29:51,555 Was the rice soup good? 360 00:29:51,555 --> 00:30:12,555 It was good. 361 00:30:12,555 --> 00:30:14,889 Oh, my! Oh, dear! 362 00:30:14,889 --> 00:30:17,089 Sir, are you okay? 363 00:30:17,089 --> 00:30:19,455 Wake up, sir. 364 00:30:19,455 --> 00:30:22,922 Are you okay? 365 00:30:22,922 --> 00:30:24,522 Medicine... 366 00:30:24,522 --> 00:30:25,855 - What? / - Medicine. 367 00:30:25,855 --> 00:30:27,255 Medicine? 368 00:30:27,255 --> 00:30:30,322 This? Is this it? 369 00:30:30,322 --> 00:30:34,022 Oh, dear... 370 00:30:34,022 --> 00:30:37,121 Drink some water, sir. 371 00:30:37,122 --> 00:30:39,122 Do you feel better now? 372 00:30:39,122 --> 00:30:43,189 I don't know who you are, but I'm indebted to you. 373 00:30:43,189 --> 00:30:45,055 Don't say that. 374 00:30:45,055 --> 00:30:57,089 It's good that you're okay. 375 00:30:57,089 --> 00:30:59,522 Sir. 376 00:30:59,522 --> 00:31:11,422 Sir, you're the man that paid in coins last time, right? 377 00:31:11,422 --> 00:31:12,855 Taxi. 378 00:31:12,855 --> 00:31:16,522 Over here. 379 00:31:16,522 --> 00:31:19,089 Please hold on a minute. 380 00:31:19,089 --> 00:31:22,155 - Mister. / - I said I'm fine. 381 00:31:22,155 --> 00:31:24,489 You're not well enough to take the bus. 382 00:31:24,489 --> 00:31:26,255 Take the taxi. 383 00:31:26,255 --> 00:31:30,522 - Get in, get in. / - Goodness me... 384 00:31:30,522 --> 00:31:32,455 I said I'm fine. 385 00:31:32,455 --> 00:31:34,289 Here you are, mister. 386 00:31:34,289 --> 00:31:36,222 - Please take care of him. / - Yes. 387 00:31:36,222 --> 00:31:38,289 Get home safe and make sure you visit the hospital. 388 00:31:38,289 --> 00:31:48,589 Okay? Bye! 389 00:31:48,589 --> 00:32:00,589 She's so naive... 390 00:32:00,589 --> 00:32:02,989 - Yes. / - Where are you? 391 00:32:02,989 --> 00:32:06,122 Come to the intersection. 392 00:32:06,122 --> 00:32:09,022 I'm sorry about this, 393 00:32:09,022 --> 00:32:11,855 but please drop me off at the intersection. 394 00:32:11,855 --> 00:32:13,689 Okay. 395 00:32:13,689 --> 00:32:18,622 When did you say Mrs. Park Bokja's arrival time was? 396 00:32:18,622 --> 00:32:24,122 Okay, so a nurse is accompanying her, right? 397 00:32:24,122 --> 00:32:27,722 Great. Okay. Bye. 398 00:32:27,722 --> 00:32:29,422 What about the nursing home? 399 00:32:29,422 --> 00:32:35,355 It's a small place, but it's a good facility. 400 00:32:35,355 --> 00:32:36,655 After I meet mom at the airport, 401 00:32:36,655 --> 00:32:38,855 I have to get back to the office. 402 00:32:38,855 --> 00:32:41,322 So you take her there. 403 00:32:41,322 --> 00:32:46,054 Yes. 404 00:32:46,055 --> 00:33:02,855 Have a seat. 405 00:33:02,855 --> 00:33:04,722 I haven't heard from him yet. 406 00:33:04,722 --> 00:33:06,989 Did you give him my note? 407 00:33:06,989 --> 00:33:08,989 How many times has it been already? 408 00:33:08,989 --> 00:33:11,155 Stop coming. Please. 409 00:33:11,155 --> 00:33:14,022 Did you really give him my note? 410 00:33:14,022 --> 00:33:16,121 Security! 411 00:33:16,122 --> 00:33:18,255 But... 412 00:33:18,255 --> 00:33:19,789 Miss! 413 00:33:19,789 --> 00:33:23,122 There's someone I really need to meet. 414 00:33:23,122 --> 00:33:24,722 Please leave. 415 00:33:24,722 --> 00:33:27,155 - Come on. / - Please. 416 00:33:27,155 --> 00:33:29,155 Please give him my note. Please? 417 00:33:29,155 --> 00:33:34,754 - Come on. / - Please... 418 00:33:34,755 --> 00:33:36,089 Excuse me! 419 00:33:36,089 --> 00:33:38,155 Wait, wait. 420 00:33:38,155 --> 00:33:40,455 Mister, wait. 421 00:33:40,455 --> 00:33:42,621 Excuse me! Wait! Wait! 422 00:33:42,622 --> 00:34:05,589 Excuse me! 423 00:34:05,589 --> 00:34:07,789 (Secrets of Women) 424 00:34:07,789 --> 00:34:10,621 I said it's me! 425 00:34:10,621 --> 00:34:13,288 Who are you? Why are you banging on our gate? 426 00:34:13,289 --> 00:34:16,055 - Thank you. / - Cook for me for just one month. 427 00:34:16,054 --> 00:34:18,022 In my memories... 428 00:34:18,022 --> 00:34:23,154 Is Mosung Group's daughter-in-law's driver? 429 00:34:23,155 --> 00:34:24,522 Why are you so surprised? 430 00:34:24,522 --> 00:34:25,889 Where were you? 431 00:34:25,889 --> 00:34:29,122 Just how are you running things... 432 00:34:29,121 --> 00:34:30,721 Father, wake up! Father! 27849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.