Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,389 --> 00:00:05,455
(Episode 10)
2
00:00:05,455 --> 00:00:06,755
Did you sell a lot today?
3
00:00:06,755 --> 00:00:08,289
Are you making deliveries, Jiyu?
4
00:00:08,289 --> 00:00:40,155
- Yes. I'll see you later. / - Okay. Bye.
5
00:00:40,155 --> 00:00:42,455
Jiyu, are you okay?
6
00:00:42,455 --> 00:00:44,388
Are you hurt?
7
00:00:44,389 --> 00:00:49,589
No.
8
00:00:49,589 --> 00:00:53,222
Excuse me.
9
00:00:53,222 --> 00:00:55,222
What's wrong?
10
00:00:55,222 --> 00:00:58,155
Help... Help me.
11
00:00:58,155 --> 00:01:00,055
What?
12
00:01:00,055 --> 00:01:02,789
That... That man...
13
00:01:02,789 --> 00:01:05,922
Help me follow him.
14
00:01:05,922 --> 00:01:18,521
Please help me.
15
00:01:18,522 --> 00:01:21,489
Mister, please follow that car.
16
00:01:21,489 --> 00:01:22,522
Who is he?
17
00:01:22,522 --> 00:02:03,155
Please hurry.
18
00:02:03,155 --> 00:02:26,189
No.
19
00:02:26,189 --> 00:02:32,189
Who was that man?
20
00:02:32,189 --> 00:02:35,322
That's what I want to know.
21
00:02:35,322 --> 00:02:38,022
What?
22
00:02:38,022 --> 00:02:41,054
Every night...
23
00:02:41,055 --> 00:02:44,122
I saw him...
24
00:02:44,122 --> 00:02:50,155
In my nightmares.
25
00:02:50,155 --> 00:02:55,122
I don't remember the details...
26
00:02:55,122 --> 00:03:00,822
And I don't know who he even is...
27
00:03:00,822 --> 00:03:05,789
But the glove he only wears on one hand...
28
00:03:05,789 --> 00:03:10,054
And the wing tattoo on his neck.
29
00:03:10,055 --> 00:03:12,155
That...
30
00:03:12,155 --> 00:03:17,989
I remember clearly.
31
00:03:17,989 --> 00:03:23,055
That's the only memory I have.
32
00:03:23,055 --> 00:03:28,789
He's the only person I remember.
33
00:03:28,789 --> 00:03:41,654
But I just let him go right in front of my eyes.
34
00:03:41,655 --> 00:03:45,522
I need to find him.
35
00:03:45,522 --> 00:03:50,388
That man...
36
00:03:50,389 --> 00:03:59,855
I must find him.
37
00:03:59,855 --> 00:04:01,522
This is the report on the art purchases
38
00:04:01,522 --> 00:04:06,322
for the Mosung Gallery.
39
00:04:06,322 --> 00:04:09,789
I can't believe these paintings cost millions each.
40
00:04:09,789 --> 00:04:11,655
It's absurd.
41
00:04:11,655 --> 00:04:14,689
The artist is highly acclaimed in the art world.
42
00:04:14,689 --> 00:04:18,555
I'm sure it will generate a huge profit soon.
43
00:04:18,555 --> 00:04:22,922
Chairman, please trust Secretary Chae's decision.
44
00:04:22,922 --> 00:04:24,755
Since last year,
45
00:04:24,755 --> 00:04:31,222
she's brought in quite a profit from artworks alone.
46
00:04:31,222 --> 00:04:34,222
Thinking about the money invested in the gallery...
47
00:04:34,222 --> 00:04:36,421
You'll have to be at the top of your game.
48
00:04:36,422 --> 00:04:56,589
Yes, I will keep that in mind.
49
00:04:56,589 --> 00:04:59,555
I think we can make around $5 million
50
00:04:59,555 --> 00:05:01,889
from the artwork purchases.
51
00:05:01,889 --> 00:05:05,655
Just as you've always done.
52
00:05:05,655 --> 00:05:08,789
Half of that goes secretly into my account.
53
00:05:08,789 --> 00:05:11,188
Yes, I'm making the preparations.
54
00:05:11,189 --> 00:05:13,789
Also...
55
00:05:13,789 --> 00:05:16,089
I think there's a problem
56
00:05:16,089 --> 00:05:18,422
with the chairman's health.
57
00:05:18,422 --> 00:05:21,455
I was right.
58
00:05:21,455 --> 00:05:26,589
He has been meeting Dr. Jo much more frequently.
59
00:05:26,589 --> 00:05:31,222
We must move carefully in times like these.
60
00:05:31,222 --> 00:05:33,022
I know.
61
00:05:33,022 --> 00:05:36,822
If he is having health issues...
62
00:05:36,822 --> 00:05:41,589
He will hand his shares to Maeum.
63
00:05:41,589 --> 00:05:44,122
Keep it safe.
64
00:05:44,122 --> 00:05:46,655
Already?
65
00:05:46,655 --> 00:05:49,054
What do you mean?
66
00:05:49,055 --> 00:05:50,622
If you had done your part properly,
67
00:05:50,622 --> 00:05:52,922
you would've got it from him way before.
68
00:05:52,922 --> 00:05:56,489
You're getting it late.
69
00:05:56,489 --> 00:06:02,921
What are you doing here?
70
00:06:02,922 --> 00:06:05,055
We had some business to discuss before
71
00:06:05,055 --> 00:06:07,089
reporting to the chairman.
72
00:06:07,089 --> 00:06:09,222
We'll go with that.
73
00:06:09,222 --> 00:06:14,089
Okay, I'll get going then.
74
00:06:14,089 --> 00:06:15,922
Work hard, Gangu.
75
00:06:15,922 --> 00:06:17,722
You said you have something to report.
76
00:06:17,722 --> 00:06:19,322
Let's go in together.
77
00:06:19,322 --> 00:06:21,389
After listening to Secretary Chae,
78
00:06:21,389 --> 00:06:22,722
I realized I forgot some documents.
79
00:06:22,722 --> 00:06:25,289
I'll have to report back later.
80
00:06:25,289 --> 00:06:33,555
I'll see you.
81
00:06:33,555 --> 00:06:45,655
This is the proposal for the factory opening ceremony.
82
00:06:45,655 --> 00:06:49,854
Did you give Ilgu and her a separate project?
83
00:06:49,855 --> 00:06:51,789
Why?
84
00:06:51,789 --> 00:06:54,155
I ran into them outside,
85
00:06:54,155 --> 00:06:58,089
and they looked quite serious.
86
00:06:58,089 --> 00:07:02,322
Your wife is running the company gallery.
87
00:07:02,322 --> 00:07:14,055
It's an important venture for company cash flow.
88
00:07:14,055 --> 00:07:16,455
Wet wipes.
89
00:07:16,455 --> 00:07:17,955
Excuse me?
90
00:07:17,955 --> 00:07:26,155
Geez.
91
00:07:26,155 --> 00:07:29,955
Your fingerprint is the most certain thing in this world.
92
00:07:29,955 --> 00:07:35,089
It's something that can't be changed.
93
00:07:35,089 --> 00:07:38,289
So is the company work alright?
94
00:07:38,289 --> 00:07:40,688
Ilgu is helping me a lot.
95
00:07:40,689 --> 00:07:42,489
I gave you the reigns.
96
00:07:42,489 --> 00:07:45,054
Why hand them over to someone else?
97
00:07:45,055 --> 00:07:47,355
You do it. You!
98
00:07:47,355 --> 00:07:53,022
Don't trust anyone.
99
00:07:53,022 --> 00:07:57,155
Do the report again please.
100
00:07:57,155 --> 00:08:00,321
What don't you like about it?
101
00:08:00,322 --> 00:08:02,689
All of it. Everything.
102
00:08:02,689 --> 00:08:09,889
So do it over.
103
00:08:09,889 --> 00:08:15,422
You may go.
104
00:08:15,422 --> 00:08:16,655
Hello?
105
00:08:16,655 --> 00:08:18,022
Hello?
106
00:08:18,022 --> 00:08:21,255
Are you the guardian of Mrs. Bokja Park?
107
00:08:21,255 --> 00:08:23,655
Yes, I'm her guardian.
108
00:08:23,655 --> 00:08:26,955
This is John Smith Nursing Home.
109
00:08:26,955 --> 00:08:29,055
Is everything okay?
110
00:08:29,055 --> 00:08:31,855
I'm calling to inform that Mrs. Park
111
00:08:31,855 --> 00:08:34,889
needs returning home to Korea.
112
00:08:34,889 --> 00:08:38,422
But I told your hospital that I need some time.
113
00:08:38,422 --> 00:08:41,789
Well, her condition got even worse.
114
00:08:41,789 --> 00:08:45,055
And recently she caused some problems too.
115
00:08:45,055 --> 00:08:50,021
We're afraid to send you a claim for these damages.
116
00:08:50,022 --> 00:08:51,589
Okay, fine.
117
00:08:51,589 --> 00:08:59,689
So let me know her return date and flight schedule.
118
00:08:59,689 --> 00:09:04,655
Okay. Bye.
119
00:09:04,655 --> 00:09:18,589
Come in.
120
00:09:18,589 --> 00:09:20,622
Look for a dementia nursing home in the countryside.
121
00:09:20,622 --> 00:09:22,189
It's urgent.
122
00:09:22,189 --> 00:09:25,355
Is your mother coming back?
123
00:09:25,355 --> 00:09:27,022
Yes.
124
00:09:27,022 --> 00:09:30,022
Somewhere far from Seoul would be good.
125
00:09:30,022 --> 00:09:33,089
Somewhere no one can find her.
126
00:09:33,089 --> 00:09:48,489
I understand.
127
00:09:48,489 --> 00:10:01,589
Mom.
128
00:10:01,589 --> 00:10:04,555
Why did it have to be dementia?
129
00:10:04,555 --> 00:10:06,722
You went all the way to the U.S.
130
00:10:06,722 --> 00:10:37,922
I wish you would've remained healthy.
131
00:10:37,922 --> 00:10:39,422
Mom.
132
00:10:39,422 --> 00:10:43,122
I met her.
133
00:10:43,122 --> 00:10:46,255
The ballet goddess that I wanted to introduce to you.
134
00:10:46,255 --> 00:10:48,189
Do you remember?
135
00:10:48,189 --> 00:10:53,389
She was alive.
136
00:10:53,389 --> 00:11:23,989
This isn't a dream, right?
137
00:11:23,989 --> 00:11:25,822
What is it?
138
00:11:25,822 --> 00:11:27,455
That man...
139
00:11:27,455 --> 00:11:31,622
I need to follow him.
140
00:11:31,622 --> 00:11:34,789
Please help me.
141
00:11:34,789 --> 00:11:39,889
It's the only memory I have.
142
00:11:39,889 --> 00:11:45,622
He's the only person I remember.
143
00:11:45,622 --> 00:11:52,155
But I let him go right in front of my eyes.
144
00:11:52,155 --> 00:11:54,021
Seonho!
145
00:11:54,022 --> 00:12:03,555
I'm home.
146
00:12:03,555 --> 00:12:04,854
Did you look into it?
147
00:12:04,855 --> 00:12:06,989
What could I find out with just a license plate?
148
00:12:06,989 --> 00:12:08,389
What?
149
00:12:08,389 --> 00:12:10,255
You went out bragging about
150
00:12:10,255 --> 00:12:11,955
how you know a good detective.
151
00:12:11,955 --> 00:12:13,322
This isn't right.
152
00:12:13,322 --> 00:12:15,289
I know how connected you are.
153
00:12:15,289 --> 00:12:18,922
And you know what my motto is too.
154
00:12:18,922 --> 00:12:21,355
Nothing in life comes for free.
155
00:12:21,355 --> 00:12:24,022
You found out.
156
00:12:24,022 --> 00:12:33,055
Whose car was it?
157
00:12:33,055 --> 00:12:35,055
Who could he be?
158
00:12:35,055 --> 00:12:43,055
Who is that man?
159
00:12:43,055 --> 00:12:51,289
Geez, I messed up.
160
00:12:51,289 --> 00:12:52,955
Ouch.
161
00:12:52,955 --> 00:12:56,655
That hurts.
162
00:12:56,655 --> 00:13:02,988
Kang Jiyu, snap out of it.
163
00:13:02,989 --> 00:13:04,922
Jiyu.
164
00:13:04,922 --> 00:13:46,189
It's me from the rooftop.
165
00:13:46,189 --> 00:14:04,122
Please have a seat here.
166
00:14:04,122 --> 00:14:08,089
Is your headache okay?
167
00:14:08,089 --> 00:14:10,889
Yes.
168
00:14:10,889 --> 00:14:15,289
Oh, I forgot to thank you earlier.
169
00:14:15,289 --> 00:14:24,222
No need. I didn't even do anything.
170
00:14:24,222 --> 00:14:33,255
Why did you call me up here?
171
00:14:33,255 --> 00:14:37,655
That car you let go earlier.
172
00:14:37,655 --> 00:14:38,589
Yes?
173
00:14:38,589 --> 00:14:42,322
I looked up the license plate number.
174
00:14:42,322 --> 00:14:44,755
Really? Who is he?
175
00:14:44,755 --> 00:14:47,255
What does he do?
176
00:14:47,255 --> 00:14:50,522
I don't know who he is.
177
00:14:50,522 --> 00:14:54,622
But that car was a company car.
178
00:14:54,622 --> 00:14:57,189
Which company?
179
00:14:57,189 --> 00:15:00,988
It belongs to Mosung Group.
180
00:15:00,989 --> 00:15:09,055
Mosung Group?
181
00:15:09,055 --> 00:15:11,255
Do you remember anything
182
00:15:11,255 --> 00:15:17,722
about Mosung Group?
183
00:15:17,722 --> 00:15:22,089
Mosung Group?
184
00:15:22,089 --> 00:15:30,055
Mosung Group?
185
00:15:30,055 --> 00:15:33,589
I don't remember.
186
00:15:33,589 --> 00:15:36,855
I can't remember.
187
00:15:36,855 --> 00:15:52,722
I can't remember anything.
188
00:15:52,722 --> 00:15:55,155
Mosung Group...
189
00:15:55,155 --> 00:16:05,021
Mosung Group...
190
00:16:05,022 --> 00:16:08,455
What happened to her?
191
00:16:08,455 --> 00:16:14,355
Why does it have to be Mosung Group?
192
00:16:14,355 --> 00:16:15,555
(About Us)
193
00:16:15,555 --> 00:16:17,021
(About Mosung)
194
00:16:17,022 --> 00:16:31,555
(Chemistry, food stuffs, biotechnology, new projects)
195
00:16:31,555 --> 00:16:33,255
What are you doing?
196
00:16:33,255 --> 00:16:35,089
I have something to do.
197
00:16:35,089 --> 00:16:36,922
Do you need something?
198
00:16:36,922 --> 00:16:40,622
I can't fall asleep, so I wanted some tea.
199
00:16:40,622 --> 00:16:44,988
I'll make it for you.
200
00:16:44,989 --> 00:16:47,022
Mom...
201
00:16:47,022 --> 00:16:57,022
Do you know anything about Mosung Group?
202
00:16:57,022 --> 00:16:58,822
Mosung Group?
203
00:16:58,822 --> 00:17:00,989
Why do you ask all of a sudden?
204
00:17:00,989 --> 00:17:05,155
Just. I'm just interested.
205
00:17:05,155 --> 00:17:08,622
You're taking after your dad.
206
00:17:08,622 --> 00:17:12,355
Your dad was also interested in large corporations.
207
00:17:12,355 --> 00:17:14,155
It was so bad that his nickname was
208
00:17:14,155 --> 00:17:16,321
Corporation Razorblade.
209
00:17:16,321 --> 00:17:18,054
Dad?
210
00:17:18,055 --> 00:17:20,722
In charge of corporation finances,
211
00:17:20,722 --> 00:17:22,189
he was an expert at uncovering
212
00:17:22,189 --> 00:17:24,355
corruption and slush funds.
213
00:17:24,355 --> 00:17:26,055
He was so good at his job,
214
00:17:26,055 --> 00:17:27,389
that he received the presidential award and
215
00:17:27,388 --> 00:17:28,822
finance minister's award.
216
00:17:28,822 --> 00:17:42,022
Your dad was an incredible man.
217
00:17:42,022 --> 00:17:44,121
Here are your macchiatos.
218
00:17:44,122 --> 00:17:50,622
- Thank you. / - Enjoy.
219
00:17:50,622 --> 00:17:51,989
Welcome.
220
00:17:51,989 --> 00:17:53,822
- Hello. / - What would you like?
221
00:17:53,822 --> 00:17:55,155
Two Americanos, please.
222
00:17:55,155 --> 00:18:02,622
Two?
223
00:18:02,622 --> 00:18:05,122
Boss.
224
00:18:05,122 --> 00:18:07,922
I'll get going now.
225
00:18:07,922 --> 00:18:11,189
Okay. Good work.
226
00:18:11,189 --> 00:18:12,489
Here's your pay for this month.
227
00:18:12,489 --> 00:18:14,422
Use this to feed yourself
228
00:18:14,422 --> 00:18:15,822
and take care of your skin.
229
00:18:15,822 --> 00:18:17,754
If you don't look good,
230
00:18:17,755 --> 00:18:20,622
our sales will drop by half.
231
00:18:20,622 --> 00:18:33,322
Okay. Thank you.
232
00:18:33,322 --> 00:18:36,421
What? Did you forget something?
233
00:18:36,422 --> 00:18:40,355
It's been a while.
234
00:18:40,355 --> 00:18:43,055
Who is this?
235
00:18:43,055 --> 00:18:44,255
Did I come too late?
236
00:18:44,255 --> 00:18:46,622
Yeah, you should've come earlier.
237
00:18:46,622 --> 00:18:50,222
How can you visit 5 years after I move?
238
00:18:50,222 --> 00:18:52,589
You still nag just as much.
239
00:18:52,589 --> 00:18:54,355
- Have you been well? / - Isn't this too much?
240
00:18:54,355 --> 00:18:56,789
I mailed you and sent so many messages.
241
00:18:56,789 --> 00:18:59,789
You never replied and then appear after 5 years.
242
00:18:59,789 --> 00:19:06,655
And ask if I've been well?
243
00:19:06,655 --> 00:19:09,355
Are you back for good?
244
00:19:09,355 --> 00:19:13,389
My father said he won't let me be any more.
245
00:19:13,389 --> 00:19:15,322
With your father's temper,
246
00:19:15,322 --> 00:19:17,188
5 years was very generous.
247
00:19:17,189 --> 00:19:19,989
I know.
248
00:19:19,989 --> 00:19:25,522
That's why I'm trying to forget it all now.
249
00:19:25,522 --> 00:19:28,121
But now that I'm here, it's too hard.
250
00:19:28,122 --> 00:19:30,489
Jiyu is everywhere I go.
251
00:19:30,489 --> 00:19:33,589
Forget her now.
252
00:19:33,589 --> 00:19:36,822
That's what everyone tells me.
253
00:19:36,822 --> 00:19:40,121
They tell me to forget.
254
00:19:40,122 --> 00:19:43,755
But how I'm supposed to do that...
255
00:19:43,755 --> 00:19:47,889
Nobody tells me how.
256
00:19:47,889 --> 00:19:51,254
I just don't know...
257
00:19:51,255 --> 00:19:53,255
What should I do?
258
00:19:53,255 --> 00:19:55,622
How should I forget her?
259
00:19:55,622 --> 00:20:00,489
Would Jiyu be happy about you being like this?
260
00:20:00,489 --> 00:20:04,522
Of course not.
261
00:20:04,522 --> 00:20:07,655
I'm sure...
262
00:20:07,655 --> 00:20:10,522
She'd tell me to get my act together.
263
00:20:10,522 --> 00:20:15,754
She'd really nag me.
264
00:20:15,755 --> 00:20:18,155
I don't mind her being a ghost.
265
00:20:18,155 --> 00:20:21,055
I wish she'd just visit me.
266
00:20:21,055 --> 00:20:24,822
If she came and scolded me...
267
00:20:24,822 --> 00:20:43,488
Maybe I'd get my act together.
268
00:20:43,489 --> 00:20:47,289
Don't touch me.
269
00:20:47,289 --> 00:20:54,689
You should at least get changed.
270
00:20:54,689 --> 00:20:57,289
Wake up to reality!
271
00:20:57,289 --> 00:20:59,155
She died 5 years ago.
272
00:20:59,155 --> 00:21:00,889
Why are you still holding on to a dead...
273
00:21:00,889 --> 00:21:02,589
Jiyu didn't die.
274
00:21:02,589 --> 00:21:03,789
What did you say?
275
00:21:03,789 --> 00:21:07,555
As long as I'm alive...
276
00:21:07,555 --> 00:21:09,889
She's alive with me in my heart.
277
00:21:09,889 --> 00:21:13,089
So watch what you say.
278
00:21:13,089 --> 00:21:18,589
Maeum's dad!
279
00:21:18,589 --> 00:21:20,621
Even if it's only for Maeum,
280
00:21:20,622 --> 00:21:23,689
you shouldn't be like this.
281
00:21:23,689 --> 00:21:25,355
As long as you hold on to that woman
282
00:21:25,355 --> 00:21:26,955
who died 5 years ago,
283
00:21:26,955 --> 00:21:28,822
Maeum will be lonely.
284
00:21:28,822 --> 00:21:33,121
He will grow up not knowing his father's love.
285
00:21:33,122 --> 00:21:40,689
Do you want Maeum to live like that?
286
00:21:40,689 --> 00:21:42,922
Just as your father did to you,
287
00:21:42,922 --> 00:21:46,389
you're making our Maeum become lonely.
288
00:21:46,389 --> 00:21:48,688
You may have resented your father,
289
00:21:48,689 --> 00:22:06,922
but don't make Maeum do the same to you.
290
00:22:06,922 --> 00:22:09,422
Kang Jiyu! Kang Jiyu! Kang Jiyu!
291
00:22:09,422 --> 00:22:13,955
Kang Jiyu torments me even in her death.
292
00:22:13,955 --> 00:22:15,621
Fine.
293
00:22:15,622 --> 00:22:18,855
Let's take this to the end and see who wins.
294
00:22:18,855 --> 00:22:22,422
You're dead and I'm alive.
295
00:22:22,422 --> 00:22:28,855
I will win this fight.
296
00:22:28,855 --> 00:22:31,522
Dad.
297
00:22:31,522 --> 00:22:33,554
You may have resented your father,
298
00:22:33,555 --> 00:22:37,055
but don't make Maeum do the same to you.
299
00:22:37,055 --> 00:23:09,089
It's my fault...
300
00:23:09,089 --> 00:23:13,922
Good night.
301
00:23:13,922 --> 00:23:59,155
I'm so happy that you're tucking me in.
302
00:23:59,155 --> 00:24:03,455
Jiyu...
303
00:24:03,455 --> 00:25:01,655
Jiyu...
304
00:25:01,655 --> 00:25:06,955
I heard the owner of this car works here.
305
00:25:06,955 --> 00:25:08,522
Can I see him?
306
00:25:08,522 --> 00:25:10,889
The owner of this car?
307
00:25:10,889 --> 00:25:14,022
What is it about?
308
00:25:14,022 --> 00:25:17,789
I need to meet him and confirm something.
309
00:25:17,789 --> 00:25:20,489
If you don't have an appointment, you can't see him.
310
00:25:20,489 --> 00:25:22,289
Please.
311
00:25:22,289 --> 00:25:23,855
It's really important.
312
00:25:23,855 --> 00:25:29,489
I'm sorry, but that's our policy.
313
00:25:29,489 --> 00:25:41,222
I see.
314
00:25:41,222 --> 00:25:54,855
Then may I leave him a note?
315
00:25:54,855 --> 00:26:14,822
Please make sure he gets it.
316
00:26:14,822 --> 00:26:16,722
There's a good rice soup restaurant
317
00:26:16,722 --> 00:26:19,155
at Seoyeong Market.
318
00:26:19,155 --> 00:26:21,389
Let's have lunch there together.
319
00:26:21,389 --> 00:26:23,289
While we're there, you can familiarize yourself
320
00:26:23,289 --> 00:26:49,655
with the market.
321
00:26:49,655 --> 00:26:54,455
Here. Let's go.
322
00:26:54,455 --> 00:26:55,722
This way.
323
00:26:55,722 --> 00:26:58,855
Hey, what are you doing?
324
00:26:58,855 --> 00:27:01,122
Are you trying to get me kicked out of here?
325
00:27:01,122 --> 00:27:02,989
I will lead the way, sir.
326
00:27:02,989 --> 00:27:05,955
I don't want you to tag along,
327
00:27:05,955 --> 00:27:07,722
calling me chairman.
328
00:27:07,722 --> 00:27:13,189
Wait here.
329
00:27:13,189 --> 00:27:16,055
Don't I have a mouth that needs feeding too?
330
00:27:16,055 --> 00:27:17,755
Welcome.
331
00:27:17,755 --> 00:27:19,955
Two rice soups please.
332
00:27:19,955 --> 00:27:24,955
Yes. Two rice soups.
333
00:27:24,955 --> 00:27:28,722
Here you are.
334
00:27:28,722 --> 00:27:31,254
Did the workers changed here?
335
00:27:31,255 --> 00:27:33,889
We have different people for different shifts.
336
00:27:33,889 --> 00:27:35,254
Who were you after?
337
00:27:35,255 --> 00:27:47,355
Oh? No one...
338
00:27:47,355 --> 00:27:50,222
Is that his son?
339
00:27:50,222 --> 00:28:10,189
So you're going to hand the market over to your son.
340
00:28:10,189 --> 00:28:12,855
I must find him.
341
00:28:12,855 --> 00:28:16,122
I must find him somehow and ask him.
342
00:28:16,122 --> 00:28:18,955
That's how I'll get my memory back.
343
00:28:18,955 --> 00:28:22,188
Don't act like you're from Mosung Group here.
344
00:28:22,189 --> 00:28:24,489
You'll just make people act hostile.
345
00:28:24,489 --> 00:28:27,255
You need to dress down like me
346
00:28:27,255 --> 00:28:30,855
so that you can talk openly with the market people.
347
00:28:30,855 --> 00:28:34,989
And you must win the development rights.
348
00:28:34,989 --> 00:28:37,189
Do you...
349
00:28:37,189 --> 00:28:40,555
Do you understand?
350
00:28:40,555 --> 00:28:43,655
What's wrong?
351
00:28:43,655 --> 00:28:46,522
Go wait in the car.
352
00:28:46,522 --> 00:28:47,955
What about you?
353
00:28:47,955 --> 00:29:07,754
I said go.
354
00:29:07,755 --> 00:29:10,822
Not yet...
355
00:29:10,822 --> 00:29:17,488
I don't have anyone to leave Mosung Group to yet.
356
00:29:17,489 --> 00:29:43,189
I can't go yet.
357
00:29:43,189 --> 00:29:45,955
What's taking him so long?
358
00:29:45,955 --> 00:29:49,355
I don't know.
359
00:29:49,355 --> 00:29:51,555
Was the rice soup good?
360
00:29:51,555 --> 00:30:12,555
It was good.
361
00:30:12,555 --> 00:30:14,889
Oh, my! Oh, dear!
362
00:30:14,889 --> 00:30:17,089
Sir, are you okay?
363
00:30:17,089 --> 00:30:19,455
Wake up, sir.
364
00:30:19,455 --> 00:30:22,922
Are you okay?
365
00:30:22,922 --> 00:30:24,522
Medicine...
366
00:30:24,522 --> 00:30:25,855
- What? / - Medicine.
367
00:30:25,855 --> 00:30:27,255
Medicine?
368
00:30:27,255 --> 00:30:30,322
This? Is this it?
369
00:30:30,322 --> 00:30:34,022
Oh, dear...
370
00:30:34,022 --> 00:30:37,121
Drink some water, sir.
371
00:30:37,122 --> 00:30:39,122
Do you feel better now?
372
00:30:39,122 --> 00:30:43,189
I don't know who you are, but I'm indebted to you.
373
00:30:43,189 --> 00:30:45,055
Don't say that.
374
00:30:45,055 --> 00:30:57,089
It's good that you're okay.
375
00:30:57,089 --> 00:30:59,522
Sir.
376
00:30:59,522 --> 00:31:11,422
Sir, you're the man that paid in coins last time, right?
377
00:31:11,422 --> 00:31:12,855
Taxi.
378
00:31:12,855 --> 00:31:16,522
Over here.
379
00:31:16,522 --> 00:31:19,089
Please hold on a minute.
380
00:31:19,089 --> 00:31:22,155
- Mister. / - I said I'm fine.
381
00:31:22,155 --> 00:31:24,489
You're not well enough to take the bus.
382
00:31:24,489 --> 00:31:26,255
Take the taxi.
383
00:31:26,255 --> 00:31:30,522
- Get in, get in. / - Goodness me...
384
00:31:30,522 --> 00:31:32,455
I said I'm fine.
385
00:31:32,455 --> 00:31:34,289
Here you are, mister.
386
00:31:34,289 --> 00:31:36,222
- Please take care of him. / - Yes.
387
00:31:36,222 --> 00:31:38,289
Get home safe and make sure you visit the hospital.
388
00:31:38,289 --> 00:31:48,589
Okay? Bye!
389
00:31:48,589 --> 00:32:00,589
She's so naive...
390
00:32:00,589 --> 00:32:02,989
- Yes. / - Where are you?
391
00:32:02,989 --> 00:32:06,122
Come to the intersection.
392
00:32:06,122 --> 00:32:09,022
I'm sorry about this,
393
00:32:09,022 --> 00:32:11,855
but please drop me off at the intersection.
394
00:32:11,855 --> 00:32:13,689
Okay.
395
00:32:13,689 --> 00:32:18,622
When did you say Mrs. Park Bokja's arrival time was?
396
00:32:18,622 --> 00:32:24,122
Okay, so a nurse is accompanying her, right?
397
00:32:24,122 --> 00:32:27,722
Great. Okay. Bye.
398
00:32:27,722 --> 00:32:29,422
What about the nursing home?
399
00:32:29,422 --> 00:32:35,355
It's a small place, but it's a good facility.
400
00:32:35,355 --> 00:32:36,655
After I meet mom at the airport,
401
00:32:36,655 --> 00:32:38,855
I have to get back to the office.
402
00:32:38,855 --> 00:32:41,322
So you take her there.
403
00:32:41,322 --> 00:32:46,054
Yes.
404
00:32:46,055 --> 00:33:02,855
Have a seat.
405
00:33:02,855 --> 00:33:04,722
I haven't heard from him yet.
406
00:33:04,722 --> 00:33:06,989
Did you give him my note?
407
00:33:06,989 --> 00:33:08,989
How many times has it been already?
408
00:33:08,989 --> 00:33:11,155
Stop coming. Please.
409
00:33:11,155 --> 00:33:14,022
Did you really give him my note?
410
00:33:14,022 --> 00:33:16,121
Security!
411
00:33:16,122 --> 00:33:18,255
But...
412
00:33:18,255 --> 00:33:19,789
Miss!
413
00:33:19,789 --> 00:33:23,122
There's someone I really need to meet.
414
00:33:23,122 --> 00:33:24,722
Please leave.
415
00:33:24,722 --> 00:33:27,155
- Come on. / - Please.
416
00:33:27,155 --> 00:33:29,155
Please give him my note. Please?
417
00:33:29,155 --> 00:33:34,754
- Come on. / - Please...
418
00:33:34,755 --> 00:33:36,089
Excuse me!
419
00:33:36,089 --> 00:33:38,155
Wait, wait.
420
00:33:38,155 --> 00:33:40,455
Mister, wait.
421
00:33:40,455 --> 00:33:42,621
Excuse me! Wait! Wait!
422
00:33:42,622 --> 00:34:05,589
Excuse me!
423
00:34:05,589 --> 00:34:07,789
(Secrets of Women)
424
00:34:07,789 --> 00:34:10,621
I said it's me!
425
00:34:10,621 --> 00:34:13,288
Who are you? Why are you banging on our gate?
426
00:34:13,289 --> 00:34:16,055
- Thank you. / - Cook for me for just one month.
427
00:34:16,054 --> 00:34:18,022
In my memories...
428
00:34:18,022 --> 00:34:23,154
Is Mosung Group's daughter-in-law's driver?
429
00:34:23,155 --> 00:34:24,522
Why are you so surprised?
430
00:34:24,522 --> 00:34:25,889
Where were you?
431
00:34:25,889 --> 00:34:29,122
Just how are you running things...
432
00:34:29,121 --> 00:34:30,721
Father, wake up! Father!
27849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.