Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,833 --> 00:01:05,208
A thousand years ago,
2
00:01:05,916 --> 00:01:07,833
the brutal King Wannu
3
00:01:07,916 --> 00:01:10,125
bloodily ravaged the adjacent clans.
4
00:01:10,583 --> 00:01:13,000
Countless families were broken up.
5
00:01:13,125 --> 00:01:15,000
Under the tyranny of King Wannu,
6
00:01:15,000 --> 00:01:16,791
people lived like slaves.
7
00:01:17,916 --> 00:01:21,708
My ancestors came across an extraterrestrial stone.
8
00:01:21,958 --> 00:01:23,375
According to ancient documents,
9
00:01:23,458 --> 00:01:24,916
they made the Wind-Calming Ball
10
00:01:25,166 --> 00:01:26,833
and join forces with the stargazers
11
00:01:26,833 --> 00:01:29,041
to seal King Wannu in the mountains.
12
00:01:30,125 --> 00:01:34,166
Rumor has it that King Wannu will reappear in the world.
13
00:01:35,000 --> 00:01:37,250
To prevent the world from great affliction again,
14
00:01:37,541 --> 00:01:39,916
my people became the guardians
15
00:01:40,250 --> 00:01:42,875
to safeguard the Wind-Calming Ball for generations.
16
00:02:53,166 --> 00:02:54,041
What the hell was that?
17
00:03:01,750 --> 00:03:03,041
Go, go, go!
18
00:03:03,041 --> 00:03:04,500
Move. Get moving!
19
00:03:13,416 --> 00:03:14,750
Come on! Move!
20
00:03:14,750 --> 00:03:15,541
Commander!
21
00:03:16,082 --> 00:03:17,416
Go! Go!
22
00:03:58,832 --> 00:03:59,750
Commander,
23
00:04:00,082 --> 00:04:01,166
it's all we've got.
24
00:04:06,375 --> 00:04:07,041
Commander.
25
00:04:07,250 --> 00:04:09,291
The old guy is the chief of this village.
26
00:04:09,291 --> 00:04:09,750
Let me go!
27
00:04:09,750 --> 00:04:11,457
On your knees!
28
00:04:12,291 --> 00:04:13,791
It's good stuff.
29
00:04:14,707 --> 00:04:16,375
Let me keep it for you now.
30
00:04:19,000 --> 00:04:19,583
Let me go!
31
00:04:19,583 --> 00:04:20,583
Bastard!
32
00:04:25,833 --> 00:04:26,750
Keep searching.
33
00:04:26,958 --> 00:04:27,583
You two, this way.
34
00:04:27,665 --> 00:04:27,958
Yes, sir.
35
00:04:27,958 --> 00:04:28,708
You guys, this way.
36
00:04:40,040 --> 00:04:40,750
Let's go.
37
00:04:40,833 --> 00:04:42,250
We'll search somewhere else.
38
00:04:42,500 --> 00:04:43,250
Let's go.
39
00:05:30,915 --> 00:05:32,790
Yang Ling,
40
00:05:32,790 --> 00:05:36,540
you must get back the Wind-Calming Ball.
41
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
Chief! Chief!
42
00:05:40,083 --> 00:05:41,915
Yang Ling! Go now!
43
00:05:41,915 --> 00:05:43,208
Move!
44
00:05:44,625 --> 00:05:45,583
Come on!
45
00:05:45,583 --> 00:05:46,875
Move!
46
00:05:52,540 --> 00:05:53,583
You wimps!
47
00:05:55,790 --> 00:05:56,915
Sir, how much is it?
48
00:05:58,125 --> 00:05:58,790
Ms Li,
49
00:05:58,790 --> 00:05:59,665
is it eggs again?
50
00:05:59,790 --> 00:06:00,250
No,
51
00:06:00,250 --> 00:06:01,665
I have things to take care of back at home.
52
00:06:03,415 --> 00:06:04,790
Another day.
53
00:06:24,040 --> 00:06:25,125
Mr. Ma,
54
00:06:25,790 --> 00:06:27,083
what's that expression is on you?
55
00:06:27,540 --> 00:06:29,458
Such a good treasure. Are you not impressed?
56
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
Is it the treasure from Mr. Liu in the eastern town?
57
00:06:32,375 --> 00:06:33,833
Yeah, it's from the Song Dynasty.
58
00:06:33,958 --> 00:06:35,000
The Song Dynasty?
59
00:06:37,040 --> 00:06:38,750
Seems it's from last year to me.
60
00:06:38,833 --> 00:06:40,375
Well, it's⋯
61
00:06:40,540 --> 00:06:41,500
Mr. Ma,
62
00:06:41,875 --> 00:06:42,915
in all conscience,
63
00:06:43,040 --> 00:06:44,375
you shouldn't comment like that.
64
00:06:44,415 --> 00:06:45,915
Yeah we⋯
65
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
Can we fool you with a fake?
66
00:06:50,750 --> 00:06:51,415
OK.
67
00:06:52,708 --> 00:06:54,125
Now. Have a look.
68
00:06:55,290 --> 00:06:57,000
Can you see how they are different?
69
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
Zhang Xiaozhi.
70
00:06:59,958 --> 00:07:02,333
You're adept in spotting tombs by compass reading.
71
00:07:02,458 --> 00:07:04,208
But you might not be
72
00:07:05,000 --> 00:07:07,040
so good at telling things apart.
73
00:07:08,415 --> 00:07:09,415
How about this?
74
00:07:10,625 --> 00:07:12,083
Spot another tomb to
75
00:07:12,540 --> 00:07:13,665
get some treasure.
76
00:07:13,915 --> 00:07:15,165
My family have been building tombs for generations,
77
00:07:15,165 --> 00:07:16,208
not robbing tombs.
78
00:07:18,415 --> 00:07:19,375
Hey you!
79
00:07:19,500 --> 00:07:20,415
Get out of my way.
80
00:07:20,458 --> 00:07:21,250
Are you busy?
81
00:07:22,290 --> 00:07:23,083
Don't stand in the way.
82
00:07:23,290 --> 00:07:23,750
It's⋯
83
00:07:23,915 --> 00:07:24,833
Get out of my way.
84
00:07:24,875 --> 00:07:25,750
Get out of my way.
85
00:07:27,500 --> 00:07:28,208
All right.
86
00:07:28,750 --> 00:07:30,375
Here is the big task for you two.
87
00:07:30,540 --> 00:07:31,790
Come on in.
88
00:07:37,790 --> 00:07:38,790
Come on.
89
00:07:45,290 --> 00:07:47,415
Mr. Ma has collected a lot of good stuff.
90
00:07:48,040 --> 00:07:49,083
Go, go, go.
91
00:07:56,083 --> 00:07:57,540
Please.
92
00:07:58,415 --> 00:07:59,208
Shut the door.
93
00:07:59,250 --> 00:07:59,875
Yes, sir.
94
00:08:01,790 --> 00:08:02,708
Mr. Ma.
95
00:08:02,790 --> 00:08:05,125
Your humble house is honored by my presence, right?
96
00:08:05,208 --> 00:08:07,125
What an wrong use of Chinese idiom!
97
00:08:07,290 --> 00:08:09,290
What brings you here?
98
00:08:09,750 --> 00:08:10,790
What is it?
99
00:08:10,875 --> 00:08:12,333
No, you can't⋯
100
00:08:12,415 --> 00:08:13,583
No, you can't⋯
101
00:08:13,708 --> 00:08:14,625
Come on um, sit down and talk.
102
00:08:14,625 --> 00:08:15,458
Good stuff.
103
00:08:23,165 --> 00:08:24,875
It's counterfeit.
104
00:08:24,915 --> 00:08:26,540
Hard to sell.
105
00:08:35,125 --> 00:08:36,416
What about this?
106
00:08:38,041 --> 00:08:39,833
This is real good stuff.
107
00:08:42,958 --> 00:08:44,083
Have a look.
108
00:08:45,250 --> 00:08:46,333
Good stuff, right?
109
00:08:51,708 --> 00:08:53,250
Yeah. It's good stuff.
110
00:08:53,541 --> 00:08:54,791
But,
111
00:08:56,083 --> 00:08:57,583
it's a bit evil.
112
00:08:57,791 --> 00:08:59,125
It's a bit evil?
113
00:09:00,291 --> 00:09:01,541
My goodness.
114
00:09:01,833 --> 00:09:03,666
That's why luck has been against me these days.
115
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
I'll tell you what,
116
00:09:05,791 --> 00:09:07,041
I lost a lot of provisions.
117
00:09:07,166 --> 00:09:08,708
And Commander will be back soon.
118
00:09:08,833 --> 00:09:09,875
I⋯tell me⋯
119
00:09:13,541 --> 00:09:15,125
I don't dare to keep it, do I?
120
00:09:15,333 --> 00:09:16,791
If Commander learns this,
121
00:09:17,666 --> 00:09:19,333
he must shoot me in the head.
122
00:09:19,416 --> 00:09:21,916
What do you mean? Will he shoot you?
123
00:09:22,625 --> 00:09:24,125
Commander will never know.
124
00:09:26,083 --> 00:09:26,708
Mr. Ma,
125
00:09:26,750 --> 00:09:27,875
do me a favor.
126
00:09:28,708 --> 00:09:29,416
But⋯
127
00:09:29,500 --> 00:09:30,583
Do me a favor, please.
128
00:09:30,666 --> 00:09:32,291
there's still a way.
129
00:09:32,541 --> 00:09:33,875
I have a friend
130
00:09:35,333 --> 00:09:36,958
who might keep this.
131
00:09:37,125 --> 00:09:39,416
He'll be in Datong Casino tonight.
132
00:09:39,458 --> 00:09:40,583
I'll arrange a dinner
133
00:09:40,875 --> 00:09:42,291
where you'll know each other then.
134
00:09:42,375 --> 00:09:43,583
After you change it for money,
135
00:09:43,625 --> 00:09:46,291
you can have a couple of bets by the way.
136
00:09:49,000 --> 00:09:51,166
Do you mean I should win his money?
137
00:09:51,166 --> 00:09:52,708
Win his money!
138
00:09:53,416 --> 00:09:54,166
What a good idea!
139
00:09:54,250 --> 00:09:55,583
I just love winning people's money!
140
00:09:55,666 --> 00:09:56,958
So it's a deal. I have to go.
141
00:09:57,166 --> 00:09:58,208
It's a deal.
142
00:09:59,125 --> 00:10:00,916
See you, bro.
143
00:10:01,916 --> 00:10:02,708
Open the door.
144
00:10:05,583 --> 00:10:06,625
Really a great idea.
145
00:10:06,708 --> 00:10:07,500
See you.
146
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Come out.
147
00:10:24,000 --> 00:10:26,125
The usual, 60 to 40.
148
00:10:26,625 --> 00:10:27,250
Well⋯
149
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
didn't you say it's a fake?
150
00:10:31,458 --> 00:10:33,791
I'll sell it from here. How can it be a fake?
151
00:10:34,166 --> 00:10:35,208
You got it?
152
00:10:51,333 --> 00:10:52,500
What's wrong, Xiaozhi?
153
00:10:53,125 --> 00:10:53,791
Give it to me.
154
00:11:00,416 --> 00:11:02,291
Here you are, Mr. Zhou.
155
00:11:04,041 --> 00:11:05,208
I miss you so much.
156
00:11:05,208 --> 00:11:07,000
What took you so long?
157
00:11:07,416 --> 00:11:09,250
Hi. I couldn't wait longer.
158
00:11:09,625 --> 00:11:10,583
Let's take a look there.
159
00:11:10,666 --> 00:11:11,291
OK⋯
160
00:11:11,583 --> 00:11:12,916
Throw me a bone.
161
00:11:12,916 --> 00:11:14,083
Buy me a meal.
162
00:11:14,125 --> 00:11:15,625
Get lost. Get out of here.
163
00:11:18,125 --> 00:11:19,250
Let's take a look there.
164
00:11:20,416 --> 00:11:22,125
Why are they not getting out yet?
165
00:11:22,541 --> 00:11:23,875
Get the hell out of here!
166
00:11:24,125 --> 00:11:25,208
Why the push?
167
00:11:25,416 --> 00:11:26,625
Get out of here now.
168
00:11:27,208 --> 00:11:28,583
How can you deny my drinking here?
169
00:11:28,583 --> 00:11:29,833
Why bother if you don't have money?
170
00:11:29,958 --> 00:11:30,625
Don't fool around.
171
00:12:05,375 --> 00:12:06,291
Bother!
172
00:12:06,291 --> 00:12:07,750
Wait. Wait. Wait!
173
00:12:07,750 --> 00:12:08,541
Don't move!
174
00:12:09,041 --> 00:12:10,083
I'm sure it's Small!
175
00:12:11,708 --> 00:12:12,500
Really?
176
00:12:12,750 --> 00:12:14,416
Then see you tomorrow.
177
00:12:14,625 --> 00:12:15,875
OK.
178
00:12:16,250 --> 00:12:17,375
Bye-bye.
179
00:12:20,791 --> 00:12:21,791
Here you are.
180
00:12:22,000 --> 00:12:23,708
Come on... Go on⋯
181
00:12:23,916 --> 00:12:24,500
Big or Small.
182
00:12:28,666 --> 00:12:29,708
See you.
183
00:12:30,916 --> 00:12:31,833
See you.
184
00:12:44,083 --> 00:12:45,083
See you tomorrow!
185
00:12:45,083 --> 00:12:46,541
I'm sure to win next round.
186
00:12:46,541 --> 00:12:46,875
Listen to me.
187
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Come on.
188
00:12:47,833 --> 00:12:48,875
Bet and keep your hands off.
189
00:12:59,541 --> 00:13:00,708
OK. Two gentlemen.
190
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Keep your hands off.
191
00:13:07,000 --> 00:13:07,583
Adjutant Niu,
192
00:13:07,583 --> 00:13:08,708
it's going to open.
193
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
It's opening.
194
00:13:10,291 --> 00:13:11,000
Go ahead.
195
00:13:11,333 --> 00:13:11,875
Open it.
196
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Open.
197
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
Five, five, six. Sixteen spots.
198
00:13:16,166 --> 00:13:17,083
Adjutant Niu.
199
00:13:17,166 --> 00:13:17,958
Not Small.
200
00:13:19,125 --> 00:13:19,708
Big.
201
00:13:19,708 --> 00:13:20,666
Mr. Pang.
202
00:13:20,750 --> 00:13:22,166
We're opening it too.
203
00:13:26,208 --> 00:13:26,958
Open.
204
00:13:27,875 --> 00:13:28,625
Five, six, six.
205
00:13:28,708 --> 00:13:29,458
Seventeen spots.
206
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Mr. Pang is Big.
207
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Thank you.
208
00:13:39,333 --> 00:13:40,041
Shall we continue, gentlemen?
209
00:13:40,041 --> 00:13:40,958
Shall we continue, gentlemen?
210
00:13:48,916 --> 00:13:50,083
So,
211
00:13:50,416 --> 00:13:51,541
let's begin.
212
00:13:54,291 --> 00:13:55,083
All gods in heaven and on earth,
213
00:13:55,083 --> 00:13:56,250
please give me fortune.
214
00:14:06,083 --> 00:14:07,416
OK, gentlemen,
215
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
keep your hands off.
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,666
Why? I hate it.
217
00:14:38,666 --> 00:14:39,458
Don't be like this.
218
00:15:08,458 --> 00:15:09,708
Mr. Pang is Big.
219
00:15:23,250 --> 00:15:24,166
Gentlemen.
220
00:15:24,583 --> 00:15:27,208
Why don't we call it a day?
221
00:15:28,250 --> 00:15:29,000
Alright.
222
00:15:29,000 --> 00:15:30,916
Let's call it a day.
223
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Stop.
224
00:15:58,833 --> 00:15:59,875
You stop.
225
00:16:02,250 --> 00:16:03,208
What do you mean?
226
00:16:03,291 --> 00:16:04,375
No tips?
227
00:16:04,458 --> 00:16:05,250
Pour me the tea!
228
00:16:12,291 --> 00:16:14,833
It seems worthless.
229
00:16:20,083 --> 00:16:21,375
What about this?
230
00:16:23,625 --> 00:16:24,875
But I double-checked it.
231
00:16:25,041 --> 00:16:26,416
It's worth 500 at least.
232
00:16:26,583 --> 00:16:27,250
Come on.
233
00:16:29,166 --> 00:16:29,875
Come on.
234
00:16:30,333 --> 00:16:31,041
Here we go!
235
00:16:35,916 --> 00:16:36,916
It's hot!
236
00:17:07,500 --> 00:17:09,208
You played tricks.
237
00:17:12,458 --> 00:17:13,416
Qian Yan,
238
00:17:13,416 --> 00:17:14,125
go!
239
00:17:15,166 --> 00:17:16,500
Beat them to death.
240
00:17:16,500 --> 00:17:17,416
Yes, sir.
241
00:17:22,875 --> 00:17:24,125
Let's go, Qian Yan!
242
00:17:49,208 --> 00:17:50,041
Adjutant Niu.
243
00:17:50,375 --> 00:17:51,166
Adjutant Niu.
244
00:17:54,250 --> 00:17:55,791
You wouldn't stop. Look.
245
00:18:02,291 --> 00:18:03,208
Move!
246
00:18:06,500 --> 00:18:07,458
Chase them!
247
00:18:07,458 --> 00:18:08,250
Yes, sir!
248
00:18:11,750 --> 00:18:12,583
Oh shit!
249
00:18:21,875 --> 00:18:22,625
This way!
250
00:18:27,500 --> 00:18:28,375
Stop!
251
00:18:28,541 --> 00:18:29,750
Chase! Chase!
252
00:18:30,833 --> 00:18:31,083
That way!
253
00:18:31,083 --> 00:18:31,583
Stop running!
254
00:18:31,666 --> 00:18:32,291
Stop!
255
00:18:32,291 --> 00:18:33,000
Stop running!
256
00:18:33,708 --> 00:18:34,791
Hurry up!
257
00:18:39,708 --> 00:18:41,208
Did you see three guys pass by?
258
00:18:43,416 --> 00:18:43,875
Chase!
259
00:18:43,916 --> 00:18:44,666
Yes, sir. Go!
260
00:18:44,666 --> 00:18:45,166
Go!
261
00:19:12,375 --> 00:19:13,541
Look, Commander.
262
00:19:13,625 --> 00:19:15,333
The guardians of our clan are in action.
263
00:19:15,458 --> 00:19:16,791
We got no time to lose.
264
00:19:32,666 --> 00:19:33,291
Commander,
265
00:19:33,291 --> 00:19:34,666
I really don't know them.
266
00:19:35,375 --> 00:19:37,708
Those sons of bitches set me up.
267
00:19:40,208 --> 00:19:41,375
Mr. Zhou.
268
00:19:42,958 --> 00:19:44,000
Commander,
269
00:19:44,000 --> 00:19:45,291
I don't know about it, either.
270
00:19:45,708 --> 00:19:47,416
Back then, the dealer was knocked out.
271
00:19:47,666 --> 00:19:49,291
His clothes were all removed!
272
00:19:50,875 --> 00:19:52,541
Did you see clearly who they were?
273
00:19:52,666 --> 00:19:53,458
I swear I didn't see it clearly.
274
00:19:53,458 --> 00:19:55,000
I swear I didn't see it clearly.
275
00:20:20,916 --> 00:20:22,250
Adjutant Niu.
276
00:20:22,541 --> 00:20:25,625
Is there a black ball in it?
277
00:20:25,708 --> 00:20:26,791
A ball?
278
00:20:27,541 --> 00:20:28,500
Black?
279
00:20:30,166 --> 00:20:31,000
Yes.
280
00:20:33,875 --> 00:20:34,958
Commander.
281
00:20:34,958 --> 00:20:37,083
That should be the Wind-Calming Ball.
282
00:20:38,833 --> 00:20:39,875
The Wind-Calming Ball.
283
00:20:40,750 --> 00:20:42,083
The Wind-Calming Ball.
284
00:20:49,666 --> 00:20:52,416
Does anyone else know this ball?
285
00:20:56,458 --> 00:20:59,833
Mr. Ma, the owner of Tianhong Pawnshop-
286
00:20:59,833 --> 00:21:00,791
knows it too.
287
00:21:06,375 --> 00:21:07,916
Niu Bao.
288
00:21:08,000 --> 00:21:08,958
Commander.
289
00:21:10,666 --> 00:21:11,833
No, no, no. Don't shoot me.
290
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Don't shoot me.
291
00:21:16,375 --> 00:21:18,416
If you gamble next time,
292
00:21:18,416 --> 00:21:19,875
it won't be your hand.
293
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Make a trip to Tianhong Pawnshop.
294
00:21:42,958 --> 00:21:43,750
Adjutant Niu.
295
00:21:43,791 --> 00:21:44,625
Commander.
296
00:21:44,833 --> 00:21:45,333
Adjutant Niu.
297
00:21:45,375 --> 00:21:46,583
Screw you!
298
00:21:47,333 --> 00:21:48,166
Commander.
299
00:21:48,375 --> 00:21:49,166
Adjutant Niu.
300
00:22:02,916 --> 00:22:03,875
Don't you need the bag?
301
00:22:04,208 --> 00:22:05,625
Here's the bag,
302
00:22:05,625 --> 00:22:06,500
jinx.
303
00:22:06,666 --> 00:22:08,083
Who's a jinx?
304
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
Give it to me.
305
00:22:11,875 --> 00:22:14,750
Here you go.
306
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
Here you go. It's all yours.
307
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
Not this.
308
00:22:19,250 --> 00:22:20,625
I want something else.
309
00:22:26,000 --> 00:22:26,916
Be content with it.
310
00:22:28,208 --> 00:22:29,458
Are you kidding me?
311
00:22:30,500 --> 00:22:32,083
Give it to me.
312
00:22:32,708 --> 00:22:33,458
You know what,
313
00:22:33,500 --> 00:22:34,916
According to the rules, each witness has a share.
314
00:22:35,000 --> 00:22:36,166
Take the stuff and get lost.
315
00:22:36,208 --> 00:22:37,458
Take it or leave it.
316
00:22:39,125 --> 00:22:40,916
What I want is the Wind-Calming Ball.
317
00:22:41,000 --> 00:22:42,416
Do you know what it is?
318
00:22:43,000 --> 00:22:43,791
What ball?
319
00:22:45,541 --> 00:22:46,708
The Wind-Calming Ball.
320
00:22:50,416 --> 00:22:52,000
There seems to be a ball.
321
00:22:52,458 --> 00:22:54,041
Are you looking for this?
322
00:22:58,250 --> 00:22:59,125
Where is the ball?
323
00:22:59,791 --> 00:23:00,583
Right here.
324
00:23:01,416 --> 00:23:02,250
It's gone.
325
00:23:02,500 --> 00:23:03,250
It's here.
326
00:23:06,916 --> 00:23:07,791
Give it to me.
327
00:23:07,875 --> 00:23:09,458
Answer my question first.
328
00:23:09,875 --> 00:23:11,416
Is it you that followed us in the pawnshop
329
00:23:11,416 --> 00:23:12,375
during the day?
330
00:23:18,166 --> 00:23:19,541
What does it have to do with you?
331
00:23:19,750 --> 00:23:20,958
Don't try to get it then.
332
00:23:31,000 --> 00:23:33,666
This stuff
333
00:23:33,666 --> 00:23:35,208
ought to be mine.
334
00:23:36,458 --> 00:23:38,166
This is its accessories.
335
00:23:48,041 --> 00:23:49,875
Plug it in.
336
00:23:54,708 --> 00:23:55,958
It can do.
337
00:24:13,333 --> 00:24:15,500
The descendent of the Zhangs.
338
00:24:15,500 --> 00:24:17,375
I've heard so much about you.
339
00:24:22,000 --> 00:24:25,250
What Sorcerer Duo Ji said is true.
340
00:24:29,666 --> 00:24:33,416
You are the guardian of the king of ten thousand slaves,
341
00:24:33,416 --> 00:24:34,833
Yang Ling, right?
342
00:24:38,125 --> 00:24:40,458
If I'm not mistaken,
343
00:24:41,166 --> 00:24:45,208
you are the traitor of our Clan Dongsha,
344
00:24:45,666 --> 00:24:47,250
Duo Ji.
345
00:24:50,583 --> 00:24:52,083
Get him here.
346
00:24:54,875 --> 00:24:55,791
Now!
347
00:24:56,875 --> 00:24:58,541
Zhang Xiaozhi⋯
348
00:24:58,541 --> 00:24:59,375
Zhang Xiaozhi⋯
349
00:24:59,375 --> 00:25:00,208
Mr. Ma.
350
00:25:00,416 --> 00:25:01,708
Zhang Xiaozhi.
351
00:25:12,125 --> 00:25:14,083
The Wind-Calming Ball.
352
00:25:14,083 --> 00:25:15,416
Give it to me.
353
00:25:20,333 --> 00:25:21,958
Give him⋯
354
00:25:22,750 --> 00:25:24,333
Let them go first.
355
00:25:26,416 --> 00:25:28,208
Why are you just standing? Get them.
356
00:25:33,291 --> 00:25:34,625
Someone!
357
00:25:34,750 --> 00:25:36,208
Someone!
358
00:25:40,208 --> 00:25:41,541
We got only 2 hours left.
359
00:25:41,541 --> 00:25:42,416
But you're still⋯
360
00:25:42,791 --> 00:25:44,416
What do you think you are doing?
361
00:25:45,083 --> 00:25:46,083
If we can't find it,
362
00:25:46,083 --> 00:25:47,291
We are all dead.
363
00:25:50,083 --> 00:25:51,500
Why the hurry?
364
00:25:52,791 --> 00:25:54,041
Come over.
365
00:25:58,083 --> 00:25:59,791
It's here.
366
00:26:01,958 --> 00:26:03,291
You knew it already.
367
00:26:03,500 --> 00:26:05,041
You should tell me.
368
00:26:05,333 --> 00:26:06,541
You drove me mad.
369
00:26:07,000 --> 00:26:08,375
Look at you.
370
00:26:08,875 --> 00:26:11,125
I'm telling you, the closer it's to the last moment,
371
00:26:11,208 --> 00:26:12,500
the more important we will seem to be.
372
00:26:12,500 --> 00:26:13,791
Screw you!
373
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
Actually I was just thinking
374
00:26:25,666 --> 00:26:28,208
what we can do to get rid of this Li Yufei.
375
00:26:30,291 --> 00:26:31,375
What do you mean?
376
00:26:31,541 --> 00:26:33,166
Ancient altars
377
00:26:33,166 --> 00:26:34,875
A king's mausoleum is usually full of apparatuses.
378
00:26:35,083 --> 00:26:37,125
That will be highly risky.
379
00:26:37,666 --> 00:26:38,958
If we're to die,
380
00:26:38,958 --> 00:26:40,708
take him with us.
381
00:26:46,958 --> 00:26:48,166
Commander,
382
00:26:48,166 --> 00:26:49,916
we're going hunting the treasure,
383
00:26:50,000 --> 00:26:51,416
but can you let me do this job?
384
00:26:51,833 --> 00:26:53,375
It's said that
385
00:26:53,750 --> 00:26:55,666
The local authorities
386
00:26:56,500 --> 00:26:57,416
are really, really risky.
387
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
are really, really risky.
388
00:27:03,708 --> 00:27:04,833
Really?
389
00:27:06,458 --> 00:27:08,583
I must see for myself
390
00:27:09,916 --> 00:27:11,791
how dangerous it could be.
391
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
A thousand years ago,
392
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
King Wannu, ordered by heaven, saved his people from trouble
393
00:27:19,583 --> 00:27:22,000
and established the Dongsha Dynasty.
394
00:27:22,416 --> 00:27:25,041
But, before long,
395
00:27:25,083 --> 00:27:27,666
his nature of brutality was exposed.
396
00:27:27,750 --> 00:27:30,000
His men, beyond endurance,
397
00:27:30,041 --> 00:27:31,958
joined hands with some sorcerers
398
00:27:32,041 --> 00:27:35,250
Sealed him in the altar.
399
00:27:36,333 --> 00:27:37,458
In this altar
400
00:27:37,500 --> 00:27:40,250
has tons of money and treasure,
401
00:27:40,625 --> 00:27:44,000
which will help you rule the world.
402
00:28:06,750 --> 00:28:07,458
What?
403
00:28:07,458 --> 00:28:09,291
Is that all you've got, descendent of the Zhangs?
404
00:28:09,333 --> 00:28:10,791
Look, it's...
405
00:28:10,958 --> 00:28:11,916
Show us how better you are,
406
00:28:11,916 --> 00:28:13,333
descendent of the Nius.
407
00:28:30,583 --> 00:28:32,250
Zi, Wu,
408
00:28:32,250 --> 00:28:33,875
Mao, You,
409
00:28:33,875 --> 00:28:35,291
2nd half of Si,
410
00:28:35,291 --> 00:28:36,708
Qian-facing,
411
00:28:37,791 --> 00:28:39,583
All these places
412
00:28:39,791 --> 00:28:42,750
must be adopted by a tomb of any king or emperor.
413
00:28:49,083 --> 00:28:51,208
The soil here has compact structure,
414
00:28:51,208 --> 00:28:52,875
full of vitality.
415
00:28:54,541 --> 00:28:56,708
And this is an earthy mountain
416
00:28:56,916 --> 00:28:58,708
with adequate strength of soil.
417
00:29:07,500 --> 00:29:08,916
Commander,
418
00:29:08,916 --> 00:29:10,583
in my opinion,
419
00:29:10,875 --> 00:29:12,833
The entrance to the altar is nearby
420
00:29:14,958 --> 00:29:16,250
What are you laughing at?
421
00:29:17,625 --> 00:29:20,125
Nature is the most important thing in ancient relics.
422
00:29:20,291 --> 00:29:21,833
Although it's an earthy mountain,
423
00:29:21,916 --> 00:29:23,875
it's surrounded by rocky walls.
424
00:29:24,125 --> 00:29:25,000
It demonstrates that
425
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
there are many natural rocks around here.
426
00:29:28,208 --> 00:29:29,416
And look at this tombstone,
427
00:29:32,750 --> 00:29:34,333
the inscription is in a staggered way.
428
00:29:34,416 --> 00:29:35,958
It shows a pattern of plain dragon.
429
00:29:36,125 --> 00:29:38,125
It stands for a breakthrough from tenderness.
430
00:29:38,375 --> 00:29:39,583
So I conclude that
431
00:29:39,708 --> 00:29:41,791
This altar must be a stone altar.
432
00:29:45,125 --> 00:29:46,541
Go straight along this road.
433
00:29:46,583 --> 00:29:47,541
Within 2.5 kilometers,
434
00:29:47,583 --> 00:29:49,333
We'll get to the entrance.
435
00:29:53,791 --> 00:29:54,791
Commander.
436
00:29:55,458 --> 00:29:57,708
This Zhang was not so reconciled to follow us
437
00:29:57,791 --> 00:29:59,791
from the very beginning.
438
00:29:59,833 --> 00:30:01,291
Now could he be
439
00:30:01,416 --> 00:30:04,250
misleading us with those mystery words?
440
00:30:15,583 --> 00:30:17,041
Zhang Xiaozhi.
441
00:30:17,041 --> 00:30:18,458
Show us the way.
442
00:30:18,625 --> 00:30:19,875
If you mislead us,
443
00:30:20,208 --> 00:30:21,875
you could be killed.
444
00:30:45,416 --> 00:30:46,708
What's wrong? Xiaozhi?
445
00:30:48,583 --> 00:30:50,083
Do you remember I once said that
446
00:30:50,125 --> 00:30:53,083
There's usually a magnificent manor behind a Royal altar.
447
00:30:53,458 --> 00:30:54,833
This entrance is desolate and run-down.
448
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
It's not the same as I've seen before.
449
00:30:57,833 --> 00:30:59,708
Holy shit.
450
00:31:00,000 --> 00:31:01,416
Zhang,
451
00:31:02,041 --> 00:31:03,166
What's wrong?
452
00:31:03,750 --> 00:31:06,041
Nothing. Qian Yan says he feels a bit cold.
453
00:31:06,291 --> 00:31:07,958
Cut the crap. Get moving.
454
00:31:08,833 --> 00:31:09,833
Commander,
455
00:31:09,833 --> 00:31:12,041
shall I get back for more backup,
456
00:31:12,166 --> 00:31:13,583
just in case?
457
00:31:14,041 --> 00:31:15,291
None of your business.
458
00:31:16,416 --> 00:31:18,458
This girl and that ugly guy.
459
00:31:19,375 --> 00:31:21,333
I'm talking about you, ugly guy.
460
00:31:21,458 --> 00:31:23,250
Yes, it's you, what are you looking at?
461
00:31:23,458 --> 00:31:25,041
Am I ugly? I⋯
462
00:31:25,333 --> 00:31:26,541
What do you want?
463
00:31:26,708 --> 00:31:28,333
Don't play tricks.
464
00:31:29,083 --> 00:31:32,375
Their lives are all in your hands.
465
00:31:32,375 --> 00:31:33,333
Li Yufei,
466
00:31:33,666 --> 00:31:34,458
you got so many men with you.
467
00:31:34,458 --> 00:31:36,000
Do you think I will play any tricks?
468
00:31:39,458 --> 00:31:40,833
Forget it. Forget it.
469
00:31:41,500 --> 00:31:42,416
Let's go.
470
00:31:55,375 --> 00:31:57,000
Get going, you ugly face.
471
00:31:57,541 --> 00:31:58,583
Why so slow?
472
00:32:43,250 --> 00:32:44,666
What is it made of?
473
00:32:45,291 --> 00:32:46,541
Is it valuable?
474
00:32:51,208 --> 00:32:52,958
This is a lot of fun.
475
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Don't touch it.
476
00:33:09,500 --> 00:33:11,416
Are you cold? Shall I warm you up?
477
00:33:11,833 --> 00:33:12,958
You⋯
478
00:33:13,625 --> 00:33:14,750
It's not time for
479
00:33:14,833 --> 00:33:16,500
teasing me like that.
480
00:33:22,125 --> 00:33:25,500
Can you be serious here?
481
00:33:26,208 --> 00:33:28,125
How long are you going to waste?
482
00:33:28,458 --> 00:33:30,083
Get moving.
483
00:34:01,500 --> 00:34:02,708
There's a door here.
484
00:34:03,250 --> 00:34:04,041
Go!
485
00:34:09,083 --> 00:34:10,083
Step aside.
486
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
Commander,
487
00:34:14,291 --> 00:34:15,375
the door can't open.
488
00:34:15,458 --> 00:34:16,125
I need two men.
489
00:34:16,125 --> 00:34:16,750
Yes, sir.
490
00:34:19,625 --> 00:34:20,541
Stay out of the way.
491
00:34:23,125 --> 00:34:24,375
Now. Let's do it together.
492
00:34:24,375 --> 00:34:24,666
Come on.
493
00:34:24,708 --> 00:34:25,583
Come on.
494
00:34:32,541 --> 00:34:33,166
Commander.
495
00:34:33,166 --> 00:34:34,708
The door is blocked from inside.
496
00:34:39,041 --> 00:34:40,500
The rock gate has no lock.
497
00:34:40,500 --> 00:34:41,750
It's a self-acting stone.
498
00:34:42,083 --> 00:34:43,291
What's that?
499
00:34:45,208 --> 00:34:47,500
Since the stone is the ancient sacrifice closed
500
00:34:47,541 --> 00:34:49,625
The mechanism used to seal the altar from the inside.
501
00:34:49,833 --> 00:34:51,041
So?
502
00:34:52,250 --> 00:34:54,625
So, to get in there, you have to open it with dog irons.
503
00:34:55,291 --> 00:34:56,333
Dog irons
504
00:34:56,625 --> 00:34:57,375
Everybody is here inside.
505
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Where can I get you the dog irons?
506
00:34:59,125 --> 00:35:00,458
You're fussy.
507
00:35:22,458 --> 00:35:23,666
I want their guns.
508
00:35:29,791 --> 00:35:30,958
For what?
509
00:35:32,125 --> 00:35:33,375
For making a dog iron.
510
00:35:34,833 --> 00:35:35,833
OK,
511
00:35:36,000 --> 00:35:37,666
On one condition,
512
00:35:38,583 --> 00:35:39,500
What is it?
513
00:35:40,333 --> 00:35:41,333
Put it on.
514
00:35:43,250 --> 00:35:44,791
Not again.
515
00:35:58,916 --> 00:36:00,208
Stay away from it.
516
00:36:52,541 --> 00:36:54,291
What is it? What is it?
517
00:36:55,500 --> 00:36:58,750
I'm freaked out!
518
00:37:01,666 --> 00:37:02,791
What?
519
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
I don't dare to go.
520
00:37:05,750 --> 00:37:06,958
See you. Slowly. Slowly.
521
00:37:07,208 --> 00:37:08,250
That's too scary.
522
00:37:13,833 --> 00:37:15,458
Did you see what just happened?
523
00:37:15,500 --> 00:37:16,625
Mind your steps.
524
00:37:18,583 --> 00:37:20,791
Be careful. Look out.
525
00:37:42,208 --> 00:37:43,708
Oh my goodness.
526
00:37:44,583 --> 00:37:45,833
Why are you still standing?
527
00:37:46,875 --> 00:37:47,791
Get up there soon.
528
00:37:47,916 --> 00:37:49,125
You guys check things out there.
529
00:37:49,208 --> 00:37:50,541
And you guys, check over there.
530
00:37:50,583 --> 00:37:51,208
Let's go,
531
00:37:51,208 --> 00:37:52,250
you guys come with me.
532
00:37:52,291 --> 00:37:52,916
Yes, sir.
533
00:38:33,041 --> 00:38:34,083
Commander,
534
00:38:34,291 --> 00:38:35,750
it's a dead end inside.
535
00:38:38,541 --> 00:38:42,041
It's long been believed that the sky is round and the earth is square.
536
00:38:43,208 --> 00:38:46,791
How come the sky is round here?
537
00:38:47,250 --> 00:38:49,291
It's reversed.
538
00:38:51,583 --> 00:38:52,583
Yang Ling
539
00:38:53,250 --> 00:38:55,458
your ancestor designed it this way.
540
00:38:55,541 --> 00:38:57,291
Is there any point with that?
541
00:38:58,416 --> 00:39:00,708
Only a traitor behaves in a reversed way.
542
00:39:26,833 --> 00:39:27,583
Now! Now!
543
00:39:27,625 --> 00:39:28,291
Commander,
544
00:39:28,291 --> 00:39:29,333
the way we came in is blocked!
545
00:39:29,375 --> 00:39:30,250
Blocked?
546
00:39:30,791 --> 00:39:32,083
Let me have a check!
547
00:39:33,583 --> 00:39:34,750
Push harder.
548
00:39:38,083 --> 00:39:39,416
Oh shit, shit, shit!
549
00:39:39,958 --> 00:39:40,625
Oh shit!
550
00:39:40,666 --> 00:39:41,250
It's really locked up!
551
00:39:41,250 --> 00:39:41,791
We can't get out!
552
00:39:41,875 --> 00:39:42,916
Without the door, what should we do?
553
00:39:43,000 --> 00:39:43,458
This.
554
00:39:43,458 --> 00:39:44,416
Marshal said it.
555
00:39:44,500 --> 00:39:45,583
I must take you back safe.
556
00:39:45,666 --> 00:39:46,916
What if I can't take you back?
557
00:39:47,000 --> 00:39:47,875
Commander.
558
00:39:48,958 --> 00:39:50,250
Are you finished?
559
00:39:54,375 --> 00:39:55,416
Zhang Xiaozhi,
560
00:39:55,708 --> 00:39:56,875
do something.
561
00:39:56,958 --> 00:39:59,291
Or I'll kill you on the spot.
562
00:40:03,791 --> 00:40:05,500
Look, look, look.
563
00:40:07,625 --> 00:40:09,250
What is it?
564
00:40:19,541 --> 00:40:21,500
Mercury. It's toxic.
565
00:40:24,500 --> 00:40:26,500
The two of you, find out where the apparatus is.
566
00:40:33,791 --> 00:40:36,208
Commander, shall we blow it up with bombs
567
00:40:36,291 --> 00:40:37,416
and run just in time?
568
00:40:37,458 --> 00:40:39,083
Blow the shit up. You want to die?
569
00:40:39,125 --> 00:40:40,833
If the whole collapse, we'll all perish.
570
00:40:41,208 --> 00:40:42,500
Commander,
571
00:40:42,666 --> 00:40:44,750
for these Pillars of Five Elements and Eight Diagrams,
572
00:40:44,875 --> 00:40:46,958
Mercury is Metal. Metal is West.
573
00:40:47,000 --> 00:40:48,750
We must go and turn the West Pillar.
574
00:40:49,166 --> 00:40:50,958
The two of you, this pillar.
575
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Zhang Xiaozhi, do something.
576
00:41:22,000 --> 00:41:23,458
When the real dragon descends, Yin and Yang falls into chaos.
577
00:41:23,500 --> 00:41:24,791
In Five Elements, there is no war between an official and a ghost.
578
00:41:24,833 --> 00:41:26,541
When the Water Dragon changes into a Fire Dragon,
579
00:41:26,583 --> 00:41:28,083
the ghost is in the rear, while the official is in front.
580
00:41:28,500 --> 00:41:30,375
Fire Dragon, so Fire is North.
581
00:41:30,708 --> 00:41:32,000
Go and turn the North Pillar.
582
00:41:34,750 --> 00:41:36,000
That one. That one.
583
00:41:36,083 --> 00:41:38,000
You guys, go to that pillar.
584
00:41:38,500 --> 00:41:40,291
I'm talking about you. Move quickly.
585
00:41:40,750 --> 00:41:41,875
Get moving.
586
00:41:42,750 --> 00:41:44,416
Go. Go.
587
00:41:45,916 --> 00:41:46,875
Come on! Come on!
588
00:41:50,666 --> 00:41:51,791
Hurry up!
589
00:42:04,083 --> 00:42:05,541
Guys, look!
590
00:42:16,083 --> 00:42:17,375
Look, Commander!
591
00:42:17,791 --> 00:42:18,500
Go! Go!
592
00:42:19,333 --> 00:42:20,208
Run!
593
00:42:20,250 --> 00:42:21,291
Move! Move!
594
00:42:21,500 --> 00:42:22,833
Commander, hang on.
595
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Take the way down here.
596
00:42:26,000 --> 00:42:27,041
Go, go, go!
597
00:42:32,916 --> 00:42:33,625
Help!
598
00:42:33,708 --> 00:42:35,291
Help!
599
00:42:36,750 --> 00:42:38,250
Don't push. Move! Now!
600
00:42:38,333 --> 00:42:39,250
Come on!
601
00:42:39,375 --> 00:42:39,958
The door is closing!
602
00:42:40,041 --> 00:42:41,666
What are you doing? Get moving!
603
00:42:41,791 --> 00:42:42,458
Move!
604
00:42:43,666 --> 00:42:44,541
Hurry up!
605
00:42:45,000 --> 00:42:45,750
Come on!
606
00:42:52,500 --> 00:42:53,583
Commander, it's done.
607
00:42:53,583 --> 00:42:54,250
Sit down.
608
00:42:57,416 --> 00:42:58,125
Commander,
609
00:42:58,458 --> 00:43:00,125
my analysis works actually.
610
00:43:00,208 --> 00:43:01,625
But this apparatus
611
00:43:01,625 --> 00:43:02,375
could be⋯
612
00:43:02,500 --> 00:43:03,125
Let's break up.
613
00:43:03,125 --> 00:43:04,000
Don't tell me about that.
614
00:43:04,041 --> 00:43:06,125
We just almost got killed because of you.
615
00:43:07,000 --> 00:43:07,833
Get lost.
616
00:43:07,833 --> 00:43:09,083
Leave the apparatus alone.
617
00:43:11,958 --> 00:43:13,333
Keep an eye on them.
618
00:43:13,458 --> 00:43:14,791
If anything goes wrong,
619
00:43:14,791 --> 00:43:15,666
kill them directly.
620
00:43:15,708 --> 00:43:16,458
Yes, sir.
621
00:43:19,625 --> 00:43:20,791
Do we deserve death then?
622
00:43:20,875 --> 00:43:23,375
He didn't even glance at his own men when they were killed.
623
00:43:24,041 --> 00:43:26,500
If you enter the master's chamber of the king of slaves,
624
00:43:27,708 --> 00:43:28,416
do you think
625
00:43:28,500 --> 00:43:30,041
we can make it out unscathed?
626
00:43:43,750 --> 00:43:44,500
Jinx.
627
00:43:44,708 --> 00:43:46,208
Can you keep him under control?
628
00:44:01,333 --> 00:44:02,375
It's a labyrinth.
629
00:44:08,375 --> 00:44:10,541
What millions died that Caesar might be great.
630
00:44:11,125 --> 00:44:13,208
It's a crime to kill a man while it's a hero to-
631
00:44:13,208 --> 00:44:15,125
slaughter everyone in his path.
632
00:44:16,833 --> 00:44:18,250
Commander,
633
00:44:18,250 --> 00:44:20,208
look, there are piles of carcasses here.
634
00:44:20,750 --> 00:44:23,125
There must be a lot of apparatuses here.
635
00:44:23,541 --> 00:44:26,041
So we have to pay more attention.
636
00:44:27,958 --> 00:44:30,250
How did they produce these red threads?
637
00:44:30,583 --> 00:44:32,291
It hasn't rotted for a thousand years.
638
00:44:33,208 --> 00:44:35,958
It should be the legendary Blood Silk.
639
00:44:36,291 --> 00:44:38,041
It is said to be designed by
640
00:44:38,125 --> 00:44:40,333
the guardians and the stargazers.
641
00:44:40,416 --> 00:44:42,000
It works cruelly.
642
00:44:43,458 --> 00:44:45,666
Exactly for keeping off people like you.
643
00:44:46,250 --> 00:44:48,750
You even plan to resurrect a tyrant like King Wannu.
644
00:44:49,000 --> 00:44:50,166
What are you talking about?
645
00:44:55,083 --> 00:44:57,541
Look, what is that?
646
00:45:14,958 --> 00:45:15,875
Be careful.
647
00:45:17,125 --> 00:45:18,208
I see.
648
00:45:18,750 --> 00:45:20,625
Do not touch the red strings.
649
00:45:21,000 --> 00:45:22,125
Otherwise,
650
00:45:22,416 --> 00:45:25,125
the dart shooting apparatus will be triggered.
651
00:45:26,958 --> 00:45:28,041
Ugly guy.
652
00:45:29,250 --> 00:45:30,083
You go first.
653
00:45:30,750 --> 00:45:31,666
Not me again.
654
00:45:31,791 --> 00:45:33,250
Can you ask someone else instead?
655
00:45:33,416 --> 00:45:34,750
You're the ugliest among us.
656
00:45:34,791 --> 00:45:36,750
Come on. Just go.
657
00:45:40,000 --> 00:45:40,791
Wait.
658
00:45:45,208 --> 00:45:47,416
Earth Deer of Willow, Vermilion Bird of the South.
659
00:45:47,916 --> 00:45:50,041
Earth Pheasant of Stomach, White Tiger of the West.
660
00:45:50,708 --> 00:45:53,208
Earth Bat of Girl, Black Tortoise of the North.
661
00:45:54,916 --> 00:45:55,875
No, no.
662
00:45:59,750 --> 00:46:02,000
Wood Dog of Well, Vermilion Bird of the South.
663
00:46:03,958 --> 00:46:04,916
The entrance is here.
664
00:46:06,458 --> 00:46:07,166
No.
665
00:46:07,166 --> 00:46:08,541
Will you analyze it again?
666
00:46:09,083 --> 00:46:10,250
Don't you trust me?
667
00:46:19,916 --> 00:46:21,291
Jinx. Keep this.
668
00:46:23,375 --> 00:46:24,083
Here.
669
00:46:33,416 --> 00:46:34,458
I'm going.
670
00:46:38,083 --> 00:46:39,625
Beware of the red strings.
671
00:47:07,833 --> 00:47:09,000
It seems safe ahead.
672
00:47:09,041 --> 00:47:10,666
Go, go, go. Let's go!
673
00:47:11,875 --> 00:47:12,666
Let's go!
674
00:47:17,250 --> 00:47:18,458
Be careful, guys.
675
00:47:40,041 --> 00:47:41,250
Come on. Let's go.
676
00:47:42,583 --> 00:47:43,250
Come on.
677
00:47:44,708 --> 00:47:45,500
Go ahead!
678
00:48:17,625 --> 00:48:18,625
Go, go, go!
679
00:48:19,250 --> 00:48:21,125
Move, move, move! Move!
680
00:48:53,541 --> 00:48:54,541
What the hell was that?
681
00:49:02,916 --> 00:49:04,375
Move, move! Move quickly!
682
00:49:15,166 --> 00:49:15,958
Commander!
683
00:49:16,875 --> 00:49:18,208
Go! Just go!
684
00:49:39,291 --> 00:49:40,291
What are you doing?
685
00:49:40,791 --> 00:49:41,500
Remember what I said,
686
00:49:41,541 --> 00:49:43,125
You have to listen to me when you come down.
687
00:49:43,916 --> 00:49:45,583
There are so many people here.
688
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
Do you want to kill us?
689
00:49:50,583 --> 00:49:51,541
Where's the bag?
690
00:49:56,000 --> 00:49:57,250
Where's the bag?
691
00:49:57,750 --> 00:49:59,541
Are you asking me?
692
00:49:59,916 --> 00:50:01,208
What're you talking about?
693
00:50:01,500 --> 00:50:02,791
Get moving!
694
00:50:05,125 --> 00:50:06,250
Commander!
695
00:50:06,958 --> 00:50:08,375
I have a family of three generations to feed.
696
00:50:08,458 --> 00:50:09,583
Please have mercy on me.
697
00:50:09,666 --> 00:50:11,166
Let's stop going down.
698
00:50:11,625 --> 00:50:12,416
Look,
699
00:50:12,416 --> 00:50:13,875
we've lost so many men.
700
00:50:13,958 --> 00:50:15,708
The road ahead is extremely sinister.
701
00:50:16,375 --> 00:50:18,750
We don't know if we can make it out alive.
702
00:50:19,000 --> 00:50:20,541
You want to go home, right?
703
00:50:32,625 --> 00:50:33,625
What?
704
00:50:33,958 --> 00:50:35,625
Do you want to go home too?
705
00:50:56,708 --> 00:50:57,458
Come.
706
00:51:02,750 --> 00:51:03,250
Come over.
707
00:51:53,666 --> 00:51:56,458
I have read some literature about the Dongsha Dynasty before.
708
00:51:57,416 --> 00:51:59,250
The carving here
709
00:51:59,791 --> 00:52:01,208
records how the stargazers
710
00:52:01,333 --> 00:52:04,458
Seal the deeds of King wannu's power with dingfengzhu.
711
00:52:06,583 --> 00:52:08,541
When the Ball dropped on the waste land,
712
00:52:08,583 --> 00:52:10,041
the pattern surrounding it
713
00:52:11,375 --> 00:52:12,541
is exactly this one.
714
00:52:16,291 --> 00:52:20,208
Star-Moon Correspondence is the secret technique of the stargazers,
715
00:52:21,458 --> 00:52:24,375
using the date when the Ball fell
716
00:52:24,458 --> 00:52:26,041
as a cryptograph,
717
00:52:26,416 --> 00:52:28,041
taking the stars as the map
718
00:52:28,041 --> 00:52:29,458
and the moon as the path.
719
00:53:21,125 --> 00:53:22,125
I need two men.
720
00:53:34,958 --> 00:53:36,000
Hurry up.
721
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
Commander,
722
00:54:33,833 --> 00:54:36,208
this bridge is called Celestial Bridge.
723
00:54:36,541 --> 00:54:38,750
An eligible man will cross the bridge to heaven.
724
00:54:38,875 --> 00:54:41,750
An ordinary man will step into the river. It's⋯
725
00:54:43,083 --> 00:54:44,333
Zhang Xiaozhi,
726
00:54:44,333 --> 00:54:45,458
how do we cross it?
727
00:54:48,375 --> 00:54:50,416
The bridge is arrayed according to the Eight Diagrams
728
00:54:52,041 --> 00:54:53,166
Three sections for a phase.
729
00:54:53,416 --> 00:54:55,208
This Eight-Diagram Bridge has twenty-four sections, eight phases,
730
00:54:55,333 --> 00:54:56,833
vertically arranged in nine grids
731
00:54:57,000 --> 00:54:58,750
That corresponds to the trigram lines of Kan, No.1,
732
00:54:58,791 --> 00:54:59,916
Kun, No.2,
733
00:54:59,958 --> 00:55:01,125
Zhen, No.3,
734
00:55:01,166 --> 00:55:02,416
Xun, No.4⋯
735
00:55:02,791 --> 00:55:04,041
Follow my step, everyone.
736
00:55:04,291 --> 00:55:05,625
Don't be out of step.
737
00:55:06,708 --> 00:55:08,666
No.5 is Middle Palace,
738
00:55:08,666 --> 00:55:10,125
Qian, No.6,
739
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
Dui, No.7,
740
00:55:12,666 --> 00:55:14,083
Gen, No.8,
741
00:55:14,958 --> 00:55:16,458
and Li, No.9.
742
00:55:25,666 --> 00:55:26,500
Be careful.
743
00:55:36,125 --> 00:55:37,291
Come on. Catch up with me.
744
00:56:11,416 --> 00:56:12,958
Zhang Xiaozhi,
745
00:56:13,291 --> 00:56:14,625
I'm sorry!
746
00:56:18,958 --> 00:56:19,666
You⋯
747
00:56:22,416 --> 00:56:23,000
Xiaoyu!
748
00:56:34,083 --> 00:56:34,875
Yang Ling!
749
00:56:35,208 --> 00:56:35,708
Don't move!
750
00:56:43,000 --> 00:56:43,833
Xiaozhi.
751
00:57:48,250 --> 00:57:48,875
Xiaozhi.
752
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
Are you all right?
753
00:58:02,583 --> 00:58:04,208
Commander. You can't do that.
754
00:58:05,708 --> 00:58:06,750
Commander.
755
00:58:08,041 --> 00:58:09,583
The way back has been blocked.
756
00:58:09,916 --> 00:58:11,041
If you kill him,
757
00:58:11,166 --> 00:58:12,583
we won't be able to get back.
758
00:58:18,250 --> 00:58:19,291
Zhang Xiaozhi.
759
00:58:20,583 --> 00:58:21,708
Zhang Xiaozhi.
760
00:58:24,416 --> 00:58:25,875
Where's the treasure?
761
00:58:26,125 --> 00:58:26,791
Commander.
762
00:58:26,791 --> 00:58:28,166
Please lend me the Wind-Calming Ball.
763
00:58:28,375 --> 00:58:29,958
We'll see what the result would be.
764
00:58:52,333 --> 00:58:53,708
Don't fool me,
765
00:58:53,708 --> 00:58:55,250
or I will kill you.
766
00:58:55,333 --> 00:58:56,750
I understand.
767
01:00:10,916 --> 01:00:11,791
Commander.
768
01:00:14,083 --> 01:00:15,625
Be careful, Commander.
769
01:00:16,166 --> 01:00:17,625
Let me go first.
770
01:00:37,416 --> 01:00:38,916
Xiaozhi. Xiaozhi.
771
01:01:41,625 --> 01:01:42,333
What's wrong?
772
01:01:42,458 --> 01:01:43,125
Are you crazy?
773
01:01:43,125 --> 01:01:44,083
How did they get into a fight?
774
01:01:44,208 --> 01:01:45,708
Can't you see King Wannu?
775
01:01:46,208 --> 01:01:47,583
Isn't that Duo Ji?
776
01:01:48,291 --> 01:01:50,041
Seems you are able to see King Wannu only after you're shone.
777
01:01:50,041 --> 01:01:51,125
It seems so.
778
01:02:05,208 --> 01:02:06,750
This is an illusion.
779
01:03:23,250 --> 01:03:24,166
Zhang Xiaozhi!
780
01:03:26,875 --> 01:03:27,625
Yang Ling!
781
01:03:48,291 --> 01:03:49,041
Yang Ling!
782
01:04:00,791 --> 01:04:02,083
You're just
783
01:04:06,375 --> 01:04:08,208
over-confident
784
01:04:12,500 --> 01:04:14,583
to go against me.
785
01:04:27,291 --> 01:04:29,208
King Wannu.
786
01:04:29,750 --> 01:04:33,833
So everything is fake.
787
01:05:10,916 --> 01:05:11,625
Yang Ling.
788
01:05:30,958 --> 01:05:33,000
Are you still trying to resist me?
789
01:05:35,833 --> 01:05:38,333
Go to hell, all of you!
790
01:06:04,583 --> 01:06:06,083
Go to hell!
791
01:06:09,958 --> 01:06:11,333
I'll fight you to death!
792
01:06:54,583 --> 01:06:55,625
Qian Yan.
793
01:06:58,750 --> 01:06:59,750
Thank you.
794
01:07:01,125 --> 01:07:02,125
Thank me?
795
01:07:02,166 --> 01:07:03,583
If you're really gonna thank me,
796
01:07:03,625 --> 01:07:05,041
just stay away from me.
797
01:07:05,166 --> 01:07:06,541
Get lost.
798
01:07:07,125 --> 01:07:08,250
I'll tell you what,
799
01:07:08,250 --> 01:07:09,875
Out of this place,
800
01:07:10,500 --> 01:07:12,208
we won't meet each other again.
801
01:07:22,375 --> 01:07:24,250
How could you speak to your sister-in-law like that?
802
01:07:24,708 --> 01:07:26,083
Who is your sister-in-law?
803
01:07:26,125 --> 01:07:26,916
It's her.
804
01:07:26,958 --> 01:07:28,166
Wait⋯
805
01:07:28,875 --> 01:07:30,458
Let's get out of here first, OK?
806
01:07:31,416 --> 01:07:33,375
What if something else is revived later?
807
01:07:34,375 --> 01:07:35,375
Get going.
808
01:07:40,833 --> 01:07:42,416
Hang in until we get out.
809
01:07:48,791 --> 01:07:49,750
Are you okay?
810
01:07:52,541 --> 01:07:54,458
In ancient times, kings and princes cast empty sacrifices
811
01:07:54,958 --> 01:07:56,541
for indicating "all in vain".
812
01:07:57,250 --> 01:07:59,166
With all these apparatuses and illusions,
813
01:07:59,500 --> 01:08:01,125
I'm afraid it's a kind of coincidence.
814
01:08:02,208 --> 01:08:03,291
I believe-
815
01:08:03,416 --> 01:08:05,083
The exit must be near the sacrifice
816
01:08:05,500 --> 01:08:07,375
No. I just checked it.
817
01:08:12,333 --> 01:08:13,416
No.
818
01:08:18,958 --> 01:08:19,416
No.
819
01:08:19,416 --> 01:08:19,958
No.
820
01:08:19,958 --> 01:08:21,500
How could that be?
821
01:08:23,500 --> 01:08:25,666
Moon Swallow of Rooftop, Black Tortoise of the North.
822
01:08:26,208 --> 01:08:28,083
Rooftop mansion has 3 stars in the south, west and north.
823
01:08:28,833 --> 01:08:30,125
On the east side.
824
01:08:31,541 --> 01:08:32,750
Try to find something over here.
825
01:08:33,833 --> 01:08:35,166
Take a look over there.
826
01:08:50,958 --> 01:08:51,833
It's water.
827
01:08:55,666 --> 01:08:56,791
Get moving!
828
01:09:07,375 --> 01:09:07,833
Go, go, go. Come on!
829
01:09:07,875 --> 01:09:08,375
Move it!
830
01:09:08,666 --> 01:09:09,833
Help!
831
01:09:10,125 --> 01:09:11,458
Anybody here?
832
01:09:13,000 --> 01:09:13,708
Come on!
833
01:09:14,791 --> 01:09:15,791
Help!
834
01:09:19,666 --> 01:09:20,666
Zhang Xiaozhi.
835
01:09:20,666 --> 01:09:21,750
Help! Help!
836
01:09:21,791 --> 01:09:23,000
Zhang Xiaozhi. Stop!
837
01:09:43,291 --> 01:09:44,458
Grandpa⋯
838
01:09:44,458 --> 01:09:45,208
There's a river demon!
839
01:09:45,250 --> 01:09:46,541
Where is it?
840
01:09:49,541 --> 01:09:50,125
Go go go. Now!
841
01:09:50,125 --> 01:09:51,041
Come on! Move! Move it.!
842
01:09:51,208 --> 01:09:52,833
Grandpa. I want to see a river demon.
843
01:09:52,875 --> 01:09:54,125
Why do you have to? Let's go!
844
01:09:54,166 --> 01:09:55,375
I want to see a river demon!
845
01:09:55,458 --> 01:09:56,625
Move it now! Be good!
846
01:10:10,166 --> 01:10:11,375
Zhang Xiaozhi!
847
01:10:11,458 --> 01:10:12,541
Zhang Xiaozhi!
848
01:10:25,416 --> 01:10:26,625
My goodness.
849
01:10:32,291 --> 01:10:33,708
What kind of fate is mine?
850
01:10:37,416 --> 01:10:38,375
Where's Xiaozhi?
851
01:10:39,750 --> 01:10:41,291
Zhang Xiaozhi.
852
01:10:41,916 --> 01:10:42,833
Handsome guy!
853
01:10:42,875 --> 01:10:43,875
Zhang Xiaozhi.
854
01:10:47,791 --> 01:10:48,750
This way⋯
855
01:10:48,750 --> 01:10:49,750
TThis way!
856
01:10:51,291 --> 01:10:52,708
Hurry up!
857
01:10:54,000 --> 01:10:54,625
Come on!
858
01:10:54,833 --> 01:10:55,625
Push!
859
01:10:55,625 --> 01:10:56,416
Push harder!
860
01:10:56,416 --> 01:10:57,250
Come on!
861
01:10:58,708 --> 01:11:00,041
Come on. Push!
862
01:11:00,083 --> 01:11:01,541
Come on! Give me your hand.
863
01:11:03,333 --> 01:11:04,208
Come on.
864
01:11:04,208 --> 01:11:05,000
Let's go!
865
01:11:07,416 --> 01:11:07,958
Get up here!
866
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Push! Push harder!
867
01:11:12,958 --> 01:11:13,916
Push!
868
01:11:14,375 --> 01:11:15,125
Push!
869
01:11:15,208 --> 01:11:16,458
Come on! Push! Push!
870
01:11:18,500 --> 01:11:19,000
Cone.
871
01:11:31,708 --> 01:11:32,833
My goodness.
872
01:11:33,291 --> 01:11:34,708
Life is wonderful!
873
01:11:36,041 --> 01:11:37,250
Living is the right thing.
874
01:11:39,500 --> 01:11:40,458
The two of you, guys,
875
01:11:40,708 --> 01:11:42,500
no, I mean the three of you.
876
01:11:43,166 --> 01:11:46,125
Big fortune follows a hair escape.
877
01:11:47,208 --> 01:11:49,000
This is the end of our old grudge.
878
01:11:49,000 --> 01:11:50,500
This is the end of our old grudge.
879
01:11:50,625 --> 01:11:51,416
Well
880
01:11:51,416 --> 01:11:53,333
Oh let's try again to see our luck.
881
01:11:54,541 --> 01:11:56,166
OK. OK. Play two rounds.
882
01:11:56,250 --> 01:11:57,041
Two rounds.
883
01:11:57,208 --> 01:11:58,458
Up yours.
884
01:12:02,750 --> 01:12:03,375
Let's go!
885
01:12:05,750 --> 01:12:07,416
Why didn't you see King Wannu,
886
01:12:07,583 --> 01:12:08,666
but I saw it?
887
01:12:08,708 --> 01:12:09,791
Back then we were lying on the ground
888
01:12:09,916 --> 01:12:11,375
Just missed the light on the altar
889
01:12:11,583 --> 01:12:12,250
so we escaped unhurt.
890
01:12:12,333 --> 01:12:13,791
I feel that the light when we opened the coffin
891
01:12:13,916 --> 01:12:15,375
should be an illusion caused by the radiation
892
01:12:15,416 --> 01:12:16,250
of the Wind-Calming Ball.
893
01:12:16,291 --> 01:12:17,250
Not bad.
894
01:12:17,416 --> 01:12:18,791
You learned to see the nature beyond the appearance.
895
01:12:18,791 --> 01:12:19,833
I think your nature is
896
01:12:19,916 --> 01:12:21,166
that you can't stop bragging.
897
01:12:21,208 --> 01:12:22,708
Jinx, why are you still following?
898
01:12:22,708 --> 01:12:23,625
You've done what you have to do.
899
01:12:23,625 --> 01:12:24,291
Get lost.
900
01:12:24,416 --> 01:12:25,083
In my opinion,
901
01:12:25,083 --> 01:12:26,291
you better not get back to your clan.
902
01:12:26,375 --> 01:12:27,958
Come with us.
51312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.