All language subtitles for Sanford and Son S05E16 Fred Sanford Has a Baby.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,968 --> 00:01:10,547 Well, Pop, I'm all ready to go fishing, man. 2 00:01:10,571 --> 00:01:11,548 That's great, son. 3 00:01:11,572 --> 00:01:13,417 Mexico, one week. Great. 4 00:01:13,441 --> 00:01:14,717 With Rollo. 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,985 You know, Rollo could catch anything. 6 00:01:16,009 --> 00:01:17,320 I know it. 7 00:01:17,344 --> 00:01:19,464 I've seen some of the girls he goes out with. 8 00:01:24,651 --> 00:01:26,430 What you gonna be doing while I'm gone, Pop? 9 00:01:26,454 --> 00:01:28,165 Well, I've figured out a schedule, here, 10 00:01:28,189 --> 00:01:29,466 for every day of the week. 11 00:01:29,490 --> 00:01:30,667 Oh, yeah, well, I'm just glad 12 00:01:30,691 --> 00:01:31,668 you're not gonna pull 13 00:01:31,692 --> 00:01:34,371 that old heart attack routine on me. 14 00:01:34,395 --> 00:01:37,374 Let me take a look at that, Pop. 15 00:01:37,398 --> 00:01:43,746 Okay, "Monday, join the Lonely Old Men's Club. 16 00:01:43,770 --> 00:01:47,106 "Tuesday, call the hospital and send for an ambulance." 17 00:01:49,876 --> 00:01:53,523 "Wednesday, pull the old heart attack routine." 18 00:01:53,547 --> 00:01:54,724 I'm gonna tell you something, Pop. 19 00:01:54,748 --> 00:01:56,193 I'm not gonna go for it, man, 20 00:01:56,217 --> 00:01:58,428 because I haven't had a vacation in a long time, 21 00:01:58,452 --> 00:02:01,098 and I'm not gonna let you ruin this one for me. 22 00:02:01,122 --> 00:02:02,299 You're right, son. 23 00:02:02,323 --> 00:02:03,500 I mean, you've been working hard, 24 00:02:03,524 --> 00:02:05,668 and you deserve some time off. 25 00:02:05,692 --> 00:02:07,003 I mean that. 26 00:02:07,027 --> 00:02:08,605 Well, what you gonna do while I'm gone? 27 00:02:08,629 --> 00:02:09,806 To keep yourself busy, I mean. 28 00:02:09,830 --> 00:02:11,774 What do you mean, keep myself busy? 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,042 Well, I really don't expect you 30 00:02:13,066 --> 00:02:14,444 to make any money on the business 31 00:02:14,468 --> 00:02:15,979 while I'm gone. 32 00:02:16,003 --> 00:02:17,347 What? 33 00:02:17,371 --> 00:02:19,316 You don't expect me to make any money 34 00:02:19,340 --> 00:02:20,450 while you're gone? 35 00:02:20,474 --> 00:02:21,585 How do you... 36 00:02:21,609 --> 00:02:23,587 Where do you think I got all this stuff from, 37 00:02:23,611 --> 00:02:25,388 the good fairy? 38 00:02:25,412 --> 00:02:27,424 Okay, I'll tell you what. 39 00:02:27,448 --> 00:02:29,792 I'll bet you $20 that while I'm gone, 40 00:02:29,816 --> 00:02:32,395 you don't make one cent profit on this business. 41 00:02:32,419 --> 00:02:36,099 I won't make any profit. Are you kidding? 42 00:02:36,123 --> 00:02:39,024 Listen, I am the big biz whiz of Watts. 43 00:02:41,728 --> 00:02:43,473 You're the big biz whiz of Watts, huh? 44 00:02:43,497 --> 00:02:46,143 Allow me to introduce myself... 45 00:02:46,167 --> 00:02:47,366 J. Paul Ghetto. 46 00:02:52,873 --> 00:02:54,251 So it's a bet? 47 00:02:54,275 --> 00:02:55,619 20 bucks. 48 00:02:55,643 --> 00:02:56,819 Bet to you. 49 00:02:59,180 --> 00:03:00,445 Come on in! 50 00:03:02,383 --> 00:03:03,383 Hey... 51 00:03:04,785 --> 00:03:06,396 Hey, Pops, how's it going? 52 00:03:06,420 --> 00:03:08,931 Uh, everything will be in order, 53 00:03:08,955 --> 00:03:11,934 as soon as you have crossed the border. 54 00:03:11,958 --> 00:03:13,336 Hey, man, why don't you dig yourself? 55 00:03:13,360 --> 00:03:14,638 Hey, man, it's cool. 56 00:03:14,662 --> 00:03:16,640 It just goes in one ear and out the other. 57 00:03:16,664 --> 00:03:18,441 That's because you ain't got nothing in your head 58 00:03:18,465 --> 00:03:19,942 to slow it down. 59 00:03:19,966 --> 00:03:22,512 Hey, come on, Rollo, let's go, man. 60 00:03:22,536 --> 00:03:24,013 Yeah. Bon voyage, Pops. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,048 So long, Pop. 62 00:03:25,072 --> 00:03:27,016 And "bon garbage" to you too. 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,451 We don't have time for that. 64 00:03:28,475 --> 00:03:29,619 We're going fishing. 65 00:03:29,643 --> 00:03:30,654 Nobody botherin' me. 66 00:03:30,678 --> 00:03:31,921 Funny... 67 00:03:31,945 --> 00:03:33,956 Me not making any money while you gone... 68 00:03:33,980 --> 00:03:35,425 I won't make no profit. 69 00:03:35,449 --> 00:03:37,529 Shucks, I can make money just like that... 70 00:03:39,052 --> 00:03:41,030 Well, I can make money fast. 71 00:03:41,054 --> 00:03:43,766 All I have to do is, uh... is, uh... 72 00:03:43,790 --> 00:03:46,769 And then I'll, uh... 73 00:03:46,793 --> 00:03:48,672 And after I finish doing... 74 00:03:48,696 --> 00:03:50,736 Before I do anything, I'll watch some TV. 75 00:03:56,403 --> 00:03:58,615 I got it! 76 00:03:58,639 --> 00:04:02,274 Fred G. Sanford. G must be for "genius." 77 00:04:08,915 --> 00:04:12,128 Hello. Is this the L.A. Times? 78 00:04:12,152 --> 00:04:15,465 Let me speak to Ellie. 79 00:04:15,489 --> 00:04:18,034 Hello, Ellie? This is Fred Sanford. 80 00:04:18,058 --> 00:04:20,770 Yeah, I want to put another ad in paper... 81 00:04:20,794 --> 00:04:23,139 about a room. Yeah. 82 00:04:23,163 --> 00:04:26,008 Uh, "Manly furnished room for rent. 83 00:04:26,032 --> 00:04:29,613 "Separate and equal toilet privileges. 84 00:04:29,637 --> 00:04:33,617 "On a clear day, you can see the window. 85 00:04:33,641 --> 00:04:36,686 "One week only. 20 bucks." 86 00:04:36,710 --> 00:04:38,321 Huh? 87 00:04:38,345 --> 00:04:40,457 No, no, no, it's not for Sanford Arms. 88 00:04:40,481 --> 00:04:43,025 I'll give you a clue. 89 00:04:43,049 --> 00:04:45,528 Uh, when you want yourself some extra money, 90 00:04:45,552 --> 00:04:49,432 rent out the room that belonged to your sonny. 91 00:04:49,456 --> 00:04:51,022 Yeah. Bye. 92 00:04:55,962 --> 00:05:00,310 ♪ Gets along From May to December ♪ 93 00:05:00,334 --> 00:05:03,713 ♪ And... the days... ♪ 94 00:05:03,737 --> 00:05:06,215 one plant of new life... News. 95 00:05:07,974 --> 00:05:09,386 News. 96 00:05:09,410 --> 00:05:11,053 ..deploying all combat forces from Thailand... 97 00:05:11,077 --> 00:05:12,422 News. 98 00:05:17,384 --> 00:05:18,784 Frozen. 99 00:05:32,599 --> 00:05:34,866 I'll get it! I'll get... Oh. 100 00:05:36,670 --> 00:05:37,647 Hello, Fred. 101 00:05:37,671 --> 00:05:38,791 Donna! 102 00:05:44,578 --> 00:05:46,690 Your lip's as cold as ice. 103 00:05:46,714 --> 00:05:48,692 Well, come and help me thaw them out. 104 00:05:48,716 --> 00:05:50,193 Oh, wait a minute, Fred. 105 00:05:50,217 --> 00:05:51,894 I just stopped by after work. 106 00:05:51,918 --> 00:05:52,895 May I come in? 107 00:05:52,919 --> 00:05:54,030 Sure, come on in. 108 00:05:55,356 --> 00:05:56,396 Uh, now, let's see... 109 00:06:01,362 --> 00:06:02,339 Hello? 110 00:06:02,363 --> 00:06:05,375 What? 111 00:06:05,399 --> 00:06:07,043 Oh, about the room. 112 00:06:07,067 --> 00:06:08,478 Well, yeah. Yeah. 113 00:06:08,502 --> 00:06:10,012 Uh, you're a trucker, 114 00:06:10,036 --> 00:06:12,615 and you want the room for one night? 115 00:06:12,639 --> 00:06:14,539 Well, keep on truckin'. 116 00:06:19,079 --> 00:06:20,824 What was that all about? 117 00:06:20,848 --> 00:06:23,393 Well, see, I got a bet with Lamont. 118 00:06:23,417 --> 00:06:25,194 He bet me that I wouldn't make no money 119 00:06:25,218 --> 00:06:27,063 while he was in Mexico. 120 00:06:27,087 --> 00:06:29,098 You know, so I'm gonna rent his room out. 121 00:06:29,122 --> 00:06:31,133 Oh, honey, now, is that fair? 122 00:06:31,157 --> 00:06:33,069 Fair? 123 00:06:33,093 --> 00:06:34,637 At 20 bucks a week? 124 00:06:34,661 --> 00:06:36,706 Let's see, where were we? 125 00:06:36,730 --> 00:06:38,463 Oh, yeah. 126 00:06:40,166 --> 00:06:41,478 Hey, see there? 127 00:06:41,502 --> 00:06:43,780 Between the chin and the nose 128 00:06:43,804 --> 00:06:44,881 is where the lips goes. 129 00:06:44,905 --> 00:06:48,418 Ah... 130 00:06:48,442 --> 00:06:50,186 Hey, go away! 131 00:06:51,344 --> 00:06:54,557 Fred... The occupant is occupied! 132 00:06:54,581 --> 00:06:56,493 Fred, answer the door. 133 00:06:56,517 --> 00:06:57,694 Answer the door. 134 00:06:57,718 --> 00:07:00,196 Oh, just my kind of luck. 135 00:07:00,220 --> 00:07:02,454 Knockus interruptus. 136 00:07:06,092 --> 00:07:07,092 Hi! 137 00:07:10,964 --> 00:07:13,209 Uh, how are the both of you? 138 00:07:13,233 --> 00:07:16,178 Um, are you Fred G. Sanford? 139 00:07:16,202 --> 00:07:20,917 Yes, and the G is not for "gynecologist." 140 00:07:20,941 --> 00:07:24,053 Uh, where's your husband? 141 00:07:24,077 --> 00:07:26,389 Oh, he's, well... Fred... 142 00:07:26,413 --> 00:07:28,458 invite the young lady in. 143 00:07:28,482 --> 00:07:31,861 Uh, come in... 144 00:07:31,885 --> 00:07:34,196 But, see, I won't be able to rent you the room 145 00:07:34,220 --> 00:07:36,132 in your condition. Why not? 146 00:07:36,156 --> 00:07:39,702 Well, you know, I hate surprise packages, 147 00:07:39,726 --> 00:07:42,160 and looks like she's figuring to come unwrapped. 148 00:07:44,297 --> 00:07:45,341 Sit down, honey. 149 00:07:45,365 --> 00:07:46,643 Thank you. 150 00:07:46,667 --> 00:07:47,644 What's your name? 151 00:07:47,668 --> 00:07:48,745 Louella. 152 00:07:48,769 --> 00:07:50,713 Oh, Louella, that's a pretty name. 153 00:07:50,737 --> 00:07:51,815 When's your baby due? 154 00:07:51,839 --> 00:07:52,982 In about six weeks. 155 00:07:53,006 --> 00:07:55,618 Oh, see, Fred, you got nothing to worry about. 156 00:07:55,642 --> 00:07:58,788 What if the baby ain't got no calendar? 157 00:07:58,812 --> 00:08:01,858 Please, honey, just one week. 158 00:08:01,882 --> 00:08:04,160 Aw, she needs kindness, 159 00:08:04,184 --> 00:08:06,996 and you're a kind, kind man. 160 00:08:07,020 --> 00:08:10,132 Okay, kindly take the first room on the left. 161 00:08:10,156 --> 00:08:11,568 Oh, thank you, Mr. Sanford. 162 00:08:11,592 --> 00:08:12,569 Oh, I don't want that. 163 00:08:12,593 --> 00:08:14,058 Don't do that to me. 164 00:08:16,029 --> 00:08:17,607 All right, Bubba, you wanted to play Scrabble. 165 00:08:17,631 --> 00:08:18,808 Go on and move. 166 00:08:18,832 --> 00:08:20,477 Oh, don't rush me, Fred. 167 00:08:20,501 --> 00:08:24,547 Well... why don't you go on and give up? 168 00:08:24,571 --> 00:08:26,282 No, Fred. 169 00:08:26,306 --> 00:08:28,585 Hey, looks like I got something here. 170 00:08:28,609 --> 00:08:30,787 Yeah. Let me see, here. 171 00:08:30,811 --> 00:08:33,122 I got a seven-letter word. 172 00:08:33,146 --> 00:08:36,493 Wow! A 50-point word, and I win the game. 173 00:08:36,517 --> 00:08:38,361 Wait a minute, wait a minute, Bubba. 174 00:08:38,385 --> 00:08:41,063 Ain't no such word as "gezinta." 175 00:08:41,087 --> 00:08:42,298 Sure there is. 176 00:08:42,322 --> 00:08:43,700 No, wait a minute, I told you, 177 00:08:43,724 --> 00:08:45,301 and I ain't gonna tell you no more, 178 00:08:45,325 --> 00:08:47,937 there's no such word as "gezinta." 179 00:08:47,961 --> 00:08:49,038 There is so. 180 00:08:49,062 --> 00:08:50,640 It's an arithmetic word. 181 00:08:50,664 --> 00:08:51,641 Gezinta? 182 00:08:51,665 --> 00:08:53,643 Sure. 183 00:08:53,667 --> 00:08:57,547 Two gezinta four. Four gezinta eight... 184 00:08:57,571 --> 00:08:58,982 Are you kidding? You're trying to cheat. 185 00:08:59,006 --> 00:09:00,349 I ain't going for that stuff. 186 00:09:00,373 --> 00:09:04,020 And five goes-inta your lips. 187 00:09:04,044 --> 00:09:07,023 Hi, Mr. Sanford. Mr. Bexley. 188 00:09:07,047 --> 00:09:08,124 Oh, hi. 189 00:09:08,148 --> 00:09:09,291 How's the Scrabble game going? 190 00:09:09,315 --> 00:09:10,827 I won. 191 00:09:10,851 --> 00:09:12,228 Gezinta? 192 00:09:12,252 --> 00:09:13,963 See, two gezinta four... 193 00:09:13,987 --> 00:09:15,832 Will you shut up, Bubba! 194 00:09:15,856 --> 00:09:17,099 I made some dessert for you. 195 00:09:18,124 --> 00:09:19,201 Oh, good. 196 00:09:19,225 --> 00:09:20,959 Get that phone for me. 197 00:09:23,496 --> 00:09:25,041 Hello? 198 00:09:25,065 --> 00:09:26,208 Oh, yeah. 199 00:09:26,232 --> 00:09:27,410 Long distance from Mexico. 200 00:09:27,434 --> 00:09:28,434 Uh-oh. 201 00:09:29,970 --> 00:09:31,447 Uh, hello? 202 00:09:31,471 --> 00:09:34,283 Hey, Pop, who was that girl that just answered the phone? 203 00:09:34,307 --> 00:09:36,085 I can't understand. It must be a bad connection. 204 00:09:36,109 --> 00:09:37,219 Well, there's no bad connection. 205 00:09:37,243 --> 00:09:39,022 I know a bad connection when I hear it. 206 00:09:39,046 --> 00:09:40,823 Listen, honey, would you connect me with my son. 207 00:09:40,847 --> 00:09:42,124 There must be some trouble here. 208 00:09:42,148 --> 00:09:44,293 Would you stop it. Now, a girl answered the phone. 209 00:09:44,317 --> 00:09:45,895 There's a girl in that house with you, 210 00:09:45,919 --> 00:09:47,697 and I would like to know who it is. 211 00:09:47,721 --> 00:09:49,999 Son, it ain't no girl. It's, uh, it's Bubba. 212 00:09:50,023 --> 00:09:51,000 Bubba? 213 00:09:51,024 --> 00:09:53,235 Yes, Bubba. 214 00:09:53,259 --> 00:09:54,579 Hello, Lamont. 215 00:09:56,830 --> 00:10:00,577 How are you, darling? 216 00:10:00,601 --> 00:10:02,841 I'll talk to you later, Son. Bye. 217 00:10:05,939 --> 00:10:07,216 Thank you, Bubba. 218 00:10:07,240 --> 00:10:08,417 You're welcome, sweetheart. 219 00:10:08,441 --> 00:10:09,919 Oh, shut up. 220 00:10:09,943 --> 00:10:12,376 Dessert'll be ready in just a second. 221 00:10:14,380 --> 00:10:16,926 You know, Fred, Louella's a nice person. 222 00:10:16,950 --> 00:10:17,927 She is nice. 223 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 You know, for the last three days, 224 00:10:19,352 --> 00:10:20,529 she's been fixing my food 225 00:10:20,553 --> 00:10:21,530 and scrubbing the floors 226 00:10:21,554 --> 00:10:23,132 and the windows and everything. 227 00:10:23,156 --> 00:10:24,266 Wonderful. 228 00:10:24,290 --> 00:10:26,803 Yeah, but Fred, she's gonna deliver a baby. 229 00:10:26,827 --> 00:10:28,437 Well, what she does in her spare time, 230 00:10:28,461 --> 00:10:31,207 I ain't got nothing to do with that. 231 00:10:31,231 --> 00:10:35,078 I made your favorite, Mr. Sanford. 232 00:10:35,102 --> 00:10:36,278 No, you didn't. 233 00:10:36,302 --> 00:10:37,780 Wow. Chocolate sundae 234 00:10:37,804 --> 00:10:42,852 with whipped cream and nuts and a married Chinese cherry. 235 00:10:42,876 --> 00:10:45,054 Oh, wow! 236 00:10:45,078 --> 00:10:46,489 Yup, it's got all that in it, 237 00:10:46,513 --> 00:10:49,525 plus it's got one of my favorites in it. 238 00:10:49,549 --> 00:10:51,227 Well, I think I'm going to bed now. 239 00:10:51,251 --> 00:10:52,228 Goodnight. 240 00:10:52,252 --> 00:10:53,229 Goodnight. 241 00:10:53,253 --> 00:10:55,098 Goodnight, Louella. Thanks. 242 00:10:55,122 --> 00:10:57,366 Hey, she does have one of her favorites in it. 243 00:10:57,390 --> 00:10:58,701 Hmm? 244 00:10:58,725 --> 00:11:01,938 You want my pickle? 245 00:11:01,962 --> 00:11:04,295 No. You want mine? 246 00:11:14,808 --> 00:11:16,019 Mr. Sanford? 247 00:11:16,043 --> 00:11:19,856 Mr. Sanford... Mr. Sanford, wake up. 248 00:11:19,880 --> 00:11:21,124 Wake up, Mr. Sanford. 249 00:11:21,148 --> 00:11:22,324 Wake up, I think it's time. 250 00:11:22,348 --> 00:11:24,694 Yes. The late show. Turn it on. Turn it on. 251 00:11:24,718 --> 00:11:26,595 No, Mr. Sanford, I'm talking about my baby. 252 00:11:26,619 --> 00:11:28,264 Turn it off. Turn it off. 253 00:11:28,288 --> 00:11:30,800 I can't help it. 254 00:11:30,824 --> 00:11:33,102 The pains are coming closer and closer together. 255 00:11:33,126 --> 00:11:34,570 Mine too. 256 00:11:34,594 --> 00:11:36,928 Oh, Mr. Sanford. 257 00:11:41,768 --> 00:11:43,713 This might be the big one. 258 00:11:43,737 --> 00:11:45,148 Oh, Mr. Sanford, please. 259 00:11:45,172 --> 00:11:46,282 Well, sit down. 260 00:11:46,306 --> 00:11:48,017 I'll call Donna. She'll know what to do. 261 00:11:48,041 --> 00:11:50,161 Donna's not home, and Lamont's got the truck. 262 00:11:52,746 --> 00:11:54,857 Hello, operator. 263 00:11:54,881 --> 00:11:56,826 Emergency, get me the police, please. 264 00:11:56,850 --> 00:11:58,294 There's about to be a breakout. 265 00:12:00,020 --> 00:12:01,430 Come in! Come in! 266 00:12:01,454 --> 00:12:05,523 Yeah, send them over to 92... 267 00:12:11,064 --> 00:12:12,875 Wow. That sure was fast. 268 00:12:12,899 --> 00:12:15,845 Yeah. Buenos noches, Mr. Sanford. 269 00:12:15,869 --> 00:12:18,414 Listen, I was just cruising by in my cruiser, 270 00:12:18,438 --> 00:12:20,049 and I thought it unusual 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,884 that your lights burning this late at night, so... 272 00:12:21,908 --> 00:12:24,486 Yeah, Hoppy, I'm in big trouble. 273 00:12:24,510 --> 00:12:26,055 Uh, Louella. 274 00:12:26,079 --> 00:12:30,126 Oh, how do you do, Louella? Officer Hopkins, L.A.P.D. 275 00:12:30,150 --> 00:12:32,528 Our motto, "Protect and Serve," 276 00:12:32,552 --> 00:12:37,100 but I see it's too late to protect. 277 00:12:37,124 --> 00:12:42,205 So... How can I serve you? 278 00:12:42,229 --> 00:12:45,041 She's going to have a baby any minute. 279 00:12:45,065 --> 00:12:46,442 We've gotta get her to the hospital. 280 00:12:46,466 --> 00:12:47,643 You mean now? She's gonna have... 281 00:12:47,667 --> 00:12:49,045 Yeah, let's get her to the hospital. 282 00:12:49,069 --> 00:12:50,646 Well, once again, into the breech, dear friends... 283 00:12:50,670 --> 00:12:51,647 Oh, no! 284 00:12:51,671 --> 00:12:52,648 No, I didn't mean that. 285 00:12:52,672 --> 00:12:54,516 Uh, do you have a bag or something 286 00:12:54,540 --> 00:12:56,185 that you'd like to...? 287 00:12:56,209 --> 00:12:57,186 I'll move that chair. 288 00:12:57,210 --> 00:12:58,888 Ah, here it is. 289 00:12:58,912 --> 00:13:00,189 Oh, golly, Louella, 290 00:13:00,213 --> 00:13:01,791 I can't tell you how thrilled I am 291 00:13:01,815 --> 00:13:03,059 to be a part of this. 292 00:13:03,083 --> 00:13:04,460 If it'll make you feel any better, 293 00:13:04,484 --> 00:13:06,062 I am specially trained to deliver a child 294 00:13:06,086 --> 00:13:07,096 should the emergency arise, 295 00:13:07,120 --> 00:13:08,965 and since the emergency has arisen, 296 00:13:08,989 --> 00:13:11,300 I want you to know that I'm gonna react to this 297 00:13:11,324 --> 00:13:13,792 in just the way I was prepared to do. 298 00:13:23,536 --> 00:13:25,514 Attention. Attention, please. 299 00:13:25,538 --> 00:13:27,884 This is Officer Hopkins speaking! 300 00:13:27,908 --> 00:13:29,518 I radioed ahead for a wheelchair. 301 00:13:29,542 --> 00:13:31,242 Oh, yes. There it is. 302 00:13:44,224 --> 00:13:48,805 Sir, that chair is to take the lady into the delivery room. 303 00:13:48,829 --> 00:13:53,075 Okay, well, just me... Get me one of them stretchers. 304 00:13:53,099 --> 00:13:54,811 Just get right in there. 305 00:13:54,835 --> 00:13:56,545 Here, take this. 306 00:13:56,569 --> 00:13:58,181 Don't mash the baby. 307 00:13:58,205 --> 00:14:00,216 Okay, well, well, Mr. Sanford, 308 00:14:00,240 --> 00:14:02,651 I've... I've got to get back to my beat now, 309 00:14:02,675 --> 00:14:04,620 so I'll just leave you to handle everything here, 310 00:14:04,644 --> 00:14:07,190 and I will handle everything out there. 311 00:14:07,214 --> 00:14:08,791 Sir, would you come over here, please? 312 00:14:08,815 --> 00:14:10,092 For what? 313 00:14:10,116 --> 00:14:12,761 There are some forms I'd like you to fill out. 314 00:14:12,785 --> 00:14:14,163 I just brought you a form here, 315 00:14:14,187 --> 00:14:16,454 took nine months to fill out. 316 00:14:19,459 --> 00:14:21,370 Your name, please. 317 00:14:21,394 --> 00:14:22,939 Fred G. Sanford. 318 00:14:22,963 --> 00:14:24,606 G is for "Goodbye." 319 00:14:24,630 --> 00:14:26,943 Mr. Sanford... 320 00:14:26,967 --> 00:14:28,410 What is your relationship to the patient? 321 00:14:28,434 --> 00:14:32,070 I didn't touch that woman. 322 00:14:37,577 --> 00:14:40,022 You mean you're not the husband? 323 00:14:40,046 --> 00:14:41,324 No, there is no husband. 324 00:14:41,348 --> 00:14:42,458 Bye. 325 00:14:42,482 --> 00:14:45,561 Mr. Sanford, I have to ask some questions 326 00:14:45,585 --> 00:14:47,363 when a woman comes to us out of wedlock. 327 00:14:47,387 --> 00:14:51,367 I don't care if the woman came out of El Segundo. 328 00:14:51,391 --> 00:14:52,668 Don't look at me. 329 00:14:52,692 --> 00:14:57,240 Now, I have the patient listed here as Louella Evans. 330 00:14:57,264 --> 00:14:59,242 Do you know what the name of the father is? 331 00:14:59,266 --> 00:15:02,700 Uh... Chickened Out. 332 00:15:08,508 --> 00:15:13,589 Listen, buddy, I've had a long, hard day. 333 00:15:13,613 --> 00:15:15,291 I've seen broken bones, 334 00:15:15,315 --> 00:15:17,894 bruises, contusions, and fractures, 335 00:15:17,918 --> 00:15:21,364 and the last thing I need is a cranky old man 336 00:15:21,388 --> 00:15:25,723 who ought to sue Mother Nature for malpractice of the mouth. 337 00:15:35,668 --> 00:15:37,346 I really don't need none of your lip, 338 00:15:37,370 --> 00:15:42,684 Mrs. Florence Nightenbuzzard. 339 00:15:42,708 --> 00:15:44,053 I didn't ask to be here. 340 00:15:44,077 --> 00:15:45,288 I'm not surprised. 341 00:15:45,312 --> 00:15:47,678 You're probably not asked to go anywhere. 342 00:15:49,149 --> 00:15:50,726 Wait a minute. 343 00:15:50,750 --> 00:15:54,363 Didn't I see you on TV in Medical Story? 344 00:15:54,387 --> 00:15:55,886 Didn't you play a bedpan? 345 00:16:04,030 --> 00:16:06,909 Now, why don't you just go into the waiting room, 346 00:16:06,933 --> 00:16:08,344 pick up a magazine, 347 00:16:08,368 --> 00:16:10,848 and stuff it in your mouth. 348 00:16:25,585 --> 00:16:27,229 Hey, buddy, give me a cigarette. 349 00:16:27,253 --> 00:16:28,786 Yeah, sure. 350 00:16:33,793 --> 00:16:35,073 Good. 351 00:16:36,496 --> 00:16:37,473 Hey, man! 352 00:16:37,497 --> 00:16:38,975 You really are nervous. 353 00:16:38,999 --> 00:16:39,976 This your first one? 354 00:16:40,000 --> 00:16:42,911 No, I've been smoking for years. 355 00:16:42,935 --> 00:16:46,349 This is my third. It's always the same. 356 00:16:46,373 --> 00:16:47,683 Here, have a cigar. 357 00:16:47,707 --> 00:16:50,341 Take two. 358 00:16:52,545 --> 00:16:53,555 No, really, man, 359 00:16:53,579 --> 00:16:55,657 is your wife really having a baby? 360 00:16:55,681 --> 00:16:56,959 At your age? 361 00:16:56,983 --> 00:16:58,594 No, see, it's not my wife. 362 00:16:58,618 --> 00:17:00,396 It's just a girl who's living with me. 363 00:17:00,420 --> 00:17:03,632 You're kidding. 364 00:17:03,656 --> 00:17:05,501 You sly old buzzard, you. 365 00:17:05,525 --> 00:17:07,603 No, wait a minute. You got me wrong. 366 00:17:07,627 --> 00:17:09,105 Let me explain it to you. See... 367 00:17:09,129 --> 00:17:11,129 Mr. Sanford... 368 00:17:12,698 --> 00:17:13,942 Would you step over here? 369 00:17:13,966 --> 00:17:16,600 Excuse me, fellas. 370 00:17:18,938 --> 00:17:20,716 Now, you are the acting father 371 00:17:20,740 --> 00:17:22,018 for the Evans baby. 372 00:17:22,042 --> 00:17:24,286 I ain't acting for no-no-no baby. 373 00:17:24,310 --> 00:17:26,510 Let him watch TV like all the rest of the kids. 374 00:17:28,214 --> 00:17:30,493 Since the real father is missing, 375 00:17:30,517 --> 00:17:31,894 I have to give you a lesson 376 00:17:31,918 --> 00:17:33,262 in how to change the baby. 377 00:17:33,286 --> 00:17:35,386 Into what? 378 00:17:37,123 --> 00:17:38,800 Observe. 379 00:17:38,824 --> 00:17:41,504 Pick up the diaper, stretch it. 380 00:17:41,528 --> 00:17:44,206 Pick the child up, set her in the center, 381 00:17:44,230 --> 00:17:46,675 a little powder, pull through. 382 00:17:46,699 --> 00:17:48,877 Turn this down. 383 00:17:48,901 --> 00:17:53,115 Now, pick up the tape and press, 384 00:17:53,139 --> 00:17:56,852 and pick up the tape on this side and press. 385 00:17:56,876 --> 00:17:59,021 Now, you try it. 386 00:17:59,045 --> 00:18:00,325 All right. 387 00:18:02,315 --> 00:18:04,949 Jump up on the table. 388 00:18:18,431 --> 00:18:20,242 Well, I never! 389 00:18:20,266 --> 00:18:23,546 Not with anybody in his right mind. 390 00:18:23,570 --> 00:18:27,349 Change that baby! 391 00:18:27,373 --> 00:18:28,817 What are you doing? 392 00:18:28,841 --> 00:18:30,018 Take off the... 393 00:18:30,042 --> 00:18:32,254 Put the baby in the center, and powder it... 394 00:18:32,278 --> 00:18:35,458 Mr. Sanford... Mr. Sanford! 395 00:18:35,482 --> 00:18:39,761 And then... That's enough! 396 00:18:39,785 --> 00:18:42,231 You take the baby, and put... 397 00:18:42,255 --> 00:18:45,468 No... Take off the tape. 398 00:18:45,492 --> 00:18:47,703 What are you doing? 399 00:18:47,727 --> 00:18:50,495 And pull... Off the tape... 400 00:18:53,733 --> 00:18:55,311 Congratulations, Mr. Sanford, 401 00:18:55,335 --> 00:18:56,812 it's a baby boy. 402 00:18:58,138 --> 00:18:59,281 Hey, how about that! 403 00:18:59,305 --> 00:19:00,549 Congratulations, man! 404 00:19:00,573 --> 00:19:02,251 A man your age. 405 00:19:02,275 --> 00:19:03,252 Still virile. 406 00:19:03,276 --> 00:19:04,253 Virile! 407 00:19:04,277 --> 00:19:05,387 Still got what it takes! 408 00:19:05,411 --> 00:19:06,922 Still hot stuff! 409 00:19:06,946 --> 00:19:08,790 Yeah. 410 00:19:08,814 --> 00:19:10,792 What do you say, Mr. Sanford, huh? 411 00:19:10,816 --> 00:19:12,228 What do you say? 412 00:19:12,252 --> 00:19:14,029 Have a cigar. 413 00:19:14,053 --> 00:19:15,464 Have a cigar. 414 00:19:15,488 --> 00:19:17,622 How about that. 415 00:19:22,828 --> 00:19:25,207 Hey, man, I said I was sorry. 416 00:19:25,231 --> 00:19:27,176 Just keep your voice down, Rollo. 417 00:19:27,200 --> 00:19:29,545 It's 3:00 in the morning, and besides that, 418 00:19:29,569 --> 00:19:30,946 I'm a little upset about what happened. 419 00:19:30,970 --> 00:19:32,114 Hey, man, I'm sorry. 420 00:19:34,307 --> 00:19:36,685 I want to tell you, man, my idea of a double date 421 00:19:36,709 --> 00:19:40,222 is not a girl for you and her mother for me. 422 00:19:40,246 --> 00:19:41,624 I mean, you get the hot tamale, 423 00:19:41,648 --> 00:19:44,393 and I get the chili dog. 424 00:19:47,086 --> 00:19:49,231 What was that? 425 00:19:49,255 --> 00:19:52,190 I don't know. I thought it was you. 426 00:19:55,562 --> 00:19:57,005 Hello, son. Hello, Rollo. 427 00:19:57,029 --> 00:19:58,040 Hey, Pop. Goodbye, Rollo. 428 00:19:58,064 --> 00:19:59,763 Yeah. 429 00:20:02,602 --> 00:20:03,579 Ooh, I'll see you, son. 430 00:20:03,603 --> 00:20:05,648 Hey, wait a minute, wait a minute. 431 00:20:05,672 --> 00:20:08,850 Yeah, son. Shh, not too much noise. 432 00:20:08,874 --> 00:20:10,553 What are you doing? 433 00:20:10,577 --> 00:20:12,087 I'm testing this. 434 00:20:12,111 --> 00:20:13,322 Ow! 435 00:20:13,346 --> 00:20:14,323 Shh! Shh! 436 00:20:14,347 --> 00:20:15,824 Pop, what are you doing down here 437 00:20:15,848 --> 00:20:17,859 in the middle of the night with a baby bottle? 438 00:20:17,883 --> 00:20:20,196 Son, if I told you, you ain't gonna believe me. 439 00:20:20,220 --> 00:20:21,497 I'll tell you. 440 00:20:21,521 --> 00:20:25,167 See, this afternoon, at exactly quarter after 4:00, 441 00:20:25,191 --> 00:20:27,425 Bubba started his second childhood. 442 00:20:28,894 --> 00:20:30,239 You're right, I don't believe you. 443 00:20:31,464 --> 00:20:33,275 Well, I can't lie to you, son. 444 00:20:33,299 --> 00:20:34,577 There's a baby in the house. 445 00:20:34,601 --> 00:20:36,111 No kidding. 446 00:20:36,135 --> 00:20:37,580 Yeah, I can explain it, though. 447 00:20:37,604 --> 00:20:39,114 It's my fault, but I can explain... 448 00:20:39,138 --> 00:20:40,216 Oh, hello, Lamont. 449 00:20:40,240 --> 00:20:41,250 You mean to tell me 450 00:20:41,274 --> 00:20:42,451 you and Donna had a baby? 451 00:20:42,475 --> 00:20:43,519 I don't believe it. 452 00:20:43,543 --> 00:20:44,687 Come on, Lamont. 453 00:20:44,711 --> 00:20:46,922 Uh, Listen, but we have something to tell you. 454 00:20:46,946 --> 00:20:49,024 Don't tell me. Tell the Guinness Book of Records. 455 00:20:49,048 --> 00:20:51,360 Lamont... While you were away, 456 00:20:51,384 --> 00:20:53,362 your father rented your room out to a young lady, 457 00:20:53,386 --> 00:20:54,396 and she had a baby. 458 00:20:54,420 --> 00:20:55,698 Oh, thank you. 459 00:20:55,722 --> 00:20:57,099 She had a baby in my room? 460 00:20:57,123 --> 00:20:59,101 No, son, she didn't have the baby in the room, 461 00:20:59,125 --> 00:21:00,502 she had the baby at the hospital, 462 00:21:00,526 --> 00:21:02,170 and we brought her and the baby home. 463 00:21:02,194 --> 00:21:03,572 Well, how long they gonna be here? 464 00:21:03,596 --> 00:21:05,841 Uh, not long. How long? 465 00:21:05,865 --> 00:21:11,247 U-u-until the baby graduates from high school. 466 00:21:12,872 --> 00:21:14,104 I'll get it. 467 00:21:16,609 --> 00:21:17,653 Is this the Sanford residence? 468 00:21:17,677 --> 00:21:18,654 Yeah. 469 00:21:18,678 --> 00:21:20,222 I'm Don Evans, Louella's husband. 470 00:21:20,246 --> 00:21:24,226 Oh... it's the invisible man. 471 00:21:24,250 --> 00:21:25,827 The hospital told me she was staying here. 472 00:21:25,851 --> 00:21:26,895 Where is she? 473 00:21:26,919 --> 00:21:28,919 She's upstairs. First room to the left. 474 00:21:30,990 --> 00:21:32,668 Well, congratulations, Pop. 475 00:21:32,692 --> 00:21:33,736 Congratulations for what? 476 00:21:33,760 --> 00:21:35,203 You've reached the bottom, man. 477 00:21:35,227 --> 00:21:36,605 Not only did you rent my room 478 00:21:36,629 --> 00:21:38,073 without asking my permission, 479 00:21:38,097 --> 00:21:40,075 but you rented it to a girl for one week 480 00:21:40,099 --> 00:21:41,677 when you know she needed longer than that, 481 00:21:41,701 --> 00:21:44,680 and now that I'm back home, what's the poor girl gonna do? 482 00:21:44,704 --> 00:21:46,081 You don't care about anything, Pop. 483 00:21:46,105 --> 00:21:47,449 You don't care about nothing. 484 00:21:47,473 --> 00:21:48,450 I do care, son... 485 00:21:48,474 --> 00:21:49,851 I don't want to talk about it. 486 00:21:49,875 --> 00:21:50,852 Oh, well, I... 487 00:21:50,876 --> 00:21:54,156 Mr. Sanford, I owe you my gratitude. 488 00:21:54,180 --> 00:21:55,357 Oh, you don't owe me nothing. 489 00:21:55,381 --> 00:21:56,358 Yes, I do. 490 00:21:56,382 --> 00:21:57,526 You see, last week, 491 00:21:57,550 --> 00:21:59,528 Louella and I had a terrible argument, 492 00:21:59,552 --> 00:22:02,197 and I let her leave the house without stopping her. 493 00:22:02,221 --> 00:22:04,500 I was just stupid. 494 00:22:04,524 --> 00:22:06,335 If it weren't for you, 495 00:22:06,359 --> 00:22:08,570 I hate to think what might have happened to her. 496 00:22:08,594 --> 00:22:11,573 Well, what did he do? He took your $20. 497 00:22:11,597 --> 00:22:13,175 No, Lamont, I think you ought to know 498 00:22:13,199 --> 00:22:15,277 that your father went with Louella to the hospital 499 00:22:15,301 --> 00:22:16,679 in the middle of the night, 500 00:22:16,703 --> 00:22:19,247 stayed with her until the baby was born, 501 00:22:19,271 --> 00:22:21,350 visited her and brought her home again, 502 00:22:21,374 --> 00:22:24,085 without knowing when or if her husband would show up. 503 00:22:24,109 --> 00:22:27,356 Well, she deserved it. 504 00:22:27,380 --> 00:22:29,358 I mean, after all, she was renting a room here. 505 00:22:29,382 --> 00:22:31,960 Mr. Sanford, thanks for everything. 506 00:22:31,984 --> 00:22:33,696 Louella and I are going to leave now. 507 00:22:33,720 --> 00:22:35,397 I love you, Mr. Sanford. 508 00:22:35,421 --> 00:22:37,700 I don't like that stuff. 509 00:22:37,724 --> 00:22:39,968 Watch the baby's back. Okay. 510 00:22:39,992 --> 00:22:41,704 Hey, hey, just-just- just wait a minute. 511 00:22:41,728 --> 00:22:43,071 Just a moment. 512 00:22:43,095 --> 00:22:45,307 I almost forgot. My $20? 513 00:22:45,331 --> 00:22:46,709 Hey, Pop, I don't think you should... 514 00:22:46,733 --> 00:22:48,109 Hey, you keep out of this, now. 515 00:22:48,133 --> 00:22:49,378 I'll handle this myself. 516 00:22:49,402 --> 00:22:50,412 Here you go. 517 00:22:50,436 --> 00:22:52,113 Yeah, thank you very much. 518 00:22:52,137 --> 00:22:53,215 You see, son, 519 00:22:53,239 --> 00:22:55,818 I did make a profit while you was in Mexico, 520 00:22:55,842 --> 00:22:57,653 so you lose your bet. 521 00:22:57,677 --> 00:22:59,988 Here. Here's something for the baby. 522 00:23:00,012 --> 00:23:02,572 Come on. Come on. Take it. Take it. 523 00:23:09,288 --> 00:23:12,267 A-and, son, you mind paying the bet off now? 524 00:23:12,291 --> 00:23:13,268 It'll be my pleasure, Pop. 525 00:23:13,292 --> 00:23:14,670 All right, then. 526 00:23:14,694 --> 00:23:16,037 Here you go. 527 00:23:16,061 --> 00:23:17,840 And here's something from my son for the baby. 528 00:23:17,864 --> 00:23:19,329 Yeah. 529 00:23:24,136 --> 00:23:25,481 Buy something nice for him. 530 00:23:25,505 --> 00:23:26,615 Thank you both. Goodbye, now. 531 00:23:26,639 --> 00:23:29,017 Hey, Pop, you're something else. 532 00:23:29,041 --> 00:23:31,019 Now, wait a minute, son, you'll mash my cigars. 533 00:23:31,043 --> 00:23:32,488 Here, have a cigar. 534 00:23:32,512 --> 00:23:33,489 All right. 535 00:23:33,513 --> 00:23:35,045 Donna, have a cigar. 536 00:23:36,348 --> 00:23:37,815 Ah, what the hell. 537 00:23:41,687 --> 00:23:42,798 Oh, hi, Lamont. 538 00:23:42,822 --> 00:23:44,900 Oh, hi, Donna. Hey, look at this. 539 00:23:44,924 --> 00:23:47,603 I got a telegram from Louella and Don Evans 540 00:23:47,627 --> 00:23:50,105 naming Pop the godfather of their baby. 541 00:23:50,129 --> 00:23:51,206 How about that? 542 00:23:51,230 --> 00:23:52,207 Oh! Isn't that wonderful. 543 00:23:52,231 --> 00:23:53,275 Yeah. 544 00:23:53,299 --> 00:23:56,344 Say, does Fred know he's the godfather? 545 00:24:12,585 --> 00:24:13,951 Son... 546 00:24:18,324 --> 00:24:19,367 He knows. 547 00:24:19,391 --> 00:24:20,402 He knows. 36996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.