All language subtitles for Safari.5000.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:11,105 Produced by: Yujiro Ishihara, Kei Nakai, Seiichiro Sakaeda 2 00:00:11,155 --> 00:00:15,410 In Cooperation With Nissan Motor Co., Ltd. 3 00:00:58,320 --> 00:01:00,352 - Here you go. - Thanks. 4 00:01:04,330 --> 00:01:07,673 - Juma? - Thanks, Yuko. 5 00:01:10,430 --> 00:01:14,311 OK, everybody. Let’s go! 6 00:01:17,440 --> 00:01:18,731 Come on, Godai! 7 00:02:45,180 --> 00:02:55,115 SAFARI 5000 Based on a work by Gozo Kasahara 8 00:03:04,228 --> 00:03:09,384 Screenplay by Nobuo Yamada 9 00:03:47,503 --> 00:03:49,814 Starring: 10 00:03:50,611 --> 00:03:55,308 Yujiro Ishihara 11 00:03:56,168 --> 00:04:00,962 Tatsuya Nakadai 12 00:04:05,105 --> 00:04:10,208 Jean-Claude Drouot 13 00:04:11,951 --> 00:04:17,306 Emmanuelle Riva 14 00:04:20,941 --> 00:04:24,743 Ruriko Asaoka 15 00:04:34,099 --> 00:04:38,671 Juzo Itami Alain Cuny 16 00:04:49,515 --> 00:04:55,491 Kazuhiko Kasai Taketoshi Naito 17 00:05:26,558 --> 00:05:31,009 Toshiro Mifune 18 00:05:32,258 --> 00:05:38,220 Directed by Koreyoshi Kurahara 19 00:06:06,163 --> 00:06:11,290 Monte Carlo Rally 20 00:06:11,725 --> 00:06:14,057 Mountain pass in 200 meters. 21 00:06:20,508 --> 00:06:22,860 Turn right. 22 00:06:25,922 --> 00:06:27,716 Give me a cigarette. 23 00:06:29,070 --> 00:06:32,727 Right curve. Then go straight at full speed. 24 00:06:51,608 --> 00:06:54,312 Slippery for next 200 meters. 25 00:07:02,708 --> 00:07:05,256 Watch for the ice on your left. 26 00:07:56,360 --> 00:07:59,253 Watch for the ice in Valberg. 27 00:08:08,415 --> 00:08:12,719 - The snow looks wet. - OK. Roger. 28 00:08:43,985 --> 00:08:45,614 How’s the car? 29 00:08:45,814 --> 00:08:49,734 Change the sparkplugs, distributor and the brackets. 30 00:08:49,934 --> 00:08:54,075 Get me sparkplugs, a distributor and STP. 31 00:08:54,275 --> 00:08:56,644 Keep the speed high! 32 00:08:56,844 --> 00:08:59,467 We can’t; the snow is wet in Valberg. 33 00:08:59,667 --> 00:09:03,585 If you make the top three, I’ll recommend you for the factory team. How about it? 34 00:09:03,785 --> 00:09:06,516 Don’t worry, I know this area. 35 00:09:10,417 --> 00:09:13,080 - We’re the service unit of the factory team. - What? - Shut up! 36 00:09:13,280 --> 00:09:15,651 We’ll have the part at the next point. 37 00:09:18,692 --> 00:09:21,045 We can make it. 38 00:09:51,523 --> 00:10:03,639 #24 Pierre Leduc has passed the control in Beuil. 39 00:10:03,839 --> 00:10:15,862 Japanese driver #9, Godai is buzzing right along... 40 00:10:23,474 --> 00:10:25,619 What’s wrong? 41 00:10:25,819 --> 00:10:29,621 I can’t draw. I’m turning off the radio. 42 00:10:29,821 --> 00:10:31,828 Don’t, leave it on. 43 00:10:38,500 --> 00:10:40,685 You’re pretty. 44 00:10:42,616 --> 00:10:46,165 After all, he’s racing - you’re a bad wife. 45 00:11:08,480 --> 00:11:10,397 Sharp left hand bend. 46 00:11:13,609 --> 00:11:15,657 Sharp left hand bend. 47 00:11:15,857 --> 00:11:19,050 Next, curve right. Then straight ahead. 48 00:12:17,556 --> 00:12:19,231 Dammit! 49 00:12:23,478 --> 00:12:25,300 Full speed! 50 00:12:47,033 --> 00:12:51,232 Three-phase downshift. Right curve, then left. Then you’re fine. 51 00:12:59,631 --> 00:13:01,362 Soft right. 52 00:13:05,008 --> 00:13:06,951 Tunnel ahead. 53 00:13:14,495 --> 00:13:16,415 Righthand bend. 54 00:13:17,436 --> 00:13:19,123 Sharp left. 55 00:13:20,391 --> 00:13:22,731 Careful, downshift. 56 00:13:49,320 --> 00:13:51,671 - Yuko. - Thanks. 57 00:14:07,800 --> 00:14:10,599 Left curve, past the field. 58 00:14:17,551 --> 00:14:20,700 Hairpin turn, right. Two-phase downshift. 59 00:14:34,763 --> 00:14:36,638 Just look at the map. 60 00:15:04,135 --> 00:15:06,653 We’re off the timing - too fast! 61 00:15:06,853 --> 00:15:08,402 Don’t worry! 62 00:15:26,220 --> 00:15:30,074 There’s a bit of bad news, 63 00:15:30,099 --> 00:15:35,270 Godai appears to have been in a serious accident... 64 00:18:05,323 --> 00:18:08,478 He knew it was impossible, and he didn’t replace his broken parts! 65 00:18:08,678 --> 00:18:10,728 - He’s an irresponsible man! - Please, Pierre! 66 00:18:10,928 --> 00:18:14,131 Were you trying to kill Godai?! He trusted you! 67 00:18:14,331 --> 00:18:16,511 Please, stop! 68 00:18:18,279 --> 00:18:22,075 The reason I didn’t sign with an automaker in the first place... 69 00:18:22,275 --> 00:18:26,212 is because I didn’t want to sell my freedom for money! 70 00:18:26,412 --> 00:18:29,571 But that’s exactly what happened! It’s all turned to shit! 71 00:18:29,771 --> 00:18:31,362 Get out of here! 72 00:18:33,450 --> 00:18:36,024 The Gipsy Crew is finished! 73 00:19:17,452 --> 00:19:20,744 Juma isn’t coming. Pierre. 74 00:20:18,777 --> 00:20:20,301 Yes. 75 00:20:20,811 --> 00:20:25,121 Yes… Yuko… You should sleep. 76 00:20:27,354 --> 00:20:31,087 I’ll call later. Good night. 77 00:21:23,819 --> 00:21:25,846 How is he? 78 00:21:31,603 --> 00:21:33,609 Let’s go. 79 00:21:34,924 --> 00:21:37,671 You go ahead. 80 00:21:39,601 --> 00:21:45,009 Anna... There’s nothing we can do. 81 00:21:46,224 --> 00:21:48,475 Godai will probably die. 82 00:21:48,675 --> 00:21:51,093 What can I do?! 83 00:21:51,293 --> 00:21:54,381 Really?! You’ve been saying the same thing for 10 years now! 84 00:21:54,581 --> 00:21:56,313 I can’t take it anymore! 85 00:21:58,901 --> 00:22:02,743 Living out of a car year round! The smell of gasoline! 86 00:22:02,943 --> 00:22:04,720 Worrying that you’ll crash... 87 00:22:04,993 --> 00:22:09,230 - Anna… - Let me go back to Lyon. 88 00:22:11,937 --> 00:22:14,826 I’ll be 40 soon. 89 00:22:15,026 --> 00:22:19,133 I don’t want to die in that trailer. I want an ordinary life. 90 00:22:20,540 --> 00:22:22,039 No! 91 00:22:24,610 --> 00:22:25,851 Anna! 92 00:24:23,630 --> 00:24:26,602 Godai, I’m Yamazaki of the secretarial department. 93 00:24:27,360 --> 00:24:31,800 I’ll make a hotel reservation for you. I have your itinerary here. 94 00:24:32,600 --> 00:24:34,070 Please, get in. 95 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 Please, get in. 96 00:24:40,580 --> 00:24:41,928 I’ll see you later. 97 00:25:15,110 --> 00:25:18,940 You left Japan because of the incident with track obstacles at the First Annual Japan G.P., right? 98 00:25:19,150 --> 00:25:22,010 You’ve been in international races for some time: what do you think of Japan’s racing scene? 99 00:25:22,150 --> 00:25:24,410 Do you think that miniskirts and bellbottoms will dominate women’s fashion this year? 100 00:25:24,550 --> 00:25:27,650 - Yes. - You’re lucky to be alive. 101 00:25:27,850 --> 00:25:30,190 The Japanese press reported you dead. 102 00:25:34,900 --> 00:25:36,760 How did it feel? 103 00:25:36,900 --> 00:25:38,866 - How did what feel? - When you died? 104 00:25:40,200 --> 00:25:41,288 I’m alive. 105 00:25:46,810 --> 00:25:50,010 Godai, why don’t you get married? 106 00:25:50,050 --> 00:25:51,160 Married? 107 00:25:51,250 --> 00:25:54,547 You’ve been living together for three years. Don’t you think it’s odd? 108 00:26:30,500 --> 00:26:31,780 Are you leaving? 109 00:26:31,920 --> 00:26:35,120 Yes, I’ll be done in two days or so. 110 00:26:35,760 --> 00:26:37,220 Done with what? 111 00:26:38,360 --> 00:26:39,950 I’ll take you back to the hotel. 112 00:26:44,700 --> 00:26:47,190 What’ll you do when the Japan Grand Prix is over? 113 00:26:48,870 --> 00:26:51,634 You can’t hide it, I can guess. 114 00:26:52,970 --> 00:26:55,170 I saw the racing calendar. 115 00:26:57,010 --> 00:26:59,310 When the Japan Grand Prix is finished, 116 00:26:59,450 --> 00:27:02,350 you'll go to Austria for the Belgrade race. 117 00:27:04,120 --> 00:27:07,167 Next is the Netherlands, then Spain in October for the Spanish Grand Prix. 118 00:27:09,443 --> 00:27:12,120 Nothing has changed. 119 00:27:12,260 --> 00:27:16,130 Not Japan, not you, not anything. 120 00:28:40,980 --> 00:28:42,310 Jacques! 121 00:28:46,490 --> 00:28:49,620 Yes, that is traditional Japanese clothing. 122 00:28:49,760 --> 00:28:52,920 Irrespective of the place or the age, 123 00:28:53,060 --> 00:28:57,550 I think this represents the most beautiful crystallization of art and love. 124 00:28:57,700 --> 00:28:58,790 How very interesting. 125 00:28:58,930 --> 00:29:01,770 It’s an opinion very typical of Mr. Chabrol. 126 00:29:01,900 --> 00:29:05,100 Ladies and gentlemen, Jacques Chabrol, the so-called "Wizard of Fashion", 127 00:29:05,240 --> 00:29:07,970 is visiting Japan… 128 00:29:18,765 --> 00:29:21,453 Frustration with Tariff Cuts Demands for Strong Capital Liberalization 129 00:29:21,653 --> 00:29:23,840 Rushed Tariff Cuts, Liberalization 130 00:29:41,740 --> 00:29:42,900 Over here, please. 131 00:29:47,350 --> 00:29:50,180 Mr. Godai, this is Director Takase. 132 00:29:50,920 --> 00:29:54,010 He’s been your most vocal supporter. 133 00:29:54,160 --> 00:29:58,490 - Pleased to meet you, I’m Godai. - I’m Takase. Have a seat. 134 00:29:59,560 --> 00:30:02,590 I’m glad to see that you made it back in one piece. 135 00:30:02,730 --> 00:30:04,930 Here are the results of my physical examination. 136 00:30:05,070 --> 00:30:08,470 No need, the doctor already said that your health was fine. 137 00:30:08,600 --> 00:30:11,160 An ordinary man would have given up the ghost. 138 00:30:13,770 --> 00:30:16,640 Not to waste any time, I have someone for you to meet. 139 00:30:16,780 --> 00:30:19,371 - Yamazaki, get everything ready. - Yes, sir. 140 00:30:22,880 --> 00:30:25,250 When my friends from the UAC came for a visit, 141 00:30:25,390 --> 00:30:27,790 this is how I showed them Tokyo. 142 00:31:49,870 --> 00:31:51,060 I’ll introduce you. 143 00:31:51,440 --> 00:31:54,340 This is the Japan Grand Prix Commissioner and the Special Testing Director… 144 00:31:54,480 --> 00:31:57,010 - Long time, no see, Takeuchi. - I heard about Monte Carlo. 145 00:31:57,280 --> 00:31:58,693 I’m glad to see you’re still alive. 146 00:32:02,350 --> 00:32:05,440 - You already know each other? - Yes. 147 00:32:10,320 --> 00:32:12,731 Godai, the maximum is 9,000 rpm. 148 00:32:13,430 --> 00:32:16,949 - The third corner is a bit tight, so watch yourself. - OK. 149 00:32:17,200 --> 00:32:19,690 - Is it ready to go, Eto? - Yes. 150 00:32:28,510 --> 00:32:31,035 - Is your body positioned all right? - Just fine. 151 00:33:53,860 --> 00:33:57,090 - You were right to recommend him. - I know. 152 00:34:05,970 --> 00:34:08,030 - Eto, check his time. - OK. 153 00:34:38,910 --> 00:34:42,340 Zoinks! He beat Minagawa’s record by 26 seconds! 154 00:34:48,561 --> 00:34:52,043 The Jacques Chabrol Spring-Summer Collection Tokyu Department Store 155 00:35:02,179 --> 00:35:05,083 Could you please say a few words? 156 00:35:05,770 --> 00:35:08,626 Mr. Matsuoka. 157 00:35:08,826 --> 00:35:11,636 The fans just want to see your face. 158 00:35:11,836 --> 00:35:13,970 That alone will be advertising enough. 159 00:35:14,170 --> 00:35:16,678 All of the designers visiting Japan have done it. 160 00:35:16,878 --> 00:35:20,665 Sir, if you would make an appearance on the stage... 161 00:35:20,865 --> 00:35:23,598 It’s my work that I want people to see. 162 00:35:23,798 --> 00:35:26,185 I didn’t come to Japan as a salesman. No! 163 00:36:26,852 --> 00:36:28,318 It’s wonderful. 164 00:36:30,442 --> 00:36:34,300 - How’s Godai? - He’s fine. 165 00:36:34,830 --> 00:36:37,716 Why did you come back to Japan? 166 00:36:38,451 --> 00:36:41,026 Are you no longer a gypsy? 167 00:36:44,275 --> 00:36:47,308 You should keep working. 168 00:36:48,333 --> 00:36:52,264 Why did you leave me, Yuko? 169 00:37:07,510 --> 00:37:10,492 I wonder if you truly believe in yourself. 170 00:37:21,070 --> 00:37:22,470 Let’s go. 171 00:37:23,807 --> 00:37:28,341 Mr. Godai... Yuko isn’t going with you. 172 00:37:28,541 --> 00:37:30,161 I’m sorry. 173 00:37:34,010 --> 00:37:35,070 Let’s go. 174 00:37:37,154 --> 00:37:39,329 Goodbye. 175 00:37:54,734 --> 00:37:58,146 Your talent has not withered. 176 00:38:00,079 --> 00:38:02,638 Why don’t you work with me? 177 00:38:06,487 --> 00:38:08,137 Promise me. 178 00:38:09,578 --> 00:38:11,802 I’ll speak with Godai. 179 00:38:14,830 --> 00:38:16,945 Will you promise? 180 00:38:31,640 --> 00:38:33,440 - Eto. - Yes? 181 00:38:34,910 --> 00:38:37,900 It was exactly three years ago at the Japan Grand Prix. 182 00:38:39,250 --> 00:38:42,910 I was in a dead heat with Takeuchi. 183 00:38:44,550 --> 00:38:46,420 I was driving a Porsche 906. 184 00:38:46,750 --> 00:38:49,190 He was in a Nissan R380. 185 00:38:50,590 --> 00:38:54,580 In the second to last lap, I passed Takeuchi on the inside lane to take the lead. 186 00:38:55,760 --> 00:39:00,560 At that moment, he collided with me from behind. 187 00:39:02,740 --> 00:39:06,930 His vehicle disappeared at the 30 degree banking. 188 00:39:09,840 --> 00:39:12,810 I floored the pedal and passed the checkered flag. 189 00:39:14,050 --> 00:39:16,570 An ambulance took him to the hospital. 190 00:39:18,190 --> 00:39:20,354 He had severed a nerve in his right arm. 191 00:39:24,090 --> 00:39:26,460 The Commission met. 192 00:39:27,290 --> 00:39:31,890 They decided that the accident was caused by my blocking his vehicle. 193 00:39:33,770 --> 00:39:35,860 I was disqualified, 194 00:39:36,600 --> 00:39:40,800 and jeered at by fans as a coward. 195 00:39:42,840 --> 00:39:45,040 I didn’t block his vehicle. 196 00:39:45,480 --> 00:39:50,380 I saw a lot of different ways to block in Europe in my three years there. 197 00:39:51,920 --> 00:39:53,550 This was different. 198 00:39:55,990 --> 00:40:00,390 When you lose on skill, you go down. 199 00:40:01,060 --> 00:40:05,400 Technique means besting yourself. 200 00:40:07,170 --> 00:40:10,600 Why are you telling me this? 201 00:40:11,040 --> 00:40:15,600 As of today, my life is in your hands. 202 00:40:15,740 --> 00:40:17,210 That's why. 203 00:40:44,740 --> 00:40:45,970 Oh, you’re back. 204 00:40:50,480 --> 00:40:54,040 I don’t want any outside calls. 205 00:40:54,180 --> 00:40:57,080 And I’d like a wakeup call at 9:00. 206 00:40:57,320 --> 00:40:59,220 Good night. 207 00:41:08,500 --> 00:41:09,930 You’re in high spirits. 208 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 The training camp starts tomorrow. I won’t be back for a while. 209 00:41:23,880 --> 00:41:25,540 You’re cool. 210 00:41:27,150 --> 00:41:29,410 You groupie. Do you want to come? 211 00:41:42,300 --> 00:41:46,490 Jacques was mad because I drank too much, 212 00:41:47,230 --> 00:41:49,290 but you’re kind. 213 00:41:53,570 --> 00:41:54,940 Jacques? 214 00:41:56,040 --> 00:41:58,880 Do you think it’s good to be kind? 215 00:42:02,380 --> 00:42:04,110 Jacques Chabrol is in Japan? 216 00:42:04,250 --> 00:42:06,740 Yes, you seem surprised. 217 00:42:11,220 --> 00:42:12,850 You’re not surprised. 218 00:42:13,260 --> 00:42:15,350 You’re not the type. 219 00:42:20,100 --> 00:42:22,160 He was once my lover. 220 00:42:22,300 --> 00:42:24,500 And now he’s in Japan. 221 00:42:37,150 --> 00:42:39,120 Don’t you want me? 222 00:42:40,920 --> 00:42:43,690 Practice starts tomorrow. 223 00:42:49,100 --> 00:42:51,190 I’ll go to Kyoto with Jacques. 224 00:42:57,470 --> 00:42:59,460 Don’t you care?! 225 00:43:46,820 --> 00:43:49,050 I wish I could die! 226 00:43:53,190 --> 00:43:55,490 What’s happened to me?! 227 00:44:57,520 --> 00:44:58,990 It’s strange... 228 00:45:00,360 --> 00:45:04,350 The Japanese circuit is identical to the one in Europe. 229 00:45:13,170 --> 00:45:15,000 Say hello to him for me. 230 00:45:16,810 --> 00:45:17,830 Okay. 231 00:45:23,050 --> 00:45:27,320 I might go on a trip when work is done in Kyoto. 232 00:45:27,450 --> 00:45:30,900 That sounds like a good idea. Anna is coming. 233 00:45:31,190 --> 00:45:33,490 Anna? When? 234 00:45:33,630 --> 00:45:38,088 With Pierre’s factory team for the Japan Grand Prix. 235 00:45:38,830 --> 00:45:42,000 - Pierre? - It surprised me, too. 236 00:45:43,270 --> 00:45:45,740 I thought he wanted to be free. 237 00:45:52,780 --> 00:45:53,840 Mr. Godai. 238 00:45:54,480 --> 00:45:57,750 Eto will take you to the station. 239 00:46:00,920 --> 00:46:03,410 - Take it. - I don’t need it. 240 00:46:06,360 --> 00:46:08,020 I want to see Anna. 241 00:46:08,830 --> 00:46:10,820 She’ll be here until the Grand Prix ends. 242 00:46:12,270 --> 00:46:15,260 After Kyoto, will you be coming back? 243 00:46:36,690 --> 00:46:37,880 Godai. 244 00:46:41,330 --> 00:46:42,890 I figured you’d be here. 245 00:46:56,710 --> 00:47:00,170 Three years ago, you were in the R380. 246 00:47:00,310 --> 00:47:03,650 When you disappeared from my rearview mirror on this 30 degree banking… 247 00:47:05,450 --> 00:47:09,290 Ever since then, when I raced in Europe, 248 00:47:09,420 --> 00:47:13,380 - I always watch the mirrors. - Don’t talk trash. 249 00:47:13,530 --> 00:47:16,050 You’re supposed to be the coolest man in Japan. 250 00:47:18,630 --> 00:47:22,300 In Monte Carlo, when I was barely clinging to life, 251 00:47:22,740 --> 00:47:25,430 I thought to myself that if I could ever race again, 252 00:47:25,570 --> 00:47:28,170 I’d like to try it here again first. 253 00:47:28,310 --> 00:47:33,300 If I could perform perfectly, I could drive away the specter of my past with you. 254 00:47:34,980 --> 00:47:37,680 If you look at how the UAC team works, 255 00:47:38,250 --> 00:47:43,558 the people who stripped you of your title second guess themselves, too. 256 00:47:50,160 --> 00:47:52,560 I wonder what tricks the UAC has up its sleeves. 257 00:47:55,711 --> 00:48:00,333 As the capital deregulation of the auto industry approaches, 258 00:48:00,533 --> 00:48:05,631 this year’s Grand Prix is said to be the showdown between US and Japanese cars. 259 00:50:53,983 --> 00:51:01,131 Preliminaries a Day Before the Japan Grand Prix... 260 00:51:01,331 --> 00:51:08,105 to Determine the Starting Order for the Race 261 00:51:13,370 --> 00:51:15,630 Not just one or two, but over and over and over. 262 00:51:18,300 --> 00:51:20,930 - Check the pedals. - Okay. 263 00:51:31,850 --> 00:51:32,940 I understand. 264 00:52:57,806 --> 00:53:00,038 Japan is lovely. 265 00:53:02,359 --> 00:53:05,059 Why did you go to Europe? 266 00:53:10,524 --> 00:53:12,907 You’re lucky. 267 00:53:15,595 --> 00:53:16,963 Why? 268 00:53:18,503 --> 00:53:23,421 Pierre loves you. 269 00:53:24,676 --> 00:53:26,576 You think so? 270 00:53:26,776 --> 00:53:28,233 Doesn’t he? 271 00:53:30,140 --> 00:53:31,968 I have regrets. 272 00:53:32,547 --> 00:53:34,360 Why? 273 00:53:37,444 --> 00:53:40,281 I tried to change him. 274 00:53:41,300 --> 00:53:44,393 5 Minutes to Start 275 00:53:47,182 --> 00:53:51,737 The 31 vehicles that passed the preliminary races are now in position to start. 276 00:53:51,937 --> 00:53:55,626 Car #26, Duncan of the UAC is on pole position. 277 00:53:55,826 --> 00:53:59,258 Also in the front row are Car #25, UAC Pierre Leduc, and... 278 00:53:59,458 --> 00:54:02,560 Car #27, UAC front runner Reagan. 279 00:54:02,760 --> 00:54:05,558 The Japanese hope, Car #19, Takayuki Godai... 280 00:54:05,758 --> 00:54:09,878 he’s in the Nissan R381 and took second position. 281 00:54:14,505 --> 00:54:16,392 A long time ago... 282 00:54:17,865 --> 00:54:19,648 we had dreams. 283 00:54:20,672 --> 00:54:24,103 To have babies, and to have homes. 284 00:54:31,605 --> 00:54:34,927 It hasn’t been easy for him. 285 00:54:40,118 --> 00:54:44,076 I’ve put up with this for 12 years. It’s true. 286 00:54:44,605 --> 00:54:46,509 Me, too, Anna... 287 00:54:57,800 --> 00:55:00,936 The life of a woman is so meaningless. 288 00:55:03,822 --> 00:55:08,001 3 Minutes to Race 289 00:55:05,026 --> 00:55:07,809 The race will start in three minutes. 290 00:55:44,071 --> 00:55:45,777 2 Minutes to Race 291 00:56:12,780 --> 00:56:15,280 You’re coming, I hope. 292 00:56:15,967 --> 00:56:17,749 You must act. 293 00:56:17,949 --> 00:56:19,398 I know. 294 00:56:19,598 --> 00:56:21,628 Why do you hesitate? 295 00:56:21,828 --> 00:56:25,458 Life is fleeting. Come with me. 296 00:56:27,266 --> 00:56:32,604 You’re beautiful... You’re talented. 297 00:56:32,804 --> 00:56:35,878 You will take Paris by storm. 298 00:56:37,199 --> 00:56:39,950 Paris will love you. 299 00:56:40,625 --> 00:56:42,540 I will as well. 300 00:56:44,600 --> 00:56:45,720 Yuko. 301 00:56:46,120 --> 00:56:48,839 1 Minute to Race 302 00:57:56,670 --> 00:58:00,055 - They’re a little early. - The UAC appears to be in the lead. 303 00:58:02,480 --> 00:58:03,870 We’ve no word from the Meteorological Agency yet. 304 00:58:04,010 --> 00:58:05,740 It’s expected to rain in som parts of the mountains. 305 00:58:05,880 --> 00:58:08,210 - We’ll wait and see. - Okay. 306 00:58:09,780 --> 00:58:12,580 - Eto, get out the rain tires. - Right. 307 00:58:12,720 --> 00:58:14,880 - Tell every pit crew to do the same. - Will do. 308 00:58:20,460 --> 00:58:22,760 Godai is at 1:52. 309 01:00:41,200 --> 01:00:42,600 How’s the engine? 310 01:00:43,570 --> 01:00:45,430 - Check the steering. - Got it. 311 01:00:45,570 --> 01:00:47,630 - Godai. - Thanks. 312 01:00:52,380 --> 01:00:55,010 Pierre is in the pit. He’s got his eye on you. Be careful. 313 01:00:55,150 --> 01:00:56,440 Gasoline, OK. 314 01:01:04,647 --> 01:01:08,059 I want to be first to the checkered flag, and I can make it! 315 01:01:15,379 --> 01:01:17,973 What about Duncan! He’s already out! 316 01:01:30,420 --> 01:01:32,510 Ramp up the RPMs a notch, OK? 317 01:01:33,890 --> 01:01:35,159 Start the engine! 318 01:01:39,660 --> 01:01:40,920 Go! 319 01:01:49,670 --> 01:01:51,939 - Okay! - Off we go! 320 01:02:05,110 --> 01:02:08,053 Yuko, don’t you love Godai any more? 321 01:02:33,110 --> 01:02:35,322 Mr. Takeuchi, did you see the sign just now? 322 01:02:55,600 --> 01:02:57,830 Great, they’re making a pit stop! 323 01:02:57,970 --> 01:03:01,100 Director, one of their vehicles is out of commission. Don’t change the pace. 324 01:04:35,370 --> 01:04:37,200 Frank Reagan is the only one left. 325 01:04:38,300 --> 01:04:39,930 Eto, get the pit board ready. 326 01:09:11,880 --> 01:09:13,119 Godai. 327 01:09:14,680 --> 01:09:17,770 Takeuchi, I drove away your specter. 328 01:09:19,150 --> 01:09:21,020 You were spectacular. 329 01:09:22,220 --> 01:09:24,350 I have a favor to ask... 330 01:09:24,490 --> 01:09:27,530 Could you wait just three days before you take off for Europe? 331 01:09:28,590 --> 01:09:32,530 You’re the only one who can do this. Will you wait? 332 01:11:26,402 --> 01:11:28,752 Don’t touch me. 333 01:11:31,643 --> 01:11:35,009 If you touch me again, I’ll kill you! 334 01:11:36,461 --> 01:11:38,836 What are you saying? 335 01:11:53,752 --> 01:11:58,422 You should go to bed, Pierre. 336 01:12:00,323 --> 01:12:02,312 Are you all right? 337 01:12:02,512 --> 01:12:05,024 You don’t understand. 338 01:12:06,181 --> 01:12:08,374 Ask Godai... 339 01:12:09,481 --> 01:12:12,616 Ask him what I did. 340 01:12:14,360 --> 01:12:15,660 What happened today? 341 01:12:48,415 --> 01:12:50,677 Let’s break it off. 342 01:12:54,546 --> 01:12:57,000 We’re not good for each other. 343 01:12:59,640 --> 01:13:04,670 He said, "Let’s break it off, Anna. We’re not good for each other. 344 01:13:07,450 --> 01:13:09,350 "It’s for the best." 345 01:13:13,538 --> 01:13:18,050 Okay, Pierre. If that’s what you want. 346 01:13:20,894 --> 01:13:23,447 But I just want one thing... 347 01:13:26,100 --> 01:13:29,860 "OK, Pierre. Let’s break up." 348 01:13:42,236 --> 01:13:44,919 I’d like you to know something. 349 01:13:47,414 --> 01:13:50,925 I always wanted a tranquil life. 350 01:13:53,800 --> 01:13:56,780 I never wanted to be that kind of woman. 351 01:13:56,980 --> 01:13:58,452 That’s all. 352 01:14:03,240 --> 01:14:06,640 "I just wanted a quiet life. 353 01:14:10,180 --> 01:14:12,940 "But you couldn’t give me that. 354 01:14:14,950 --> 01:14:19,750 "I couldn’t have children... I couldn’t even have a house. 355 01:14:22,020 --> 01:14:24,820 "Even if I leave you, 356 01:14:26,520 --> 01:14:29,390 "It’s not because I don’t love you anymore." 357 01:16:11,630 --> 01:16:14,560 - Key, please. - We have a message for you, sir. 358 01:16:19,440 --> 01:16:20,870 I have to make a phone call. 359 01:16:26,780 --> 01:16:29,710 I see... 360 01:16:31,020 --> 01:16:32,450 I’ll be right over. 361 01:16:44,230 --> 01:16:45,790 I’ll be right back. 362 01:16:56,610 --> 01:17:00,510 "I just wanted a tranquil life." 363 01:17:13,190 --> 01:17:14,620 Have a seat. 364 01:17:25,440 --> 01:17:26,400 I saw. 365 01:17:26,600 --> 01:17:28,308 Champion of the UAC Japan Grand Prix Formidable Japan Racer Beaten!! 366 01:17:31,740 --> 01:17:33,840 L’ambre coffee. 367 01:17:34,450 --> 01:17:39,180 I’m not a man given to idle pursuits. Except this. 368 01:17:39,320 --> 01:17:40,610 Thanks for the coffee. 369 01:17:42,450 --> 01:17:47,690 I’d like you to drive in the East African Safari Rally, Godai. 370 01:17:47,830 --> 01:17:49,819 The East African Safari Rally? 371 01:17:50,019 --> 01:17:54,830 I’m quite sure that the UAC will be entering next year. 372 01:17:55,030 --> 01:17:59,192 Their model will probably be the UK UAC Ford Escort Twin Cam. 373 01:17:59,392 --> 01:18:02,600 As you must know, this is a top-notch vehicle. 374 01:18:19,520 --> 01:18:22,044 - Nomura! - Yes. 375 01:18:23,460 --> 01:18:27,494 This is the East African Safari Rally team manager, Nomura. 376 01:18:27,694 --> 01:18:28,798 - Pleased to meet you. - Pleased to meet you. 377 01:18:28,998 --> 01:18:31,400 This is our chief technician, Nishijima. 378 01:18:32,500 --> 01:18:36,530 The rally isn’t until next April, so you have plenty of time. 379 01:18:36,670 --> 01:18:39,800 Mr. Godai, I certainly hope you will join our team. 380 01:18:39,940 --> 01:18:43,940 We loved you in the Japan Grand Prix. 381 01:18:44,750 --> 01:18:47,980 Please look over this information. 382 01:20:35,230 --> 01:20:36,250 I see. 383 01:20:38,160 --> 01:20:40,464 Then you’ll be racing in the East African Safari Rally? 384 01:20:42,730 --> 01:20:48,040 You’ve been dreaming of this for a long time. 385 01:20:50,170 --> 01:20:52,440 No one can stop you. 386 01:20:55,910 --> 01:20:57,880 When are you leaving? 387 01:21:00,020 --> 01:21:01,280 Maybe… 388 01:21:01,790 --> 01:21:04,080 How long will you be away? Two months? 389 01:21:05,720 --> 01:21:10,752 It’ll be longer than that. Three? Five? 390 01:21:11,016 --> 01:21:13,654 No, even longer. 391 01:21:13,854 --> 01:21:15,710 Hey, Yuko... 392 01:21:16,843 --> 01:21:18,812 I… 393 01:21:19,012 --> 01:21:23,612 …want to wait, but I can’t. 394 01:21:25,040 --> 01:21:29,740 I’ve taken everything from you: your job, your happiness... 395 01:21:30,720 --> 01:21:32,620 And in return, I’ve given you… 396 01:21:37,220 --> 01:21:41,890 Stifling loneliness, the stench of gasoline, 397 01:21:43,290 --> 01:21:46,350 and the life of a gypsy in a trailer. 398 01:21:48,770 --> 01:21:51,260 I was just talking to Jacques about it on the telephone. 399 01:21:57,940 --> 01:22:02,740 I can’t take it anymore. I give up. 400 01:22:04,320 --> 01:22:05,540 Yuko... 401 01:22:11,290 --> 01:22:14,920 I can’t pass up this chance. 402 01:22:48,990 --> 01:22:53,260 This an announcement for JAL flight departures. 403 01:22:53,830 --> 01:23:01,800 The deadline for embarkation procedures for flight 431 to Paris... 404 01:23:01,940 --> 01:23:04,410 will expire momentarily. 405 01:23:05,210 --> 01:23:10,810 Customers who have not yet completed these procedures should do so immediately. 406 01:26:22,244 --> 01:26:29,807 Please send the address of the Kenyan driver Juma Kingoli 407 01:26:30,007 --> 01:26:34,659 --East African Motor Sports Federation 408 01:26:37,255 --> 01:26:44,869 INTERMISSION 409 01:27:59,704 --> 01:28:03,781 Nairobi 410 01:29:28,123 --> 01:29:33,000 Port of Mombasa 411 01:31:48,503 --> 01:31:52,703 Kilimanjaro 412 01:31:55,086 --> 01:31:57,750 Godai, that could be the UAC! 413 01:31:57,950 --> 01:32:01,866 - Right, shut the windows. - OK. 414 01:32:17,689 --> 01:32:20,630 Hang on, Eto. 415 01:32:39,098 --> 01:32:43,115 Eto, this is the only way to handle the dry part of the race. 416 01:32:43,315 --> 01:32:46,201 It’s the safest bet. And the most dangerous. 417 01:32:46,401 --> 01:32:48,168 But what if he slams on his breaks? 418 01:32:48,368 --> 01:32:50,490 I’ll be breaking the whole time. 419 01:34:07,068 --> 01:34:09,326 Godai, it’s the UAC. 420 01:34:09,526 --> 01:34:12,014 It’s the Ford Escort Twin Cam. 421 01:37:27,592 --> 01:37:31,662 - Eto, it’s time. Get ready. - Okay. 422 01:39:51,246 --> 01:39:55,130 Day of Drawing for Starting Order 423 01:39:54,980 --> 01:39:58,738 The grueling 5,000km, 5-day Rally crosses through Kenya and Uganda in Eastern Africa. 424 01:39:58,938 --> 01:40:02,471 The starting order for the race will be determined by lots. 425 01:40:02,671 --> 01:40:07,755 The first leg of the race, where the course heads north, is to start in Nairobi. 426 01:40:07,800 --> 01:40:12,723 This portion encompasses 2,500km, with 21 control points. 427 01:40:12,923 --> 01:40:15,318 Each driver will receive a time card at each control point, 428 01:40:15,348 --> 01:40:18,432 and one point will be deducted for each minute the car is late. 429 01:40:18,632 --> 01:40:21,469 Drivers must arrive in the Ugandan capital of Kampala 430 01:40:21,499 --> 01:40:23,451 with no more than 240 penalty points. 431 01:40:23,481 --> 01:40:26,535 The driver will be allowed 10 hours of rest. 432 01:40:26,735 --> 01:40:29,200 Then, he will enter the Southern leg of the race. 433 01:40:29,218 --> 01:40:32,820 Fewer than 10 cars are expected to make it back to Nairobi. 434 01:40:33,020 --> 01:40:36,010 The East African Safari Rally is called the "car breaker", 435 01:40:36,210 --> 01:40:40,529 and was conceived for the sole purpose of destroying vehicles. 436 01:40:43,356 --> 01:40:46,757 For the drivers, the luck of the draw will have a significant bearing... 437 01:40:46,957 --> 01:40:49,772 on their performance in the race. 438 01:40:49,972 --> 01:40:52,761 If the rain should happen to muddy unpaved roads, 439 01:40:52,791 --> 01:40:55,927 no provisions will be made for cars in the lead... 440 01:40:55,957 --> 01:40:59,223 that rut or otherwise mar the racing course. 441 01:41:17,460 --> 01:41:19,868 One-by-one the drivers’ lots were drawn. 442 01:41:19,868 --> 01:41:23,768 The Simonyan-Neylan Nissan driving team is designated fourth. 443 01:41:23,968 --> 01:41:26,818 The Saunders-Petring team is #20. 444 01:41:27,018 --> 01:41:30,710 The Walton-McConnell team is #36. 445 01:41:31,040 --> 01:41:36,992 Still, even after 60th and 70th places were picked, Godai and Juma’s names had not been drawn. 446 01:41:55,470 --> 01:41:57,060 The real problem is... 447 01:41:57,200 --> 01:42:00,770 the gap between the lead and 90th place is so wide. 448 01:42:00,910 --> 01:42:03,500 The head mechanic will explain the issue. 449 01:42:15,790 --> 01:42:17,021 Mr. Nomura! 450 01:42:17,690 --> 01:42:22,026 Are you giving up on Mr. Godai? 451 01:42:22,660 --> 01:42:28,306 Team Godai has done everything it can to prepare for this race! 452 01:42:30,270 --> 01:42:33,900 Do you expect him to pack spare tires, autoparts... 453 01:42:34,040 --> 01:42:36,480 and gasoline in his trunk?! 454 01:42:37,410 --> 01:42:41,310 Mr. Godai, for the factory team - 455 01:42:41,450 --> 01:42:44,470 - for any factory team - winning is the only thing that matters. 456 01:42:45,250 --> 01:42:48,850 So, we’ll do everything in our power to get all three cars past the finish line. 457 01:42:49,860 --> 01:42:55,050 Eto evidently plans to service both you and the Walton-McConnell Team. 458 01:42:55,250 --> 01:42:57,490 But that’s impossible. 459 01:42:58,430 --> 01:43:01,460 There will be a 2-hour gap between Cars #36 and #90. 460 01:43:01,600 --> 01:43:05,540 That means that when you start, the Saunders-Petring team... 461 01:43:05,810 --> 01:43:08,600 will already be 140 miles away. 462 01:43:08,880 --> 01:43:10,340 It’s not impossible. 463 01:43:11,580 --> 01:43:12,770 I’ll explain. 464 01:43:14,550 --> 01:43:18,123 If Eto services #36 and then #90 in Busia, there will be a 1:42 lag. 465 01:43:18,323 --> 01:43:20,804 However, slow traffic will delay the race by one hour in Kampala, 466 01:43:21,004 --> 01:43:23,050 During that time, 467 01:43:24,060 --> 01:43:28,283 Eto’s car can go from Kampala all the way to Kabale. 468 01:43:28,483 --> 01:43:33,379 Covering 400 miles at a speed of 60mph... 469 01:43:33,579 --> 01:43:38,230 will allow Godai to take the lead. 470 01:43:40,133 --> 01:43:44,150 One Day Before the Race 471 01:43:43,140 --> 01:43:45,170 Entry to closed areas is strictly prohibited. 472 01:43:45,310 --> 01:43:48,940 Drivers must also be careful to comply with speed limits. 473 01:43:49,780 --> 01:43:51,770 And, of course, 474 01:43:54,250 --> 01:43:56,090 don't cause any accidents. 475 01:43:57,120 --> 01:43:59,120 - Be careful. - See you in Kampala. 476 01:44:03,600 --> 01:44:05,760 - Give 'em hell! - You can do it! 477 01:44:07,802 --> 01:44:11,786 Day of the Race 478 01:44:16,240 --> 01:44:18,863 This sucks, I wanted to see the start. 479 01:44:23,250 --> 01:44:25,410 - Eto, I’m going. - OK. 480 01:44:25,550 --> 01:44:27,580 - Be careful. - I will. 481 01:45:09,808 --> 01:45:13,878 3:55pm 482 01:45:57,493 --> 01:46:03,296 4:00pm: First Car Starts 483 01:46:13,171 --> 01:46:15,809 2-minute Interval Between Cars 484 01:47:36,930 --> 01:47:41,008 4:04pm Third Car Starts 485 01:49:23,220 --> 01:49:25,210 I’m connecting you with Nairobi. 486 01:49:26,950 --> 01:49:31,750 Hello, Godai? This is Takase. 487 01:49:32,460 --> 01:49:35,360 Oh, hello. This is Godai. 488 01:49:35,930 --> 01:49:37,590 I’m just about to leave. 489 01:49:38,500 --> 01:49:41,370 Fortunately this year has been unusually dry. 490 01:49:41,640 --> 01:49:44,130 The only rain has been in Northern Uganda. 491 01:49:45,010 --> 01:49:47,600 Please don’t take unnecessary risks. 492 01:49:47,740 --> 01:49:50,730 I won’t, don’t worry. 493 01:49:50,880 --> 01:49:54,240 Good, then I’ll look forward to hearing from you happy and healthy in five days. 494 01:49:54,550 --> 01:49:56,210 I’ll talk to you then. 495 01:50:44,430 --> 01:50:48,130 In English, the term "rally" refers to meeting again. 496 01:50:48,270 --> 01:50:55,414 In 1911, the first Monte Carlo Rally was the first race held of this kind. 497 01:50:55,614 --> 01:51:00,081 Unlike races where cars are only gauged by their speed on a circuit, 498 01:51:00,281 --> 01:51:04,000 rallies incorporate mass-produced vehicles... 499 01:51:04,019 --> 01:51:08,161 on public thoroughfares with a restricted maximum average speed. 500 01:51:08,361 --> 01:51:13,366 Officials score each vehicle based on the elapsed time and the condition of the car... 501 01:51:13,566 --> 01:51:16,432 to determine the winner. 502 01:52:43,767 --> 01:52:47,769 Car #90 Starts 503 01:54:18,340 --> 01:54:21,280 He’s late! #25 is coming! 504 01:54:35,300 --> 01:54:36,832 Jack it up higher! 505 01:54:49,040 --> 01:54:54,140 At that time, the service team had left Eto in Busia near the Ugandan border, 506 01:54:54,280 --> 01:54:56,940 and departed for the next service point. 507 01:54:57,420 --> 01:55:01,350 The team led by Eto stood by for Godai’s car, which had taken off fairly late in the race. 508 01:55:01,490 --> 01:55:05,220 They accordingly had to wait for an hour and a half for him to pass. 509 01:55:30,658 --> 01:55:33,482 At Control Point #2, 510 01:55:33,499 --> 01:55:38,480 from Lake Elementaita to Control Point #4, the distance to Kiptekat is 197.8km. 511 01:55:39,060 --> 01:55:41,980 The allowed time is 1:40, at an average speed of 91kph. 512 01:55:42,010 --> 01:55:46,158 That is to say that in a straight line, the service team had to travel at over 120kph. 513 01:55:46,188 --> 01:55:49,410 For each minute they are late, a point is deducted. 514 01:55:49,440 --> 01:55:52,499 However, the road was generally flat, 515 01:55:52,529 --> 01:55:56,600 and dry runs indicated that the course would present no problems. 516 01:58:58,690 --> 01:59:00,560 - Godai, how are you for time? - 4 minutes. 517 01:59:00,690 --> 01:59:02,630 - How is everything? - The car’s fine. 518 01:59:02,760 --> 01:59:05,030 - Take a look at the carburetor and the rear brakes. - OK! 519 01:59:25,990 --> 01:59:28,010 - How are the other teams? - Great. 520 01:59:28,150 --> 01:59:32,072 Walton’s, and Saunders’s cars were all fine, and they tore out to the Rwenzori Mountains 521 01:59:32,272 --> 01:59:34,646 The race has just started. This is not good. 522 01:59:34,846 --> 01:59:37,224 We’ll have you ready in a jiffy. How’s the carburetor? 523 01:59:37,730 --> 01:59:38,920 OK! 524 01:59:42,100 --> 01:59:43,530 Juma! Hurry! 525 01:59:58,220 --> 02:00:00,340 OK! Good luck! 526 02:02:36,327 --> 02:02:40,893 Tell me, Yuko, why did you come? 527 02:02:44,827 --> 02:02:51,830 Do you hope... to rekindle lost love? 528 02:02:54,978 --> 02:02:58,391 Pierre told me that once, when he was practicing, 529 02:02:58,431 --> 02:03:00,594 a stag jumped straight into the path of the car. 530 02:03:00,794 --> 02:03:04,489 The next thing he knew, the beautiful animal... 531 02:03:04,689 --> 02:03:09,709 was dead in the road, covered in its own blood. 532 02:03:12,068 --> 02:03:14,531 How beautiful. 533 02:03:18,778 --> 02:03:23,358 Ever since then, he gets frightened sometimes. 534 02:03:51,316 --> 02:03:52,827 Get it off! 535 02:05:36,006 --> 02:05:40,278 Fort Portal 536 02:05:46,931 --> 02:05:50,877 One of the men is checking, just wait a while. 537 02:06:11,360 --> 02:06:14,160 Hello, APA Hotel? 538 02:06:14,690 --> 02:06:17,490 Room #222. Mr. Nomura, please. 539 02:06:21,016 --> 02:06:23,630 Hello, Mr. Nomura? 540 02:06:23,770 --> 02:06:25,760 This is Nishijima at Fort Portal. 541 02:06:25,900 --> 02:06:28,770 Mr. Simonyan in Car #4 hasn’t arrived yet. 542 02:06:28,910 --> 02:06:30,740 Do you have any information about him? 543 02:06:31,940 --> 02:06:33,640 What?! Fog and dust?! 544 02:06:36,120 --> 02:06:39,570 OK, OK, I got it. 545 02:07:01,492 --> 02:07:05,857 Change the windshield first! Have you got any water? 546 02:07:29,270 --> 02:07:30,716 He’s coming! 547 02:07:58,700 --> 02:08:00,689 - How’s she running? - Check the underbody. 548 02:08:01,270 --> 02:08:04,830 Godai, good work. You’re lagging Car #4 by 33 minutes. 549 02:08:04,970 --> 02:08:08,740 #19 by 23 minutes, and #3 by 20 minutes. 550 02:08:22,250 --> 02:08:23,480 The oil’s fine! 551 02:08:41,510 --> 02:08:46,759 From Mbarara, they had come to Fort Portal via Kabale on the treacherous Rwenzori Mountain route. 552 02:08:46,959 --> 02:08:51,240 Car #2, Car #1, Car #4, Car #19, 553 02:08:51,380 --> 02:08:56,279 and Pierre’s Car #3, formed the top group in a dead heat. 554 02:08:56,520 --> 02:08:58,720 Godai’s Car #90 had passed 40 other cars... 555 02:08:58,860 --> 02:09:03,520 to squeeze into the top 30, so he was starting to catch people’s attention. 556 02:09:04,260 --> 02:09:09,570 Most cars that arrived at Fort Portal had already had over 100 points deducted. 557 02:09:09,700 --> 02:09:12,930 This is the equivalent of a penalty of around two hours. 558 02:09:13,070 --> 02:09:18,070 Only 6 cars had kept their point deductions in double digits. 559 02:09:18,210 --> 02:09:20,680 Of these, two2 were Nissan’s: 560 02:09:20,810 --> 02:09:24,940 Simonyan’s Car #4 and Godai’s Car #90. 561 02:09:25,380 --> 02:09:28,461 23 cars had already been bogged down on the difficult road... 562 02:09:28,661 --> 02:09:31,937 to Rwenzori Mountains and been pulled out of the race. 563 02:09:31,411 --> 02:09:35,748 Kabale 564 02:12:17,390 --> 02:12:19,860 Good work! Thanks, Juma. 565 02:12:20,460 --> 02:12:22,757 So far, the cars that have passed here... 566 02:12:22,957 --> 02:12:26,830 are #2 at the lead, followed by #1, and #4, which is Nissan’s, 567 02:12:26,970 --> 02:12:30,160 and #25 in 8th place, then you guys. 568 02:12:30,300 --> 02:12:33,570 Both of our cars are in the game. If we play our cards right, we could still win. 569 02:12:34,540 --> 02:12:37,200 I can’t believe you've passed so many other cars. 570 02:12:37,340 --> 02:12:39,000 You’ve made this place a zoo. 571 02:12:39,140 --> 02:12:41,940 All of the cars are just jammed in the checkpoint. 572 02:13:59,626 --> 02:14:05,270 Relay point, Kampala 573 02:15:06,776 --> 02:15:09,049 Park over there. 574 02:17:04,580 --> 02:17:05,770 Let’s go! 575 02:18:02,070 --> 02:18:03,190 Thanks. 576 02:18:07,410 --> 02:18:08,960 Come home safe. 577 02:22:06,407 --> 02:22:10,267 Nairobi Rally Headquarters 578 02:24:03,884 --> 02:24:06,557 Who’s immediately behind us? Godai? 579 02:24:46,339 --> 02:24:47,915 Hairpin bend! 580 02:25:21,118 --> 02:25:24,619 - Madam, Paris is on the line. - Thank you. 581 02:25:40,855 --> 02:25:44,961 Jacques, it’s Yuko. 582 02:25:46,430 --> 02:25:49,455 Yes... Jacques... 583 02:25:49,655 --> 02:25:51,815 You were kind. 584 02:25:54,310 --> 02:25:59,524 Yes... He’s running in the race. 585 02:26:02,610 --> 02:26:07,066 No... I don’t know, but, but…. 586 02:26:07,266 --> 02:26:08,668 But... 587 02:26:10,350 --> 02:26:11,460 Yes. 588 02:26:12,660 --> 02:26:16,395 Thank you, Jacques. Goodbye. 589 02:28:02,770 --> 02:28:03,960 Tire! 590 02:28:23,420 --> 02:28:25,290 How is she? Great! 591 02:28:25,420 --> 02:28:27,890 We’re going to raise the maximum to 7,000rpm. Check it! 592 02:28:49,910 --> 02:28:52,010 #4 has a bent lower arm and timed out. 593 02:28:52,150 --> 02:28:54,380 It’s set for 7,000rpm, so try to overtake him. 594 02:28:55,350 --> 02:28:58,190 The team is behind the UAC by 10 points. 595 02:29:03,360 --> 02:29:05,300 Eto, don’t rush. 596 02:29:09,200 --> 02:29:10,624 Jack down! 597 02:29:13,700 --> 02:29:16,200 Drivers ready! Go! 598 02:29:39,400 --> 02:29:41,520 Eto Group, relocate. 599 02:30:57,408 --> 02:31:00,112 I think something is wrong with the stabilizer. 600 02:31:14,358 --> 02:31:16,681 How far is it to the next checkpoint? 601 02:31:20,442 --> 02:31:22,621 Eto should already be there. Let’s go! 602 02:31:48,804 --> 02:31:51,502 We’ll have to lift up the car! 603 02:32:45,550 --> 02:32:47,890 - What is it? - We need a stabilizer bracket. 604 02:32:48,350 --> 02:32:51,650 Right, we’ll take the one off our car. Rasheed, jack it up. 605 02:32:52,990 --> 02:32:54,220 Shake a leg! 606 02:33:36,700 --> 02:33:40,970 Godai, you’re 20 minutes behind the lead car. You can make it! 607 02:33:43,310 --> 02:33:46,330 OK, Rasheed. 608 02:33:48,680 --> 02:33:49,770 Good luck! 609 02:33:58,920 --> 02:34:00,299 Back to Nairobi. 610 02:34:51,896 --> 02:34:54,299 Where is Car #3? 611 02:41:55,477 --> 02:41:58,063 Car #3 Pierre Leduc, 612 02:41:58,263 --> 02:42:02,690 and Car #90 Takayuki Godai are neck and neck. 613 02:42:02,890 --> 02:42:05,547 The Datsun and UAC teams are really in a duel. 614 02:42:05,747 --> 02:42:08,859 It may come down to how each car does on points. 615 02:44:06,778 --> 02:44:08,563 Oil pressure! 616 02:45:16,170 --> 02:45:20,300 I have an urgent bulletin: Pierre Leduc in Car #3 of the UAC had a breakdown... 617 02:45:20,500 --> 02:45:27,082 after running into an antelope on the course. It will have to retire, leaving in the lead car #90. 618 02:47:01,840 --> 02:47:04,740 You did it! 619 02:47:04,870 --> 02:47:06,360 Godai, you did it! 620 02:47:15,150 --> 02:47:16,450 Thank you! 621 02:47:27,900 --> 02:47:29,920 You have all but assured victory for the team. 622 02:47:53,820 --> 02:47:55,880 Go on, get out of the car. 623 02:50:06,790 --> 02:50:09,073 You have my sincerest gratitude. 624 02:50:10,390 --> 02:50:13,890 Your success was amazing. 625 02:50:14,530 --> 02:50:17,690 I look forward to hearing all about it when you return to Japan. 626 02:50:18,900 --> 02:50:20,630 Actually, I’m going on a trip. 627 02:50:20,770 --> 02:50:22,672 - A trip? - Yes. 628 02:50:22,872 --> 02:50:24,940 When are you coming back to Japan? 629 02:50:25,070 --> 02:50:27,700 I couldn’t say. 630 02:50:27,840 --> 02:50:30,140 Well then, best wishes. 631 02:50:30,280 --> 02:50:34,803 You too. Goodbye. 632 02:53:28,872 --> 02:53:34,413 In the 17th Annual East African Safari Rally, 633 02:53:34,613 --> 02:53:41,919 21 out of 95 cars broke down before completing the race 634 02:54:22,547 --> 02:54:28,330 Translated by Scannon Timing by lordretsudo 46296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.