Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,598
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:50,400 --> 00:01:51,133
¡Oye!
3
00:04:03,700 --> 00:04:07,231
Debo hablar con
Noemí, esposa de Elimelek.
4
00:04:07,233 --> 00:04:08,798
Esa es mi suegra.
5
00:04:08,800 --> 00:04:09,600
Ella viene.
6
00:04:11,033 --> 00:04:11,965
Naomi.
7
00:04:11,967 --> 00:04:12,765
¿Qué?
8
00:04:12,767 --> 00:04:14,065
¿Lo que ha sucedido?
9
00:04:14,067 --> 00:04:15,231
Lo siento.
10
00:04:15,233 --> 00:04:16,265
¿Qué?
11
00:04:16,267 --> 00:04:17,067
Ruth, ¿es Mahlon?
12
00:04:18,267 --> 00:04:21,265
Lo siento, tu hijo
muerto en batalla.
13
00:04:21,267 --> 00:04:22,231
No.
14
00:04:22,233 --> 00:04:23,098
No, hay un error.
15
00:04:23,100 --> 00:04:25,665
Ruth, está bien, está bien.
16
00:04:25,667 --> 00:04:26,798
¿Quién es usted?
17
00:04:26,800 --> 00:04:28,133
Ni siquiera sé quién eres.
18
00:04:32,800 --> 00:04:34,131
No.
19
00:04:34,133 --> 00:04:35,598
No.
20
00:04:35,600 --> 00:04:36,798
No.
21
00:04:36,800 --> 00:04:37,600
No.
22
00:04:38,933 --> 00:04:40,265
No.
23
00:04:44,267 --> 00:04:47,467
¿Por qué has tomado
todo de mi!
24
00:05:05,133 --> 00:05:06,165
No, no puedo.
25
00:05:06,167 --> 00:05:06,965
No puedo respirar
26
00:05:09,633 --> 00:05:11,765
¡No puedo soportarlo!
27
00:05:11,767 --> 00:05:16,767
Oh, está bien.
28
00:06:27,600 --> 00:06:28,731
Todo,
estamos probando todo.
29
00:06:28,733 --> 00:06:31,500
Mi nuera es realmente
30
00:06:32,500 --> 00:06:33,900
ella va a conseguir algo de trabajo.
31
00:06:35,400 --> 00:06:37,198
Y voy a entrar en
el pueblo para conseguir ...
32
00:06:37,200 --> 00:06:38,798
Mirar...
33
00:06:38,800 --> 00:06:40,700
Mira, si pudieras
danos un poco más de tiempo.
34
00:06:43,067 --> 00:06:45,400
Una semana y
luego las rentas adeudadas.
35
00:06:46,733 --> 00:06:48,431
Gracias.
36
00:06:48,433 --> 00:06:49,200
Gracias.
37
00:07:07,433 --> 00:07:09,498
Nos estamos quedando sin comida.
38
00:07:09,500 --> 00:07:11,233
Tendremos que vender algunas cosas.
39
00:07:13,433 --> 00:07:15,265
¿Has decidido que hacer?
40
00:07:15,267 --> 00:07:16,300
Ya sea para volver a casa.
41
00:07:18,633 --> 00:07:19,433
Casa.
42
00:07:21,333 --> 00:07:23,333
Ni siquiera se que
Volvería a.
43
00:07:24,800 --> 00:07:27,267
Viuda, sin hijos, sin nietos.
44
00:07:28,767 --> 00:07:29,967
Sin nombre para continuar.
45
00:07:32,333 --> 00:07:33,333
Dios no me ha dejado nada.
46
00:07:34,833 --> 00:07:36,133
Allí no habría nada.
47
00:07:39,433 --> 00:07:40,998
Incluso la tierra mi
esposo y yo salimos de allí
48
00:07:41,000 --> 00:07:43,298
no me pertenece
sin un hombre que lo posea.
49
00:07:43,300 --> 00:07:45,798
Debe haber alguna forma.
50
00:07:45,800 --> 00:07:48,065
Solo si algún pariente
redime el nombre
51
00:07:48,067 --> 00:07:50,300
y la tierra al casarse
uno de la familia.
52
00:07:51,667 --> 00:07:53,667
Y no veo como
eso podría suceder alguna vez.
53
00:07:54,667 --> 00:07:56,267
Soy demasiado mayor para volver a casarme.
54
00:07:57,300 --> 00:07:58,367
Y eres demasiado extranjero.
55
00:08:07,200 --> 00:08:09,031
No puedo creer que quieras
yo para vender sus cosas!
56
00:08:09,033 --> 00:08:11,298
No dije eso, solo
preguntó si tenías algo ...
57
00:08:11,300 --> 00:08:14,900
Podrías ser un despiadado
bruja, pero no lo soy!
58
00:08:16,700 --> 00:08:18,533
Orfa, nos vamos a morir de hambre.
59
00:08:19,600 --> 00:08:20,567
¡No me importa!
60
00:08:26,333 --> 00:08:27,100
Bueno.
61
00:08:28,200 --> 00:08:29,331
Deberíamos tener suficiente por ahora.
62
00:08:51,033 --> 00:08:52,000
¿Cuánto por estos?
63
00:08:53,067 --> 00:08:58,067
Déjame mirar.
64
00:09:09,100 --> 00:09:10,533
Te doy 10 por la espada
65
00:09:11,400 --> 00:09:13,567
y uno para la ropa.
66
00:09:14,900 --> 00:09:18,565
¿Eso es todo?
67
00:09:18,567 --> 00:09:20,531
Eso te traerá más.
68
00:09:20,533 --> 00:09:21,898
No.
69
00:09:21,900 --> 00:09:24,131
No, solo la espada y los zapatos.
70
00:09:24,133 --> 00:09:24,933
Como desées.
71
00:09:47,600 --> 00:09:48,498
Gracias.
72
00:09:48,500 --> 00:09:49,831
Un placer hacer negocios.
73
00:09:49,833 --> 00:09:50,633
Buenos días.
74
00:10:25,033 --> 00:10:26,533
No es tanto como esperaba.
75
00:10:30,433 --> 00:10:32,100
¿Realmente vendiste su espada?
76
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
¿Qué estás haciendo?
77
00:10:40,433 --> 00:10:41,531
¿Que esta pasando?
78
00:10:41,533 --> 00:10:42,633
¿Por qué estás empacando?
79
00:10:43,433 --> 00:10:44,600
Me voy a casa.
80
00:10:46,300 --> 00:10:47,998
De regreso a Belén.
81
00:10:48,000 --> 00:10:51,498
He escuchado que es un rico
próspero país en estos días.
82
00:10:51,500 --> 00:10:52,865
Estoy seguro de que alguien se apiadará
83
00:10:52,867 --> 00:10:55,198
a una pobre viuda como yo.
84
00:10:55,200 --> 00:10:56,733
Pero, ¿y nosotros?
85
00:10:57,967 --> 00:11:00,133
Tu tienes el tuyo
familias a las que volver.
86
00:11:32,067 --> 00:11:33,533
Lo extraño, Ruth.
87
00:11:35,667 --> 00:11:36,800
Lo quiero de vuelta.
88
00:11:40,033 --> 00:11:40,800
Sé.
89
00:11:43,267 --> 00:11:45,798
Mi padre ya
envió una palabra diciendo
90
00:11:45,800 --> 00:11:49,698
si me voy a casa ellos
tienes un pretendiente para mí.
91
00:11:49,700 --> 00:11:50,400
¿Casarse de nuevo?
92
00:11:51,267 --> 00:11:52,698
¿Muy pronto?
93
00:11:52,700 --> 00:11:55,533
Ellos no quieren que yo sea un
pobre viuda sin nada Rut.
94
00:11:56,567 --> 00:11:58,565
Y no podemos trabajar como hombres
95
00:11:58,567 --> 00:12:02,431
y un soltero
la mujer es una debilidad.
96
00:12:02,433 --> 00:12:03,267
Un objetivo.
97
00:12:06,100 --> 00:12:08,300
Le dije a mi padre
Voy contigo.
98
00:12:09,700 --> 00:12:11,633
Estaré allí para
ayudarte con Naomi.
99
00:12:13,233 --> 00:12:14,600
Seremos fuertes juntos.
100
00:12:37,133 --> 00:12:38,967
¡Ya no puedo hacer esto!
101
00:12:41,567 --> 00:12:42,931
Orfa, déjame ayudarte.
102
00:12:42,933 --> 00:12:44,067
No puedo ir ...
103
00:12:44,867 --> 00:12:45,798
Una zanahoria para ti.
104
00:12:45,800 --> 00:12:46,600
Naomi.
105
00:12:48,433 --> 00:12:49,665
Miel de Orfa.
106
00:12:49,667 --> 00:12:51,765
Orfa, es todo
bien, está bien.
107
00:12:51,767 --> 00:12:52,565
No llores
108
00:12:52,567 --> 00:12:53,331
Tengo miedo.
109
00:12:53,333 --> 00:12:54,598
Sé.
110
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Está bien Orfa,
todo está bien.
111
00:12:56,867 --> 00:12:59,333
Ruth, llévala a casa.
112
00:13:00,633 --> 00:13:01,665
¿Qué?
113
00:13:01,667 --> 00:13:02,998
No estamos tan lejos.
114
00:13:03,000 --> 00:13:04,365
Si nos damos la vuelta ahora
Estaremos en casa antes del anochecer.
115
00:13:04,367 --> 00:13:06,065
Pero.
116
00:13:06,067 --> 00:13:08,698
Que hay de ti, que
si alguien te ataca?
117
00:13:08,700 --> 00:13:09,798
Oh, estaré bien.
118
00:13:09,800 --> 00:13:11,967
Nadie se va a molestar
una anciana como yo.
119
00:13:14,533 --> 00:13:16,398
No puedo darte ninguna seguridad.
120
00:13:16,400 --> 00:13:18,531
No puedo protegerte, tu
121
00:13:18,533 --> 00:13:20,331
no tendrás futuro aquí
122
00:13:20,333 --> 00:13:23,100
y ellos no lo harán
casarse con mujeres de Moab.
123
00:13:25,400 --> 00:13:27,831
Naomi, somos
viniendo contigo.
124
00:13:27,833 --> 00:13:28,633
No Ruth.
125
00:13:30,767 --> 00:13:31,533
Usted no.
126
00:14:03,833 --> 00:14:05,498
¿Piedad?
127
00:14:05,500 --> 00:14:06,865
¿Vienes?
128
00:14:06,867 --> 00:14:07,667
¡Piedad!
129
00:14:09,667 --> 00:14:11,631
Yo no iré
130
00:14:11,633 --> 00:14:12,731
No te dejaré
131
00:14:12,733 --> 00:14:14,765
Dios me ha abandonado.
132
00:14:14,767 --> 00:14:16,067
¿Por qué deberías quedarte?
133
00:14:25,100 --> 00:14:27,965
♪ No me preguntes ♪
134
00:14:27,967 --> 00:14:32,165
♪ Para dejarte ahora ♪
135
00:14:32,167 --> 00:14:35,831
♪ No iré ♪
136
00:14:35,833 --> 00:14:40,833
♪ Simplemente no iré ♪
137
00:14:41,367 --> 00:14:44,065
♪ Si ruegas ♪
138
00:14:44,067 --> 00:14:47,898
♪ O si suplica ♪
139
00:14:47,900 --> 00:14:51,598
♪ No me iré ♪
140
00:14:51,600 --> 00:14:56,265
♪ Simplemente no me iré ♪
141
00:14:56,267 --> 00:14:58,798
♪ Porque tu Dios ♪
142
00:14:58,800 --> 00:15:01,365
♪ Es mi Dios ♪
143
00:15:01,367 --> 00:15:03,998
♪ Nunca me iré ♪
144
00:15:04,000 --> 00:15:07,098
♪ El amor que veo en ti ♪
145
00:15:07,100 --> 00:15:12,100
♪ Lo he probado en mi corazón ♪
146
00:15:13,067 --> 00:15:15,065
♪ Y tu gente ♪
147
00:15:15,067 --> 00:15:16,998
♪ Son mi gente ♪
148
00:15:17,000 --> 00:15:19,898
♪ Nunca me iré ♪
149
00:15:19,900 --> 00:15:22,731
♪ El amor que he visto en ti ♪
150
00:15:22,733 --> 00:15:27,733
♪ finalmente lo entiendo ♪
151
00:15:28,833 --> 00:15:31,731
♪ No me preguntes ♪
152
00:15:31,733 --> 00:15:35,831
♪ Para dejarte ahora ♪
153
00:15:35,833 --> 00:15:38,831
♪ No iré ♪
154
00:15:38,833 --> 00:15:43,833
♪ Simplemente no iré ♪
155
00:15:44,800 --> 00:15:47,965
♪ No hay nadie ♪
156
00:15:47,967 --> 00:15:51,131
♪ ¿Quién me ama como tú? ♪
157
00:15:51,133 --> 00:15:54,931
♪ Eres familia ♪
158
00:15:54,933 --> 00:15:59,498
♪ Mi familia ♪
159
00:15:59,500 --> 00:16:02,131
♪ Porque tu Dios ♪
160
00:16:02,133 --> 00:16:04,498
♪ Es mi Dios ♪
161
00:16:04,500 --> 00:16:06,965
♪ Nunca me iré ♪
162
00:16:06,967 --> 00:16:09,831
♪ El amor que he visto en ti ♪
163
00:16:09,833 --> 00:16:13,133
♪ Probé en mi corazón ♪
164
00:16:15,667 --> 00:16:17,831
♪ Y tu gente ♪
165
00:16:17,833 --> 00:16:19,698
♪ Son mi gente ♪
166
00:16:19,700 --> 00:16:22,998
♪ Nunca lo haré ♪
167
00:18:05,467 --> 00:18:06,731
He ido a inspeccionar un campo.
168
00:18:06,733 --> 00:18:08,300
Parece ser un buen
uno este año.
169
00:18:09,767 --> 00:18:10,567
Hola.
170
00:18:11,767 --> 00:18:13,631
Sentí la necesidad de un
compañero entonces Caleb?
171
00:18:13,633 --> 00:18:16,100
No pude encontrar una esposa
entonces tienes un perro.
172
00:18:16,933 --> 00:18:18,598
Ella está por la cosecha.
173
00:18:18,600 --> 00:18:19,833
Mantén alejada a la chusma.
174
00:18:23,133 --> 00:18:25,165
Los pobres vienen a
estos campos Caleb,
175
00:18:25,167 --> 00:18:27,998
para recoger todo
que queda atrás.
176
00:18:28,000 --> 00:18:29,931
Es su unico
forma de sobrevivir.
177
00:18:29,933 --> 00:18:31,667
Las leyes son bienvenidas
ellos en nuestros campos.
178
00:18:33,633 --> 00:18:34,433
No es un perro.
179
00:19:48,100 --> 00:19:48,900
¡Oye!
180
00:19:51,700 --> 00:19:53,865
Un moabita con moral.
181
00:19:53,867 --> 00:19:55,100
Nunca había visto eso antes.
182
00:19:56,233 --> 00:19:57,431
Escoria sucia.
183
00:19:57,433 --> 00:19:58,365
Esto es lo que temía.
184
00:19:58,367 --> 00:19:59,598
¿Qué hiciste?
185
00:19:59,600 --> 00:20:00,731
¿Sonreíste a
él, animarlo?
186
00:20:00,733 --> 00:20:01,665
Yo no hice nada.
187
00:20:01,667 --> 00:20:03,031
¿No viste lo que hizo?
188
00:20:03,033 --> 00:20:05,898
Piensan que las mujeres moabitas
están ahí para tomar Ruth.
189
00:20:05,900 --> 00:20:07,067
Piensan que eres fácil.
190
00:20:08,000 --> 00:20:09,798
Nunca debería
te he dejado venir.
191
00:20:09,800 --> 00:20:10,600
Naomi.
192
00:20:13,733 --> 00:20:14,533
Eunice.
193
00:20:16,300 --> 00:20:17,500
¿Lo que le pasó?
194
00:20:18,667 --> 00:20:19,667
¿Dónde está Elimelek?
195
00:20:21,267 --> 00:20:22,600
¿Dónde están tus hijos?
196
00:20:24,333 --> 00:20:25,131
Noemí ...
197
00:20:25,133 --> 00:20:27,231
No me llames Naomi.
198
00:20:27,233 --> 00:20:29,198
Noemí significa alegría.
199
00:20:29,200 --> 00:20:30,900
Llámame Mara, amargura.
200
00:20:31,767 --> 00:20:33,298
Porque mi vida no es nada.
201
00:20:33,300 --> 00:20:34,133
Naomi, Naomi.
202
00:20:36,100 --> 00:20:37,267
Oh, está bien.
203
00:20:38,633 --> 00:20:40,231
Está bien, estás bien.
204
00:20:40,233 --> 00:20:43,033
¿Podrías traer un poco de agua por favor?
205
00:21:17,100 --> 00:21:18,733
Todavía está aquí.
206
00:21:31,000 --> 00:21:32,031
Elimelek.
207
00:21:32,033 --> 00:21:33,498
¿Eh? ¿Qué?
208
00:21:33,500 --> 00:21:35,698
Mahlon, entra.
209
00:21:35,700 --> 00:21:36,498
¿Por qué?
210
00:21:36,500 --> 00:21:37,300
Solo vamos.
211
00:21:40,667 --> 00:21:43,100
¿Estás seguro de que estamos
¿haciendo lo correcto?
212
00:21:45,367 --> 00:21:46,765
¿Ahora?
213
00:21:46,767 --> 00:21:47,898
¿Estamos haciendo esto ahora?
214
00:21:47,900 --> 00:21:49,265
¿Y si está mal?
215
00:21:49,267 --> 00:21:51,100
Que hay de malo
no queriendo morir de hambre?
216
00:21:52,100 --> 00:21:54,800
Naomi, hemos hablado de esto.
217
00:21:56,967 --> 00:21:57,767
La gente esta muriendo
218
00:21:59,200 --> 00:22:00,267
y aquí no hay comida.
219
00:22:01,333 --> 00:22:03,231
Todo lo que queda para sobrevivir.
220
00:22:03,233 --> 00:22:05,565
¿Quieres quedarte solo para morir?
221
00:22:05,567 --> 00:22:06,998
Se siente,
se siente como si estuviéramos
222
00:22:07,000 --> 00:22:08,798
abandonando a nuestros amigos.
223
00:22:08,800 --> 00:22:10,731
Se siente como si estuviéramos
renunciar a Dios.
224
00:22:10,733 --> 00:22:13,000
El Dios que siempre ha
protegió a nuestra gente.
225
00:22:14,867 --> 00:22:16,231
¿Si, en serio?
226
00:22:16,233 --> 00:22:17,998
Bueno, me gustaria ver
donde está ahora.
227
00:22:18,000 --> 00:22:19,298
Elimelek ...
228
00:22:19,300 --> 00:22:21,631
No me quedaré y
mira a mi hijo morir de hambre
229
00:22:21,633 --> 00:22:24,298
solo para demostrar
tu mi confianza en dios.
230
00:22:24,300 --> 00:22:25,800
Trae a los niños, nos vamos.
231
00:22:42,233 --> 00:22:44,333
¿Entonces esta era tu casa?
232
00:22:45,333 --> 00:22:46,367
Si.
233
00:22:48,367 --> 00:22:50,267
Kilion y Mahlon
ambos nacieron aquí.
234
00:22:53,267 --> 00:22:54,267
Bueno Ruth,
235
00:22:56,767 --> 00:22:59,198
¿Te gustaría vivir aquí?
236
00:22:59,200 --> 00:23:00,267
Si.
237
00:23:14,233 --> 00:23:17,367
Entonces Mahlon, esto
fue tu comienzo.
238
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
Ahora es mio.
239
00:23:38,233 --> 00:23:40,500
Tu padre construyó esto
tierra desde cero.
240
00:23:41,967 --> 00:23:43,000
Ahora es tuyo.
241
00:23:43,967 --> 00:23:46,300
Mi hermoso y guapo chico.
242
00:23:47,667 --> 00:23:49,798
Que son esos
gente haciendo allí?
243
00:23:49,800 --> 00:23:50,965
Es la pobre señora.
244
00:23:50,967 --> 00:23:52,298
Y los extranjeros.
245
00:23:52,300 --> 00:23:53,398
La última temporada que
a la izquierda de la esquina ...
246
00:23:53,400 --> 00:23:54,231
Criaturas sin Dios.
247
00:23:54,233 --> 00:23:55,233
Deshazte de ellos.
248
00:23:57,167 --> 00:23:58,731
Oh mi chico
249
00:23:58,733 --> 00:24:00,300
eres todo un adulto.
250
00:24:08,933 --> 00:24:11,598
Si tan solo tu padre estuviera aquí.
251
00:24:11,600 --> 00:24:12,400
Si solo.
252
00:24:22,300 --> 00:24:25,133
Las madres aman, nada como eso.
253
00:24:32,000 --> 00:24:33,265
Oh, quien es ella?
254
00:24:33,267 --> 00:24:34,333
Ella está un poco bien.
255
00:24:35,967 --> 00:24:37,498
Ella no es nadie.
256
00:24:37,500 --> 00:24:38,867
Solo un pobre mendigo.
257
00:24:39,700 --> 00:24:41,033
Todo está bien.
258
00:24:41,867 --> 00:24:43,167
Entiendo.
259
00:24:44,067 --> 00:24:45,431
Yo se lo que es
me gusta tener todo
260
00:24:45,433 --> 00:24:47,333
las chicas adulando sobre ti.
261
00:24:48,300 --> 00:24:51,333
Queriéndote, deseándote.
262
00:24:52,500 --> 00:24:53,867
Somos lo mismo tú y yo.
263
00:24:57,200 --> 00:24:59,500
Hay algo en ti.
264
00:25:05,400 --> 00:25:07,367
Ven aquí.
265
00:25:34,367 --> 00:25:36,531
Esto es ridículo.
266
00:25:36,533 --> 00:25:37,898
Esta todo muy bien
plantar tu propia comida
267
00:25:37,900 --> 00:25:40,233
pero nunca va a
crecer a tiempo para alimentarnos.
268
00:25:41,567 --> 00:25:42,931
Déjame ir a trabajar
en los campos.
269
00:25:42,933 --> 00:25:44,231
¡No!
270
00:25:44,233 --> 00:25:45,498
Podemos vender lo que
Limpio con fines de lucro.
271
00:25:45,500 --> 00:25:47,498
Sabes que
tipo de gente,
272
00:25:47,500 --> 00:25:48,431
los hombres trabajan ahí fuera.
273
00:25:48,433 --> 00:25:50,498
Es muy peligroso.
274
00:25:50,500 --> 00:25:52,898
De todos modos, serías difícil
presionado para encontrar en algún lugar
275
00:25:52,900 --> 00:25:53,898
que te dejará entrar.
276
00:25:53,900 --> 00:25:55,331
Bueno, déjame intentarlo.
277
00:25:55,333 --> 00:25:58,398
Déjame ver si hay un
campo que me llevará.
278
00:25:58,400 --> 00:25:59,533
Eres imposible.
279
00:26:24,300 --> 00:26:26,265
Hola, soy Sheyla.
280
00:26:26,267 --> 00:26:27,067
Piedad.
281
00:26:31,400 --> 00:26:33,500
No te preocupes, ellos
prácticamente ignórame también.
282
00:26:35,700 --> 00:26:38,298
Escuche, sobre el otro día,
283
00:26:38,300 --> 00:26:39,931
no era como se veía.
284
00:26:39,933 --> 00:26:41,598
¿No fue así?
285
00:26:41,600 --> 00:26:42,967
¡Todo el trabajo!
286
00:26:46,167 --> 00:26:48,265
Has hecho esto
tipo de trabajo antes?
287
00:26:48,267 --> 00:26:49,067
Nunca.
288
00:26:50,633 --> 00:26:51,765
Las cosechadoras
deja las esquinas
289
00:26:51,767 --> 00:26:53,631
del campo para nosotros.
290
00:26:53,633 --> 00:26:55,433
Trabaja rápido y quédate conmigo.
291
00:26:57,767 --> 00:26:59,065
No te acerques a ellos
292
00:26:59,067 --> 00:27:00,698
y por el amor de Dios,
no les sonrías.
293
00:27:00,700 --> 00:27:02,433
Ellos pensarán que es
una invitación.
294
00:27:05,300 --> 00:27:06,231
Su ley dice
ellos tienen que irse
295
00:27:06,233 --> 00:27:08,465
los bordes del campo para nosotros.
296
00:27:08,467 --> 00:27:10,498
Eso no significa que ellos
piensa algo de nosotros.
297
00:27:10,500 --> 00:27:12,798
Escoria, eso es lo que somos.
298
00:27:45,400 --> 00:27:47,631
No te preocupes mañana
tu trasero dolerá mucho
299
00:27:47,633 --> 00:27:49,133
te olvidarás de tu espalda.
300
00:28:11,100 --> 00:28:12,931
♪ Alabado sea el Señor ♪
301
00:28:12,933 --> 00:28:16,898
♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪
302
00:28:16,900 --> 00:28:21,900
♪ Da gracias al Señor ♪
303
00:28:22,733 --> 00:28:24,698
♪ Alabado sea el Señor ♪
304
00:28:24,700 --> 00:28:28,731
♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪
305
00:28:28,733 --> 00:28:33,733
♪ Da gracias al Señor ♪
306
00:28:34,933 --> 00:28:36,665
♪ Alabado sea el Señor ♪
307
00:28:36,667 --> 00:28:40,698
♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪
308
00:28:40,700 --> 00:28:44,300
♪ Da gracias al Señor ♪
309
00:28:59,700 --> 00:29:01,531
¿Quién es ese?
310
00:29:01,533 --> 00:29:05,465
♪ La chica que vino con Naomi ♪
311
00:29:05,467 --> 00:29:06,565
♪ Esa es ella ♪
312
00:29:06,567 --> 00:29:08,798
♪ Por ahí ♪
313
00:29:08,800 --> 00:29:12,565
♪ Ella ha estado trabajando
en los campos ♪
314
00:29:12,567 --> 00:29:17,298
♪ Desde la mañana hasta ahora ♪
315
00:29:17,300 --> 00:29:21,265
♪ Su esposo está muerto ♪
316
00:29:21,267 --> 00:29:24,931
♪ Ella dejó su casa atrás ♪
317
00:29:24,933 --> 00:29:28,865
♪ Todo para una suegra ♪
318
00:29:28,867 --> 00:29:33,131
♪ ¿Quién haría tal cosa? ♪
319
00:29:33,133 --> 00:29:36,598
♪ Que Dios te pague ♪
320
00:29:36,600 --> 00:29:40,631
♪ Por lo que has hecho ♪
321
00:29:40,633 --> 00:29:42,598
♪ Que los que obedezcan ♪
322
00:29:42,600 --> 00:29:47,600
♪ El Señor sea recompensado ♪
323
00:29:48,667 --> 00:29:52,598
♪ Y que Dios te pague ♪
324
00:29:52,600 --> 00:29:56,665
♪ Por lo que has hecho ♪
325
00:29:56,667 --> 00:29:59,765
♪ Que los que
confía en el Señor ♪
326
00:29:59,767 --> 00:30:04,767
♪ Sea recompensado ♪
327
00:30:05,467 --> 00:30:06,765
♪ Alabado sea el Señor ♪
328
00:30:06,767 --> 00:30:10,898
♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪
329
00:30:10,900 --> 00:30:15,900
♪ Da gracias al Señor ♪
330
00:30:16,800 --> 00:30:18,698
♪ Alabado sea el Señor ♪
331
00:30:18,700 --> 00:30:22,731
♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪
332
00:30:22,733 --> 00:30:27,733
♪ Da gracias al Señor ♪
333
00:30:28,800 --> 00:30:30,867
♪ El Señor ♪
334
00:30:54,233 --> 00:30:56,831
Oh no, no, no, no
siéntate por favor, por favor.
335
00:30:56,833 --> 00:30:58,898
Has estado trabajando
duro todo el día.
336
00:30:58,900 --> 00:30:59,667
Descansa ahora.
337
00:31:01,667 --> 00:31:02,700
Escuchar,
338
00:31:03,700 --> 00:31:05,833
No quiero que te vayas
en los campos, ¿de acuerdo?
339
00:31:06,933 --> 00:31:08,733
Quédate con mis sirvientes.
340
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
He advertido a mis hombres
no acercarme a ti.
341
00:31:17,733 --> 00:31:19,165
Y siempre que tengas sed
342
00:31:19,167 --> 00:31:21,200
solo ayudate a ti mismo a
el agua de allí.
343
00:31:24,733 --> 00:31:27,433
Debería llevar eso
agua, no beberla.
344
00:31:28,600 --> 00:31:30,367
Soy extranjero,
tal como son.
345
00:31:32,700 --> 00:31:33,900
Ven a comer con nosotros.
346
00:31:34,867 --> 00:31:37,631
Pero no se supone que
para mezclarse con los trabajadores.
347
00:31:37,633 --> 00:31:39,265
Es mi campo, ¿no?
348
00:31:39,267 --> 00:31:40,498
Hago lo que me gusta.
349
00:31:40,500 --> 00:31:41,731
♪ Otros se levantarán ♪
350
00:31:41,733 --> 00:31:45,298
♪ Haz lo correcto de todos modos ♪
351
00:31:45,300 --> 00:31:50,267
♪ Quién sabe ♪
352
00:31:51,000 --> 00:31:54,931
♪ Llegaste a ser ♪
353
00:31:54,933 --> 00:31:58,798
♪ Para un momento como este ♪
354
00:31:58,800 --> 00:32:03,700
♪ Llegas al trono real ♪
355
00:32:04,433 --> 00:32:07,765
♪ Un momento como este ♪
356
00:32:07,767 --> 00:32:11,965
♪ Serás utilizado
para ponerlos bajo ♪
357
00:32:11,967 --> 00:32:14,931
♪ Quién sabe ♪
358
00:32:14,933 --> 00:32:17,731
♪ Quizás ♪
359
00:32:17,733 --> 00:32:20,800
♪ El me librará ♪
360
00:32:31,300 --> 00:32:33,498
♪ Reúnalas todas ♪
361
00:32:33,500 --> 00:32:36,198
♪ Todo lo que puedes encontrar ♪
362
00:32:37,633 --> 00:32:38,998
¡Piedad!
363
00:32:39,000 --> 00:32:40,465
¿En qué campo estabas?
364
00:32:40,467 --> 00:32:41,798
Un hombre llamado Booz.
365
00:32:41,800 --> 00:32:43,798
Él fue tan amable que dejó
me siento con sus trabajadores ...
366
00:32:43,800 --> 00:32:44,698
Booz?
367
00:32:44,700 --> 00:32:46,531
Si, lo conoces?
368
00:32:46,533 --> 00:32:48,998
Prométeme que lo harás
quédate en su campo
369
00:32:49,000 --> 00:32:50,631
donde sea seguro.
370
00:32:50,633 --> 00:32:52,765
Eso es exactamente lo que dijo.
371
00:32:52,767 --> 00:32:53,765
Prometeme.
372
00:32:53,767 --> 00:32:57,965
♪ El me librará ♪
373
00:32:57,967 --> 00:33:01,698
♪ Para un momento como este ♪
374
00:33:01,700 --> 00:33:06,633
♪ he venido a
el trono real ♪
375
00:33:07,500 --> 00:33:10,398
♪ Para un momento como este ♪
376
00:33:10,400 --> 00:33:14,998
♪ Umbrales de oscuridad
será puesto bajo ♪
377
00:33:15,000 --> 00:33:17,465
♪ Quién sabe ♪
378
00:33:17,467 --> 00:33:20,898
♪ Quizás ♪
379
00:33:20,900 --> 00:33:24,231
♪ Él nos hará libres ♪
380
00:33:24,233 --> 00:33:26,598
♪ No, lo sé ♪
381
00:33:26,600 --> 00:33:29,731
♪ Que El ♪
382
00:33:29,733 --> 00:33:33,898
♪ Liberará a los que vean ♪
383
00:33:33,900 --> 00:33:38,900
♪ Para un momento como este ♪
384
00:33:43,000 --> 00:33:48,000
♪ Para un momento como este ♪
385
00:33:51,933 --> 00:33:55,567
♪ Para un momento como este ♪
386
00:34:13,500 --> 00:34:14,865
♪ Ahí voy ♪
387
00:34:14,867 --> 00:34:19,065
♪ Haciéndolo mal de nuevo ♪
388
00:34:19,067 --> 00:34:20,665
♪ Confiar en él ♪
389
00:34:20,667 --> 00:34:24,298
♪ Volver a creer una mentira ♪
390
00:34:24,300 --> 00:34:26,965
♪ ¿Por qué me caí tan fuerte? ♪
391
00:34:26,967 --> 00:34:29,731
♪ Esta vez ♪
392
00:34:29,733 --> 00:34:32,531
♪ Un prisionero mío ♪
393
00:34:32,533 --> 00:34:34,731
♪ Corazón y mente ♪
394
00:34:34,733 --> 00:34:37,898
♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪
395
00:34:37,900 --> 00:34:41,898
♪ Otra vez ♪
396
00:34:41,900 --> 00:34:46,065
♪ ¿Quién puede salvarme?
de esta vida ♪
397
00:34:46,067 --> 00:34:49,165
♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪
398
00:34:49,167 --> 00:34:52,965
♪ Empezar de nuevo ♪
399
00:34:52,967 --> 00:34:57,965
♪ ¿Quién puede salvarme?
de esta vida ♪
400
00:34:57,967 --> 00:35:00,231
♪ Apuesto a que te lo dijo ♪
401
00:35:00,233 --> 00:35:02,665
♪ Que te daría un
mundo de cuentos de hadas ♪
402
00:35:02,667 --> 00:35:03,931
♪ Que te construiría una casa ♪
403
00:35:03,933 --> 00:35:08,933
♪ Y él viviría
y morir por ti ♪
404
00:35:09,900 --> 00:35:11,265
♪ Apuesto a que te lo dijo ♪
405
00:35:11,267 --> 00:35:13,898
♪ Que te daría un
mundo de cuentos de hadas ♪
406
00:35:13,900 --> 00:35:15,198
♪ Que te construiría una casa ♪
407
00:35:15,200 --> 00:35:19,633
♪ Y él viviría
y morir por ti ♪
408
00:35:31,133 --> 00:35:32,465
Cúbreme con tu manto,
409
00:35:32,467 --> 00:35:35,033
porque tu eres el guardián
redentor de nuestra familia.
410
00:35:42,833 --> 00:35:46,131
♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪
411
00:35:46,133 --> 00:35:50,131
♪ Otra vez ♪
412
00:35:50,133 --> 00:35:54,233
♪ ¿Quién puede salvarme?
de esta vida ♪
413
00:36:58,100 --> 00:37:00,498
Escuchaste
lo que ella hizo para ganarse la vida
414
00:37:00,500 --> 00:37:01,865
antes de que ella viniera aquí?
415
00:37:01,867 --> 00:37:03,098
Te hace
me pregunto que esos
416
00:37:03,100 --> 00:37:04,631
los espías eran en realidad
haciendo en una casa.
417
00:37:04,633 --> 00:37:06,065
Yo no
importa lo que ella hizo
418
00:37:06,067 --> 00:37:09,233
o con quien se casó, ella
siempre sé una puta común.
419
00:37:11,067 --> 00:37:13,565
Nunca
te preocupas por ellos chicos.
420
00:37:13,567 --> 00:37:15,200
Por la fe me salvé
421
00:37:16,067 --> 00:37:18,333
y por la fe viviremos.
422
00:37:56,067 --> 00:37:57,733
Ami, escucha
423
00:37:59,767 --> 00:38:00,731
¿qué estás haciendo aquí?
424
00:38:00,733 --> 00:38:02,631
Acabo de estar en nuestro campo.
425
00:38:02,633 --> 00:38:03,565
Ah, vale.
426
00:38:03,567 --> 00:38:05,131
Lo estás ejecutando ahora, ¿verdad?
427
00:38:05,133 --> 00:38:06,800
Si, bien con papa
estar muerto y todo.
428
00:38:10,967 --> 00:38:12,000
Nos vemos más tarde entonces.
429
00:38:13,100 --> 00:38:15,531
Eso es mucha cebada.
430
00:38:15,533 --> 00:38:16,531
Oh tu
no tienes que hacer eso.
431
00:38:16,533 --> 00:38:18,631
No, no por favor.
432
00:38:18,633 --> 00:38:19,400
Soy fuerte.
433
00:38:21,867 --> 00:38:24,165
Entonces no creo que haya
te he visto antes.
434
00:38:24,167 --> 00:38:26,498
Me acabo de mudar aquí
con mi suegra.
435
00:38:26,500 --> 00:38:28,098
Oh.
436
00:38:28,100 --> 00:38:30,298
¿Tu marido es de aquí?
437
00:38:30,300 --> 00:38:31,600
Él falleció.
438
00:38:33,000 --> 00:38:34,033
Supongo que no entonces.
439
00:38:36,167 --> 00:38:37,365
Lo siento.
440
00:38:37,367 --> 00:38:39,133
Mi padre murió hace unos meses.
441
00:38:40,167 --> 00:38:41,898
Oh, lo siento mucho.
442
00:38:41,900 --> 00:38:42,831
Debes extrañarlo.
443
00:38:42,833 --> 00:38:43,998
Hago.
444
00:38:44,000 --> 00:38:45,231
El era lo ultimo en pie
445
00:38:45,233 --> 00:38:47,231
entre mi madre y yo.
446
00:38:47,233 --> 00:38:48,998
Cuando yacía ahí en
sus momentos finales,
447
00:38:49,000 --> 00:38:50,365
Llamó a mi madre y dijo:
448
00:38:50,367 --> 00:38:53,298
"Mujer, ve y vístete
con tu mejor ropa.
449
00:38:53,300 --> 00:38:56,198
"Hazlo tu mismo
hermosa, peina tu cabello ".
450
00:38:56,200 --> 00:38:58,298
Ella lo hizo obedientemente, por supuesto.
451
00:38:58,300 --> 00:39:01,365
Y cuando ella regresó,
ella era una visión.
452
00:39:01,367 --> 00:39:02,133
Hermosa.
453
00:39:03,367 --> 00:39:06,165
Y ella dijo: "Esposo,
He hecho lo que me pediste.
454
00:39:06,167 --> 00:39:08,231
"¿Ahora dime por qué?
455
00:39:08,233 --> 00:39:10,198
"¿Querías recordar
yo en tus momentos finales
456
00:39:10,200 --> 00:39:11,567
"como lo fui una vez?"
457
00:39:12,833 --> 00:39:16,231
Y él dijo: "No, yo
solo estaba esperando cuando
458
00:39:16,233 --> 00:39:17,865
"Abraham vino a
tómame, él podría
459
00:39:17,867 --> 00:39:20,200
"como tu mirada
y llevarte a ti ".
460
00:39:22,167 --> 00:39:25,431
Creo que deberíamos parar
hablando de la muerte, ¿no?
461
00:39:25,433 --> 00:39:27,333
Gracias, lo haré
tómalo de aquí.
462
00:39:36,700 --> 00:39:39,965
♪ ¿Es esto amor?
463
00:39:39,967 --> 00:39:43,598
♪ Estoy enamorado ♪
464
00:39:43,600 --> 00:39:46,231
♪ Me siento un poco tambaleante ♪
465
00:39:46,233 --> 00:39:51,265
♪ ¿Qué me pasa? ♪
466
00:39:51,267 --> 00:39:54,998
♪ Y es este amor ♪
467
00:39:55,000 --> 00:39:59,198
♪ Estoy enamorado ♪
468
00:39:59,200 --> 00:40:01,565
♪ No ha sucedido antes ♪
469
00:40:01,567 --> 00:40:06,567
♪ Entonces no lo sabría ♪
470
00:40:07,367 --> 00:40:08,598
♪ Estoy enamorado ♪
471
00:40:08,600 --> 00:40:12,465
♪ Finalmente, tengo
ha sido golpeado por el amor ♪
472
00:40:12,467 --> 00:40:15,767
♪ Dime es este amor ♪
473
00:40:18,600 --> 00:40:22,131
♪ ¿Podría ser esto amor?
♪ Estoy enamorado ♪
474
00:40:22,133 --> 00:40:26,031
♪ Finalmente tengo
ha sido golpeado por el amor ♪
475
00:40:26,033 --> 00:40:31,033
♪ Dime es este amor ♪
476
00:40:32,033 --> 00:40:35,331
♪ Esa dulce sonrisa ♪
477
00:40:35,333 --> 00:40:39,331
♪ Y esos ojos amables ♪
478
00:40:39,333 --> 00:40:42,398
♪ ¿No sería adorable? ♪
479
00:40:42,400 --> 00:40:47,098
♪ A mi lado ♪
480
00:40:47,100 --> 00:40:50,665
♪ Un amigo de mi alma ♪
481
00:40:50,667 --> 00:40:54,965
♪ La fuerza en mi camino ♪
482
00:40:54,967 --> 00:40:57,465
♪ Belleza y deseo ♪
483
00:40:57,467 --> 00:41:02,333
♪ Para combatir el frío ♪
484
00:41:02,867 --> 00:41:04,465
♪ Estoy enamorado ♪
485
00:41:04,467 --> 00:41:06,298
♪ Finalmente tengo ♪
486
00:41:06,300 --> 00:41:08,265
♪ Me ha enamorado
487
00:41:08,267 --> 00:41:13,267
♪ Dime es este amor ♪
488
00:41:14,467 --> 00:41:15,665
♪ ¿Podría ser esto ... ♪
489
00:41:16,833 --> 00:41:18,831
♪ Podría ser un hombre ♪
490
00:41:18,833 --> 00:41:20,498
♪ Podría ser un héroe ♪
491
00:41:20,500 --> 00:41:23,331
♪ Por esta tierra ♪
492
00:41:23,333 --> 00:41:27,298
♪ Si todo lo que tengo
¿Está ella a mi lado?
493
00:41:27,300 --> 00:41:31,398
♪ Decirme quién soy ♪
494
00:41:31,400 --> 00:41:34,165
♪ Y cariño, ¿no ves? ♪
495
00:41:34,167 --> 00:41:38,798
♪ Tal vez yo sea todo lo que necesita ♪
496
00:41:38,800 --> 00:41:41,665
♪ Y tal vez ella sea la indicada ♪
497
00:41:41,667 --> 00:41:46,667
♪ ¿Quién puede configurar esto?
cautivo libre ♪
498
00:41:48,500 --> 00:41:50,365
♪ Estoy enamorado ♪
499
00:41:50,367 --> 00:41:54,498
♪ Finalmente, tengo
ha sido golpeado por el amor ♪
500
00:41:54,500 --> 00:41:59,467
♪ Dime, ¿soy yo?
501
00:42:01,433 --> 00:42:03,567
♪ Enamorado ♪
502
00:42:17,600 --> 00:42:18,631
Nos vemos en casa.
503
00:42:18,633 --> 00:42:20,000
Bueno.
504
00:42:21,500 --> 00:42:22,265
Naomi.
505
00:42:22,267 --> 00:42:23,398
Oh no.
506
00:42:23,400 --> 00:42:24,331
¿Cómo estás?
507
00:42:24,333 --> 00:42:25,831
Oh, muy bien, gracias.
508
00:42:25,833 --> 00:42:27,365
Estás solo.
509
00:42:27,367 --> 00:42:30,198
Oh, Ruth está en alguna parte
vendiendo algunas de sus rebanadas.
510
00:42:30,200 --> 00:42:32,265
Oh Naomi, lo siento mucho.
511
00:42:32,267 --> 00:42:33,331
Debes haber estado angustiado
512
00:42:33,333 --> 00:42:36,331
cuando Mahlon decidió
casarse con uno de ellos.
513
00:42:36,333 --> 00:42:37,398
Ahora mírate.
514
00:42:37,400 --> 00:42:39,798
Dejado sin nada más que
una nuera.
515
00:42:39,800 --> 00:42:42,565
Escuché sobre
tu marido Eunice.
516
00:42:42,567 --> 00:42:44,131
Lo siento mucho.
517
00:42:44,133 --> 00:42:46,765
Estoy tan agradecido
Tengo a mi hijo Ami.
518
00:42:46,767 --> 00:42:48,900
El nombre de su padre
no se perderá.
519
00:42:51,133 --> 00:42:53,565
Ya es bastante malo que hayas
se ha quedado sin hijos,
520
00:42:53,567 --> 00:42:55,531
pero tuviste que
traerla de vuelta aquí?
521
00:42:55,533 --> 00:42:57,865
Un enemigo, en nuestros hogares.
522
00:42:57,867 --> 00:42:59,267
¿De qué te sirve ella?
523
00:43:01,800 --> 00:43:05,431
♪ Siete hijos podrían
no ha significado ♪
524
00:43:05,433 --> 00:43:09,298
♪ Más para mí ♪
525
00:43:09,300 --> 00:43:11,165
♪ Para esta chica ♪
526
00:43:11,167 --> 00:43:12,965
♪ Ha mostrado su amor ♪
527
00:43:12,967 --> 00:43:17,631
♪ Al Señor todopoderoso ♪
528
00:43:17,633 --> 00:43:19,331
♪ Dos mujeres ♪
529
00:43:19,333 --> 00:43:21,198
♪ Pobre y solitario ♪
530
00:43:21,200 --> 00:43:25,631
♪ Dios podría elegir usar use
531
00:43:25,633 --> 00:43:27,298
♪ Dos mujeres ♪
532
00:43:27,300 --> 00:43:29,298
♪ Perdido y solitario ♪
533
00:43:29,300 --> 00:43:34,165
♪ Dios debería elegir usar ♪
534
00:43:34,167 --> 00:43:36,765
♪ Y quien lo hubiera sabido ♪
535
00:43:36,767 --> 00:43:38,798
♪ Que se lleva a los débiles ♪
536
00:43:38,800 --> 00:43:42,598
♪ Para avergonzar a los fuertes ♪
537
00:43:42,600 --> 00:43:46,431
♪ Que eligió a los impotentes ♪
538
00:43:46,433 --> 00:43:50,098
♪ Para avergonzar a los poderosos ♪
539
00:43:50,100 --> 00:43:52,231
♪ ¿Y quién lo hubiera sabido?
540
00:43:52,233 --> 00:43:54,365
♪ Las tonterías ♪
541
00:43:54,367 --> 00:43:58,431
♪ del mundo
avergüenza al sabio ♪
542
00:43:58,433 --> 00:44:02,298
♪ Que Dios se lleve a los indigentes ♪
543
00:44:02,300 --> 00:44:06,431
♪ Y les entrega su amor ♪
544
00:44:06,433 --> 00:44:08,798
♪ Y quien lo hubiera sabido ♪
545
00:44:08,800 --> 00:44:10,965
♪ Que se lleva a los débiles ♪
546
00:44:10,967 --> 00:44:14,665
♪ Para avergonzar a los fuertes ♪
547
00:44:14,667 --> 00:44:18,498
♪ Que eligió a los impotentes ♪
548
00:44:18,500 --> 00:44:22,198
♪ Para avergonzar a los poderosos ♪
549
00:44:22,200 --> 00:44:24,198
♪ Y quien lo hubiera sabido ♪
550
00:44:24,200 --> 00:44:26,198
♪ Las tonterías ♪
551
00:44:26,200 --> 00:44:28,198
♪ De este mundo ♪
552
00:44:28,200 --> 00:44:30,665
♪ avergonzaría a los sabios ♪
553
00:44:30,667 --> 00:44:34,465
♪ Que se lleva a los indigentes ♪
554
00:44:34,467 --> 00:44:38,167
♪ Y les entrega Su amor ♪
555
00:44:50,333 --> 00:44:51,665
¿Qué están haciendo?
556
00:44:51,667 --> 00:44:52,531
Está comprando su tierra.
557
00:44:52,533 --> 00:44:55,500
Es antiguo
tradición por aquí.
558
00:45:09,900 --> 00:45:10,700
Oye.
559
00:45:12,300 --> 00:45:13,100
Eh, tú.
560
00:45:14,533 --> 00:45:16,665
Tuviste un
buena cosecha hoy?
561
00:45:18,533 --> 00:45:19,598
¡Te estoy hablando!
562
00:45:19,600 --> 00:45:21,298
¡No!
563
00:45:21,300 --> 00:45:22,098
¡Oye!
564
00:45:22,100 --> 00:45:23,098
¡Oye!
565
00:45:23,100 --> 00:45:23,898
¡Quítate de ella!
566
00:45:23,900 --> 00:45:25,231
¡Quítate de ella!
567
00:45:25,233 --> 00:45:27,565
Sal de mi campo y
¡No vuelvas nunca!
568
00:45:27,567 --> 00:45:28,565
¡Tú!
569
00:45:28,567 --> 00:45:31,031
Tu y esa anciana
¡mejor ten cuidado!
570
00:45:31,033 --> 00:45:32,965
Quiero decir, lo haría
sería una pena si uno
571
00:45:32,967 --> 00:45:35,598
de ti tendrías
un accidente allá arriba
572
00:45:35,600 --> 00:45:38,731
en esa casa remota en
en medio de la nada.
573
00:45:38,733 --> 00:45:39,633
Sal de aquí.
574
00:45:42,933 --> 00:45:44,198
Ruth, ¿estás bien?
575
00:45:44,200 --> 00:45:44,965
¿Estás bien?
576
00:45:44,967 --> 00:45:46,031
¿Qué has hecho?
577
00:45:46,033 --> 00:45:46,798
¿Qué?
578
00:45:46,800 --> 00:45:47,731
Lo escuchaste.
579
00:45:47,733 --> 00:45:48,731
Dijo que vendría a por nosotros.
580
00:45:48,733 --> 00:45:49,631
Dijo que lastimaría a Naomi.
581
00:45:49,633 --> 00:45:50,631
Nunca volverá, está bien.
582
00:45:50,633 --> 00:45:51,565
No va a
lastimarte a ti oa Naomi.
583
00:45:51,567 --> 00:45:52,698
¿Por qué lo hiciste?
584
00:45:52,700 --> 00:45:54,198
¿Por qué tuviste que despedirlo?
585
00:45:54,200 --> 00:45:56,198
¿Por qué tienes que hacer?
todo por el libro?
586
00:45:56,200 --> 00:45:57,065
Piedad...
587
00:45:57,067 --> 00:45:58,765
¡Odio este lugar!
588
00:45:58,767 --> 00:46:00,931
Odio este lugar con
su gente de mente estrecha
589
00:46:00,933 --> 00:46:02,665
y la forma en que todos
desprecia a cualquiera
590
00:46:02,667 --> 00:46:03,967
¡y cualquier cosa que sea diferente!
591
00:46:06,300 --> 00:46:08,067
¡Ojalá nunca hubiera venido aquí!
592
00:46:27,667 --> 00:46:29,300
¿De verdad le gritaste?
593
00:46:30,467 --> 00:46:31,800
No me preocupa eso.
594
00:46:33,367 --> 00:46:34,700
¿Y si esos hombres vienen aquí?
595
00:46:36,700 --> 00:46:38,367
Era una amenaza vacía, Ruth.
596
00:47:32,800 --> 00:47:35,031
♪ Las palabras que salen ♪
597
00:47:35,033 --> 00:47:37,698
♪ De tu boca ♪
598
00:47:37,700 --> 00:47:41,398
♪ No volveré ♪
599
00:47:41,400 --> 00:47:44,698
♪ Vacío ♪
600
00:47:44,700 --> 00:47:46,831
♪ Las palabras que salen ♪
601
00:47:46,833 --> 00:47:49,898
♪ De tu boca ♪
602
00:47:49,900 --> 00:47:53,098
♪ No volveré ♪
603
00:47:53,100 --> 00:47:57,031
♪ Vacío ♪
604
00:47:57,033 --> 00:48:01,831
♪ Se hará tu voluntad ♪
605
00:48:01,833 --> 00:48:05,031
♪ Lograrás ♪
606
00:48:05,033 --> 00:48:08,831
♪ Tus deseos ♪
607
00:48:08,833 --> 00:48:11,998
♪ Tus caminos no son como ♪
608
00:48:12,000 --> 00:48:14,298
♪ Mis caminos ♪
609
00:48:14,300 --> 00:48:17,698
♪ Tus caminos son más altos ♪
610
00:48:17,700 --> 00:48:19,098
♪ Tus pensamientos están lejos ♪
611
00:48:19,100 --> 00:48:20,865
♪ Sobre los cielos ♪
612
00:48:20,867 --> 00:48:23,765
♪ Tus caminos no son como ♪
613
00:48:23,767 --> 00:48:25,898
♪ Mis caminos ♪
614
00:48:25,900 --> 00:48:29,731
♪ Aún te seguiré ♪
615
00:48:29,733 --> 00:48:33,798
♪ Porque Tus caminos
no son mis caminos ♪
616
00:48:33,800 --> 00:48:37,965
♪ Las palabras que van
fuera de tu boca ♪
617
00:48:37,967 --> 00:48:41,298
♪ No volveré ♪
618
00:48:41,300 --> 00:48:44,831
♪ Vacío ♪
619
00:48:44,833 --> 00:48:47,598
♪ Tu voluntad ♪
620
00:48:47,600 --> 00:48:49,931
♪ Termina ♪
621
00:48:49,933 --> 00:48:53,298
♪ Lograrás ♪
622
00:48:53,300 --> 00:48:56,765
♪ Tus deseos ♪
623
00:48:56,767 --> 00:48:59,898
♪ Tus caminos no son como ♪
624
00:48:59,900 --> 00:49:02,098
♪ Mis caminos ♪
625
00:49:02,100 --> 00:49:05,665
♪ Tus caminos son más altos ♪
626
00:49:05,667 --> 00:49:06,998
♪ Tus pensamientos están lejos ♪
627
00:49:07,000 --> 00:49:08,765
♪ Sobre los cielos ♪
628
00:49:08,767 --> 00:49:11,931
♪ Tus caminos no son como ♪
629
00:49:11,933 --> 00:49:13,931
♪ Mis caminos ♪
630
00:49:13,933 --> 00:49:17,631
♪ Aún te seguiré ♪
631
00:49:17,633 --> 00:49:21,365
♪ Porque Tu
los caminos no son míos ♪
632
00:49:21,367 --> 00:49:23,700
Ruth, ¿qué estás haciendo?
633
00:49:24,567 --> 00:49:25,467
Imposible.
634
00:49:26,333 --> 00:49:29,765
♪ Aún te seguiré ♪
635
00:49:29,767 --> 00:49:31,131
♪ Porque Tus caminos ♪
636
00:49:31,133 --> 00:49:33,933
♪ No son mis caminos ♪
637
00:50:29,933 --> 00:50:33,765
♪ ¿Quién es este hombre tierno? ♪
638
00:50:33,767 --> 00:50:36,265
♪ ¿Quién es tan bueno conmigo? ♪
639
00:50:36,267 --> 00:50:40,865
♪ ¿Quién no dejará mi mente? ♪
640
00:50:40,867 --> 00:50:43,598
♪ Sus ojos son claros ♪
641
00:50:43,600 --> 00:50:45,065
♪ Con vida ♪
642
00:50:45,067 --> 00:50:47,565
♪ Una ternura profunda ♪
643
00:50:47,567 --> 00:50:51,531
♪ Quién conoce a mi Dios ♪
644
00:50:51,533 --> 00:50:53,831
♪ No tengo nada ♪
645
00:50:53,833 --> 00:50:57,398
♪ Mejor hacerlo ♪
646
00:50:57,400 --> 00:51:02,333
♪ solo terminaré
me duele también ♪
647
00:51:03,167 --> 00:51:06,131
♪ Aunque lo sé con certeza ♪
648
00:51:06,133 --> 00:51:08,798
♪ Obedezco a mi corazón ♪
649
00:51:08,800 --> 00:51:10,231
♪ Pero en él ♪
650
00:51:10,233 --> 00:51:14,731
♪ He visto al Señor ♪
651
00:51:14,733 --> 00:51:17,265
♪ Su fuerza silenciosa ♪
652
00:51:17,267 --> 00:51:20,031
♪ Es nuevo para mí ♪
653
00:51:20,033 --> 00:51:25,033
♪ Bueno en el yo
he visto al Señor ♪
654
00:51:26,233 --> 00:51:30,967
♪ Y el sabrá
mi corazón está a dolor ♪
655
00:51:31,900 --> 00:51:36,667
♪ Aún me apoyaré en mi Dios ♪
656
00:51:37,800 --> 00:51:39,931
♪ Aunque ♪
657
00:51:39,933 --> 00:51:43,065
♪ El dolor aún permanece ♪
658
00:51:43,067 --> 00:51:48,067
♪ Aún creo en mi Dios ♪
659
00:51:48,967 --> 00:51:49,998
♪ Porque si no hay nadie ♪
660
00:51:50,000 --> 00:51:53,765
♪ Mejor que yo ♪
661
00:51:53,767 --> 00:51:55,598
♪ Porque si no hay nadie ♪
662
00:51:55,600 --> 00:51:59,331
♪ Mejor que yo ♪
663
00:51:59,333 --> 00:52:02,398
♪ Oh, sé cómo seguro ♪
664
00:52:02,400 --> 00:52:07,131
♪ Me romperé el corazón ♪
665
00:52:07,133 --> 00:52:09,531
♪ Pero en él ♪
666
00:52:09,533 --> 00:52:12,131
♪ lo he visto ♪
667
00:52:12,133 --> 00:52:14,467
♪ El Señor ♪
668
00:52:54,833 --> 00:52:55,700
Oh hola.
669
00:52:56,567 --> 00:52:58,365
Hace tiempo que no te veo.
670
00:52:58,367 --> 00:52:59,931
Hay una razón para ese cerdo.
671
00:53:22,667 --> 00:53:25,067
¿Han visto a Sheyla?
672
00:53:33,433 --> 00:53:34,233
Sheyla.
673
00:53:36,167 --> 00:53:37,298
¿Estás bien?
674
00:53:37,300 --> 00:53:39,033
¿Lo que le pasó?
675
00:53:50,133 --> 00:53:50,933
Vamos.
676
00:53:52,200 --> 00:53:53,933
Te llevaré a casa.
677
00:54:11,800 --> 00:54:12,633
Pobre chica.
678
00:54:13,600 --> 00:54:15,798
Ojalá la hubiera encontrado antes.
679
00:54:15,800 --> 00:54:18,065
No deberías de
la encontré en absoluto.
680
00:54:18,067 --> 00:54:19,265
¿Y si ese hombre no se hubiera ido?
681
00:54:19,267 --> 00:54:20,800
¿Y si viniera a por ti?
682
00:54:21,767 --> 00:54:23,667
Solo quiero que estés a salvo, Ruth.
683
00:54:25,467 --> 00:54:27,965
No te gustaria
algún tipo de seguridad?
684
00:54:27,967 --> 00:54:28,798
¿Seguridad?
685
00:54:28,800 --> 00:54:29,598
Un marido.
686
00:54:29,600 --> 00:54:30,467
¿Un marido?
687
00:54:31,667 --> 00:54:33,631
Deja de repetir
todo lo que digo.
688
00:54:33,633 --> 00:54:34,433
Lo siento.
689
00:54:36,233 --> 00:54:38,100
Soy demasiado de
una carga para ti?
690
00:54:39,000 --> 00:54:40,065
¿Ojalá no hubiera venido?
691
00:54:40,067 --> 00:54:41,865
No, no Ruth.
692
00:54:41,867 --> 00:54:44,733
Mi vida seria tanto
más pobre sin ti en ella.
693
00:54:45,767 --> 00:54:47,833
Solo quiero que estés a salvo.
694
00:54:49,067 --> 00:54:51,065
Bueno, no hay hombre aqui
alguna vez se casaría
695
00:54:51,067 --> 00:54:53,331
una viuda pobre de Moab.
696
00:54:53,333 --> 00:54:54,265
Ningún hombre lo haría ...
697
00:54:54,267 --> 00:54:55,798
Booz.
698
00:54:55,800 --> 00:54:56,598
¿Qué?
699
00:54:56,600 --> 00:54:57,365
Es un buen hombre, Ruth.
700
00:54:57,367 --> 00:54:58,633
Y él se preocupa por ti.
701
00:54:59,900 --> 00:55:01,965
Pero es obvio
a ti también te gusta.
702
00:55:01,967 --> 00:55:02,898
Noemí ...
703
00:55:02,900 --> 00:55:04,898
Oh, Mahlon se ha ido Ruth.
704
00:55:04,900 --> 00:55:06,267
Quiero que seas feliz.
705
00:55:07,800 --> 00:55:09,531
¿Por qué
¿Quiere casarse conmigo?
706
00:55:09,533 --> 00:55:11,665
Bueno, es un pariente.
707
00:55:11,667 --> 00:55:13,865
Pero nunca lo haría
presumir o presionarte,
708
00:55:13,867 --> 00:55:15,167
debes ir a él.
709
00:55:17,133 --> 00:55:19,131
Que pensaria el
de mi preguntando tal cosa?
710
00:55:19,133 --> 00:55:20,531
Estaría en el
piso de trilla esta noche.
711
00:55:20,533 --> 00:55:21,798
Podrías ir a hablar con él.
712
00:55:21,800 --> 00:55:23,598
No puedo hacer eso.
713
00:55:23,600 --> 00:55:24,665
¿Es tan malo?
714
00:55:24,667 --> 00:55:27,267
No, es tan bueno.
715
00:55:28,133 --> 00:55:31,167
Él es perfecto.
716
00:55:32,933 --> 00:55:33,733
Créeme,
717
00:55:34,667 --> 00:55:36,498
ningún hombre es perfecto.
718
00:55:36,500 --> 00:55:38,331
¿Qué pasa si voy allí?
719
00:55:38,333 --> 00:55:39,531
y se ríe de mi
720
00:55:39,533 --> 00:55:41,065
o me echa?
721
00:55:41,067 --> 00:55:42,000
Seré humillado.
722
00:55:44,333 --> 00:55:47,300
Oh Ruth, lo haría
nunca te fuerce.
723
00:55:49,733 --> 00:55:52,500
Pero algo en mi espíritu
dice que esto es correcto.
724
00:55:58,700 --> 00:55:59,567
Sabes,
725
00:56:01,433 --> 00:56:03,733
algo en el mío también lo dice.
726
00:56:06,767 --> 00:56:07,698
Baja esta noche
727
00:56:07,700 --> 00:56:08,965
pero no dejes que te vea
728
00:56:08,967 --> 00:56:11,400
hasta que haya terminado
comiendo y bebiendo.
729
00:57:06,167 --> 00:57:07,898
Bueno, entonces yo
no se de ti
730
00:57:07,900 --> 00:57:10,300
pero no me estoy volviendo más joven.
731
00:57:11,400 --> 00:57:13,900
Necesito dormir, así que buenas noches.
732
00:58:25,567 --> 00:58:26,567
¿Quién está ahí?
733
00:58:28,200 --> 00:58:29,200
Un sirviente.
734
00:58:32,867 --> 00:58:33,667
¿Piedad?
735
00:58:35,800 --> 00:58:37,033
¿Qué estás haciendo aquí?
736
00:58:40,000 --> 00:58:41,865
Lo siento
no debería haber venido.
737
00:58:41,867 --> 00:58:43,665
No por favor.
738
00:58:43,667 --> 00:58:44,667
Por favor quédate.
739
00:58:53,367 --> 00:58:54,933
Sigues enojado conmigo
740
00:58:56,367 --> 00:58:57,398
sobre la noche anterior?
741
00:58:57,400 --> 00:58:58,998
Lo siento, no lo hice
Quiero hacerte daño.
742
00:58:59,000 --> 00:59:00,467
Estaba asustado.
743
00:59:01,967 --> 00:59:03,531
No quise decir lo que dije.
744
00:59:03,533 --> 00:59:04,865
Bien,
745
00:59:04,867 --> 00:59:08,433
Lo hice, pero esas palabras
no fueron para ti.
746
00:59:18,500 --> 00:59:21,465
No creo que pueda soportarlo
747
00:59:21,467 --> 00:59:22,600
si te fuiste.
748
00:59:25,067 --> 00:59:26,400
¿No podrías?
749
00:59:28,167 --> 00:59:29,167
No.
750
00:59:48,567 --> 00:59:52,365
Extenderías la esquina
de tu manto sobre mí,
751
00:59:52,367 --> 00:59:56,367
porque tu eres el guardián
redentor de nuestra familia.
752
01:00:14,833 --> 01:00:15,967
Si.
753
01:00:37,967 --> 01:00:41,298
♪ Desde el primer
momento en que te vi ♪
754
01:00:41,300 --> 01:00:45,231
♪ Hubo un
despertando en mi corazón ♪
755
01:00:45,233 --> 01:00:46,998
♪ Es como si alguien fuera ♪
756
01:00:47,000 --> 01:00:49,165
♪ Susurrándome ♪
757
01:00:49,167 --> 01:00:52,665
♪ Hay esperanza
viniendo a la tierra ♪
758
01:00:52,667 --> 01:00:56,665
♪ ¿Qué hice? ♪
759
01:00:56,667 --> 01:01:00,631
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
760
01:01:00,633 --> 01:01:04,565
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
761
01:01:04,567 --> 01:01:08,231
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
762
01:01:08,233 --> 01:01:12,398
♪ ¿Qué hice? ♪
763
01:01:12,400 --> 01:01:16,665
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
764
01:01:16,667 --> 01:01:20,265
♪ Mi escudo, mi protector ♪
765
01:01:20,267 --> 01:01:24,665
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
766
01:01:24,667 --> 01:01:27,898
♪ Desde el primer
momento en que te vi ♪
767
01:01:27,900 --> 01:01:31,965
♪ Hubo un
despertando en mi corazón ♪
768
01:01:31,967 --> 01:01:33,798
♪ Es como si alguien fuera ♪
769
01:01:33,800 --> 01:01:35,565
♪ Susurrándome ♪
770
01:01:35,567 --> 01:01:39,731
♪ Hay esperanza
viniendo a la tierra ♪
771
01:01:39,733 --> 01:01:43,665
♪ ¿Qué hice? ♪
772
01:01:43,667 --> 01:01:47,431
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
773
01:01:47,433 --> 01:01:51,265
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
774
01:01:51,267 --> 01:01:55,398
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
775
01:01:55,400 --> 01:01:59,098
♪ ¿Qué hice? ♪
776
01:01:59,100 --> 01:02:03,331
♪ Para merecer una belleza como tú ♪
777
01:02:03,333 --> 01:02:07,131
♪ Mi escudo, mi protector ♪
778
01:02:07,133 --> 01:02:11,065
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
779
01:02:11,067 --> 01:02:16,067
♪ No me lo pidas
te dejo ahora ♪
780
01:02:17,100 --> 01:02:20,265
♪ No iré ♪
781
01:02:20,267 --> 01:02:24,731
♪ Simplemente no iré ♪
782
01:02:24,733 --> 01:02:29,733
♪ No hay nadie que
me ama como tú ♪
783
01:02:30,900 --> 01:02:34,265
♪ Somos familia ♪
784
01:02:34,267 --> 01:02:38,398
♪ Mi familia ♪
785
01:02:38,400 --> 01:02:42,298
♪ Porque tu Dios es mi Dios ♪
786
01:02:42,300 --> 01:02:45,498
♪ Nunca me iré ♪
787
01:02:45,500 --> 01:02:48,165
♪ El amor que he visto en ti ♪
788
01:02:48,167 --> 01:02:53,167
♪ Lo pruebo en mi corazón ♪
789
01:02:54,433 --> 01:02:58,631
♪ Y tu gente
son mi gente ♪
790
01:02:58,633 --> 01:03:03,567
♪ nunca me iré
el amor te he visto ♪
791
01:03:04,233 --> 01:03:08,933
♪ finalmente lo entiendo ♪
792
01:03:10,100 --> 01:03:14,131
♪ ¿Qué hice? ♪
793
01:03:14,133 --> 01:03:17,998
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
794
01:03:18,000 --> 01:03:21,765
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
795
01:03:21,767 --> 01:03:25,631
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
796
01:03:25,633 --> 01:03:29,765
♪ ¿Qué hice? ♪
797
01:03:29,767 --> 01:03:33,631
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
798
01:03:33,633 --> 01:03:37,598
♪ Mi escudo, mi protector ♪
799
01:03:37,600 --> 01:03:41,800
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
800
01:03:54,633 --> 01:03:55,400
Piedad.
801
01:03:59,633 --> 01:04:02,465
Soy un distante
primo de Elimelek,
802
01:04:02,467 --> 01:04:04,067
pero hay alguien
más cerca que yo
803
01:04:05,700 --> 01:04:08,198
Debo ofrecerle su
derecho a redimirte.
804
01:04:08,200 --> 01:04:09,167
¿Qué quieres decir?
805
01:04:10,800 --> 01:04:12,698
Si él no lo hace, yo lo haré.
806
01:04:12,700 --> 01:04:14,531
Me iré a primera hora,
807
01:04:14,533 --> 01:04:15,631
cuando te hayas ido a casa.
808
01:04:15,633 --> 01:04:18,367
Pero, y si esto
otro hombre dice que si?
809
01:04:26,767 --> 01:04:29,731
Si no lo hace, lo haré yo.
810
01:04:29,733 --> 01:04:31,833
Mientras el señor
vive Ruth, lo haré.
811
01:04:33,667 --> 01:04:34,767
Yo te redimiré.
812
01:04:36,700 --> 01:04:41,700
Voy a.
813
01:04:55,133 --> 01:04:55,933
Bueno.
814
01:05:00,700 --> 01:05:02,565
Espérame en casa de Naomi.
815
01:05:02,567 --> 01:05:03,900
Yo vendré por ti.
816
01:05:19,467 --> 01:05:20,798
Ruth, ¿qué pasó?
817
01:05:20,800 --> 01:05:21,798
Dime.
818
01:05:21,800 --> 01:05:22,765
El dijo que sí.
819
01:05:22,767 --> 01:05:24,365
¡Oh, Ruth!
820
01:05:24,367 --> 01:05:28,165
Pero, dijo que sí, pero él
dijo que hay un pariente más cercano
821
01:05:28,167 --> 01:05:29,798
y tiene que ofrecer
él la derecha primero
822
01:05:29,800 --> 01:05:31,098
y él dijo que no
vuelve a tu
823
01:05:31,100 --> 01:05:32,533
suegra con las manos vacías.
824
01:05:34,333 --> 01:05:37,500
Yo se que el esta obedeciendo
la ley, lo sé.
825
01:05:38,733 --> 01:05:41,533
Pero y si esto
otro hombre dice que si
826
01:05:42,400 --> 01:05:44,165
y pierdo a un buen hombre?
827
01:05:44,167 --> 01:05:45,131
No.
828
01:05:45,133 --> 01:05:46,531
De nuevo.
829
01:05:46,533 --> 01:05:49,165
Debemos ser pacientes y esperar.
830
01:05:49,167 --> 01:05:52,600
El hombre no descansará hasta que
ha arreglado las cosas este día.
831
01:05:59,000 --> 01:06:03,933
♪ Espéralo ♪
832
01:06:04,933 --> 01:06:06,365
♪ Aunque no puedes ♪
833
01:06:06,367 --> 01:06:10,931
♪ Ver de nuevo ♪
834
01:06:10,933 --> 01:06:15,933
♪ Espéralo ♪
835
01:06:16,700 --> 01:06:17,831
♪ Por hoy ♪
836
01:06:17,833 --> 01:06:20,767
♪ No descansarás ♪
837
01:06:22,833 --> 01:06:27,965
♪ Espéralo ♪
♪ No soy tan fuerte ♪
838
01:06:27,967 --> 01:06:30,298
♪ Tu corazón ♪
♪ Como pensaba ♪
839
01:06:30,300 --> 01:06:31,698
♪ Está roto ♪
♪ Estoy al final ♪
840
01:06:31,700 --> 01:06:34,831
♪ En dos ♪
♪ De mi turno ♪
841
01:06:34,833 --> 01:06:37,298
♪ yo soy ♪
♪ No sé si yo ♪
842
01:06:37,300 --> 01:06:40,398
♪ Viejo ahora ♪
♪ Puede continuar ♪
843
01:06:40,400 --> 01:06:42,031
♪ He visto lo que ♪
♪ Esto es difícil ♪
844
01:06:42,033 --> 01:06:46,865
♪ Tu mente puede hacer ♪
♪ Que alguna vez he conocido ♪
845
01:06:46,867 --> 01:06:51,867
♪ Espéralo ♪
846
01:06:52,833 --> 01:06:54,465
♪ Aunque no puedes ♪
847
01:06:54,467 --> 01:06:56,967
♪ Mira su cara ♪
848
01:06:58,967 --> 01:07:01,765
♪ Furia de guerras ♪
♪ ¿Y si ♪
849
01:07:01,767 --> 01:07:04,498
♪ La vida cambia ♪
♪ Cambia de opinión ♪
850
01:07:04,500 --> 01:07:08,067
♪ Su amor nunca se enfría ♪
851
01:07:28,833 --> 01:07:30,933
Bueno, ¿ahora que?
852
01:07:33,500 --> 01:07:35,633
Dejo de buscar el amor
y tu me lo das
853
01:07:37,567 --> 01:07:38,933
¿Ahora te lo vas a quitar?
854
01:07:45,033 --> 01:07:47,731
♪ Oh, lo sé con certeza ♪
855
01:07:47,733 --> 01:07:50,465
♪ Me romperé el corazón ♪
856
01:07:50,467 --> 01:07:52,065
♪ Pero en ella ♪
857
01:07:52,067 --> 01:07:56,231
♪ Veo al Señor ♪
858
01:07:56,233 --> 01:07:58,865
♪ Esclavo de la ley ♪
859
01:07:58,867 --> 01:08:01,798
♪ Atado por el amor ♪
860
01:08:01,800 --> 01:08:02,965
♪ Pero en ella ♪
861
01:08:02,967 --> 01:08:07,165
♪ Veo al Señor ♪
862
01:08:07,167 --> 01:08:08,898
♪ No pude decir nada ♪
863
01:08:08,900 --> 01:08:12,731
♪ Y hazla mía ♪
864
01:08:12,733 --> 01:08:14,598
♪ No pude decir nada ♪
865
01:08:14,600 --> 01:08:18,898
♪ Y hazla mía ♪
866
01:08:18,900 --> 01:08:21,265
♪ Oh, lo sé con certeza ♪
867
01:08:21,267 --> 01:08:26,267
♪ Me romperá el corazón ♪
868
01:08:27,067 --> 01:08:28,631
♪ Pero mi corazón ♪
869
01:08:28,633 --> 01:08:31,933
♪ Debe elegir al Señor ♪
870
01:09:06,033 --> 01:09:07,667
No puedo hacer esto
871
01:09:11,633 --> 01:09:12,998
Espérame en casa de Naomi.
872
01:09:13,000 --> 01:09:15,098
Yo vendré por ti.
873
01:09:35,167 --> 01:09:35,998
Booz, buenos días.
874
01:09:36,000 --> 01:09:36,967
Buenos días Ami.
875
01:09:40,033 --> 01:09:45,033
Oh Ami, ven a sentarte aquí.
876
01:10:12,100 --> 01:10:13,567
Espere aquí un minuto.
877
01:11:54,100 --> 01:11:57,398
Naomi, quien recientemente
regresó de Moab
878
01:11:57,400 --> 01:11:58,798
está vendiendo el terreno
879
01:11:58,800 --> 01:12:01,231
que una vez perteneció a
su pariente Elimelek.
880
01:12:01,233 --> 01:12:03,765
Ahora pensé en traer el
te importa aquí hoy
881
01:12:03,767 --> 01:12:05,400
y sugiero que lo compre.
882
01:12:07,167 --> 01:12:08,665
Delante de todos
estos sentados aquí,
883
01:12:08,667 --> 01:12:10,067
los ancianos de mi pueblo.
884
01:12:11,367 --> 01:12:13,531
Si lo canjea, hágalo.
885
01:12:13,533 --> 01:12:15,167
Pero si no quieres, dímelo ahora.
886
01:12:16,633 --> 01:12:19,198
Porque nadie más tiene el derecho
para hacerlo aparte de ti.
887
01:12:19,200 --> 01:12:20,333
Yo soy el siguiente en la fila.
888
01:12:26,833 --> 01:12:30,531
Bueno, supongo que somos dueños
tanta tierra ya,
889
01:12:30,533 --> 01:12:32,531
un poco más no estaría de más.
890
01:12:32,533 --> 01:12:34,398
¡Lo redimiré!
891
01:12:35,300 --> 01:12:36,565
Al día,
892
01:12:36,567 --> 01:12:38,831
el día que lo requieras
la tierra de Noemí,
893
01:12:38,833 --> 01:12:41,667
La viuda de Elimelek, tú
también requieren a Rut.
894
01:12:42,533 --> 01:12:43,533
El moabita.
895
01:12:47,367 --> 01:12:48,598
¿Piedad?
896
01:12:48,600 --> 01:12:50,198
¿Me casaría con Ruth?
897
01:12:50,200 --> 01:12:53,565
Ami, estas intercambiando
tierra con mi hijo Booz?
898
01:12:53,567 --> 01:12:55,400
Madre, esto es
negocio de hombres.
899
01:12:56,467 --> 01:12:58,565
Noemí estaba vendiendo su tierra.
900
01:12:58,567 --> 01:13:01,131
Ami aquí es el primero
en línea para adquirirlo.
901
01:13:01,133 --> 01:13:02,431
Él también estaba
decidir si
902
01:13:02,433 --> 01:13:03,831
le gustaría adquirir
Rut, la moabita.
903
01:13:03,833 --> 01:13:06,231
Donde la escritura de la tierra
es un requisito de la ley.
904
01:13:06,233 --> 01:13:07,031
¡Qué!
905
01:13:07,033 --> 01:13:07,831
¡Perdonanos!
906
01:13:07,833 --> 01:13:09,098
¡Mamá!
907
01:13:09,100 --> 01:13:10,265
Si haces esto,
será para siempre el hombre
908
01:13:10,267 --> 01:13:11,831
que se casó con esa mujer!
909
01:13:11,833 --> 01:13:12,731
¡Moabita!
910
01:13:12,733 --> 01:13:14,398
¡Todos te mirarán con desprecio!
911
01:13:14,400 --> 01:13:15,598
¡Toda tu familia!
912
01:13:15,600 --> 01:13:16,898
Pero madre, yo ...
913
01:13:16,900 --> 01:13:18,098
No solo eso, tu
estar poniendo el futuro
914
01:13:18,100 --> 01:13:19,265
de tus sobrinas y sobrinos
915
01:13:19,267 --> 01:13:21,398
y hermanos y
hermanas en grave peligro!
916
01:13:21,400 --> 01:13:22,631
¡Y yo!
917
01:13:22,633 --> 01:13:24,298
Mientras todo lo que tenemos
trabajé tan duro para
918
01:13:24,300 --> 01:13:26,398
se dejará a
cualquier pequeño perro callejero
919
01:13:26,400 --> 01:13:28,131
tú y ese halfy producen!
920
01:13:28,133 --> 01:13:28,931
Pero yo realmente...
921
01:13:28,933 --> 01:13:30,467
Ami, si haces esto,
922
01:13:31,433 --> 01:13:32,900
No te volveré a ver.
923
01:13:44,700 --> 01:13:46,200
Así que si quiero la tierra
924
01:13:47,300 --> 01:13:48,900
¿Debo casarme con Ruth también?
925
01:13:51,233 --> 01:13:52,267
Si.
926
01:14:51,333 --> 01:14:52,531
¿Quién fue?
927
01:14:52,533 --> 01:14:53,333
Ami.
928
01:15:17,667 --> 01:15:18,965
¿Algo más?
929
01:15:18,967 --> 01:15:22,065
No yo creo
eso es todo.
930
01:15:22,067 --> 01:15:22,865
Oh, cuidado con eso.
931
01:15:22,867 --> 01:15:24,298
Es pesado.
932
01:15:24,300 --> 01:15:26,498
Cuéntame sobre el tiempo que tu
enfrentó a un lobo en el bosque.
933
01:15:26,500 --> 01:15:27,300
Bueno.
934
01:15:28,900 --> 01:15:29,867
Oh hola.
935
01:15:31,367 --> 01:15:33,367
Lo conseguiré, descansa.
936
01:15:44,100 --> 01:15:45,998
No tienes que hacerlo
déjalo ya sabes.
937
01:15:46,000 --> 01:15:48,531
Oh, ya veo, tratando de conseguir
Ya te deshaces de mi?
938
01:15:48,533 --> 01:15:49,333
No no.
939
01:15:50,933 --> 01:15:51,933
Tu casa está con nosotros.
940
01:15:56,333 --> 01:15:57,100
Solo quise decir
941
01:16:00,333 --> 01:16:02,500
dejando todos esos
recuerdos detrás,
942
01:16:04,300 --> 01:16:04,967
debe doler.
943
01:16:09,400 --> 01:16:10,800
Te diré lo que duele.
944
01:16:12,400 --> 01:16:13,467
Estar enojado con Dios.
945
01:16:15,533 --> 01:16:17,400
Nada duele más que eso.
946
01:16:19,367 --> 01:16:20,933
Es solo una casa.
947
01:16:22,300 --> 01:16:23,100
Si.
948
01:16:24,400 --> 01:16:25,798
Venir.
949
01:17:08,633 --> 01:17:10,600
Y cual sera el
nombre de este niño?
950
01:17:13,600 --> 01:17:14,965
Obed.
951
01:17:14,967 --> 01:17:16,365
Obed.
952
01:17:16,367 --> 01:17:17,698
Ese es un buen nombre.
953
01:17:17,700 --> 01:17:19,700
Siervo y adorador.
954
01:18:12,769 --> 01:18:17,769
Subtítulos por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
955
01:18:51,533 --> 01:18:53,065
♪ Desde el primer momento ♪
956
01:18:53,067 --> 01:18:54,965
♪ Momento en que te vi ♪
957
01:18:54,967 --> 01:18:58,831
♪ Hubo un
despertando en mi corazón ♪
958
01:18:58,833 --> 01:19:02,665
♪ Es como si alguien
me susurra ♪
959
01:19:02,667 --> 01:19:06,431
♪ Hay esperanza
viniendo a la tierra ♪
960
01:19:06,433 --> 01:19:10,398
♪ ¿Qué hice? ♪
961
01:19:10,400 --> 01:19:14,398
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
962
01:19:14,400 --> 01:19:18,265
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
963
01:19:18,267 --> 01:19:21,865
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
964
01:19:21,867 --> 01:19:25,931
♪ ¿Qué hice? ♪
965
01:19:25,933 --> 01:19:29,731
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
966
01:19:29,733 --> 01:19:33,831
♪ Mi escudo, mi protector ♪
967
01:19:33,833 --> 01:19:38,231
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
968
01:19:38,233 --> 01:19:41,598
♪ Desde el primer
momento en que te vi ♪
969
01:19:41,600 --> 01:19:45,731
♪ Hubo un
despertando en mi corazón ♪
970
01:19:45,733 --> 01:19:47,298
♪ Es como si alguien fuera ♪
971
01:19:47,300 --> 01:19:49,731
♪ Susurrándome ♪
972
01:19:49,733 --> 01:19:53,631
♪ Hay esperanza
viniendo a la tierra ♪
973
01:19:53,633 --> 01:19:57,265
♪ ¿Qué hice? ♪
974
01:19:57,267 --> 01:20:01,031
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
975
01:20:01,033 --> 01:20:05,331
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
976
01:20:05,333 --> 01:20:09,131
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
977
01:20:09,133 --> 01:20:12,798
♪ ¿Qué hice? ♪
978
01:20:12,800 --> 01:20:16,798
♪ Para merecer una belleza como tú ♪
979
01:20:16,800 --> 01:20:20,865
♪ Mi escudo, mi protector ♪
980
01:20:20,867 --> 01:20:24,865
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
981
01:20:24,867 --> 01:20:29,867
♪ No me lo pidas
te dejo ahora ♪
982
01:20:30,867 --> 01:20:33,898
♪ No iré ♪
983
01:20:33,900 --> 01:20:38,798
♪ Simplemente no iré ♪
984
01:20:38,800 --> 01:20:42,898
♪ No hay nadie que me quiera ♪
985
01:20:42,900 --> 01:20:44,631
♪ Como tú ♪
986
01:20:44,633 --> 01:20:47,998
♪ Somos familia ♪
987
01:20:48,000 --> 01:20:51,865
♪ Mi familia ♪
988
01:20:51,867 --> 01:20:56,065
♪ Porque tu Dios es mi Dios ♪
989
01:20:56,067 --> 01:20:59,165
♪ Nunca me iré ♪
990
01:20:59,167 --> 01:21:02,131
♪ El amor que he visto en ti ♪
991
01:21:02,133 --> 01:21:07,067
♪ Lo he probado en mi corazón ♪
992
01:21:08,267 --> 01:21:12,098
♪ Y tu gente
son mi gente ♪
993
01:21:12,100 --> 01:21:14,765
♪ Nunca me iré ♪
994
01:21:14,767 --> 01:21:17,865
♪ El amor que he visto en ti ♪
995
01:21:17,867 --> 01:21:22,867
♪ finalmente lo entiendo ♪
996
01:21:23,767 --> 01:21:27,831
♪ ¿Qué hice? ♪
997
01:21:27,833 --> 01:21:31,665
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
998
01:21:31,667 --> 01:21:35,865
♪ Mientras estaba perdido y solo ♪
999
01:21:35,867 --> 01:21:39,431
♪ Me viste y
tú también me llevaste ♪
1000
01:21:39,433 --> 01:21:43,365
♪ ¿Qué hice? ♪
1001
01:21:43,367 --> 01:21:47,865
♪ Para merecer un
tesoro como tú ♪
1002
01:21:47,867 --> 01:21:51,365
♪ Mi escudo, mi protector ♪
1003
01:21:51,367 --> 01:21:55,500
♪ Toma este corazón
y llévame también ♪
67653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.