All language subtitles for Ruth.the.Musical.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-es

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,598 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:50,400 --> 00:01:51,133 ¡Oye! 3 00:04:03,700 --> 00:04:07,231 Debo hablar con Noemí, esposa de Elimelek. 4 00:04:07,233 --> 00:04:08,798 Esa es mi suegra. 5 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 Ella viene. 6 00:04:11,033 --> 00:04:11,965 Naomi. 7 00:04:11,967 --> 00:04:12,765 ¿Qué? 8 00:04:12,767 --> 00:04:14,065 ¿Lo que ha sucedido? 9 00:04:14,067 --> 00:04:15,231 Lo siento. 10 00:04:15,233 --> 00:04:16,265 ¿Qué? 11 00:04:16,267 --> 00:04:17,067 Ruth, ¿es Mahlon? 12 00:04:18,267 --> 00:04:21,265 Lo siento, tu hijo muerto en batalla. 13 00:04:21,267 --> 00:04:22,231 No. 14 00:04:22,233 --> 00:04:23,098 No, hay un error. 15 00:04:23,100 --> 00:04:25,665 Ruth, está bien, está bien. 16 00:04:25,667 --> 00:04:26,798 ¿Quién es usted? 17 00:04:26,800 --> 00:04:28,133 Ni siquiera sé quién eres. 18 00:04:32,800 --> 00:04:34,131 No. 19 00:04:34,133 --> 00:04:35,598 No. 20 00:04:35,600 --> 00:04:36,798 No. 21 00:04:36,800 --> 00:04:37,600 No. 22 00:04:38,933 --> 00:04:40,265 No. 23 00:04:44,267 --> 00:04:47,467 ¿Por qué has tomado todo de mi! 24 00:05:05,133 --> 00:05:06,165 No, no puedo. 25 00:05:06,167 --> 00:05:06,965 No puedo respirar 26 00:05:09,633 --> 00:05:11,765 ¡No puedo soportarlo! 27 00:05:11,767 --> 00:05:16,767 Oh, está bien. 28 00:06:27,600 --> 00:06:28,731 Todo, estamos probando todo. 29 00:06:28,733 --> 00:06:31,500 Mi nuera es realmente 30 00:06:32,500 --> 00:06:33,900 ella va a conseguir algo de trabajo. 31 00:06:35,400 --> 00:06:37,198 Y voy a entrar en el pueblo para conseguir ... 32 00:06:37,200 --> 00:06:38,798 Mirar... 33 00:06:38,800 --> 00:06:40,700 Mira, si pudieras danos un poco más de tiempo. 34 00:06:43,067 --> 00:06:45,400 Una semana y luego las rentas adeudadas. 35 00:06:46,733 --> 00:06:48,431 Gracias. 36 00:06:48,433 --> 00:06:49,200 Gracias. 37 00:07:07,433 --> 00:07:09,498 Nos estamos quedando sin comida. 38 00:07:09,500 --> 00:07:11,233 Tendremos que vender algunas cosas. 39 00:07:13,433 --> 00:07:15,265 ¿Has decidido que hacer? 40 00:07:15,267 --> 00:07:16,300 Ya sea para volver a casa. 41 00:07:18,633 --> 00:07:19,433 Casa. 42 00:07:21,333 --> 00:07:23,333 Ni siquiera se que Volvería a. 43 00:07:24,800 --> 00:07:27,267 Viuda, sin hijos, sin nietos. 44 00:07:28,767 --> 00:07:29,967 Sin nombre para continuar. 45 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Dios no me ha dejado nada. 46 00:07:34,833 --> 00:07:36,133 Allí no habría nada. 47 00:07:39,433 --> 00:07:40,998 Incluso la tierra mi esposo y yo salimos de allí 48 00:07:41,000 --> 00:07:43,298 no me pertenece sin un hombre que lo posea. 49 00:07:43,300 --> 00:07:45,798 Debe haber alguna forma. 50 00:07:45,800 --> 00:07:48,065 Solo si algún pariente redime el nombre 51 00:07:48,067 --> 00:07:50,300 y la tierra al casarse uno de la familia. 52 00:07:51,667 --> 00:07:53,667 Y no veo como eso podría suceder alguna vez. 53 00:07:54,667 --> 00:07:56,267 Soy demasiado mayor para volver a casarme. 54 00:07:57,300 --> 00:07:58,367 Y eres demasiado extranjero. 55 00:08:07,200 --> 00:08:09,031 No puedo creer que quieras yo para vender sus cosas! 56 00:08:09,033 --> 00:08:11,298 No dije eso, solo preguntó si tenías algo ... 57 00:08:11,300 --> 00:08:14,900 Podrías ser un despiadado bruja, pero no lo soy! 58 00:08:16,700 --> 00:08:18,533 Orfa, nos vamos a morir de hambre. 59 00:08:19,600 --> 00:08:20,567 ¡No me importa! 60 00:08:26,333 --> 00:08:27,100 Bueno. 61 00:08:28,200 --> 00:08:29,331 Deberíamos tener suficiente por ahora. 62 00:08:51,033 --> 00:08:52,000 ¿Cuánto por estos? 63 00:08:53,067 --> 00:08:58,067 Déjame mirar. 64 00:09:09,100 --> 00:09:10,533 Te doy 10 por la espada 65 00:09:11,400 --> 00:09:13,567 y uno para la ropa. 66 00:09:14,900 --> 00:09:18,565 ¿Eso es todo? 67 00:09:18,567 --> 00:09:20,531 Eso te traerá más. 68 00:09:20,533 --> 00:09:21,898 No. 69 00:09:21,900 --> 00:09:24,131 No, solo la espada y los zapatos. 70 00:09:24,133 --> 00:09:24,933 Como desées. 71 00:09:47,600 --> 00:09:48,498 Gracias. 72 00:09:48,500 --> 00:09:49,831 Un placer hacer negocios. 73 00:09:49,833 --> 00:09:50,633 Buenos días. 74 00:10:25,033 --> 00:10:26,533 No es tanto como esperaba. 75 00:10:30,433 --> 00:10:32,100 ¿Realmente vendiste su espada? 76 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 ¿Qué estás haciendo? 77 00:10:40,433 --> 00:10:41,531 ¿Que esta pasando? 78 00:10:41,533 --> 00:10:42,633 ¿Por qué estás empacando? 79 00:10:43,433 --> 00:10:44,600 Me voy a casa. 80 00:10:46,300 --> 00:10:47,998 De regreso a Belén. 81 00:10:48,000 --> 00:10:51,498 He escuchado que es un rico próspero país en estos días. 82 00:10:51,500 --> 00:10:52,865 Estoy seguro de que alguien se apiadará 83 00:10:52,867 --> 00:10:55,198 a una pobre viuda como yo. 84 00:10:55,200 --> 00:10:56,733 Pero, ¿y nosotros? 85 00:10:57,967 --> 00:11:00,133 Tu tienes el tuyo familias a las que volver. 86 00:11:32,067 --> 00:11:33,533 Lo extraño, Ruth. 87 00:11:35,667 --> 00:11:36,800 Lo quiero de vuelta. 88 00:11:40,033 --> 00:11:40,800 Sé. 89 00:11:43,267 --> 00:11:45,798 Mi padre ya envió una palabra diciendo 90 00:11:45,800 --> 00:11:49,698 si me voy a casa ellos tienes un pretendiente para mí. 91 00:11:49,700 --> 00:11:50,400 ¿Casarse de nuevo? 92 00:11:51,267 --> 00:11:52,698 ¿Muy pronto? 93 00:11:52,700 --> 00:11:55,533 Ellos no quieren que yo sea un pobre viuda sin nada Rut. 94 00:11:56,567 --> 00:11:58,565 Y no podemos trabajar como hombres 95 00:11:58,567 --> 00:12:02,431 y un soltero la mujer es una debilidad. 96 00:12:02,433 --> 00:12:03,267 Un objetivo. 97 00:12:06,100 --> 00:12:08,300 Le dije a mi padre Voy contigo. 98 00:12:09,700 --> 00:12:11,633 Estaré allí para ayudarte con Naomi. 99 00:12:13,233 --> 00:12:14,600 Seremos fuertes juntos. 100 00:12:37,133 --> 00:12:38,967 ¡Ya no puedo hacer esto! 101 00:12:41,567 --> 00:12:42,931 Orfa, déjame ayudarte. 102 00:12:42,933 --> 00:12:44,067 No puedo ir ... 103 00:12:44,867 --> 00:12:45,798 Una zanahoria para ti. 104 00:12:45,800 --> 00:12:46,600 Naomi. 105 00:12:48,433 --> 00:12:49,665 Miel de Orfa. 106 00:12:49,667 --> 00:12:51,765 Orfa, es todo bien, está bien. 107 00:12:51,767 --> 00:12:52,565 No llores 108 00:12:52,567 --> 00:12:53,331 Tengo miedo. 109 00:12:53,333 --> 00:12:54,598 Sé. 110 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Está bien Orfa, todo está bien. 111 00:12:56,867 --> 00:12:59,333 Ruth, llévala a casa. 112 00:13:00,633 --> 00:13:01,665 ¿Qué? 113 00:13:01,667 --> 00:13:02,998 No estamos tan lejos. 114 00:13:03,000 --> 00:13:04,365 Si nos damos la vuelta ahora Estaremos en casa antes del anochecer. 115 00:13:04,367 --> 00:13:06,065 Pero. 116 00:13:06,067 --> 00:13:08,698 Que hay de ti, que si alguien te ataca? 117 00:13:08,700 --> 00:13:09,798 Oh, estaré bien. 118 00:13:09,800 --> 00:13:11,967 Nadie se va a molestar una anciana como yo. 119 00:13:14,533 --> 00:13:16,398 No puedo darte ninguna seguridad. 120 00:13:16,400 --> 00:13:18,531 No puedo protegerte, tu 121 00:13:18,533 --> 00:13:20,331 no tendrás futuro aquí 122 00:13:20,333 --> 00:13:23,100 y ellos no lo harán casarse con mujeres de Moab. 123 00:13:25,400 --> 00:13:27,831 Naomi, somos viniendo contigo. 124 00:13:27,833 --> 00:13:28,633 No Ruth. 125 00:13:30,767 --> 00:13:31,533 Usted no. 126 00:14:03,833 --> 00:14:05,498 ¿Piedad? 127 00:14:05,500 --> 00:14:06,865 ¿Vienes? 128 00:14:06,867 --> 00:14:07,667 ¡Piedad! 129 00:14:09,667 --> 00:14:11,631 Yo no iré 130 00:14:11,633 --> 00:14:12,731 No te dejaré 131 00:14:12,733 --> 00:14:14,765 Dios me ha abandonado. 132 00:14:14,767 --> 00:14:16,067 ¿Por qué deberías quedarte? 133 00:14:25,100 --> 00:14:27,965 ♪ No me preguntes ♪ 134 00:14:27,967 --> 00:14:32,165 ♪ Para dejarte ahora ♪ 135 00:14:32,167 --> 00:14:35,831 ♪ No iré ♪ 136 00:14:35,833 --> 00:14:40,833 ♪ Simplemente no iré ♪ 137 00:14:41,367 --> 00:14:44,065 ♪ Si ruegas ♪ 138 00:14:44,067 --> 00:14:47,898 ♪ O si suplica ♪ 139 00:14:47,900 --> 00:14:51,598 ♪ No me iré ♪ 140 00:14:51,600 --> 00:14:56,265 ♪ Simplemente no me iré ♪ 141 00:14:56,267 --> 00:14:58,798 ♪ Porque tu Dios ♪ 142 00:14:58,800 --> 00:15:01,365 ♪ Es mi Dios ♪ 143 00:15:01,367 --> 00:15:03,998 ♪ Nunca me iré ♪ 144 00:15:04,000 --> 00:15:07,098 ♪ El amor que veo en ti ♪ 145 00:15:07,100 --> 00:15:12,100 ♪ Lo he probado en mi corazón ♪ 146 00:15:13,067 --> 00:15:15,065 ♪ Y tu gente ♪ 147 00:15:15,067 --> 00:15:16,998 ♪ Son mi gente ♪ 148 00:15:17,000 --> 00:15:19,898 ♪ Nunca me iré ♪ 149 00:15:19,900 --> 00:15:22,731 ♪ El amor que he visto en ti ♪ 150 00:15:22,733 --> 00:15:27,733 ♪ finalmente lo entiendo ♪ 151 00:15:28,833 --> 00:15:31,731 ♪ No me preguntes ♪ 152 00:15:31,733 --> 00:15:35,831 ♪ Para dejarte ahora ♪ 153 00:15:35,833 --> 00:15:38,831 ♪ No iré ♪ 154 00:15:38,833 --> 00:15:43,833 ♪ Simplemente no iré ♪ 155 00:15:44,800 --> 00:15:47,965 ♪ No hay nadie ♪ 156 00:15:47,967 --> 00:15:51,131 ♪ ¿Quién me ama como tú? ♪ 157 00:15:51,133 --> 00:15:54,931 ♪ Eres familia ♪ 158 00:15:54,933 --> 00:15:59,498 ♪ Mi familia ♪ 159 00:15:59,500 --> 00:16:02,131 ♪ Porque tu Dios ♪ 160 00:16:02,133 --> 00:16:04,498 ♪ Es mi Dios ♪ 161 00:16:04,500 --> 00:16:06,965 ♪ Nunca me iré ♪ 162 00:16:06,967 --> 00:16:09,831 ♪ El amor que he visto en ti ♪ 163 00:16:09,833 --> 00:16:13,133 ♪ Probé en mi corazón ♪ 164 00:16:15,667 --> 00:16:17,831 ♪ Y tu gente ♪ 165 00:16:17,833 --> 00:16:19,698 ♪ Son mi gente ♪ 166 00:16:19,700 --> 00:16:22,998 ♪ Nunca lo haré ♪ 167 00:18:05,467 --> 00:18:06,731 He ido a inspeccionar un campo. 168 00:18:06,733 --> 00:18:08,300 Parece ser un buen uno este año. 169 00:18:09,767 --> 00:18:10,567 Hola. 170 00:18:11,767 --> 00:18:13,631 Sentí la necesidad de un compañero entonces Caleb? 171 00:18:13,633 --> 00:18:16,100 No pude encontrar una esposa entonces tienes un perro. 172 00:18:16,933 --> 00:18:18,598 Ella está por la cosecha. 173 00:18:18,600 --> 00:18:19,833 Mantén alejada a la chusma. 174 00:18:23,133 --> 00:18:25,165 Los pobres vienen a estos campos Caleb, 175 00:18:25,167 --> 00:18:27,998 para recoger todo que queda atrás. 176 00:18:28,000 --> 00:18:29,931 Es su unico forma de sobrevivir. 177 00:18:29,933 --> 00:18:31,667 Las leyes son bienvenidas ellos en nuestros campos. 178 00:18:33,633 --> 00:18:34,433 No es un perro. 179 00:19:48,100 --> 00:19:48,900 ¡Oye! 180 00:19:51,700 --> 00:19:53,865 Un moabita con moral. 181 00:19:53,867 --> 00:19:55,100 Nunca había visto eso antes. 182 00:19:56,233 --> 00:19:57,431 Escoria sucia. 183 00:19:57,433 --> 00:19:58,365 Esto es lo que temía. 184 00:19:58,367 --> 00:19:59,598 ¿Qué hiciste? 185 00:19:59,600 --> 00:20:00,731 ¿Sonreíste a él, animarlo? 186 00:20:00,733 --> 00:20:01,665 Yo no hice nada. 187 00:20:01,667 --> 00:20:03,031 ¿No viste lo que hizo? 188 00:20:03,033 --> 00:20:05,898 Piensan que las mujeres moabitas están ahí para tomar Ruth. 189 00:20:05,900 --> 00:20:07,067 Piensan que eres fácil. 190 00:20:08,000 --> 00:20:09,798 Nunca debería te he dejado venir. 191 00:20:09,800 --> 00:20:10,600 Naomi. 192 00:20:13,733 --> 00:20:14,533 Eunice. 193 00:20:16,300 --> 00:20:17,500 ¿Lo que le pasó? 194 00:20:18,667 --> 00:20:19,667 ¿Dónde está Elimelek? 195 00:20:21,267 --> 00:20:22,600 ¿Dónde están tus hijos? 196 00:20:24,333 --> 00:20:25,131 Noemí ... 197 00:20:25,133 --> 00:20:27,231 No me llames Naomi. 198 00:20:27,233 --> 00:20:29,198 Noemí significa alegría. 199 00:20:29,200 --> 00:20:30,900 Llámame Mara, amargura. 200 00:20:31,767 --> 00:20:33,298 Porque mi vida no es nada. 201 00:20:33,300 --> 00:20:34,133 Naomi, Naomi. 202 00:20:36,100 --> 00:20:37,267 Oh, está bien. 203 00:20:38,633 --> 00:20:40,231 Está bien, estás bien. 204 00:20:40,233 --> 00:20:43,033 ¿Podrías traer un poco de agua por favor? 205 00:21:17,100 --> 00:21:18,733 Todavía está aquí. 206 00:21:31,000 --> 00:21:32,031 Elimelek. 207 00:21:32,033 --> 00:21:33,498 ¿Eh? ¿Qué? 208 00:21:33,500 --> 00:21:35,698 Mahlon, entra. 209 00:21:35,700 --> 00:21:36,498 ¿Por qué? 210 00:21:36,500 --> 00:21:37,300 Solo vamos. 211 00:21:40,667 --> 00:21:43,100 ¿Estás seguro de que estamos ¿haciendo lo correcto? 212 00:21:45,367 --> 00:21:46,765 ¿Ahora? 213 00:21:46,767 --> 00:21:47,898 ¿Estamos haciendo esto ahora? 214 00:21:47,900 --> 00:21:49,265 ¿Y si está mal? 215 00:21:49,267 --> 00:21:51,100 Que hay de malo no queriendo morir de hambre? 216 00:21:52,100 --> 00:21:54,800 Naomi, hemos hablado de esto. 217 00:21:56,967 --> 00:21:57,767 La gente esta muriendo 218 00:21:59,200 --> 00:22:00,267 y aquí no hay comida. 219 00:22:01,333 --> 00:22:03,231 Todo lo que queda para sobrevivir. 220 00:22:03,233 --> 00:22:05,565 ¿Quieres quedarte solo para morir? 221 00:22:05,567 --> 00:22:06,998 Se siente, se siente como si estuviéramos 222 00:22:07,000 --> 00:22:08,798 abandonando a nuestros amigos. 223 00:22:08,800 --> 00:22:10,731 Se siente como si estuviéramos renunciar a Dios. 224 00:22:10,733 --> 00:22:13,000 El Dios que siempre ha protegió a nuestra gente. 225 00:22:14,867 --> 00:22:16,231 ¿Si, en serio? 226 00:22:16,233 --> 00:22:17,998 Bueno, me gustaria ver donde está ahora. 227 00:22:18,000 --> 00:22:19,298 Elimelek ... 228 00:22:19,300 --> 00:22:21,631 No me quedaré y mira a mi hijo morir de hambre 229 00:22:21,633 --> 00:22:24,298 solo para demostrar tu mi confianza en dios. 230 00:22:24,300 --> 00:22:25,800 Trae a los niños, nos vamos. 231 00:22:42,233 --> 00:22:44,333 ¿Entonces esta era tu casa? 232 00:22:45,333 --> 00:22:46,367 Si. 233 00:22:48,367 --> 00:22:50,267 Kilion y Mahlon ambos nacieron aquí. 234 00:22:53,267 --> 00:22:54,267 Bueno Ruth, 235 00:22:56,767 --> 00:22:59,198 ¿Te gustaría vivir aquí? 236 00:22:59,200 --> 00:23:00,267 Si. 237 00:23:14,233 --> 00:23:17,367 Entonces Mahlon, esto fue tu comienzo. 238 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Ahora es mio. 239 00:23:38,233 --> 00:23:40,500 Tu padre construyó esto tierra desde cero. 240 00:23:41,967 --> 00:23:43,000 Ahora es tuyo. 241 00:23:43,967 --> 00:23:46,300 Mi hermoso y guapo chico. 242 00:23:47,667 --> 00:23:49,798 Que son esos gente haciendo allí? 243 00:23:49,800 --> 00:23:50,965 Es la pobre señora. 244 00:23:50,967 --> 00:23:52,298 Y los extranjeros. 245 00:23:52,300 --> 00:23:53,398 La última temporada que a la izquierda de la esquina ... 246 00:23:53,400 --> 00:23:54,231 Criaturas sin Dios. 247 00:23:54,233 --> 00:23:55,233 Deshazte de ellos. 248 00:23:57,167 --> 00:23:58,731 Oh mi chico 249 00:23:58,733 --> 00:24:00,300 eres todo un adulto. 250 00:24:08,933 --> 00:24:11,598 Si tan solo tu padre estuviera aquí. 251 00:24:11,600 --> 00:24:12,400 Si solo. 252 00:24:22,300 --> 00:24:25,133 Las madres aman, nada como eso. 253 00:24:32,000 --> 00:24:33,265 Oh, quien es ella? 254 00:24:33,267 --> 00:24:34,333 Ella está un poco bien. 255 00:24:35,967 --> 00:24:37,498 Ella no es nadie. 256 00:24:37,500 --> 00:24:38,867 Solo un pobre mendigo. 257 00:24:39,700 --> 00:24:41,033 Todo está bien. 258 00:24:41,867 --> 00:24:43,167 Entiendo. 259 00:24:44,067 --> 00:24:45,431 Yo se lo que es me gusta tener todo 260 00:24:45,433 --> 00:24:47,333 las chicas adulando sobre ti. 261 00:24:48,300 --> 00:24:51,333 Queriéndote, deseándote. 262 00:24:52,500 --> 00:24:53,867 Somos lo mismo tú y yo. 263 00:24:57,200 --> 00:24:59,500 Hay algo en ti. 264 00:25:05,400 --> 00:25:07,367 Ven aquí. 265 00:25:34,367 --> 00:25:36,531 Esto es ridículo. 266 00:25:36,533 --> 00:25:37,898 Esta todo muy bien plantar tu propia comida 267 00:25:37,900 --> 00:25:40,233 pero nunca va a crecer a tiempo para alimentarnos. 268 00:25:41,567 --> 00:25:42,931 Déjame ir a trabajar en los campos. 269 00:25:42,933 --> 00:25:44,231 ¡No! 270 00:25:44,233 --> 00:25:45,498 Podemos vender lo que Limpio con fines de lucro. 271 00:25:45,500 --> 00:25:47,498 Sabes que tipo de gente, 272 00:25:47,500 --> 00:25:48,431 los hombres trabajan ahí fuera. 273 00:25:48,433 --> 00:25:50,498 Es muy peligroso. 274 00:25:50,500 --> 00:25:52,898 De todos modos, serías difícil presionado para encontrar en algún lugar 275 00:25:52,900 --> 00:25:53,898 que te dejará entrar. 276 00:25:53,900 --> 00:25:55,331 Bueno, déjame intentarlo. 277 00:25:55,333 --> 00:25:58,398 Déjame ver si hay un campo que me llevará. 278 00:25:58,400 --> 00:25:59,533 Eres imposible. 279 00:26:24,300 --> 00:26:26,265 Hola, soy Sheyla. 280 00:26:26,267 --> 00:26:27,067 Piedad. 281 00:26:31,400 --> 00:26:33,500 No te preocupes, ellos prácticamente ignórame también. 282 00:26:35,700 --> 00:26:38,298 Escuche, sobre el otro día, 283 00:26:38,300 --> 00:26:39,931 no era como se veía. 284 00:26:39,933 --> 00:26:41,598 ¿No fue así? 285 00:26:41,600 --> 00:26:42,967 ¡Todo el trabajo! 286 00:26:46,167 --> 00:26:48,265 Has hecho esto tipo de trabajo antes? 287 00:26:48,267 --> 00:26:49,067 Nunca. 288 00:26:50,633 --> 00:26:51,765 Las cosechadoras deja las esquinas 289 00:26:51,767 --> 00:26:53,631 del campo para nosotros. 290 00:26:53,633 --> 00:26:55,433 Trabaja rápido y quédate conmigo. 291 00:26:57,767 --> 00:26:59,065 No te acerques a ellos 292 00:26:59,067 --> 00:27:00,698 y por el amor de Dios, no les sonrías. 293 00:27:00,700 --> 00:27:02,433 Ellos pensarán que es una invitación. 294 00:27:05,300 --> 00:27:06,231 Su ley dice ellos tienen que irse 295 00:27:06,233 --> 00:27:08,465 los bordes del campo para nosotros. 296 00:27:08,467 --> 00:27:10,498 Eso no significa que ellos piensa algo de nosotros. 297 00:27:10,500 --> 00:27:12,798 Escoria, eso es lo que somos. 298 00:27:45,400 --> 00:27:47,631 No te preocupes mañana tu trasero dolerá mucho 299 00:27:47,633 --> 00:27:49,133 te olvidarás de tu espalda. 300 00:28:11,100 --> 00:28:12,931 ♪ Alabado sea el Señor ♪ 301 00:28:12,933 --> 00:28:16,898 ♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪ 302 00:28:16,900 --> 00:28:21,900 ♪ Da gracias al Señor ♪ 303 00:28:22,733 --> 00:28:24,698 ♪ Alabado sea el Señor ♪ 304 00:28:24,700 --> 00:28:28,731 ♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪ 305 00:28:28,733 --> 00:28:33,733 ♪ Da gracias al Señor ♪ 306 00:28:34,933 --> 00:28:36,665 ♪ Alabado sea el Señor ♪ 307 00:28:36,667 --> 00:28:40,698 ♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪ 308 00:28:40,700 --> 00:28:44,300 ♪ Da gracias al Señor ♪ 309 00:28:59,700 --> 00:29:01,531 ¿Quién es ese? 310 00:29:01,533 --> 00:29:05,465 ♪ La chica que vino con Naomi ♪ 311 00:29:05,467 --> 00:29:06,565 ♪ Esa es ella ♪ 312 00:29:06,567 --> 00:29:08,798 ♪ Por ahí ♪ 313 00:29:08,800 --> 00:29:12,565 ♪ Ella ha estado trabajando en los campos ♪ 314 00:29:12,567 --> 00:29:17,298 ♪ Desde la mañana hasta ahora ♪ 315 00:29:17,300 --> 00:29:21,265 ♪ Su esposo está muerto ♪ 316 00:29:21,267 --> 00:29:24,931 ♪ Ella dejó su casa atrás ♪ 317 00:29:24,933 --> 00:29:28,865 ♪ Todo para una suegra ♪ 318 00:29:28,867 --> 00:29:33,131 ♪ ¿Quién haría tal cosa? ♪ 319 00:29:33,133 --> 00:29:36,598 ♪ Que Dios te pague ♪ 320 00:29:36,600 --> 00:29:40,631 ♪ Por lo que has hecho ♪ 321 00:29:40,633 --> 00:29:42,598 ♪ Que los que obedezcan ♪ 322 00:29:42,600 --> 00:29:47,600 ♪ El Señor sea recompensado ♪ 323 00:29:48,667 --> 00:29:52,598 ♪ Y que Dios te pague ♪ 324 00:29:52,600 --> 00:29:56,665 ♪ Por lo que has hecho ♪ 325 00:29:56,667 --> 00:29:59,765 ♪ Que los que confía en el Señor ♪ 326 00:29:59,767 --> 00:30:04,767 ♪ Sea recompensado ♪ 327 00:30:05,467 --> 00:30:06,765 ♪ Alabado sea el Señor ♪ 328 00:30:06,767 --> 00:30:10,898 ♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪ 329 00:30:10,900 --> 00:30:15,900 ♪ Da gracias al Señor ♪ 330 00:30:16,800 --> 00:30:18,698 ♪ Alabado sea el Señor ♪ 331 00:30:18,700 --> 00:30:22,731 ♪ Una vez más, Él ha proporcionado ♪ 332 00:30:22,733 --> 00:30:27,733 ♪ Da gracias al Señor ♪ 333 00:30:28,800 --> 00:30:30,867 ♪ El Señor ♪ 334 00:30:54,233 --> 00:30:56,831 Oh no, no, no, no siéntate por favor, por favor. 335 00:30:56,833 --> 00:30:58,898 Has estado trabajando duro todo el día. 336 00:30:58,900 --> 00:30:59,667 Descansa ahora. 337 00:31:01,667 --> 00:31:02,700 Escuchar, 338 00:31:03,700 --> 00:31:05,833 No quiero que te vayas en los campos, ¿de acuerdo? 339 00:31:06,933 --> 00:31:08,733 Quédate con mis sirvientes. 340 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 He advertido a mis hombres no acercarme a ti. 341 00:31:17,733 --> 00:31:19,165 Y siempre que tengas sed 342 00:31:19,167 --> 00:31:21,200 solo ayudate a ti mismo a el agua de allí. 343 00:31:24,733 --> 00:31:27,433 Debería llevar eso agua, no beberla. 344 00:31:28,600 --> 00:31:30,367 Soy extranjero, tal como son. 345 00:31:32,700 --> 00:31:33,900 Ven a comer con nosotros. 346 00:31:34,867 --> 00:31:37,631 Pero no se supone que para mezclarse con los trabajadores. 347 00:31:37,633 --> 00:31:39,265 Es mi campo, ¿no? 348 00:31:39,267 --> 00:31:40,498 Hago lo que me gusta. 349 00:31:40,500 --> 00:31:41,731 ♪ Otros se levantarán ♪ 350 00:31:41,733 --> 00:31:45,298 ♪ Haz lo correcto de todos modos ♪ 351 00:31:45,300 --> 00:31:50,267 ♪ Quién sabe ♪ 352 00:31:51,000 --> 00:31:54,931 ♪ Llegaste a ser ♪ 353 00:31:54,933 --> 00:31:58,798 ♪ Para un momento como este ♪ 354 00:31:58,800 --> 00:32:03,700 ♪ Llegas al trono real ♪ 355 00:32:04,433 --> 00:32:07,765 ♪ Un momento como este ♪ 356 00:32:07,767 --> 00:32:11,965 ♪ Serás utilizado para ponerlos bajo ♪ 357 00:32:11,967 --> 00:32:14,931 ♪ Quién sabe ♪ 358 00:32:14,933 --> 00:32:17,731 ♪ Quizás ♪ 359 00:32:17,733 --> 00:32:20,800 ♪ El me librará ♪ 360 00:32:31,300 --> 00:32:33,498 ♪ Reúnalas todas ♪ 361 00:32:33,500 --> 00:32:36,198 ♪ Todo lo que puedes encontrar ♪ 362 00:32:37,633 --> 00:32:38,998 ¡Piedad! 363 00:32:39,000 --> 00:32:40,465 ¿En qué campo estabas? 364 00:32:40,467 --> 00:32:41,798 Un hombre llamado Booz. 365 00:32:41,800 --> 00:32:43,798 Él fue tan amable que dejó me siento con sus trabajadores ... 366 00:32:43,800 --> 00:32:44,698 Booz? 367 00:32:44,700 --> 00:32:46,531 Si, lo conoces? 368 00:32:46,533 --> 00:32:48,998 Prométeme que lo harás quédate en su campo 369 00:32:49,000 --> 00:32:50,631 donde sea seguro. 370 00:32:50,633 --> 00:32:52,765 Eso es exactamente lo que dijo. 371 00:32:52,767 --> 00:32:53,765 Prometeme. 372 00:32:53,767 --> 00:32:57,965 ♪ El me librará ♪ 373 00:32:57,967 --> 00:33:01,698 ♪ Para un momento como este ♪ 374 00:33:01,700 --> 00:33:06,633 ♪ he venido a el trono real ♪ 375 00:33:07,500 --> 00:33:10,398 ♪ Para un momento como este ♪ 376 00:33:10,400 --> 00:33:14,998 ♪ Umbrales de oscuridad será puesto bajo ♪ 377 00:33:15,000 --> 00:33:17,465 ♪ Quién sabe ♪ 378 00:33:17,467 --> 00:33:20,898 ♪ Quizás ♪ 379 00:33:20,900 --> 00:33:24,231 ♪ Él nos hará libres ♪ 380 00:33:24,233 --> 00:33:26,598 ♪ No, lo sé ♪ 381 00:33:26,600 --> 00:33:29,731 ♪ Que El ♪ 382 00:33:29,733 --> 00:33:33,898 ♪ Liberará a los que vean ♪ 383 00:33:33,900 --> 00:33:38,900 ♪ Para un momento como este ♪ 384 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 ♪ Para un momento como este ♪ 385 00:33:51,933 --> 00:33:55,567 ♪ Para un momento como este ♪ 386 00:34:13,500 --> 00:34:14,865 ♪ Ahí voy ♪ 387 00:34:14,867 --> 00:34:19,065 ♪ Haciéndolo mal de nuevo ♪ 388 00:34:19,067 --> 00:34:20,665 ♪ Confiar en él ♪ 389 00:34:20,667 --> 00:34:24,298 ♪ Volver a creer una mentira ♪ 390 00:34:24,300 --> 00:34:26,965 ♪ ¿Por qué me caí tan fuerte? ♪ 391 00:34:26,967 --> 00:34:29,731 ♪ Esta vez ♪ 392 00:34:29,733 --> 00:34:32,531 ♪ Un prisionero mío ♪ 393 00:34:32,533 --> 00:34:34,731 ♪ Corazón y mente ♪ 394 00:34:34,733 --> 00:34:37,898 ♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪ 395 00:34:37,900 --> 00:34:41,898 ♪ Otra vez ♪ 396 00:34:41,900 --> 00:34:46,065 ♪ ¿Quién puede salvarme? de esta vida ♪ 397 00:34:46,067 --> 00:34:49,165 ♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪ 398 00:34:49,167 --> 00:34:52,965 ♪ Empezar de nuevo ♪ 399 00:34:52,967 --> 00:34:57,965 ♪ ¿Quién puede salvarme? de esta vida ♪ 400 00:34:57,967 --> 00:35:00,231 ♪ Apuesto a que te lo dijo ♪ 401 00:35:00,233 --> 00:35:02,665 ♪ Que te daría un mundo de cuentos de hadas ♪ 402 00:35:02,667 --> 00:35:03,931 ♪ Que te construiría una casa ♪ 403 00:35:03,933 --> 00:35:08,933 ♪ Y él viviría y morir por ti ♪ 404 00:35:09,900 --> 00:35:11,265 ♪ Apuesto a que te lo dijo ♪ 405 00:35:11,267 --> 00:35:13,898 ♪ Que te daría un mundo de cuentos de hadas ♪ 406 00:35:13,900 --> 00:35:15,198 ♪ Que te construiría una casa ♪ 407 00:35:15,200 --> 00:35:19,633 ♪ Y él viviría y morir por ti ♪ 408 00:35:31,133 --> 00:35:32,465 Cúbreme con tu manto, 409 00:35:32,467 --> 00:35:35,033 porque tu eres el guardián redentor de nuestra familia. 410 00:35:42,833 --> 00:35:46,131 ♪ ¿Puedo empezar de nuevo? ♪ 411 00:35:46,133 --> 00:35:50,131 ♪ Otra vez ♪ 412 00:35:50,133 --> 00:35:54,233 ♪ ¿Quién puede salvarme? de esta vida ♪ 413 00:36:58,100 --> 00:37:00,498 Escuchaste lo que ella hizo para ganarse la vida 414 00:37:00,500 --> 00:37:01,865 antes de que ella viniera aquí? 415 00:37:01,867 --> 00:37:03,098 Te hace me pregunto que esos 416 00:37:03,100 --> 00:37:04,631 los espías eran en realidad haciendo en una casa. 417 00:37:04,633 --> 00:37:06,065 Yo no importa lo que ella hizo 418 00:37:06,067 --> 00:37:09,233 o con quien se casó, ella siempre sé una puta común. 419 00:37:11,067 --> 00:37:13,565 Nunca te preocupas por ellos chicos. 420 00:37:13,567 --> 00:37:15,200 Por la fe me salvé 421 00:37:16,067 --> 00:37:18,333 y por la fe viviremos. 422 00:37:56,067 --> 00:37:57,733 Ami, escucha 423 00:37:59,767 --> 00:38:00,731 ¿qué estás haciendo aquí? 424 00:38:00,733 --> 00:38:02,631 Acabo de estar en nuestro campo. 425 00:38:02,633 --> 00:38:03,565 Ah, vale. 426 00:38:03,567 --> 00:38:05,131 Lo estás ejecutando ahora, ¿verdad? 427 00:38:05,133 --> 00:38:06,800 Si, bien con papa estar muerto y todo. 428 00:38:10,967 --> 00:38:12,000 Nos vemos más tarde entonces. 429 00:38:13,100 --> 00:38:15,531 Eso es mucha cebada. 430 00:38:15,533 --> 00:38:16,531 Oh tu no tienes que hacer eso. 431 00:38:16,533 --> 00:38:18,631 No, no por favor. 432 00:38:18,633 --> 00:38:19,400 Soy fuerte. 433 00:38:21,867 --> 00:38:24,165 Entonces no creo que haya te he visto antes. 434 00:38:24,167 --> 00:38:26,498 Me acabo de mudar aquí con mi suegra. 435 00:38:26,500 --> 00:38:28,098 Oh. 436 00:38:28,100 --> 00:38:30,298 ¿Tu marido es de aquí? 437 00:38:30,300 --> 00:38:31,600 Él falleció. 438 00:38:33,000 --> 00:38:34,033 Supongo que no entonces. 439 00:38:36,167 --> 00:38:37,365 Lo siento. 440 00:38:37,367 --> 00:38:39,133 Mi padre murió hace unos meses. 441 00:38:40,167 --> 00:38:41,898 Oh, lo siento mucho. 442 00:38:41,900 --> 00:38:42,831 Debes extrañarlo. 443 00:38:42,833 --> 00:38:43,998 Hago. 444 00:38:44,000 --> 00:38:45,231 El era lo ultimo en pie 445 00:38:45,233 --> 00:38:47,231 entre mi madre y yo. 446 00:38:47,233 --> 00:38:48,998 Cuando yacía ahí en sus momentos finales, 447 00:38:49,000 --> 00:38:50,365 Llamó a mi madre y dijo: 448 00:38:50,367 --> 00:38:53,298 "Mujer, ve y vístete con tu mejor ropa. 449 00:38:53,300 --> 00:38:56,198 "Hazlo tu mismo hermosa, peina tu cabello ". 450 00:38:56,200 --> 00:38:58,298 Ella lo hizo obedientemente, por supuesto. 451 00:38:58,300 --> 00:39:01,365 Y cuando ella regresó, ella era una visión. 452 00:39:01,367 --> 00:39:02,133 Hermosa. 453 00:39:03,367 --> 00:39:06,165 Y ella dijo: "Esposo, He hecho lo que me pediste. 454 00:39:06,167 --> 00:39:08,231 "¿Ahora dime por qué? 455 00:39:08,233 --> 00:39:10,198 "¿Querías recordar yo en tus momentos finales 456 00:39:10,200 --> 00:39:11,567 "como lo fui una vez?" 457 00:39:12,833 --> 00:39:16,231 Y él dijo: "No, yo solo estaba esperando cuando 458 00:39:16,233 --> 00:39:17,865 "Abraham vino a tómame, él podría 459 00:39:17,867 --> 00:39:20,200 "como tu mirada y llevarte a ti ". 460 00:39:22,167 --> 00:39:25,431 Creo que deberíamos parar hablando de la muerte, ¿no? 461 00:39:25,433 --> 00:39:27,333 Gracias, lo haré tómalo de aquí. 462 00:39:36,700 --> 00:39:39,965 ♪ ¿Es esto amor? 463 00:39:39,967 --> 00:39:43,598 ♪ Estoy enamorado ♪ 464 00:39:43,600 --> 00:39:46,231 ♪ Me siento un poco tambaleante ♪ 465 00:39:46,233 --> 00:39:51,265 ♪ ¿Qué me pasa? ♪ 466 00:39:51,267 --> 00:39:54,998 ♪ Y es este amor ♪ 467 00:39:55,000 --> 00:39:59,198 ♪ Estoy enamorado ♪ 468 00:39:59,200 --> 00:40:01,565 ♪ No ha sucedido antes ♪ 469 00:40:01,567 --> 00:40:06,567 ♪ Entonces no lo sabría ♪ 470 00:40:07,367 --> 00:40:08,598 ♪ Estoy enamorado ♪ 471 00:40:08,600 --> 00:40:12,465 ♪ Finalmente, tengo ha sido golpeado por el amor ♪ 472 00:40:12,467 --> 00:40:15,767 ♪ Dime es este amor ♪ 473 00:40:18,600 --> 00:40:22,131 ♪ ¿Podría ser esto amor? ♪ Estoy enamorado ♪ 474 00:40:22,133 --> 00:40:26,031 ♪ Finalmente tengo ha sido golpeado por el amor ♪ 475 00:40:26,033 --> 00:40:31,033 ♪ Dime es este amor ♪ 476 00:40:32,033 --> 00:40:35,331 ♪ Esa dulce sonrisa ♪ 477 00:40:35,333 --> 00:40:39,331 ♪ Y esos ojos amables ♪ 478 00:40:39,333 --> 00:40:42,398 ♪ ¿No sería adorable? ♪ 479 00:40:42,400 --> 00:40:47,098 ♪ A mi lado ♪ 480 00:40:47,100 --> 00:40:50,665 ♪ Un amigo de mi alma ♪ 481 00:40:50,667 --> 00:40:54,965 ♪ La fuerza en mi camino ♪ 482 00:40:54,967 --> 00:40:57,465 ♪ Belleza y deseo ♪ 483 00:40:57,467 --> 00:41:02,333 ♪ Para combatir el frío ♪ 484 00:41:02,867 --> 00:41:04,465 ♪ Estoy enamorado ♪ 485 00:41:04,467 --> 00:41:06,298 ♪ Finalmente tengo ♪ 486 00:41:06,300 --> 00:41:08,265 ♪ Me ha enamorado 487 00:41:08,267 --> 00:41:13,267 ♪ Dime es este amor ♪ 488 00:41:14,467 --> 00:41:15,665 ♪ ¿Podría ser esto ... ♪ 489 00:41:16,833 --> 00:41:18,831 ♪ Podría ser un hombre ♪ 490 00:41:18,833 --> 00:41:20,498 ♪ Podría ser un héroe ♪ 491 00:41:20,500 --> 00:41:23,331 ♪ Por esta tierra ♪ 492 00:41:23,333 --> 00:41:27,298 ♪ Si todo lo que tengo ¿Está ella a mi lado? 493 00:41:27,300 --> 00:41:31,398 ♪ Decirme quién soy ♪ 494 00:41:31,400 --> 00:41:34,165 ♪ Y cariño, ¿no ves? ♪ 495 00:41:34,167 --> 00:41:38,798 ♪ Tal vez yo sea todo lo que necesita ♪ 496 00:41:38,800 --> 00:41:41,665 ♪ Y tal vez ella sea la indicada ♪ 497 00:41:41,667 --> 00:41:46,667 ♪ ¿Quién puede configurar esto? cautivo libre ♪ 498 00:41:48,500 --> 00:41:50,365 ♪ Estoy enamorado ♪ 499 00:41:50,367 --> 00:41:54,498 ♪ Finalmente, tengo ha sido golpeado por el amor ♪ 500 00:41:54,500 --> 00:41:59,467 ♪ Dime, ¿soy yo? 501 00:42:01,433 --> 00:42:03,567 ♪ Enamorado ♪ 502 00:42:17,600 --> 00:42:18,631 Nos vemos en casa. 503 00:42:18,633 --> 00:42:20,000 Bueno. 504 00:42:21,500 --> 00:42:22,265 Naomi. 505 00:42:22,267 --> 00:42:23,398 Oh no. 506 00:42:23,400 --> 00:42:24,331 ¿Cómo estás? 507 00:42:24,333 --> 00:42:25,831 Oh, muy bien, gracias. 508 00:42:25,833 --> 00:42:27,365 Estás solo. 509 00:42:27,367 --> 00:42:30,198 Oh, Ruth está en alguna parte vendiendo algunas de sus rebanadas. 510 00:42:30,200 --> 00:42:32,265 Oh Naomi, lo siento mucho. 511 00:42:32,267 --> 00:42:33,331 Debes haber estado angustiado 512 00:42:33,333 --> 00:42:36,331 cuando Mahlon decidió casarse con uno de ellos. 513 00:42:36,333 --> 00:42:37,398 Ahora mírate. 514 00:42:37,400 --> 00:42:39,798 Dejado sin nada más que una nuera. 515 00:42:39,800 --> 00:42:42,565 Escuché sobre tu marido Eunice. 516 00:42:42,567 --> 00:42:44,131 Lo siento mucho. 517 00:42:44,133 --> 00:42:46,765 Estoy tan agradecido Tengo a mi hijo Ami. 518 00:42:46,767 --> 00:42:48,900 El nombre de su padre no se perderá. 519 00:42:51,133 --> 00:42:53,565 Ya es bastante malo que hayas se ha quedado sin hijos, 520 00:42:53,567 --> 00:42:55,531 pero tuviste que traerla de vuelta aquí? 521 00:42:55,533 --> 00:42:57,865 Un enemigo, en nuestros hogares. 522 00:42:57,867 --> 00:42:59,267 ¿De qué te sirve ella? 523 00:43:01,800 --> 00:43:05,431 ♪ Siete hijos podrían no ha significado ♪ 524 00:43:05,433 --> 00:43:09,298 ♪ Más para mí ♪ 525 00:43:09,300 --> 00:43:11,165 ♪ Para esta chica ♪ 526 00:43:11,167 --> 00:43:12,965 ♪ Ha mostrado su amor ♪ 527 00:43:12,967 --> 00:43:17,631 ♪ Al Señor todopoderoso ♪ 528 00:43:17,633 --> 00:43:19,331 ♪ Dos mujeres ♪ 529 00:43:19,333 --> 00:43:21,198 ♪ Pobre y solitario ♪ 530 00:43:21,200 --> 00:43:25,631 ♪ Dios podría elegir usar use 531 00:43:25,633 --> 00:43:27,298 ♪ Dos mujeres ♪ 532 00:43:27,300 --> 00:43:29,298 ♪ Perdido y solitario ♪ 533 00:43:29,300 --> 00:43:34,165 ♪ Dios debería elegir usar ♪ 534 00:43:34,167 --> 00:43:36,765 ♪ Y quien lo hubiera sabido ♪ 535 00:43:36,767 --> 00:43:38,798 ♪ Que se lleva a los débiles ♪ 536 00:43:38,800 --> 00:43:42,598 ♪ Para avergonzar a los fuertes ♪ 537 00:43:42,600 --> 00:43:46,431 ♪ Que eligió a los impotentes ♪ 538 00:43:46,433 --> 00:43:50,098 ♪ Para avergonzar a los poderosos ♪ 539 00:43:50,100 --> 00:43:52,231 ♪ ¿Y quién lo hubiera sabido? 540 00:43:52,233 --> 00:43:54,365 ♪ Las tonterías ♪ 541 00:43:54,367 --> 00:43:58,431 ♪ del mundo avergüenza al sabio ♪ 542 00:43:58,433 --> 00:44:02,298 ♪ Que Dios se lleve a los indigentes ♪ 543 00:44:02,300 --> 00:44:06,431 ♪ Y les entrega su amor ♪ 544 00:44:06,433 --> 00:44:08,798 ♪ Y quien lo hubiera sabido ♪ 545 00:44:08,800 --> 00:44:10,965 ♪ Que se lleva a los débiles ♪ 546 00:44:10,967 --> 00:44:14,665 ♪ Para avergonzar a los fuertes ♪ 547 00:44:14,667 --> 00:44:18,498 ♪ Que eligió a los impotentes ♪ 548 00:44:18,500 --> 00:44:22,198 ♪ Para avergonzar a los poderosos ♪ 549 00:44:22,200 --> 00:44:24,198 ♪ Y quien lo hubiera sabido ♪ 550 00:44:24,200 --> 00:44:26,198 ♪ Las tonterías ♪ 551 00:44:26,200 --> 00:44:28,198 ♪ De este mundo ♪ 552 00:44:28,200 --> 00:44:30,665 ♪ avergonzaría a los sabios ♪ 553 00:44:30,667 --> 00:44:34,465 ♪ Que se lleva a los indigentes ♪ 554 00:44:34,467 --> 00:44:38,167 ♪ Y les entrega Su amor ♪ 555 00:44:50,333 --> 00:44:51,665 ¿Qué están haciendo? 556 00:44:51,667 --> 00:44:52,531 Está comprando su tierra. 557 00:44:52,533 --> 00:44:55,500 Es antiguo tradición por aquí. 558 00:45:09,900 --> 00:45:10,700 Oye. 559 00:45:12,300 --> 00:45:13,100 Eh, tú. 560 00:45:14,533 --> 00:45:16,665 Tuviste un buena cosecha hoy? 561 00:45:18,533 --> 00:45:19,598 ¡Te estoy hablando! 562 00:45:19,600 --> 00:45:21,298 ¡No! 563 00:45:21,300 --> 00:45:22,098 ¡Oye! 564 00:45:22,100 --> 00:45:23,098 ¡Oye! 565 00:45:23,100 --> 00:45:23,898 ¡Quítate de ella! 566 00:45:23,900 --> 00:45:25,231 ¡Quítate de ella! 567 00:45:25,233 --> 00:45:27,565 Sal de mi campo y ¡No vuelvas nunca! 568 00:45:27,567 --> 00:45:28,565 ¡Tú! 569 00:45:28,567 --> 00:45:31,031 Tu y esa anciana ¡mejor ten cuidado! 570 00:45:31,033 --> 00:45:32,965 Quiero decir, lo haría sería una pena si uno 571 00:45:32,967 --> 00:45:35,598 de ti tendrías un accidente allá arriba 572 00:45:35,600 --> 00:45:38,731 en esa casa remota en en medio de la nada. 573 00:45:38,733 --> 00:45:39,633 Sal de aquí. 574 00:45:42,933 --> 00:45:44,198 Ruth, ¿estás bien? 575 00:45:44,200 --> 00:45:44,965 ¿Estás bien? 576 00:45:44,967 --> 00:45:46,031 ¿Qué has hecho? 577 00:45:46,033 --> 00:45:46,798 ¿Qué? 578 00:45:46,800 --> 00:45:47,731 Lo escuchaste. 579 00:45:47,733 --> 00:45:48,731 Dijo que vendría a por nosotros. 580 00:45:48,733 --> 00:45:49,631 Dijo que lastimaría a Naomi. 581 00:45:49,633 --> 00:45:50,631 Nunca volverá, está bien. 582 00:45:50,633 --> 00:45:51,565 No va a lastimarte a ti oa Naomi. 583 00:45:51,567 --> 00:45:52,698 ¿Por qué lo hiciste? 584 00:45:52,700 --> 00:45:54,198 ¿Por qué tuviste que despedirlo? 585 00:45:54,200 --> 00:45:56,198 ¿Por qué tienes que hacer? todo por el libro? 586 00:45:56,200 --> 00:45:57,065 Piedad... 587 00:45:57,067 --> 00:45:58,765 ¡Odio este lugar! 588 00:45:58,767 --> 00:46:00,931 Odio este lugar con su gente de mente estrecha 589 00:46:00,933 --> 00:46:02,665 y la forma en que todos desprecia a cualquiera 590 00:46:02,667 --> 00:46:03,967 ¡y cualquier cosa que sea diferente! 591 00:46:06,300 --> 00:46:08,067 ¡Ojalá nunca hubiera venido aquí! 592 00:46:27,667 --> 00:46:29,300 ¿De verdad le gritaste? 593 00:46:30,467 --> 00:46:31,800 No me preocupa eso. 594 00:46:33,367 --> 00:46:34,700 ¿Y si esos hombres vienen aquí? 595 00:46:36,700 --> 00:46:38,367 Era una amenaza vacía, Ruth. 596 00:47:32,800 --> 00:47:35,031 ♪ Las palabras que salen ♪ 597 00:47:35,033 --> 00:47:37,698 ♪ De tu boca ♪ 598 00:47:37,700 --> 00:47:41,398 ♪ No volveré ♪ 599 00:47:41,400 --> 00:47:44,698 ♪ Vacío ♪ 600 00:47:44,700 --> 00:47:46,831 ♪ Las palabras que salen ♪ 601 00:47:46,833 --> 00:47:49,898 ♪ De tu boca ♪ 602 00:47:49,900 --> 00:47:53,098 ♪ No volveré ♪ 603 00:47:53,100 --> 00:47:57,031 ♪ Vacío ♪ 604 00:47:57,033 --> 00:48:01,831 ♪ Se hará tu voluntad ♪ 605 00:48:01,833 --> 00:48:05,031 ♪ Lograrás ♪ 606 00:48:05,033 --> 00:48:08,831 ♪ Tus deseos ♪ 607 00:48:08,833 --> 00:48:11,998 ♪ Tus caminos no son como ♪ 608 00:48:12,000 --> 00:48:14,298 ♪ Mis caminos ♪ 609 00:48:14,300 --> 00:48:17,698 ♪ Tus caminos son más altos ♪ 610 00:48:17,700 --> 00:48:19,098 ♪ Tus pensamientos están lejos ♪ 611 00:48:19,100 --> 00:48:20,865 ♪ Sobre los cielos ♪ 612 00:48:20,867 --> 00:48:23,765 ♪ Tus caminos no son como ♪ 613 00:48:23,767 --> 00:48:25,898 ♪ Mis caminos ♪ 614 00:48:25,900 --> 00:48:29,731 ♪ Aún te seguiré ♪ 615 00:48:29,733 --> 00:48:33,798 ♪ Porque Tus caminos no son mis caminos ♪ 616 00:48:33,800 --> 00:48:37,965 ♪ Las palabras que van fuera de tu boca ♪ 617 00:48:37,967 --> 00:48:41,298 ♪ No volveré ♪ 618 00:48:41,300 --> 00:48:44,831 ♪ Vacío ♪ 619 00:48:44,833 --> 00:48:47,598 ♪ Tu voluntad ♪ 620 00:48:47,600 --> 00:48:49,931 ♪ Termina ♪ 621 00:48:49,933 --> 00:48:53,298 ♪ Lograrás ♪ 622 00:48:53,300 --> 00:48:56,765 ♪ Tus deseos ♪ 623 00:48:56,767 --> 00:48:59,898 ♪ Tus caminos no son como ♪ 624 00:48:59,900 --> 00:49:02,098 ♪ Mis caminos ♪ 625 00:49:02,100 --> 00:49:05,665 ♪ Tus caminos son más altos ♪ 626 00:49:05,667 --> 00:49:06,998 ♪ Tus pensamientos están lejos ♪ 627 00:49:07,000 --> 00:49:08,765 ♪ Sobre los cielos ♪ 628 00:49:08,767 --> 00:49:11,931 ♪ Tus caminos no son como ♪ 629 00:49:11,933 --> 00:49:13,931 ♪ Mis caminos ♪ 630 00:49:13,933 --> 00:49:17,631 ♪ Aún te seguiré ♪ 631 00:49:17,633 --> 00:49:21,365 ♪ Porque Tu los caminos no son míos ♪ 632 00:49:21,367 --> 00:49:23,700 Ruth, ¿qué estás haciendo? 633 00:49:24,567 --> 00:49:25,467 Imposible. 634 00:49:26,333 --> 00:49:29,765 ♪ Aún te seguiré ♪ 635 00:49:29,767 --> 00:49:31,131 ♪ Porque Tus caminos ♪ 636 00:49:31,133 --> 00:49:33,933 ♪ No son mis caminos ♪ 637 00:50:29,933 --> 00:50:33,765 ♪ ¿Quién es este hombre tierno? ♪ 638 00:50:33,767 --> 00:50:36,265 ♪ ¿Quién es tan bueno conmigo? ♪ 639 00:50:36,267 --> 00:50:40,865 ♪ ¿Quién no dejará mi mente? ♪ 640 00:50:40,867 --> 00:50:43,598 ♪ Sus ojos son claros ♪ 641 00:50:43,600 --> 00:50:45,065 ♪ Con vida ♪ 642 00:50:45,067 --> 00:50:47,565 ♪ Una ternura profunda ♪ 643 00:50:47,567 --> 00:50:51,531 ♪ Quién conoce a mi Dios ♪ 644 00:50:51,533 --> 00:50:53,831 ♪ No tengo nada ♪ 645 00:50:53,833 --> 00:50:57,398 ♪ Mejor hacerlo ♪ 646 00:50:57,400 --> 00:51:02,333 ♪ solo terminaré me duele también ♪ 647 00:51:03,167 --> 00:51:06,131 ♪ Aunque lo sé con certeza ♪ 648 00:51:06,133 --> 00:51:08,798 ♪ Obedezco a mi corazón ♪ 649 00:51:08,800 --> 00:51:10,231 ♪ Pero en él ♪ 650 00:51:10,233 --> 00:51:14,731 ♪ He visto al Señor ♪ 651 00:51:14,733 --> 00:51:17,265 ♪ Su fuerza silenciosa ♪ 652 00:51:17,267 --> 00:51:20,031 ♪ Es nuevo para mí ♪ 653 00:51:20,033 --> 00:51:25,033 ♪ Bueno en el yo he visto al Señor ♪ 654 00:51:26,233 --> 00:51:30,967 ♪ Y el sabrá mi corazón está a dolor ♪ 655 00:51:31,900 --> 00:51:36,667 ♪ Aún me apoyaré en mi Dios ♪ 656 00:51:37,800 --> 00:51:39,931 ♪ Aunque ♪ 657 00:51:39,933 --> 00:51:43,065 ♪ El dolor aún permanece ♪ 658 00:51:43,067 --> 00:51:48,067 ♪ Aún creo en mi Dios ♪ 659 00:51:48,967 --> 00:51:49,998 ♪ Porque si no hay nadie ♪ 660 00:51:50,000 --> 00:51:53,765 ♪ Mejor que yo ♪ 661 00:51:53,767 --> 00:51:55,598 ♪ Porque si no hay nadie ♪ 662 00:51:55,600 --> 00:51:59,331 ♪ Mejor que yo ♪ 663 00:51:59,333 --> 00:52:02,398 ♪ Oh, sé cómo seguro ♪ 664 00:52:02,400 --> 00:52:07,131 ♪ Me romperé el corazón ♪ 665 00:52:07,133 --> 00:52:09,531 ♪ Pero en él ♪ 666 00:52:09,533 --> 00:52:12,131 ♪ lo he visto ♪ 667 00:52:12,133 --> 00:52:14,467 ♪ El Señor ♪ 668 00:52:54,833 --> 00:52:55,700 Oh hola. 669 00:52:56,567 --> 00:52:58,365 Hace tiempo que no te veo. 670 00:52:58,367 --> 00:52:59,931 Hay una razón para ese cerdo. 671 00:53:22,667 --> 00:53:25,067 ¿Han visto a Sheyla? 672 00:53:33,433 --> 00:53:34,233 Sheyla. 673 00:53:36,167 --> 00:53:37,298 ¿Estás bien? 674 00:53:37,300 --> 00:53:39,033 ¿Lo que le pasó? 675 00:53:50,133 --> 00:53:50,933 Vamos. 676 00:53:52,200 --> 00:53:53,933 Te llevaré a casa. 677 00:54:11,800 --> 00:54:12,633 Pobre chica. 678 00:54:13,600 --> 00:54:15,798 Ojalá la hubiera encontrado antes. 679 00:54:15,800 --> 00:54:18,065 No deberías de la encontré en absoluto. 680 00:54:18,067 --> 00:54:19,265 ¿Y si ese hombre no se hubiera ido? 681 00:54:19,267 --> 00:54:20,800 ¿Y si viniera a por ti? 682 00:54:21,767 --> 00:54:23,667 Solo quiero que estés a salvo, Ruth. 683 00:54:25,467 --> 00:54:27,965 No te gustaria algún tipo de seguridad? 684 00:54:27,967 --> 00:54:28,798 ¿Seguridad? 685 00:54:28,800 --> 00:54:29,598 Un marido. 686 00:54:29,600 --> 00:54:30,467 ¿Un marido? 687 00:54:31,667 --> 00:54:33,631 Deja de repetir todo lo que digo. 688 00:54:33,633 --> 00:54:34,433 Lo siento. 689 00:54:36,233 --> 00:54:38,100 Soy demasiado de una carga para ti? 690 00:54:39,000 --> 00:54:40,065 ¿Ojalá no hubiera venido? 691 00:54:40,067 --> 00:54:41,865 No, no Ruth. 692 00:54:41,867 --> 00:54:44,733 Mi vida seria tanto más pobre sin ti en ella. 693 00:54:45,767 --> 00:54:47,833 Solo quiero que estés a salvo. 694 00:54:49,067 --> 00:54:51,065 Bueno, no hay hombre aqui alguna vez se casaría 695 00:54:51,067 --> 00:54:53,331 una viuda pobre de Moab. 696 00:54:53,333 --> 00:54:54,265 Ningún hombre lo haría ... 697 00:54:54,267 --> 00:54:55,798 Booz. 698 00:54:55,800 --> 00:54:56,598 ¿Qué? 699 00:54:56,600 --> 00:54:57,365 Es un buen hombre, Ruth. 700 00:54:57,367 --> 00:54:58,633 Y él se preocupa por ti. 701 00:54:59,900 --> 00:55:01,965 Pero es obvio a ti también te gusta. 702 00:55:01,967 --> 00:55:02,898 Noemí ... 703 00:55:02,900 --> 00:55:04,898 Oh, Mahlon se ha ido Ruth. 704 00:55:04,900 --> 00:55:06,267 Quiero que seas feliz. 705 00:55:07,800 --> 00:55:09,531 ¿Por qué ¿Quiere casarse conmigo? 706 00:55:09,533 --> 00:55:11,665 Bueno, es un pariente. 707 00:55:11,667 --> 00:55:13,865 Pero nunca lo haría presumir o presionarte, 708 00:55:13,867 --> 00:55:15,167 debes ir a él. 709 00:55:17,133 --> 00:55:19,131 Que pensaria el de mi preguntando tal cosa? 710 00:55:19,133 --> 00:55:20,531 Estaría en el piso de trilla esta noche. 711 00:55:20,533 --> 00:55:21,798 Podrías ir a hablar con él. 712 00:55:21,800 --> 00:55:23,598 No puedo hacer eso. 713 00:55:23,600 --> 00:55:24,665 ¿Es tan malo? 714 00:55:24,667 --> 00:55:27,267 No, es tan bueno. 715 00:55:28,133 --> 00:55:31,167 Él es perfecto. 716 00:55:32,933 --> 00:55:33,733 Créeme, 717 00:55:34,667 --> 00:55:36,498 ningún hombre es perfecto. 718 00:55:36,500 --> 00:55:38,331 ¿Qué pasa si voy allí? 719 00:55:38,333 --> 00:55:39,531 y se ríe de mi 720 00:55:39,533 --> 00:55:41,065 o me echa? 721 00:55:41,067 --> 00:55:42,000 Seré humillado. 722 00:55:44,333 --> 00:55:47,300 Oh Ruth, lo haría nunca te fuerce. 723 00:55:49,733 --> 00:55:52,500 Pero algo en mi espíritu dice que esto es correcto. 724 00:55:58,700 --> 00:55:59,567 Sabes, 725 00:56:01,433 --> 00:56:03,733 algo en el mío también lo dice. 726 00:56:06,767 --> 00:56:07,698 Baja esta noche 727 00:56:07,700 --> 00:56:08,965 pero no dejes que te vea 728 00:56:08,967 --> 00:56:11,400 hasta que haya terminado comiendo y bebiendo. 729 00:57:06,167 --> 00:57:07,898 Bueno, entonces yo no se de ti 730 00:57:07,900 --> 00:57:10,300 pero no me estoy volviendo más joven. 731 00:57:11,400 --> 00:57:13,900 Necesito dormir, así que buenas noches. 732 00:58:25,567 --> 00:58:26,567 ¿Quién está ahí? 733 00:58:28,200 --> 00:58:29,200 Un sirviente. 734 00:58:32,867 --> 00:58:33,667 ¿Piedad? 735 00:58:35,800 --> 00:58:37,033 ¿Qué estás haciendo aquí? 736 00:58:40,000 --> 00:58:41,865 Lo siento no debería haber venido. 737 00:58:41,867 --> 00:58:43,665 No por favor. 738 00:58:43,667 --> 00:58:44,667 Por favor quédate. 739 00:58:53,367 --> 00:58:54,933 Sigues enojado conmigo 740 00:58:56,367 --> 00:58:57,398 sobre la noche anterior? 741 00:58:57,400 --> 00:58:58,998 Lo siento, no lo hice Quiero hacerte daño. 742 00:58:59,000 --> 00:59:00,467 Estaba asustado. 743 00:59:01,967 --> 00:59:03,531 No quise decir lo que dije. 744 00:59:03,533 --> 00:59:04,865 Bien, 745 00:59:04,867 --> 00:59:08,433 Lo hice, pero esas palabras no fueron para ti. 746 00:59:18,500 --> 00:59:21,465 No creo que pueda soportarlo 747 00:59:21,467 --> 00:59:22,600 si te fuiste. 748 00:59:25,067 --> 00:59:26,400 ¿No podrías? 749 00:59:28,167 --> 00:59:29,167 No. 750 00:59:48,567 --> 00:59:52,365 Extenderías la esquina de tu manto sobre mí, 751 00:59:52,367 --> 00:59:56,367 porque tu eres el guardián redentor de nuestra familia. 752 01:00:14,833 --> 01:00:15,967 Si. 753 01:00:37,967 --> 01:00:41,298 ♪ Desde el primer momento en que te vi ♪ 754 01:00:41,300 --> 01:00:45,231 ♪ Hubo un despertando en mi corazón ♪ 755 01:00:45,233 --> 01:00:46,998 ♪ Es como si alguien fuera ♪ 756 01:00:47,000 --> 01:00:49,165 ♪ Susurrándome ♪ 757 01:00:49,167 --> 01:00:52,665 ♪ Hay esperanza viniendo a la tierra ♪ 758 01:00:52,667 --> 01:00:56,665 ♪ ¿Qué hice? ♪ 759 01:00:56,667 --> 01:01:00,631 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 760 01:01:00,633 --> 01:01:04,565 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 761 01:01:04,567 --> 01:01:08,231 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 762 01:01:08,233 --> 01:01:12,398 ♪ ¿Qué hice? ♪ 763 01:01:12,400 --> 01:01:16,665 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 764 01:01:16,667 --> 01:01:20,265 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 765 01:01:20,267 --> 01:01:24,665 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 766 01:01:24,667 --> 01:01:27,898 ♪ Desde el primer momento en que te vi ♪ 767 01:01:27,900 --> 01:01:31,965 ♪ Hubo un despertando en mi corazón ♪ 768 01:01:31,967 --> 01:01:33,798 ♪ Es como si alguien fuera ♪ 769 01:01:33,800 --> 01:01:35,565 ♪ Susurrándome ♪ 770 01:01:35,567 --> 01:01:39,731 ♪ Hay esperanza viniendo a la tierra ♪ 771 01:01:39,733 --> 01:01:43,665 ♪ ¿Qué hice? ♪ 772 01:01:43,667 --> 01:01:47,431 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 773 01:01:47,433 --> 01:01:51,265 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 774 01:01:51,267 --> 01:01:55,398 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 775 01:01:55,400 --> 01:01:59,098 ♪ ¿Qué hice? ♪ 776 01:01:59,100 --> 01:02:03,331 ♪ Para merecer una belleza como tú ♪ 777 01:02:03,333 --> 01:02:07,131 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 778 01:02:07,133 --> 01:02:11,065 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 779 01:02:11,067 --> 01:02:16,067 ♪ No me lo pidas te dejo ahora ♪ 780 01:02:17,100 --> 01:02:20,265 ♪ No iré ♪ 781 01:02:20,267 --> 01:02:24,731 ♪ Simplemente no iré ♪ 782 01:02:24,733 --> 01:02:29,733 ♪ No hay nadie que me ama como tú ♪ 783 01:02:30,900 --> 01:02:34,265 ♪ Somos familia ♪ 784 01:02:34,267 --> 01:02:38,398 ♪ Mi familia ♪ 785 01:02:38,400 --> 01:02:42,298 ♪ Porque tu Dios es mi Dios ♪ 786 01:02:42,300 --> 01:02:45,498 ♪ Nunca me iré ♪ 787 01:02:45,500 --> 01:02:48,165 ♪ El amor que he visto en ti ♪ 788 01:02:48,167 --> 01:02:53,167 ♪ Lo pruebo en mi corazón ♪ 789 01:02:54,433 --> 01:02:58,631 ♪ Y tu gente son mi gente ♪ 790 01:02:58,633 --> 01:03:03,567 ♪ nunca me iré el amor te he visto ♪ 791 01:03:04,233 --> 01:03:08,933 ♪ finalmente lo entiendo ♪ 792 01:03:10,100 --> 01:03:14,131 ♪ ¿Qué hice? ♪ 793 01:03:14,133 --> 01:03:17,998 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 794 01:03:18,000 --> 01:03:21,765 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 795 01:03:21,767 --> 01:03:25,631 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 796 01:03:25,633 --> 01:03:29,765 ♪ ¿Qué hice? ♪ 797 01:03:29,767 --> 01:03:33,631 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 798 01:03:33,633 --> 01:03:37,598 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 799 01:03:37,600 --> 01:03:41,800 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 800 01:03:54,633 --> 01:03:55,400 Piedad. 801 01:03:59,633 --> 01:04:02,465 Soy un distante primo de Elimelek, 802 01:04:02,467 --> 01:04:04,067 pero hay alguien más cerca que yo 803 01:04:05,700 --> 01:04:08,198 Debo ofrecerle su derecho a redimirte. 804 01:04:08,200 --> 01:04:09,167 ¿Qué quieres decir? 805 01:04:10,800 --> 01:04:12,698 Si él no lo hace, yo lo haré. 806 01:04:12,700 --> 01:04:14,531 Me iré a primera hora, 807 01:04:14,533 --> 01:04:15,631 cuando te hayas ido a casa. 808 01:04:15,633 --> 01:04:18,367 Pero, y si esto otro hombre dice que si? 809 01:04:26,767 --> 01:04:29,731 Si no lo hace, lo haré yo. 810 01:04:29,733 --> 01:04:31,833 Mientras el señor vive Ruth, lo haré. 811 01:04:33,667 --> 01:04:34,767 Yo te redimiré. 812 01:04:36,700 --> 01:04:41,700 Voy a. 813 01:04:55,133 --> 01:04:55,933 Bueno. 814 01:05:00,700 --> 01:05:02,565 Espérame en casa de Naomi. 815 01:05:02,567 --> 01:05:03,900 Yo vendré por ti. 816 01:05:19,467 --> 01:05:20,798 Ruth, ¿qué pasó? 817 01:05:20,800 --> 01:05:21,798 Dime. 818 01:05:21,800 --> 01:05:22,765 El dijo que sí. 819 01:05:22,767 --> 01:05:24,365 ¡Oh, Ruth! 820 01:05:24,367 --> 01:05:28,165 Pero, dijo que sí, pero él dijo que hay un pariente más cercano 821 01:05:28,167 --> 01:05:29,798 y tiene que ofrecer él la derecha primero 822 01:05:29,800 --> 01:05:31,098 y él dijo que no vuelve a tu 823 01:05:31,100 --> 01:05:32,533 suegra con las manos vacías. 824 01:05:34,333 --> 01:05:37,500 Yo se que el esta obedeciendo la ley, lo sé. 825 01:05:38,733 --> 01:05:41,533 Pero y si esto otro hombre dice que si 826 01:05:42,400 --> 01:05:44,165 y pierdo a un buen hombre? 827 01:05:44,167 --> 01:05:45,131 No. 828 01:05:45,133 --> 01:05:46,531 De nuevo. 829 01:05:46,533 --> 01:05:49,165 Debemos ser pacientes y esperar. 830 01:05:49,167 --> 01:05:52,600 El hombre no descansará hasta que ha arreglado las cosas este día. 831 01:05:59,000 --> 01:06:03,933 ♪ Espéralo ♪ 832 01:06:04,933 --> 01:06:06,365 ♪ Aunque no puedes ♪ 833 01:06:06,367 --> 01:06:10,931 ♪ Ver de nuevo ♪ 834 01:06:10,933 --> 01:06:15,933 ♪ Espéralo ♪ 835 01:06:16,700 --> 01:06:17,831 ♪ Por hoy ♪ 836 01:06:17,833 --> 01:06:20,767 ♪ No descansarás ♪ 837 01:06:22,833 --> 01:06:27,965 ♪ Espéralo ♪ ♪ No soy tan fuerte ♪ 838 01:06:27,967 --> 01:06:30,298 ♪ Tu corazón ♪ ♪ Como pensaba ♪ 839 01:06:30,300 --> 01:06:31,698 ♪ Está roto ♪ ♪ Estoy al final ♪ 840 01:06:31,700 --> 01:06:34,831 ♪ En dos ♪ ♪ De mi turno ♪ 841 01:06:34,833 --> 01:06:37,298 ♪ yo soy ♪ ♪ No sé si yo ♪ 842 01:06:37,300 --> 01:06:40,398 ♪ Viejo ahora ♪ ♪ Puede continuar ♪ 843 01:06:40,400 --> 01:06:42,031 ♪ He visto lo que ♪ ♪ Esto es difícil ♪ 844 01:06:42,033 --> 01:06:46,865 ♪ Tu mente puede hacer ♪ ♪ Que alguna vez he conocido ♪ 845 01:06:46,867 --> 01:06:51,867 ♪ Espéralo ♪ 846 01:06:52,833 --> 01:06:54,465 ♪ Aunque no puedes ♪ 847 01:06:54,467 --> 01:06:56,967 ♪ Mira su cara ♪ 848 01:06:58,967 --> 01:07:01,765 ♪ Furia de guerras ♪ ♪ ¿Y si ♪ 849 01:07:01,767 --> 01:07:04,498 ♪ La vida cambia ♪ ♪ Cambia de opinión ♪ 850 01:07:04,500 --> 01:07:08,067 ♪ Su amor nunca se enfría ♪ 851 01:07:28,833 --> 01:07:30,933 Bueno, ¿ahora que? 852 01:07:33,500 --> 01:07:35,633 Dejo de buscar el amor y tu me lo das 853 01:07:37,567 --> 01:07:38,933 ¿Ahora te lo vas a quitar? 854 01:07:45,033 --> 01:07:47,731 ♪ Oh, lo sé con certeza ♪ 855 01:07:47,733 --> 01:07:50,465 ♪ Me romperé el corazón ♪ 856 01:07:50,467 --> 01:07:52,065 ♪ Pero en ella ♪ 857 01:07:52,067 --> 01:07:56,231 ♪ Veo al Señor ♪ 858 01:07:56,233 --> 01:07:58,865 ♪ Esclavo de la ley ♪ 859 01:07:58,867 --> 01:08:01,798 ♪ Atado por el amor ♪ 860 01:08:01,800 --> 01:08:02,965 ♪ Pero en ella ♪ 861 01:08:02,967 --> 01:08:07,165 ♪ Veo al Señor ♪ 862 01:08:07,167 --> 01:08:08,898 ♪ No pude decir nada ♪ 863 01:08:08,900 --> 01:08:12,731 ♪ Y hazla mía ♪ 864 01:08:12,733 --> 01:08:14,598 ♪ No pude decir nada ♪ 865 01:08:14,600 --> 01:08:18,898 ♪ Y hazla mía ♪ 866 01:08:18,900 --> 01:08:21,265 ♪ Oh, lo sé con certeza ♪ 867 01:08:21,267 --> 01:08:26,267 ♪ Me romperá el corazón ♪ 868 01:08:27,067 --> 01:08:28,631 ♪ Pero mi corazón ♪ 869 01:08:28,633 --> 01:08:31,933 ♪ Debe elegir al Señor ♪ 870 01:09:06,033 --> 01:09:07,667 No puedo hacer esto 871 01:09:11,633 --> 01:09:12,998 Espérame en casa de Naomi. 872 01:09:13,000 --> 01:09:15,098 Yo vendré por ti. 873 01:09:35,167 --> 01:09:35,998 Booz, buenos días. 874 01:09:36,000 --> 01:09:36,967 Buenos días Ami. 875 01:09:40,033 --> 01:09:45,033 Oh Ami, ven a sentarte aquí. 876 01:10:12,100 --> 01:10:13,567 Espere aquí un minuto. 877 01:11:54,100 --> 01:11:57,398 Naomi, quien recientemente regresó de Moab 878 01:11:57,400 --> 01:11:58,798 está vendiendo el terreno 879 01:11:58,800 --> 01:12:01,231 que una vez perteneció a su pariente Elimelek. 880 01:12:01,233 --> 01:12:03,765 Ahora pensé en traer el te importa aquí hoy 881 01:12:03,767 --> 01:12:05,400 y sugiero que lo compre. 882 01:12:07,167 --> 01:12:08,665 Delante de todos estos sentados aquí, 883 01:12:08,667 --> 01:12:10,067 los ancianos de mi pueblo. 884 01:12:11,367 --> 01:12:13,531 Si lo canjea, hágalo. 885 01:12:13,533 --> 01:12:15,167 Pero si no quieres, dímelo ahora. 886 01:12:16,633 --> 01:12:19,198 Porque nadie más tiene el derecho para hacerlo aparte de ti. 887 01:12:19,200 --> 01:12:20,333 Yo soy el siguiente en la fila. 888 01:12:26,833 --> 01:12:30,531 Bueno, supongo que somos dueños tanta tierra ya, 889 01:12:30,533 --> 01:12:32,531 un poco más no estaría de más. 890 01:12:32,533 --> 01:12:34,398 ¡Lo redimiré! 891 01:12:35,300 --> 01:12:36,565 Al día, 892 01:12:36,567 --> 01:12:38,831 el día que lo requieras la tierra de Noemí, 893 01:12:38,833 --> 01:12:41,667 La viuda de Elimelek, tú también requieren a Rut. 894 01:12:42,533 --> 01:12:43,533 El moabita. 895 01:12:47,367 --> 01:12:48,598 ¿Piedad? 896 01:12:48,600 --> 01:12:50,198 ¿Me casaría con Ruth? 897 01:12:50,200 --> 01:12:53,565 Ami, estas intercambiando tierra con mi hijo Booz? 898 01:12:53,567 --> 01:12:55,400 Madre, esto es negocio de hombres. 899 01:12:56,467 --> 01:12:58,565 Noemí estaba vendiendo su tierra. 900 01:12:58,567 --> 01:13:01,131 Ami aquí es el primero en línea para adquirirlo. 901 01:13:01,133 --> 01:13:02,431 Él también estaba decidir si 902 01:13:02,433 --> 01:13:03,831 le gustaría adquirir Rut, la moabita. 903 01:13:03,833 --> 01:13:06,231 Donde la escritura de la tierra es un requisito de la ley. 904 01:13:06,233 --> 01:13:07,031 ¡Qué! 905 01:13:07,033 --> 01:13:07,831 ¡Perdonanos! 906 01:13:07,833 --> 01:13:09,098 ¡Mamá! 907 01:13:09,100 --> 01:13:10,265 Si haces esto, será para siempre el hombre 908 01:13:10,267 --> 01:13:11,831 que se casó con esa mujer! 909 01:13:11,833 --> 01:13:12,731 ¡Moabita! 910 01:13:12,733 --> 01:13:14,398 ¡Todos te mirarán con desprecio! 911 01:13:14,400 --> 01:13:15,598 ¡Toda tu familia! 912 01:13:15,600 --> 01:13:16,898 Pero madre, yo ... 913 01:13:16,900 --> 01:13:18,098 No solo eso, tu estar poniendo el futuro 914 01:13:18,100 --> 01:13:19,265 de tus sobrinas y sobrinos 915 01:13:19,267 --> 01:13:21,398 y hermanos y hermanas en grave peligro! 916 01:13:21,400 --> 01:13:22,631 ¡Y yo! 917 01:13:22,633 --> 01:13:24,298 Mientras todo lo que tenemos trabajé tan duro para 918 01:13:24,300 --> 01:13:26,398 se dejará a cualquier pequeño perro callejero 919 01:13:26,400 --> 01:13:28,131 tú y ese halfy producen! 920 01:13:28,133 --> 01:13:28,931 Pero yo realmente... 921 01:13:28,933 --> 01:13:30,467 Ami, si haces esto, 922 01:13:31,433 --> 01:13:32,900 No te volveré a ver. 923 01:13:44,700 --> 01:13:46,200 Así que si quiero la tierra 924 01:13:47,300 --> 01:13:48,900 ¿Debo casarme con Ruth también? 925 01:13:51,233 --> 01:13:52,267 Si. 926 01:14:51,333 --> 01:14:52,531 ¿Quién fue? 927 01:14:52,533 --> 01:14:53,333 Ami. 928 01:15:17,667 --> 01:15:18,965 ¿Algo más? 929 01:15:18,967 --> 01:15:22,065 No yo creo eso es todo. 930 01:15:22,067 --> 01:15:22,865 Oh, cuidado con eso. 931 01:15:22,867 --> 01:15:24,298 Es pesado. 932 01:15:24,300 --> 01:15:26,498 Cuéntame sobre el tiempo que tu enfrentó a un lobo en el bosque. 933 01:15:26,500 --> 01:15:27,300 Bueno. 934 01:15:28,900 --> 01:15:29,867 Oh hola. 935 01:15:31,367 --> 01:15:33,367 Lo conseguiré, descansa. 936 01:15:44,100 --> 01:15:45,998 No tienes que hacerlo déjalo ya sabes. 937 01:15:46,000 --> 01:15:48,531 Oh, ya veo, tratando de conseguir Ya te deshaces de mi? 938 01:15:48,533 --> 01:15:49,333 No no. 939 01:15:50,933 --> 01:15:51,933 Tu casa está con nosotros. 940 01:15:56,333 --> 01:15:57,100 Solo quise decir 941 01:16:00,333 --> 01:16:02,500 dejando todos esos recuerdos detrás, 942 01:16:04,300 --> 01:16:04,967 debe doler. 943 01:16:09,400 --> 01:16:10,800 Te diré lo que duele. 944 01:16:12,400 --> 01:16:13,467 Estar enojado con Dios. 945 01:16:15,533 --> 01:16:17,400 Nada duele más que eso. 946 01:16:19,367 --> 01:16:20,933 Es solo una casa. 947 01:16:22,300 --> 01:16:23,100 Si. 948 01:16:24,400 --> 01:16:25,798 Venir. 949 01:17:08,633 --> 01:17:10,600 Y cual sera el nombre de este niño? 950 01:17:13,600 --> 01:17:14,965 Obed. 951 01:17:14,967 --> 01:17:16,365 Obed. 952 01:17:16,367 --> 01:17:17,698 Ese es un buen nombre. 953 01:17:17,700 --> 01:17:19,700 Siervo y adorador. 954 01:18:12,769 --> 01:18:17,769 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 955 01:18:51,533 --> 01:18:53,065 ♪ Desde el primer momento ♪ 956 01:18:53,067 --> 01:18:54,965 ♪ Momento en que te vi ♪ 957 01:18:54,967 --> 01:18:58,831 ♪ Hubo un despertando en mi corazón ♪ 958 01:18:58,833 --> 01:19:02,665 ♪ Es como si alguien me susurra ♪ 959 01:19:02,667 --> 01:19:06,431 ♪ Hay esperanza viniendo a la tierra ♪ 960 01:19:06,433 --> 01:19:10,398 ♪ ¿Qué hice? ♪ 961 01:19:10,400 --> 01:19:14,398 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 962 01:19:14,400 --> 01:19:18,265 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 963 01:19:18,267 --> 01:19:21,865 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 964 01:19:21,867 --> 01:19:25,931 ♪ ¿Qué hice? ♪ 965 01:19:25,933 --> 01:19:29,731 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 966 01:19:29,733 --> 01:19:33,831 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 967 01:19:33,833 --> 01:19:38,231 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 968 01:19:38,233 --> 01:19:41,598 ♪ Desde el primer momento en que te vi ♪ 969 01:19:41,600 --> 01:19:45,731 ♪ Hubo un despertando en mi corazón ♪ 970 01:19:45,733 --> 01:19:47,298 ♪ Es como si alguien fuera ♪ 971 01:19:47,300 --> 01:19:49,731 ♪ Susurrándome ♪ 972 01:19:49,733 --> 01:19:53,631 ♪ Hay esperanza viniendo a la tierra ♪ 973 01:19:53,633 --> 01:19:57,265 ♪ ¿Qué hice? ♪ 974 01:19:57,267 --> 01:20:01,031 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 975 01:20:01,033 --> 01:20:05,331 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 976 01:20:05,333 --> 01:20:09,131 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 977 01:20:09,133 --> 01:20:12,798 ♪ ¿Qué hice? ♪ 978 01:20:12,800 --> 01:20:16,798 ♪ Para merecer una belleza como tú ♪ 979 01:20:16,800 --> 01:20:20,865 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 980 01:20:20,867 --> 01:20:24,865 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 981 01:20:24,867 --> 01:20:29,867 ♪ No me lo pidas te dejo ahora ♪ 982 01:20:30,867 --> 01:20:33,898 ♪ No iré ♪ 983 01:20:33,900 --> 01:20:38,798 ♪ Simplemente no iré ♪ 984 01:20:38,800 --> 01:20:42,898 ♪ No hay nadie que me quiera ♪ 985 01:20:42,900 --> 01:20:44,631 ♪ Como tú ♪ 986 01:20:44,633 --> 01:20:47,998 ♪ Somos familia ♪ 987 01:20:48,000 --> 01:20:51,865 ♪ Mi familia ♪ 988 01:20:51,867 --> 01:20:56,065 ♪ Porque tu Dios es mi Dios ♪ 989 01:20:56,067 --> 01:20:59,165 ♪ Nunca me iré ♪ 990 01:20:59,167 --> 01:21:02,131 ♪ El amor que he visto en ti ♪ 991 01:21:02,133 --> 01:21:07,067 ♪ Lo he probado en mi corazón ♪ 992 01:21:08,267 --> 01:21:12,098 ♪ Y tu gente son mi gente ♪ 993 01:21:12,100 --> 01:21:14,765 ♪ Nunca me iré ♪ 994 01:21:14,767 --> 01:21:17,865 ♪ El amor que he visto en ti ♪ 995 01:21:17,867 --> 01:21:22,867 ♪ finalmente lo entiendo ♪ 996 01:21:23,767 --> 01:21:27,831 ♪ ¿Qué hice? ♪ 997 01:21:27,833 --> 01:21:31,665 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 998 01:21:31,667 --> 01:21:35,865 ♪ Mientras estaba perdido y solo ♪ 999 01:21:35,867 --> 01:21:39,431 ♪ Me viste y tú también me llevaste ♪ 1000 01:21:39,433 --> 01:21:43,365 ♪ ¿Qué hice? ♪ 1001 01:21:43,367 --> 01:21:47,865 ♪ Para merecer un tesoro como tú ♪ 1002 01:21:47,867 --> 01:21:51,365 ♪ Mi escudo, mi protector ♪ 1003 01:21:51,367 --> 01:21:55,500 ♪ Toma este corazón y llévame también ♪ 67653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.