Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,061 --> 00:00:43,415
Luigi.
2
00:00:45,261 --> 00:00:47,138
Amadeo. Zeg het maar.
3
00:00:47,301 --> 00:00:49,815
We zijn hier klaar. Je kunt naar huis.
4
00:00:49,981 --> 00:00:53,611
Oké, dus ik hoef niet langs de piste?
5
00:00:53,781 --> 00:00:57,456
Nee, ga maar binnendoor via de Crest.
De piste is al gedaan.
6
00:00:57,621 --> 00:00:59,419
Is goed.
7
00:01:15,741 --> 00:01:17,095
Wat krijgen we…
8
00:01:24,141 --> 00:01:25,939
Waar reed ik overheen?
9
00:02:16,701 --> 00:02:19,534
ZWARTE PISTE
10
00:03:10,461 --> 00:03:11,735
Wat is er, Italo?
11
00:03:11,901 --> 00:03:15,132
Een probleem in Champoluc.
- Wat is Champoluc?
12
00:03:15,301 --> 00:03:18,419
U weet wel, in het Val D'Ayas.
- Welk Val D'Ayas?
13
00:03:18,581 --> 00:03:20,413
Het dal net boven Verrès.
14
00:03:20,581 --> 00:03:22,174
Wat is er dan?
15
00:03:22,341 --> 00:03:25,413
Er is een paar uur geleden een lijk gevonden.
16
00:03:27,141 --> 00:03:30,372
Een lijk, geweldig. Kom me maar ophalen.
17
00:03:30,541 --> 00:03:32,293
Maar niet aanbellen.
18
00:03:47,221 --> 00:03:50,418
Heb je andere plannen? Wat is er aan de hand?
19
00:03:50,581 --> 00:03:53,699
Klotezooi niveau tien, dat is er aan de hand.
20
00:03:55,621 --> 00:03:58,181
En wat betekent dat?
21
00:03:58,341 --> 00:04:00,696
Niks, Nora. Het is gewoon werk.
22
00:04:02,901 --> 00:04:06,417
Je zou wel wat aardiger kunnen doen.
- Niet echt.
23
00:04:06,581 --> 00:04:10,051
Het sneeuwt als een gek en ik moet de bergen in.
24
00:04:12,381 --> 00:04:14,577
Zie ik je later?
25
00:04:15,581 --> 00:04:17,299
Dat weet ik niet.
26
00:04:17,461 --> 00:04:20,180
Ik doe mijn best.
- Je weet me te vinden.
27
00:05:12,421 --> 00:05:13,491
Dag, schat.
28
00:05:15,141 --> 00:05:16,336
Dag.
29
00:05:19,821 --> 00:05:24,418
Wat is er gebeurd?
- Niks. Ik moet de bergen in.
30
00:05:24,581 --> 00:05:28,814
Naar een of ander dorp. Champoluc.
31
00:05:28,981 --> 00:05:32,292
Zo koud als wat. Er zitten daar vast wolven.
32
00:05:32,461 --> 00:05:34,850
Of ijsberen.
33
00:05:35,021 --> 00:05:37,058
Kijk, dit is beter.
34
00:05:39,061 --> 00:05:41,655
Wil je met die schoenen de sneeuw in?
35
00:05:45,181 --> 00:05:46,410
Zo.
36
00:05:50,381 --> 00:05:52,941
Dag.
- Dag.
37
00:06:16,861 --> 00:06:20,138
Als het hier al zo hard sneeuwt..
Hoe hoog is het daar?
38
00:06:20,301 --> 00:06:24,534
1500.
- 1500 meter...
39
00:06:26,981 --> 00:06:30,258
Italo, wat moet een mens op 1500 meter hoogte?
40
00:06:30,421 --> 00:06:31,855
Skiën.
41
00:06:34,661 --> 00:06:37,175
Dit noem ik een klotezooi niveau acht.
42
00:06:37,341 --> 00:06:41,699
Hoeveel niveaus zijn er?
- Tien.
43
00:06:43,421 --> 00:06:49,053
Niveau zes is bijvoorbeeld
boodschappen doen of de huur betalen.
44
00:06:49,221 --> 00:06:51,690
Niveau zeven, dat is..
45
00:06:51,861 --> 00:06:53,693
Winkelcentra…
46
00:06:53,861 --> 00:06:55,852
En accountants.
47
00:06:56,021 --> 00:07:01,778
Niveau acht: Spreken in het openbaar,
verslag uitbrengen aan het OM.
48
00:07:05,341 --> 00:07:09,096
Negen: Als de tabakszaak dicht is..
49
00:07:09,261 --> 00:07:12,697
En je moet werken met ongewassen collega's.
50
00:07:14,541 --> 00:07:15,975
En tien?
51
00:07:19,661 --> 00:07:22,619
Niveau tien kan maar één ding zijn:
52
00:07:22,781 --> 00:07:24,977
Een moord op de berg.
53
00:07:26,861 --> 00:07:29,979
Dat is absoluut klotezooi niveau tien.
54
00:08:10,861 --> 00:08:14,741
Hij neemt ons mee.
- God, wat is het koud.
55
00:08:14,901 --> 00:08:18,371
Gaat het? Laat me...
- Handen thuis, ja?
56
00:08:18,541 --> 00:08:20,373
Laarzen waren handig geweest.
57
00:08:20,541 --> 00:08:24,614
Zoals ik al eerder heb gezegd:
Ik draag die dingen niet.
58
00:08:24,781 --> 00:08:25,976
Kom op.
59
00:08:29,061 --> 00:08:30,415
Goedenavond.
60
00:08:30,581 --> 00:08:34,131
Voet op de band, rechterhand bij de spiegel.
61
00:08:35,461 --> 00:08:39,455
Luigi Bionaz, teamleider.
- Aangenaam.
62
00:08:42,421 --> 00:08:46,210
Dit ding kan toch niet kantelen, hè?
- Ik doe dit vaker.
63
00:09:10,261 --> 00:09:11,774
Dag, baas.
64
00:09:14,461 --> 00:09:18,534
Casella en ik hebben de boel afgezet.
- Wat is dat?
65
00:09:18,701 --> 00:09:22,774
De wagen van Amadeo Gunelli.
Hij heeft het lichaam gevonden.
66
00:09:24,821 --> 00:09:26,380
Wat zoekt u, baas?
67
00:09:29,021 --> 00:09:32,696
Casella, ben je gek geworden?
Pissen op de plaats delict?
68
00:09:32,861 --> 00:09:37,458
Ik kon het niet meer ophouden.
Ik heb prostaatproblemen.
69
00:09:37,621 --> 00:09:39,373
En hij is hier niet vermoord.
70
00:09:39,541 --> 00:09:43,455
Verdomme. Italo, zeg er eens wat van.
- Ik zat niet op te letten.
71
00:09:43,621 --> 00:09:46,977
Ik laat het u wel zien.
- Stelletje idioten.
72
00:09:51,181 --> 00:09:52,410
Baas?
73
00:09:52,581 --> 00:09:56,654
Ik blijf liever hier.
- Ja, best.
74
00:09:58,101 --> 00:09:59,899
Dit geloof je toch niet.
75
00:10:01,141 --> 00:10:06,375
De een pist op mijn plaats delict,
de ander is bang voor lijken.
76
00:10:06,541 --> 00:10:09,659
Wat is dat?
- Veren, uit zijn jas.
77
00:10:09,821 --> 00:10:14,019
Ik kan hier weinig doen.
Ik moet hem meenemen voor sectie.
78
00:10:14,181 --> 00:10:21,133
Mijn ballen vriezen er zowat af, dus
ik ga een paar warme glaasjes drinken.
79
00:10:21,341 --> 00:10:23,173
Het is in ieder geval een hij.
80
00:10:23,341 --> 00:10:27,175
Zeker weten?
- Het is een man, ja.
81
00:10:27,341 --> 00:10:30,493
Jaartje of 40. Hier, zijn horloge...
82
00:10:30,661 --> 00:10:33,540
is om vijf over zeven gestopt.
83
00:10:33,701 --> 00:10:39,094
Dat hoeft niet het tijdstip van overlijden
te zijn. Het kan later zijn stukgegaan.
84
00:10:39,261 --> 00:10:42,970
Vast toen de sneeuwschuiver over hem heen reed.
85
00:10:43,141 --> 00:10:47,453
Een echte speurneus.
Hij draagt geen legitimatie bij zich.
86
00:10:47,621 --> 00:10:51,615
Maar raad eens, Schiavone.
- Vertel, Fumagali.
87
00:10:51,781 --> 00:10:53,499
Zie je?
- Schei uit.
88
00:10:53,661 --> 00:10:56,460
Het bloed is nog niet bevroren.
89
00:10:56,621 --> 00:11:00,216
Het is min 15, dus hij ligt hier nog niet lang.
90
00:11:01,221 --> 00:11:04,293
Vers bloed, warm nog.
- Albè..
91
00:11:05,421 --> 00:11:08,140
Waarom draagt hij geen handschoenen?
92
00:11:08,301 --> 00:11:10,941
Hoe kan dat? Wil je daarover nadenken?
93
00:11:11,101 --> 00:11:13,775
Ik zal het noteren.
- Doe dat.
94
00:11:16,861 --> 00:11:18,499
Daar zijn ze, hoor.
95
00:11:26,341 --> 00:11:32,178
Wegwezen, voordat de klootzakken er
zijn. De marsmannetjes zijn gearriveerd.
96
00:11:32,341 --> 00:11:35,015
We hebben de plaats delict bezoedeld.
97
00:11:53,661 --> 00:11:55,652
Vertel, wat hebben we hier?
98
00:11:55,821 --> 00:11:58,973
Bent u de officier van justitie?
- Nee, zijn oma.
99
00:11:59,141 --> 00:12:02,497
Een man van rond de 40.
- Wie is het? Geen legitimatie?
100
00:12:02,661 --> 00:12:04,095
Nee, helemaal niets.
101
00:12:04,261 --> 00:12:07,617
Komt er nog wat van? Ik wil details.
102
00:12:08,621 --> 00:12:13,570
Er is een sneeuwschuiver over hem
heen gereden. Er is weinig van hem heel.
103
00:12:13,741 --> 00:12:18,372
Het hoofd is verpletterd,
de schedelinhoud verspreid...
104
00:12:18,541 --> 00:12:21,738
een losgeraakte arm op een meter van het lichaam.
105
00:12:21,901 --> 00:12:26,896
Vind je dit soms grappig?
- U vroeg een gedetailleerde beschrijving.
106
00:12:27,061 --> 00:12:28,699
Moord?
107
00:12:28,861 --> 00:12:32,570
Waarschijnlijk. Met het geluk dat ik heb,
zit dat er dik in.
108
00:12:32,741 --> 00:12:34,937
Mag ik je een tip geven?
109
00:12:35,101 --> 00:12:41,620
Als je hier zulke schoenen draagt, moeten
je voeten straks geamputeerd worden.
110
00:12:41,781 --> 00:12:45,456
Ik heb veel over je gehoord, maar weinig goeds.
111
00:12:45,621 --> 00:12:47,498
Dus geen gedonder.
112
00:12:47,661 --> 00:12:51,939
Ik zou niet durven.
- Ja, maak dat de kat wijs.
113
00:12:55,141 --> 00:12:58,771
Was dat Baldi? Dat is een klootzak.
- Je meent het.
114
00:12:58,941 --> 00:13:03,617
Welk niveau is een gestoorde officier?
- Minstens acht.
115
00:13:09,861 --> 00:13:11,932
Zo bevriezen ze wel, ja.
116
00:13:13,181 --> 00:13:17,698
Morgenochtend ga je geschikte schoenen kopen.
117
00:13:17,861 --> 00:13:21,536
Anders kun je vast de OK reserveren
voor een amputatie.
118
00:13:21,701 --> 00:13:24,454
Ik wil geen geschikte schoenen.
119
00:13:24,621 --> 00:13:28,296
Maar die kun je weggooien.
- Ik heb nog twee paar.
120
00:13:52,701 --> 00:13:54,260
Wakker worden, maat.
121
00:13:54,421 --> 00:13:57,095
Hé, Sebastia.
- Hoe is het met je?
122
00:13:57,261 --> 00:14:00,413
Lang niet gesproken. Wat heb jij uitgespookt?
123
00:14:00,581 --> 00:14:04,859
Dat wil je niet weten.
- Hoe is het verder in Rome?
124
00:14:05,021 --> 00:14:08,855
Wij worden kampioen dit jaar, zoveel is zeker.
125
00:14:09,021 --> 00:14:11,410
Luister, ik kom bij je langs.
126
00:14:11,581 --> 00:14:14,937
Leuk. Wanneer?
- Morgenmiddag.
127
00:14:15,101 --> 00:14:17,331
De trein van vijf uur. Red je dat?
128
00:14:17,501 --> 00:14:20,061
Natuurlijk, Sebastia.
129
00:14:20,221 --> 00:14:23,771
Vergeet je niet op de kou te kleden. Is goed, papa.
130
00:14:27,541 --> 00:14:31,455
Waarom ga je bij Rocco langs?
- Voor zaken.
131
00:14:31,621 --> 00:14:36,616
Maak zijn leven nu niet nog moeilijker.
- Rustig maar. Hij heeft er zin in.
132
00:14:36,781 --> 00:14:38,738
Dit wordt hem, denk ik.
133
00:14:39,741 --> 00:14:43,018
Mooi, hoor. Prachtige taille.
134
00:14:43,181 --> 00:14:47,937
Wat vind jij?
- Ik ben er weg van, Nora.
135
00:14:48,101 --> 00:14:52,060
En jij?
- Vind je niet dat deze me dik maakt?
136
00:14:52,221 --> 00:14:54,656
Een trouwjurk moet altijd...
137
00:14:54,821 --> 00:14:59,577
Hallo.
- Eens horen wat een man ervan vindt.
138
00:14:59,741 --> 00:15:02,972
Hij is prachtig.
139
00:15:04,581 --> 00:15:06,811
Neem me niet kwalijk.
140
00:15:34,101 --> 00:15:35,853
Ik vind deze mooi.
141
00:15:37,141 --> 00:15:39,610
Ik weet het niet. Wat vind jij?
142
00:15:39,781 --> 00:15:42,580
Geen idee. Ik verstel ze alleen maar.
143
00:15:42,741 --> 00:15:44,573
Vanavond misschien?
144
00:15:47,461 --> 00:15:48,781
Ik kan niet.
145
00:15:51,621 --> 00:15:54,215
Ik heb een afspraak die niet kan wachten.
146
00:15:57,581 --> 00:16:01,814
Dus je kwam alleen hiervoor?
Wat heb je voor verplichting vanavond?
147
00:16:09,501 --> 00:16:11,378
Tot ziens.
148
00:16:11,541 --> 00:16:13,214
Wat vindt u van deze?
149
00:16:13,381 --> 00:16:16,419
De andere was mooier. Tot ziens, bedankt.
150
00:16:33,861 --> 00:16:36,216
Baas...
151
00:16:36,381 --> 00:16:40,773
Hé, baas. Ik krijg de chef niet te pakken.
Die journalisten…
152
00:16:40,941 --> 00:16:43,296
Moet je jezelf nu zien, Deruta.
153
00:16:43,461 --> 00:16:45,930
Wat is er gebeurd?
- Geen idee.
154
00:16:46,101 --> 00:16:49,492
Heb je je hoofd soms in een olievat gestoken?
155
00:16:49,661 --> 00:16:50,856
Ik weet niet, ik..
156
00:16:51,021 --> 00:16:52,853
Was je je nooit?
- Jawel.
157
00:16:53,021 --> 00:16:55,615
Droog je je ook af?
- Ja..
158
00:16:55,781 --> 00:16:59,570
Ik moest mijn vrouw helpen in de bakkerij vanmorgen.
159
00:16:59,741 --> 00:17:05,578
Ik ga naar mijn kantoor en ik wil
onder geen beding gestoord worden.
160
00:17:05,741 --> 00:17:09,211
Is goed. Duidelijk.
- Mooi.
161
00:17:17,181 --> 00:17:19,457
D'Intino, daar ben je, gelukkig.
162
00:17:19,621 --> 00:17:26,061
We hebben een ongeïdentificeerd lichaam.
Kijk of er mensen vermist worden.
163
00:17:26,221 --> 00:17:28,656
Ik begrijp het niet helemaal.
- Wat niet?
164
00:17:28,821 --> 00:17:32,610
Waar dit om gaat.
- Een lichaam, niet geïdentificeerd.
165
00:17:32,781 --> 00:17:36,695
Als iemand de afgelopen maand
als vermist is opgegeven..
166
00:17:36,861 --> 00:17:38,420
Hoe heet hij?
- Wie?
167
00:17:38,581 --> 00:17:43,178
Degene die vermist is.
- Als ik dat wist, zou ik het dan vragen?
168
00:17:43,341 --> 00:17:48,620
Dus ik moet iemand zoeken die vermist
wordt, maar u weet niet wie het is?
169
00:17:48,781 --> 00:17:51,978
Waar kom je vandaan?
- Abruzzo. Sterk en vriendelijk.
170
00:17:52,141 --> 00:17:58,296
Is er geen priester of neef of nicht
die je terug naar huis kan brengen?
171
00:17:58,461 --> 00:18:03,456
Er is wel Antonio, die is koster.
- Koster? Nee, dat zal niet gaan.
172
00:18:03,621 --> 00:18:10,061
En is het je nooit opgevallen dat je de
enige bent die hier een wapen draagt?
173
00:18:10,221 --> 00:18:12,735
Je moet altijd waakzaam blijven.
174
00:18:12,901 --> 00:18:16,451
Met IS, AI Qaida...
175
00:19:29,101 --> 00:19:30,739
En dan gebeurt er zoiets.
176
00:19:30,901 --> 00:19:34,690
Weet je waar ze me heen sturen?
- Nee.
177
00:19:34,861 --> 00:19:35,861
Naar Aosta.
178
00:19:36,021 --> 00:19:39,696
Tering.
- Het ligt tenminste nog aan zee.
179
00:19:39,861 --> 00:19:43,252
Waar heb je het over?
- Ostia, hier aan de kust, toch?
180
00:19:43,421 --> 00:19:46,539
Nee, Aosta.
- Wat ben jij dom, man.
181
00:19:46,701 --> 00:19:48,977
'Aan de kust.' -Leuk, hoor.
182
00:19:49,141 --> 00:19:51,018
Waar ligt Aosta dan?
183
00:19:51,181 --> 00:19:54,014
In het noorden.
- Bij Turijn, toch?
184
00:19:54,181 --> 00:19:57,890
Nee, veel verder.
- Jullie zijn hopeloos.
185
00:19:58,061 --> 00:20:01,452
Valle d'Aosta, Piëmont. Nooit van gehoord?
186
00:20:01,621 --> 00:20:04,135
Nu je het zegt… Nee.
187
00:20:05,941 --> 00:20:07,261
Meneer Schiavone.
188
00:20:07,421 --> 00:20:14,421
Ik zei toch dat je me niet moest storen?
- Ik weet het, maar de chef komt eraan.
189
00:20:14,821 --> 00:20:17,893
Oké, wegwezen.
- Natuurlijk.
190
00:20:32,181 --> 00:20:34,331
Waar heb je het laatste uur gezeten?
191
00:20:34,501 --> 00:20:37,539
Vind je het normaal dat ik jou moet opzoeken?
192
00:20:37,701 --> 00:20:40,580
Kom mee naar binnen.
- Nee, dat gaat niet.
193
00:20:40,741 --> 00:20:44,211
Er zijn schilders bezig. Ze zijn aan het schilderen.
194
00:20:44,381 --> 00:20:48,773
Daar weet ik niets van.
- Nee, het was mijn idee. Op mijn kosten.
195
00:20:48,941 --> 00:20:51,410
Wat leuk. Je zit vol verrassingen.
196
00:20:51,581 --> 00:20:56,098
En, hoe staat het ervoor?
- Er is nog maar weinig bekend.
197
00:20:56,261 --> 00:21:00,937
We weten nog niet wiens lichaam het is
en wat er is gebeurd.
198
00:21:01,101 --> 00:21:03,661
Wat moet ik de pers vertellen?
199
00:21:03,821 --> 00:21:08,179
Dat ze geduld moeten hebben.
- Kom op, ze verslinden me levend.
200
00:21:08,341 --> 00:21:10,093
Ze hebben respect voor u.
201
00:21:10,261 --> 00:21:14,573
Hou toch op, het zijn beesten. Wanneer weet je meer?
202
00:21:14,741 --> 00:21:17,096
We hebben minstens 48 uur nodig.
203
00:21:17,261 --> 00:21:19,172
24.
- 36.
204
00:21:19,341 --> 00:21:21,571
Denk je dat we op de markt staan of zo?
205
00:21:21,741 --> 00:21:25,780
36, 24, 41...
24 uur zeg ik, en daarmee uit.
206
00:21:38,061 --> 00:21:42,532
Baas? Ik blijf liever hier, als u het niet erg vindt.
207
00:21:42,701 --> 00:21:46,012
Nee, kom maar mee. Jij wilde agent worden.
208
00:21:46,181 --> 00:21:49,219
Niet echt, maar dat is een ander verhaal.
209
00:21:53,621 --> 00:21:55,373
Daar gaat de eerste al.
210
00:21:56,461 --> 00:21:59,499
Chocolaatje?
- Alsjeblieft, zeg.
211
00:22:00,541 --> 00:22:02,054
Mamma mia...
212
00:22:02,221 --> 00:22:04,371
Hoever ben je gekomen?
213
00:22:04,541 --> 00:22:09,058
Een legpuzzel van 1000 stukjes is hier niets bij.
214
00:22:09,221 --> 00:22:13,180
Hoe gaat het?
- Ik doe rustig aan.
215
00:22:13,341 --> 00:22:17,130
Een meesterwerk vereist voorzichtige restauratie.
216
00:22:18,501 --> 00:22:24,019
Maar goed, wat we hier hebben:
217
00:22:25,581 --> 00:22:27,379
Een tatoeage.
218
00:22:27,541 --> 00:22:32,934
Er staat 'maa vidvishhaavahai'.
- En dat betekent?
219
00:22:33,101 --> 00:22:37,971
Een Indiaas mantra. 'Moge er niets tussen ons komen.'
220
00:22:38,141 --> 00:22:41,259
Hoe weet je dat?
- Dat heet onderzoek doen.
221
00:22:42,461 --> 00:22:45,294
Hieronder zien we hypostase.
222
00:22:45,461 --> 00:22:48,340
Vertaling?
- Hypostase, kom op.
223
00:22:48,501 --> 00:22:52,460
Ik heb rechten gestudeerd.
Jij weet ook niet wat usucapio is.
224
00:22:52,621 --> 00:22:57,138
Usucapio: Verjaring als eigendomsverkrijging..
225
00:22:57,301 --> 00:23:01,693
Laat maar. Wat is je hypothese?
- Hypostase, niet hypothese.
226
00:23:01,861 --> 00:23:07,459
De verkleuringen ontstaan als het hart
stopt en het bloed gaat zakken.
227
00:23:07,621 --> 00:23:10,818
Vanwege de zwaartekracht. Weet je wat dat is?
228
00:23:10,981 --> 00:23:13,495
Goed, de man lag op zijn rug.
229
00:23:13,661 --> 00:23:18,019
Daarom is het bloed hierheen gezakt, naar zijn rug.
230
00:23:18,181 --> 00:23:21,378
Toen ik aankwam, ontstond het net.
- Wat wil je zeggen?
231
00:23:21,541 --> 00:23:24,420
De verkleuringen treden pas na twee uur op...
232
00:23:24,581 --> 00:23:29,371
dus de arme stakker is waarschijnlijk
tussen zes en zeven Uur vermoord.
233
00:23:30,501 --> 00:23:32,697
Maar dit hier is vreemd.
234
00:23:32,861 --> 00:23:37,139
Zie je dit? Dit zat in zijn luchtpijp.
235
00:23:37,301 --> 00:23:40,339
De wagen is over zijn gezicht gereden, dus..
236
00:23:40,501 --> 00:23:45,621
Nee. Kijk, de luchtpijp is intact.
Hij heeft het doorgeslikt.
237
00:23:45,781 --> 00:23:48,375
Misschien werd hij gedwongen?
- Dat kan.
238
00:23:48,541 --> 00:23:54,981
Hoe laat zei je dat hij is overleden?
- Pas op. Een uur of 7, zou ik zeggen.
239
00:23:55,141 --> 00:23:59,453
Dus hij is tussen 6 en 7 uur vermoord.
- Daar ziet het wel naar uit.
240
00:23:59,621 --> 00:24:02,932
Kun je ook afleiden hoe hij is vermoord?
241
00:24:03,101 --> 00:24:09,575
Ik ben degene die de lijken onderzoekt.
Jij moet het misdrijf oplossen.
242
00:24:10,621 --> 00:24:12,453
Je wordt er niet aardiger op.
243
00:24:12,621 --> 00:24:16,296
Omdat ik zoveel met jou omga.
Wegwezen, ik moet verder.
244
00:24:18,541 --> 00:24:23,297
Bedankt, Italo. Wat heb ik toch veel aan je gehad.
245
00:24:23,461 --> 00:24:26,931
Sorry, maar ik zei al van tevoren...
246
00:24:27,101 --> 00:24:31,015
Wacht even. Ik ben iets vergeten.
247
00:24:31,181 --> 00:24:35,459
Dit zat in zijn binnenzak.
Een leeg pakje Tristar Light-sigaretten..
248
00:24:35,621 --> 00:24:38,374
En één skihandschoen van het merk Arctic.
249
00:24:38,541 --> 00:24:41,659
Raap jezelf eens bij elkaar, jongen.
250
00:24:42,621 --> 00:24:46,296
Oké, dat is één handschoen. Waar is de andere?
251
00:24:46,461 --> 00:24:51,058
Dit is weer een klotezooi niveau tien.
Cum laude, zelfs.
252
00:24:51,221 --> 00:24:55,215
Cum laude?
- De moeder aller klotesituaties.
253
00:25:02,621 --> 00:25:04,931
Baas, Luisa is langs geweest.
254
00:25:05,101 --> 00:25:06,694
Luisa wie?
- Luisa Pen.
255
00:25:06,861 --> 00:25:11,094
Haar man is gisteravond niet thuisgekomen.
256
00:25:11,261 --> 00:25:13,855
Vanmorgen ook niet.
- Waar is die nu?
257
00:25:14,021 --> 00:25:17,059
Ik zou het niet weten, want hij is vermist.
258
00:25:17,221 --> 00:25:19,417
Niet hij. Luisa Pee.
259
00:25:19,581 --> 00:25:23,097
Aha. Boven, in je kantoor. Haar man is vermist.
260
00:25:23,261 --> 00:25:28,097
Goed, blijf zoeken.
We weten niet of de dode haar man is.
261
00:25:28,261 --> 00:25:31,458
Helemaal waar, commissaris. Mooi gesproken.
262
00:25:33,061 --> 00:25:34,813
Wegwezen, D'Intino.
263
00:25:35,621 --> 00:25:39,012
Als u wilt, kan ik D'Intino wel uit uw buurt houden.
264
00:25:40,741 --> 00:25:43,255
Het is al goed, Italo.
265
00:25:43,421 --> 00:25:46,777
D'Intino is Gods manier om me te straffen.
266
00:25:46,941 --> 00:25:48,659
Waarvoor?
267
00:25:51,181 --> 00:25:55,220
Rome was mijn stad niet meer,
zeg maar. Bevel van boven. Snap je?
268
00:25:56,461 --> 00:25:59,692
Ja, hoor.
- Ik betwijfel het.
269
00:25:59,861 --> 00:26:01,215
Maar dat geeft niet.
270
00:26:03,981 --> 00:26:06,097
Hallo.
- Hallo.
271
00:26:06,261 --> 00:26:10,141
To. Commissaris Schiavone.
- Luisa Pen.
272
00:26:10,301 --> 00:26:14,534
Dus uw man is niet thuisgekomen?
- Nee, dat klopt.
273
00:26:16,381 --> 00:26:20,454
Hoe heet hij?
- Leone. Leone Miccichè.
274
00:26:20,621 --> 00:26:23,818
Die naam zie je hier weinig.
- Hij komt uit Catania.
275
00:26:23,981 --> 00:26:27,019
Maar we hebben een chalet in Cuneaz.
- Waar?
276
00:26:27,181 --> 00:26:30,970
Bij de piste. 300 meter van het hoogste liftstation.
277
00:26:31,141 --> 00:26:34,736
Mijn man is gisteravond
het dal ingegaan. Te voet, als altijd.
278
00:26:34,901 --> 00:26:37,017
En sindsdien is hij spoorloos.
279
00:26:38,341 --> 00:26:40,651
Vindt u het erg?
- Nee.
280
00:26:40,821 --> 00:26:44,018
Nee, ga uw gang. Leone rookt ook.
281
00:26:44,181 --> 00:26:46,934
Misschien is hij wat gaan drinken met vrienden.
282
00:26:47,101 --> 00:26:50,537
Meneer... Schiavone, toch?
- Ja.
283
00:26:50,701 --> 00:26:55,901
Ik heb overal navraag gedaan.
Niemand heeft hem gisteravond gezien.
284
00:26:58,381 --> 00:26:59,815
Luister..
285
00:26:59,981 --> 00:27:04,054
Laat me het lichaam zien.
Ik maak me vreselijke zorgen.
286
00:27:04,221 --> 00:27:07,532
Alstublieft.
- Het is geen fraai gezicht.
287
00:27:07,701 --> 00:27:11,490
Er valt weinig 1e Hij is vrijwel onherkenbaar.
288
00:27:11,661 --> 00:27:13,777
Maakt niet uit. Ik wil hem zien.
289
00:27:16,741 --> 00:27:19,255
Leone had een tatoeage op zijn borst.
290
00:27:22,101 --> 00:27:23,216
Wat is er?
291
00:27:25,501 --> 00:27:28,300
Niks. Ik vergeet mijn sigaretten.
292
00:27:29,981 --> 00:27:31,335
Wat voor tatoeage?
293
00:27:32,621 --> 00:27:35,090
Ik heb dezelfde, kijk maar.
294
00:27:35,261 --> 00:27:38,413
Het is een mantra en betekent...
295
00:27:38,581 --> 00:27:43,815
'Moge er niets tussen ons komen.'
296
00:27:45,741 --> 00:27:47,015
Hoe weet u dat?
297
00:28:00,101 --> 00:28:03,457
Goed, Deruta en D'Intino…
298
00:28:03,621 --> 00:28:10,621
Ik wil weten wie er in hotels en pensions
in het Val D'Ayas hebben verbleven.
299
00:28:11,621 --> 00:28:14,056
Gaan we achteraan.
- Mooi.
300
00:28:14,221 --> 00:28:17,134
Vraag naar vermiste personen.
301
00:28:17,301 --> 00:28:20,657
Breng verslag uit aan Rispoli, zij coördineert.
302
00:28:20,821 --> 00:28:22,459
Komt in orde.
303
00:28:22,621 --> 00:28:26,580
Maar waarom Rispoli?
- Senioriteit, oké?
304
00:28:26,741 --> 00:28:30,575
Bovendien is ze stukken slimmer dan jullie samen.
305
00:28:30,741 --> 00:28:31,776
Aan het werk.
306
00:28:34,181 --> 00:28:36,650
Catarina, hou Laurel en Hardy in toom.
307
00:28:36,821 --> 00:28:43,215
En vraag het postkantoor alle post
van Leone Miccichè door te sturen.
308
00:28:43,381 --> 00:28:45,577
Is goed, zal ik doen.
309
00:28:54,541 --> 00:28:56,179
Ik weet het, Italo.
310
00:28:59,061 --> 00:29:00,972
Kom, laten we gaan.
311
00:29:22,621 --> 00:29:26,535
'Mustela nivalis Linnaeus.'
312
00:29:26,701 --> 00:29:29,295
Beter bekend als de wezel.
313
00:29:29,461 --> 00:29:35,810
Als hij vroeg wordt gevangen,
kan hij eenvoudig tam worden gemaakt.
314
00:29:35,981 --> 00:29:39,337
Je hebt iets weg van een wezel.
- 0 ja?
315
00:29:39,501 --> 00:29:40,855
Is dat goed of slecht?
316
00:29:42,381 --> 00:29:45,453
Een wezel is gewiekst..
317
00:29:45,621 --> 00:29:48,739
Intelligent en past zich makkelijk aan.
318
00:29:48,901 --> 00:29:52,371
Ben ik de eerste wezel die u bent tegengekomen?
319
00:29:52,541 --> 00:29:58,537
Nee, ik heb er meerdere gekend.
Maar je bent de eerste in het korps.
320
00:30:02,141 --> 00:30:05,850
Hoeveel verdienen agenten als wij nu per maand?
321
00:30:07,221 --> 00:30:10,293
Weinig, baas. Weinig.
322
00:30:13,981 --> 00:30:19,260
Nooit eens regelmatige werktijden,
en een gezin stichten, ho maar.
323
00:30:20,621 --> 00:30:22,817
Wat wilt u daarmee zeggen?
324
00:30:22,981 --> 00:30:27,373
Je bent een goeie vent. Je zou meer kunnen verdienen.
325
00:30:27,541 --> 00:30:30,260
Meer dan nu?
- Nee, nee.
326
00:30:32,341 --> 00:30:35,697
Meer. Veel meer.
327
00:30:42,101 --> 00:30:45,059
Dat is een klotezooi..
328
00:30:45,221 --> 00:30:47,974
Welk niveau?
- Zeg jij het maar.
329
00:30:51,181 --> 00:30:54,173
Negen.
- Minstens.
330
00:30:54,341 --> 00:30:55,854
Goed zo, Pieron.
331
00:30:56,021 --> 00:30:57,420
Pierò.
332
00:30:57,581 --> 00:31:00,539
Je zegt Pierò.
- Ach, rot toch op.
333
00:31:05,101 --> 00:31:08,014
Geen sneeuwschuiver vandaag, alleen deze.
334
00:31:09,821 --> 00:31:11,175
Bof ik even.
335
00:31:47,181 --> 00:31:49,616
Dat is Luisa's chalet.
336
00:31:49,781 --> 00:31:51,135
Verdomme...
337
00:31:55,381 --> 00:31:58,658
Ik rij terug.
- Waarom? Bang?
338
00:31:58,821 --> 00:32:01,461
Nee, dat vind ik leuk. Wacht hier op me.
339
00:32:20,621 --> 00:32:21,850
Hallo.
340
00:32:22,021 --> 00:32:25,810
Commissaris Schiavone.
- Omar Borghetti. Aangenaam.
341
00:32:25,981 --> 00:32:28,450
Ik ben een vriend van Luisa.
342
00:32:33,301 --> 00:32:34,735
Kom binnen.
- Dank u.
343
00:32:43,381 --> 00:32:44,780
Vindt u het wat?
344
00:32:46,461 --> 00:32:51,490
Het is van mijn grootouders geweest.
Hiervoor was het een bouwval.
345
00:32:54,781 --> 00:32:55,851
Kijk maar.
346
00:33:04,501 --> 00:33:10,417
Dit is het gerestaureerde deel. En dit is
de aanbouw, het restaurant. Kom.
347
00:33:14,901 --> 00:33:16,300
Ga toch zitten.
348
00:33:17,341 --> 00:33:21,221
Iets te drinken?
- Graag.
349
00:33:21,381 --> 00:33:23,850
Mag u drinken onder werktijd?
- Ja.
350
00:33:25,741 --> 00:33:27,857
Ik drink alleen onder werktijd.
351
00:33:44,021 --> 00:33:46,058
Dit was voor de verbouwing.
352
00:33:46,221 --> 00:33:50,215
Dat heeft vast een vermogen gekost.
- 400.000 euro.
353
00:33:50,381 --> 00:33:53,612
Ik zeg het maar meteen, want iedereen weet het al.
354
00:33:53,781 --> 00:33:57,172
Dit heb ik allemaal aan hem te danken.
355
00:33:59,901 --> 00:34:02,017
Arme Leone.
356
00:34:02,181 --> 00:34:04,138
Mijn arme schat...
357
00:34:04,301 --> 00:34:07,293
Neem me niet kwalijk.
- Geeft niets.
358
00:34:13,821 --> 00:34:15,937
Ik hou het hier niet meer uit.
359
00:34:17,861 --> 00:34:20,057
Hierboven, zonder hem.
360
00:34:23,461 --> 00:34:25,498
Dit is allemaal van hem.
361
00:34:25,661 --> 00:34:28,619
Hij heeft het aan mij gegeven, maar toch.
362
00:34:32,221 --> 00:34:35,100
Sorry dat ik het moet vragen, maar..
363
00:34:35,261 --> 00:34:40,654
Heeft Leone ooit problemen gehad
met mensen uit het zuiden?
364
00:34:45,901 --> 00:34:52,250
Aangezien hij daar vandaan kwam.
Georganiseerde misdaad, diefstal…
365
00:34:53,341 --> 00:34:55,093
De maffia?
366
00:34:55,261 --> 00:34:58,060
God, nee.
367
00:34:58,221 --> 00:35:00,337
Zijn vader was soldaat.
368
00:35:00,501 --> 00:35:04,654
Hij had niemand meer op Sicilië.
Geen familie, geen zaken.
369
00:35:04,821 --> 00:35:06,858
En met de mensen uit de buurt?
370
00:35:13,621 --> 00:35:16,420
Ik heb het gevoel dat u iets achterhoudt.
371
00:35:20,501 --> 00:35:24,495
Een paar dagen geleden had Leone
een aanvaring met Omar.
372
00:35:24,661 --> 00:35:30,293
De skileraar van net. Maar het stelde weinig voor.
373
00:35:30,461 --> 00:35:35,661
Waar ging het over?
- Misschien was er jaloezie in het spel.
374
00:35:36,821 --> 00:35:40,940
Drie dagen geleden zijn we met zijn allen
uit eten geweest.
375
00:35:41,101 --> 00:35:47,291
Luister. Ja, Leone was aan de
jaloerse kant, maar het viel best mee.
376
00:35:47,461 --> 00:35:50,579
En u heeft hem er nooit reden toe gegeven?
377
00:35:50,741 --> 00:35:52,334
Ik hield van hem.
378
00:35:59,821 --> 00:36:00,970
Bedankt.
379
00:36:02,461 --> 00:36:04,372
Commissaris..
380
00:36:04,541 --> 00:36:08,694
Zorg dat u de klootzak pakt
die mijn man heeft vermoord.
381
00:36:09,781 --> 00:36:12,660
Doe het voor het kind dat ik van hem verwacht.
382
00:36:14,221 --> 00:36:16,053
Bent u zwanger?
383
00:36:20,781 --> 00:36:22,454
Proficiat dan maar.
384
00:36:58,261 --> 00:37:02,380
Dit ding valt best mee.
- Ja, als je achter het stuur zit.
385
00:37:05,981 --> 00:37:07,619
Dag, Luigi.
386
00:37:09,661 --> 00:37:13,939
Ken je hem goed?
- Omar? We zijn al jaren bevriend.
387
00:37:15,141 --> 00:37:17,212
Wat speelt er tussen hem en Luisa?
388
00:37:18,821 --> 00:37:22,098
Voor de draad ermee.
- Omar was...
389
00:37:23,181 --> 00:37:28,335
Ach, iedereen weet het toch al. Hij en Luisa
waren verloofd. Ze dumpte hem voor Leone.
390
00:37:28,501 --> 00:37:32,779
Hoe ging hij daarmee om?
- Hij nam het vrij sportief op.
391
00:37:32,941 --> 00:37:34,659
Nu zijn ze gewoon vrienden.
392
00:37:34,821 --> 00:37:38,576
Hoewel hij diep vanbinnen
nog steeds van haar houdt, denk ik.
393
00:37:46,101 --> 00:37:48,820
Farinelli.
- Schiavone.
394
00:37:48,981 --> 00:37:52,053
Hoe gaat het?
- Je maakt er een rommeltje van.
395
00:37:52,221 --> 00:37:54,132
Heb je iets te melden of niet?
396
00:37:55,061 --> 00:37:58,850
Tabak. Genoeg om te analyseren.
397
00:37:59,021 --> 00:38:03,219
Het is vast Tristar Light, het merk dat Leone rookte.
398
00:38:03,381 --> 00:38:06,339
Er lag een leeg pakje naast het lichaam.
399
00:38:06,501 --> 00:38:09,493
We hebben ook sporen van urine gevonden.
400
00:38:09,661 --> 00:38:13,291
Laat maar, dat is van een van onze agenten.
401
00:38:13,461 --> 00:38:18,695
Casella met zijn prostaatproblemen.
- Jullie zijn werkelijk niet te geloven.
402
00:38:18,861 --> 00:38:21,899
En sporen van schoenen met een gladde zool.
403
00:38:22,061 --> 00:38:24,052
Een olifant in de porseleinkast.
404
00:38:24,221 --> 00:38:30,661
Wij hebben van alles wat gevonden:
Bloed, braaksel, twee tanden...
405
00:38:30,821 --> 00:38:32,653
en deze.
406
00:38:32,821 --> 00:38:34,937
Of is deze soms ook van jou?
407
00:38:35,101 --> 00:38:38,332
Nee, dat is een handschoen van het merk Arctic.
408
00:38:38,501 --> 00:38:40,617
De andere lag bij het lichaam.
409
00:38:41,741 --> 00:38:44,938
Is die belangrijk?
- Zonder meer.
410
00:39:27,621 --> 00:39:29,294
Goed, nu ter zake.
411
00:39:32,741 --> 00:39:36,735
Een vrachtwagen met meubelen
steekt binnenkort de grens over.
412
00:39:36,901 --> 00:39:40,337
Hij komt uit Rotterdam en gaat naar Turijn.
413
00:39:40,501 --> 00:39:44,210
Het gaat ons om twee kratten met 'boeddha-hoofd' erop.
414
00:39:45,781 --> 00:39:49,217
Wat zit erin?
- Wiet.
415
00:39:49,381 --> 00:39:50,530
Hoeveel?
416
00:39:52,421 --> 00:39:53,570
Een paar kilo.
417
00:39:55,581 --> 00:39:57,970
Hoe wil je het aanpakken?
418
00:39:59,101 --> 00:40:00,614
Simpel.
419
00:40:00,781 --> 00:40:05,901
We houden hem aan, vinden de wiet
en arresteren de chauffeur.
420
00:40:06,061 --> 00:40:09,497
Het grootste deel van de lading gaat naar het bureau.
421
00:40:09,661 --> 00:40:13,734
De rest gaat met mij mee naar Rome.
- Uit Rotterdam, hè?
422
00:40:13,901 --> 00:40:18,975
Het zullen twee chauffeurs zijn die elkaar afwisselen.
423
00:40:19,141 --> 00:40:21,530
Ik kan wel wat hulp gebruiken.
424
00:40:21,701 --> 00:40:24,375
Weet je iemand die we kunnen vertrouwen?
425
00:40:24,541 --> 00:40:25,895
Ik denk het wel.
426
00:40:28,301 --> 00:40:30,770
Zijn aandeel is 5000.
427
00:40:33,621 --> 00:40:36,374
Vijf voor hem en veertig voor jou.
428
00:40:40,021 --> 00:40:41,455
Akkoord.
429
00:40:42,141 --> 00:40:45,532
Ik regel het wel.
- Helemaal niks. Rotmachine.
430
00:40:45,701 --> 00:40:48,614
Waar ben je verdomme mee bezig?
431
00:40:52,581 --> 00:40:55,619
Dus dit was de afspraak die niet kon wachten?
432
00:41:29,981 --> 00:41:31,255
Hallo.
433
00:41:34,141 --> 00:41:35,620
Is daar iemand?
434
00:41:42,181 --> 00:41:44,138
Waar kan ik u mee helpen?
435
00:41:44,301 --> 00:41:47,896
Ik heb een paar sneeuwschoenen nodig.
436
00:41:48,061 --> 00:41:53,534
Maar liever niet die schuiten
waar iedereen hier in rondloopt.
437
00:41:53,701 --> 00:41:55,851
Ik zal eens kijken.
438
00:41:57,181 --> 00:41:58,501
Eens zien...
439
00:42:01,861 --> 00:42:04,421
Wat vindt u hiervan?
440
00:42:04,581 --> 00:42:08,620
Niet mooi, maar beter dan die andere.
Kan ik ze passen?
441
00:42:09,381 --> 00:42:12,612
Bent u hier vanwege wat er gebeurd is op de Crest?
442
00:42:14,061 --> 00:42:18,419
Inderdaad. Commissaris Schiavone.
- Annarita Pec.
443
00:42:18,581 --> 00:42:23,417
Pec? Dezelfde achternaam als Luisa,
de echtgenote van Leone.
444
00:42:23,581 --> 00:42:29,452
Ja, we zijn nichten. Hier in Val D'Ayas
is iedereen familie van elkaar.
445
00:42:29,621 --> 00:42:33,296
Wat is er gebeurd? Was het een ongeluk, of...
446
00:42:33,461 --> 00:42:36,613
Óf, ja. Ik neem ze.
- Goed.
447
00:42:37,941 --> 00:42:42,219
Die ook, graag.
- Arctic, van leer. Uitstekende keus.
448
00:42:43,021 --> 00:42:45,615
Waar is die camera precies voor?
449
00:42:45,781 --> 00:42:49,411
Om het weer in de gaten te houden.
- Waar staat die?
450
00:42:49,581 --> 00:42:53,097
Op 2000 meter hoogte, bij de skilift.
- Aha.
451
00:42:56,861 --> 00:43:02,334
Links heb je de garage. Zie je?
De skischool zit aan de rechterkant.
452
00:43:02,501 --> 00:43:06,176
Ja, en daar begint de skilift richting de pistes.
453
00:43:06,341 --> 00:43:09,538
Ik pak de beelden van de dag van de moord erbij.
454
00:43:11,981 --> 00:43:13,016
Ziezo.
455
00:43:17,501 --> 00:43:21,176
Alle liften zijn gesloten, er is niemand.
456
00:43:21,341 --> 00:43:25,778
Ga nu eens naar de dag ervoor. Zelfde tijdstip.
457
00:43:25,941 --> 00:43:27,693
Zet ze naast elkaar.
458
00:43:30,701 --> 00:43:31,930
Kijk eens aan.
459
00:43:33,821 --> 00:43:37,052
Zie je wat ik bedoel?
- Ik zie geen verschil.
460
00:43:37,221 --> 00:43:40,418
De skischool.
- De deur staat open.
461
00:43:40,581 --> 00:43:43,050
Op de dag van de moord stond de deur open.
462
00:43:43,221 --> 00:43:46,339
Maar op woensdag om 17.40 uur is hij dicht.
463
00:43:46,501 --> 00:43:48,651
We nemen de beelden mee.
464
00:43:49,941 --> 00:43:53,332
Italo, wij gaan bij de skischool langs.
465
00:43:53,501 --> 00:43:54,821
Oké.
466
00:44:27,741 --> 00:44:31,018
Goedenavond.
- Goedenavond.
467
00:44:31,181 --> 00:44:35,732
0, hallo. Wilt u een les reserveren?
- Ik moet er niet aan denken.
468
00:44:35,901 --> 00:44:39,417
Wilt u uw collega roepen, degene die buiten zit?
469
00:44:45,621 --> 00:44:50,775
Commissaris Rocco Schiavone, politie van Aosta.
470
00:44:50,941 --> 00:44:52,898
Polizei, police.
471
00:44:53,861 --> 00:44:57,695
Waar wacht je verdomme nog op?
Wil je je collega erbij halen?
472
00:44:59,061 --> 00:45:00,654
Pardon, mevrouw.
473
00:45:05,421 --> 00:45:06,980
Daar zullen we hem hebben.
474
00:45:07,141 --> 00:45:12,011
U wilt het vast over donderdag hebben.
- Scherp opgemerkt, zeg.
475
00:45:12,181 --> 00:45:16,140
Hoe laat sluit u meestal af?
- Om vier uur.
476
00:45:16,301 --> 00:45:20,977
Wie heeft er donderdag afgesloten?
- Eergisteren... Dat was ik.
477
00:45:21,141 --> 00:45:23,417
Dat was rond kwart voor vijf.
478
00:45:23,581 --> 00:45:27,859
Of iets eerder, want de laatste lift
kwam terug toen ik vertrok.
479
00:45:31,541 --> 00:45:32,690
Ik begrijp het.
480
00:45:36,581 --> 00:45:40,973
Is degene die afsluit er 's ochtends weer als eerste?
481
00:45:41,141 --> 00:45:44,736
Ja, maar gisteren was ik er als eerste.
482
00:45:46,701 --> 00:45:49,819
En de deur?
- Die was op slot. Hoezo?
483
00:45:51,021 --> 00:45:55,060
Wie heeft er nog meer een sleutel?
- Omar, hij is de baas.
484
00:45:55,221 --> 00:45:59,215
Waar is hij nu?
- Hij is een groep aan het lesgeven.
485
00:46:01,061 --> 00:46:04,338
Weet je niet dat het onbeleefd is..
486
00:46:04,501 --> 00:46:07,892
Om je zonnebril op te houden als je met iemand praat?
487
00:46:10,821 --> 00:46:12,141
Laat maar.
488
00:46:24,621 --> 00:46:25,895
Wacht hier.
489
00:48:08,541 --> 00:48:12,216
Dit zijn de bouwplannen voor Luisa's chalet. Snap je?
490
00:48:13,181 --> 00:48:14,376
Nee.
491
00:48:16,101 --> 00:48:19,412
De verbouwing van het chalet was dus Omars idee.
492
00:48:20,741 --> 00:48:24,860
Maar Leone was hem voor, ook met het geld.
493
00:48:25,021 --> 00:48:28,901
Je hebt geen idee hoe belangrijk
die verbouwing voor Omar was.
494
00:48:31,021 --> 00:48:34,571
Heb je opgepast?
- Niemand zal weten dat we er waren.
495
00:48:34,741 --> 00:48:36,175
'We'?
496
00:48:38,061 --> 00:48:40,018
Oké, dat ik er was.
497
00:48:43,181 --> 00:48:49,018
Werk je niet graag met me samen?
- Jawel. Ik zou juist meer willen doen.
498
00:48:49,181 --> 00:48:53,140
Als je meer wilt doen,
moet ik je meer kunnen vertrouwen.
499
00:48:53,301 --> 00:48:55,258
Maar je vertrouwt me al, Rocco.
500
00:48:56,501 --> 00:48:59,175
Wezel die je bent.
501
00:48:59,341 --> 00:49:03,335
Je bent een echte wezel, een opportunist.
502
00:49:03,501 --> 00:49:06,380
Wat ben jij dan, Rocco? Mag ik Rocco zeggen?
503
00:49:06,541 --> 00:49:08,737
Dat doe je al.
504
00:49:08,901 --> 00:49:12,019
Maar op het bureau kun je beter u zeggen.
505
00:49:12,181 --> 00:49:13,535
Ja, prima.
506
00:49:16,141 --> 00:49:18,178
Wil je meer voor me doen?
507
00:49:18,341 --> 00:49:22,778
Zeker. Waar gaat het om?
- Iets illegaals.
508
00:49:24,821 --> 00:49:27,290
Hoe illegaal?
- Behoorlijk.
509
00:49:27,461 --> 00:49:30,260
Gaat het om stelen?
- Zoiets.
510
00:49:30,421 --> 00:49:32,378
Het is meer terug stelen.
511
00:49:34,181 --> 00:49:37,060
Wanneer beginnen we?
- Vanavond.
512
00:49:47,421 --> 00:49:50,777
Denk jij dat Omar Leone Miccichè heeft vermoord?
513
00:49:50,941 --> 00:49:55,412
Mij is een goede kandidaat.
- Omdat hij verliefd was op Luisa Pee.
514
00:49:55,581 --> 00:50:00,212
Zou kunnen. Liefde kan je aanzetten
tot de vreselijkste dingen.
515
00:50:02,341 --> 00:50:04,173
Spreek je uit ervaring?
516
00:50:07,301 --> 00:50:09,372
Ik weet er wel iets van, ja.
517
00:50:09,541 --> 00:50:14,570
Ben je daarom overgeplaatst?
- Nee, dat had met iets anders te maken.
518
00:50:16,181 --> 00:50:17,933
Ik luister.
519
00:50:18,101 --> 00:50:22,538
Er was een klootzak die meisjes misbruikte.
520
00:50:24,461 --> 00:50:30,298
Ik heb hem gepakt en niet ingerekend,
maar in elkaar geramd.
521
00:50:32,341 --> 00:50:37,177
Nu loopt hij op krukken en heeft hij één oog minder.
522
00:50:37,341 --> 00:50:40,094
Heftig.
523
00:50:40,261 --> 00:50:44,095
Heeft iemand je verlinkt?
- Nee.
524
00:50:44,261 --> 00:50:48,653
De vader van die klootzak
is een hoge pief met connecties.
525
00:50:48,821 --> 00:50:51,859
Hij wilde me pakken en dat is hem gelukt.
526
00:50:52,021 --> 00:50:54,331
Om hoeveel meisjes ging het?
527
00:50:55,661 --> 00:50:57,140
Zeven.
528
00:50:58,541 --> 00:51:02,978
Maar eentje heeft onlangs zelfmoord gepleegd.
529
00:51:10,661 --> 00:51:12,971
Pak je bord maar. Daar is hij.
530
00:51:13,781 --> 00:51:15,613
En je wapen.
531
00:51:16,701 --> 00:51:19,614
Waar is het jouwe? Ik draag het niet meer.
532
00:51:32,701 --> 00:51:35,454
Goedenavond. Uitstappen, alstublieft.
533
00:51:35,621 --> 00:51:37,851
Uitstappen. Opschieten.
534
00:51:46,101 --> 00:51:48,377
Maak maar open.
535
00:51:48,541 --> 00:51:50,532
Openmaken?
- Ja.
536
00:51:56,781 --> 00:51:58,374
Goedenavond, allemaal.
537
00:52:01,581 --> 00:52:03,140
Dat is Sebastiano.
538
00:52:05,181 --> 00:52:08,811
Wat hebben we hier?
- Een container in een container.
539
00:52:10,141 --> 00:52:11,973
Kom op, pak de ladder.
540
00:52:12,941 --> 00:52:15,376
Vooruit, opschieten.
541
00:52:18,381 --> 00:52:20,099
Jij, aan de kant.
542
00:52:26,781 --> 00:52:28,419
Openmaken.
543
00:52:33,221 --> 00:52:34,575
Vooruit.
544
00:52:44,461 --> 00:52:45,974
Verdomme.
545
00:52:59,301 --> 00:53:01,770
Val dood, klootzakken.
546
00:53:40,981 --> 00:53:42,813
Goedenavond.
547
00:53:54,701 --> 00:53:56,135
Ze komen uit Mali.
548
00:53:57,621 --> 00:54:01,091
Wat doen we nu?
- We kijken wat er nog meer in zit.
549
00:54:05,181 --> 00:54:08,060
Wilt u hier even wachten?
550
00:54:15,861 --> 00:54:18,501
Ernesto heeft ons genaaid, de klootzak.
551
00:54:23,701 --> 00:54:26,659
Er klopt iets niet.
- Wat bedoel je?
552
00:54:26,821 --> 00:54:28,175
Momentje.
553
00:54:36,381 --> 00:54:39,021
Zeven, acht, negen, tien…
554
00:54:39,181 --> 00:54:43,937
Elf, twaalf, dertien, veertien en vijftien.
555
00:54:44,101 --> 00:54:47,617
Vijftien. Dubbele wand.
- Dat meen je niet.
556
00:54:56,101 --> 00:54:57,136
Wat doe je nu?
557
00:54:57,301 --> 00:55:00,612
We hebben een krik of zo nodig.
- Wat bazel je nu?
558
00:55:00,781 --> 00:55:04,661
Laat toch. Hier hebben we gereedschap voor nodig.
559
00:55:04,821 --> 00:55:06,539
Nog een keer?
560
00:55:08,621 --> 00:55:13,172
Ze waren onderweg naar Turijn,
naar hun contactpersoon.
561
00:55:13,341 --> 00:55:14,820
Arme stakkers.
562
00:55:14,981 --> 00:55:17,291
Kom op. Vorm een rij, twee aan twee.
563
00:55:17,461 --> 00:55:20,419
Volg mij. Met zijn tweeën naast elkaar.
564
00:55:20,581 --> 00:55:22,094
Hier beginnen.
565
00:56:12,341 --> 00:56:15,254
Goedenavond. Commissaris Rocco Schiavone.
566
00:56:15,421 --> 00:56:18,493
Emilio Marrix. Ik werkte vroeger op het postkantoor.
567
00:56:18,661 --> 00:56:21,813
Mogen we even binnenkomen?
- Ga uw gang.
568
00:56:22,861 --> 00:56:24,260
Bedankt.
569
00:56:36,101 --> 00:56:39,492
Lieve help. We hebben maar één logeerkamer.
570
00:56:39,661 --> 00:56:45,339
Als ze maar even uit de kou zijn
terwijl wij de vrachtwagen onderzoeken.
571
00:56:45,501 --> 00:56:48,971
Ze hebben vast honger.
- Geef ze maar iets kleins.
572
00:56:49,141 --> 00:56:52,452
Emilio, mag ik wat vragen?
- Ja, hoor.
573
00:56:52,621 --> 00:56:55,898
Heb je een slijptol?
- Om metaal door te snijden?
574
00:56:56,061 --> 00:56:59,179
Ja, maar die leen ik niet uit. Slijpwerk doe ik zelf.
575
00:56:59,341 --> 00:57:03,699
Niemand mag aan zijn slijptol komen.
- Dat geeft niet.
576
00:57:25,261 --> 00:57:26,660
Laat maar los.
577
00:57:30,661 --> 00:57:31,661
Goed gedaan.
578
00:57:31,821 --> 00:57:33,937
Ziezo.
- Goed werk.
579
00:57:47,781 --> 00:57:49,579
AA.
580
00:57:51,181 --> 00:57:56,540
We moeten de politie bellen.
- Emilio, wij zijn de politie.
581
00:57:58,141 --> 00:58:03,295
Je kunt wel naar huis.
- Fijn dat ik kon helpen.
582
00:58:03,461 --> 00:58:07,932
Wat een avontuur. Je mag me altijd bellen.
583
00:58:08,101 --> 00:58:09,899
Bedankt voor alles.
584
00:58:11,861 --> 00:58:15,172
Dit is iets voor Interpol, zo'n heel arsenaal.
585
00:58:15,341 --> 00:58:18,379
We moeten de vrachtwagen in beslag nemen.
586
00:58:19,981 --> 00:58:21,335
Boeddha-hoofd.
587
00:58:21,501 --> 00:58:23,139
Boeddha-hoofd. Kijk.
588
00:58:29,581 --> 00:58:34,098
Zie je? Ernesto had het dus toch bij het rechte eind.
589
00:58:40,301 --> 00:58:42,338
Sebastia?
590
00:58:42,501 --> 00:58:44,572
Wat is dit?
591
00:58:44,741 --> 00:58:47,540
Dat wist ik niet, echt niet.
592
00:58:55,821 --> 00:58:59,974
Je weet dat ik met deze troep
niks te maken wil hebben.
593
00:59:02,141 --> 00:59:05,657
Ik werk de wegmarkering even bij.
- Kom op.
594
00:59:06,541 --> 00:59:08,100
Is het nu duidelijk?
595
00:59:18,701 --> 00:59:20,772
Kijk nu toch.
596
00:59:31,261 --> 00:59:32,820
Dat kun je niet menen.
597
00:59:32,981 --> 00:59:36,417
Je kent me toch?
- Precies, daarom juist.
598
00:59:36,581 --> 00:59:40,939
Grappig, hoor. Wat ben je toch een stoere kerel.
599
00:59:44,301 --> 00:59:46,372
Geef hier.
- Dat was een cadeau.
600
00:59:46,541 --> 00:59:48,976
0 ja?
- Voor de jongens thuis.
601
00:59:49,141 --> 00:59:51,212
Voor de jongens?
602
00:59:51,381 --> 00:59:53,657
Wat een lulkoek.
603
01:00:00,741 --> 01:00:05,053
Alsjeblieft, Italo. Je hebt het verdiend.
604
01:00:10,581 --> 01:00:12,015
Perfect.
605
01:01:03,141 --> 01:01:05,655
Oké, missie volbracht.
606
01:01:05,821 --> 01:01:09,132
Nu gaan we wat mensen uit bed trommelen.
607
01:01:17,021 --> 01:01:18,739
Ja?
- Hallo?
608
01:01:18,901 --> 01:01:20,699
Dr. Costa? Met Schiavone.
609
01:01:20,861 --> 01:01:23,694
Wat is er? Hoe laat is het?
610
01:01:23,861 --> 01:01:29,140
We hebben een wapentransport
onderschept. Dit is voorpaginanieuws.
611
01:01:29,301 --> 01:01:33,135
Het was een tip, dus we moesten direct in actie komen.
612
01:01:33,301 --> 01:01:35,770
We moeten een persconferentie houden.
613
01:01:35,941 --> 01:01:40,890
De officier zal erbij zijn, en jij?
- Nee, dat gaat niet lukken.
614
01:01:41,061 --> 01:01:45,339
Ik werk nog aan de zaak-Miccichè.
Dat is een hoop werk.
615
01:01:45,501 --> 01:01:47,538
Ik versta je niet. Schiavone.
616
01:01:52,781 --> 01:01:54,499
Als je me voor de gek houdt…
617
01:02:08,741 --> 01:02:11,301
Je hebt de wapens in beslag genomen, toch?
618
01:02:14,981 --> 01:02:16,380
En die arme mensen?
619
01:02:19,341 --> 01:02:21,651
Ze kwamen uit Mali.
620
01:02:23,661 --> 01:02:26,699
Ik heb ze naar hun contactpersoon laten brengen.
621
01:02:28,541 --> 01:02:31,977
Waarom gingen ze vanuit Nederland naar Italië?
622
01:02:32,141 --> 01:02:37,056
Volgens mij wisten zij dat ook niet.
Maar wat moest ik anders?
623
01:02:37,221 --> 01:02:39,178
Je hebt het goed gedaan, schat.
624
01:02:42,021 --> 01:02:46,970
Je haalt je wel problemen op de hals.
- Meer dan ik nu al heb?
625
01:03:08,261 --> 01:03:12,732
Eén ding snap ik niet. Er stonden
twee bestemmingen in de navigatie.
626
01:03:12,901 --> 01:03:16,815
Een verzorgingsplaats bij Turijn
en een in Montenegro...
627
01:03:16,981 --> 01:03:22,010
waar de wapens waarschijnlijk heen
gingen. Maar waarom Turijn?
628
01:03:22,181 --> 01:03:27,813
Dus heb ik de snelwegpolitie gevraagd
of de wachtwagen daar is geweest..
629
01:03:27,981 --> 01:03:30,894
En de beelden van het tankstation opgevraagd.
630
01:03:31,061 --> 01:03:36,090
Zelfs de beelden?
- Ja, die ook. Je zult het niet geloven.
631
01:03:37,341 --> 01:03:41,016
Wat?
- Er waren geen beelden.
632
01:03:41,181 --> 01:03:45,812
Er was een storing geweest in het computersysteem.
633
01:03:45,981 --> 01:03:50,532
Het draait nu weer, maar van gisteravond is alles weg.
634
01:03:50,701 --> 01:03:52,499
Jammer, hè?
- Zeker.
635
01:03:53,781 --> 01:03:59,379
De duivel verschuilt zich achter het kruis.
- Of achter je rug. Nietwaar?
636
01:03:59,541 --> 01:04:02,340
Als jij de moordenaar van Miccichè pakt..
637
01:04:02,501 --> 01:04:07,337
Ben ik bereid om die container
te vergeten. Vriendschappelijk advies.
638
01:04:17,341 --> 01:04:23,019
De ex heeft er vast iets mee te maken. Omar Borghetti.
639
01:04:27,141 --> 01:04:29,098
Ik wilde iets laten zien.
640
01:04:30,541 --> 01:04:32,179
Mooi.
641
01:04:32,341 --> 01:04:39,341
Dit is het merk dat Leone Miccichè
droeg toen hij werd vermoord.
642
01:04:40,341 --> 01:04:43,140
Mag ik een demonstratie geven?
643
01:04:46,621 --> 01:04:50,091
Wat wil je laten zien?
- Eén moment.
644
01:04:50,261 --> 01:04:51,376
Goed.
645
01:04:53,781 --> 01:05:00,781
Miccichè en zijn moordenaar hebben
waarschijnlijk eerst een praatje gemaakt…
646
01:05:01,541 --> 01:05:03,771
En een sigaret gerookt.
647
01:05:06,061 --> 01:05:08,257
Dat zou dan zo zijn gegaan.
648
01:05:14,941 --> 01:05:18,696
Maar waarom hebben we hem gevonden
zonder handschoenen aan?
649
01:05:18,861 --> 01:05:22,252
Omdat hij zijn sigaret moest aansteken.
- Ja.
650
01:05:22,421 --> 01:05:26,176
Maar daar hoef je maar één handschoen
voor uit te trekken.
651
01:05:27,861 --> 01:05:29,090
Begrijp je?
652
01:05:35,781 --> 01:05:40,139
Daarom zeg ik: Als hij ons werk niet op prijs stelt...
653
01:05:40,301 --> 01:05:43,612
Aan het werk, Casella.
- Natuurlijk.
654
01:05:45,701 --> 01:05:48,853
Ik wil die troep een keer onderzoeken in het lab.
655
01:05:49,021 --> 01:05:52,730
Laat maar. Sommige dingen kun je beter niet weten.
656
01:05:52,901 --> 01:05:54,858
Dat is absoluut waar.
657
01:05:57,461 --> 01:06:02,934
Heb je iets spannends te vertellen?
- Ja, twee belangrijke zaken.
658
01:06:03,101 --> 01:06:07,698
Ten eerste: Het stuk zakdoek dat in de luchtpijp zat.
659
01:06:07,861 --> 01:06:11,377
Een van de weinige organen die intact zijn gebleven.
660
01:06:11,541 --> 01:06:14,897
Op de stof hebben we bloedsporen aangetroffen.
661
01:06:15,061 --> 01:06:18,531
Laat me raden. Niet van Leone Miccichè.
662
01:06:18,701 --> 01:06:23,332
Klopt. Niet alles was A-negatief,
de bloedgroep van Leone.
663
01:06:23,501 --> 01:06:26,380
Nog een andere bloedgroep?
- 0-negatief.
664
01:06:26,541 --> 01:06:28,452
Afkomstig van een man.
665
01:06:28,621 --> 01:06:33,058
Dus of de moordenaar is
gewond geraakt bij een handgemeen...
666
01:06:33,221 --> 01:06:35,895
of het is bloed van een oude wond.
667
01:06:36,061 --> 01:06:40,055
Dit zal in ieder geval de bloedgroep
van de moordenaar zijn.
668
01:06:40,221 --> 01:06:42,497
Dat is geweldig nieuws.
669
01:06:42,661 --> 01:06:46,734
Dat is nog niet alles.
De tabak van de plaats delict...
670
01:06:46,901 --> 01:06:50,781
Dat beetje, ja.
- Die is niet van het merk Tristar.
671
01:07:01,381 --> 01:07:03,099
Wacht hier even.
672
01:07:16,461 --> 01:07:18,771
Omar Borgheli?
673
01:07:18,941 --> 01:07:21,535
Kan ik je even spreken?
- Jawel.
674
01:07:21,701 --> 01:07:23,339
Sorry, jongens.
675
01:07:24,501 --> 01:07:27,015
Ik breng hem zo weer terug.
676
01:07:27,181 --> 01:07:31,539
Kunnen jullie een beetje overweg samen?
- Ja, prima.
677
01:07:31,701 --> 01:07:33,977
Nee, echt. Hij is een goeie kerel.
678
01:07:36,221 --> 01:07:39,816
Vind je niet dat hij een kort lontje heeft?
679
01:07:39,981 --> 01:07:41,210
Hoezo?
680
01:07:44,141 --> 01:07:49,090
Ze zeggen dat hij laatst door het lint ging
voor de tabakszaak.
681
01:07:51,101 --> 01:07:53,092
Ach ja, dat is niveau negen.
682
01:07:54,181 --> 01:07:59,210
Hij heeft een heel classificatiesysteem
voor klotesituaties.
683
01:07:59,381 --> 01:08:02,134
Het gaat van niveau zes tot niveau tien.
684
01:08:03,221 --> 01:08:07,931
Wat is niveau tien?
- Misdrijven. Voornamelijk moordzaken.
685
01:08:09,901 --> 01:08:14,737
Heeft hij die onzin van jou?
Jullie passen goed bij elkaar.
686
01:08:17,301 --> 01:08:20,339
Ik weet nog iemand bij wie ik goed zou passen.
687
01:08:24,021 --> 01:08:26,297
Denk je dat ik achterlijk ben?
688
01:08:26,461 --> 01:08:31,092
De verbouwing van Louisa's chalet
was jouw idee, maar Leone was je voor.
689
01:08:31,261 --> 01:08:35,459
Ik ben hier niet voor de frisse lucht.
690
01:08:35,621 --> 01:08:38,739
Dit is een moordonderzoek, klootzak.
691
01:08:38,901 --> 01:08:43,850
Stel dan gewoon je vragen en rot daarna op.
692
01:08:58,061 --> 01:08:59,495
Hier.
693
01:09:02,981 --> 01:09:05,575
Oké, dat was geen al te best begin.
694
01:09:06,661 --> 01:09:12,134
Wat deed je hier donderdag, voor de moord, op kantoor?
695
01:09:12,301 --> 01:09:17,421
Ik was hier donderdag niet. Bovendien
ben ik nooit na half vijf op kantoor.
696
01:09:20,981 --> 01:09:22,733
Dank je.
697
01:09:22,901 --> 01:09:29,500
Maar jij was de enige met de sleutel,
afgezien van degene die afsloot.
698
01:09:29,661 --> 01:09:32,892
Wie had de deur dan kunnen openen?
- Ik heb geen idee.
699
01:09:35,621 --> 01:09:39,216
Je riskeert een aanklacht
wegens moord. Begrijp je dat?
700
01:09:39,381 --> 01:09:42,772
Ik zeg niets zonder advocaat.
- Oké, wat je wil.
701
01:09:44,861 --> 01:09:50,254
Morgenochtend ligt er een mooie
dagvaarding op je te wachten...
702
01:09:50,421 --> 01:09:52,173
en kun je je advocaat bellen.
703
01:09:52,341 --> 01:09:57,370
En dan maak ik dat miezerige leventje van jou..
704
01:09:57,541 --> 01:09:59,691
Tot een hel.
705
01:10:01,101 --> 01:10:05,618
Je moet namelijk weten
dat ik me hier in Aosta dood verveel.
706
01:10:08,021 --> 01:10:09,614
Snap je?
707
01:10:09,781 --> 01:10:11,294
Tot snel.
708
01:10:11,461 --> 01:10:15,773
Wacht. Ik was niet bij de skischool.
709
01:10:15,941 --> 01:10:18,933
Ik was in Cuneaz, met Luisa. Ik moest haar spreken.
710
01:10:19,101 --> 01:10:21,695
Je hebt haar nooit kunnen loslaten.
711
01:10:21,861 --> 01:10:25,491
Je gaat daarheen, ze blijkt zwanger en je ontploft.
712
01:10:25,661 --> 01:10:29,814
Luisa hield van Leone. Ik speelde totaal geen rol.
713
01:10:29,981 --> 01:10:33,861
Luisa en ik zijn als broer en zus, meer niet.
714
01:10:34,021 --> 01:10:36,854
Waar wilde je haar over spreken?
715
01:10:38,061 --> 01:10:42,020
Ze is me geld schuldig. Bijna 100.000.
716
01:10:42,181 --> 01:10:45,617
Ze zei dat ik het geld binnen een maand zou krijgen.
717
01:10:48,741 --> 01:10:51,255
En toen?
- Toen ben ik weggegaan.
718
01:10:51,421 --> 01:10:54,857
Ik ben terug naar het dorp geskied.
719
01:11:00,381 --> 01:11:02,611
Bedankt, maar ik rook niet.
720
01:11:11,061 --> 01:11:12,540
Sorry voor de...
721
01:11:13,741 --> 01:11:15,140
Voor de klap.
722
01:11:16,421 --> 01:11:18,059
Dat ging te ver.
723
01:11:20,541 --> 01:11:22,134
Ik heb een rotperiode.
724
01:11:26,821 --> 01:11:30,291
Alberto, hier is het bloedonderzoek. Snel, hè?
725
01:11:30,461 --> 01:11:33,931
Top. Je krijgt een kop koffie van me. Eens zien.
726
01:11:35,661 --> 01:11:41,100
De bloedgroep op de zakdoek die je me gisteren gaf...
727
01:11:41,261 --> 01:11:43,059
is 0-negatief.
728
01:11:45,541 --> 01:11:51,617
Dezelfde bloedgroep als op de stof
uit de keel van het slachtoffer.
729
01:11:51,781 --> 01:11:55,490
Van wie was het bloed?
- Omar Borghetti, de skileraar.
730
01:11:57,581 --> 01:11:59,811
Wil je hem nog terug?
731
01:11:59,981 --> 01:12:03,258
Ja, maar moet je hem niet even wassen?
732
01:12:03,421 --> 01:12:06,254
Ja, bekijk het maar. Kom op.
733
01:12:06,421 --> 01:12:08,697
Tot ziens.
- Dag.
734
01:12:11,221 --> 01:12:17,092
De bloedsporen op het stuk
rode zakdoek zijn zeker van Borghetti.
735
01:12:18,421 --> 01:12:21,174
Genoeg om hem op te sluiten.
- Maar?
736
01:12:22,821 --> 01:12:24,414
Maar Leone Miccichè..
737
01:12:26,381 --> 01:12:30,978
Heeft op het zijpad een sigaret staan roken.
738
01:12:32,061 --> 01:12:35,975
En we hebben tabak gevonden op de plaats delict.
739
01:12:36,141 --> 01:12:39,771
Dus?
- Omar Borghetti rookt niet.
740
01:12:39,941 --> 01:12:44,094
Wat maakt het uit? De tabak kwam van Leone's sigaret.
741
01:12:44,261 --> 01:12:50,974
Nee, Leone rookt Tristar Light-sigaretten.
Altijd al gedaan.
742
01:12:51,141 --> 01:12:54,259
Hij had een leeg pakje in zijn zak.
743
01:12:55,821 --> 01:13:02,136
De tabak die op de plaats delict lag,
was van een ander merk.
744
01:13:04,821 --> 01:13:09,691
Dat betekent dat er iemand anders
op de plaats delict was.
745
01:13:09,861 --> 01:13:15,061
Een roker, maar niet van Tristar Light.
- En hij bood Leone een sigaret aan.
746
01:13:19,941 --> 01:13:22,410
Enig idee wie het zou kunnen zijn?
747
01:13:23,981 --> 01:13:25,130
Ja.
748
01:13:27,021 --> 01:13:30,252
Omar Borghetti heeft wel een motief.
749
01:13:30,421 --> 01:13:32,697
Jaloezie, en hij kreeg nog geld.
750
01:13:34,021 --> 01:13:36,661
Maar waarom zou hij drie jaar wachten?
751
01:13:39,461 --> 01:13:42,579
Nog iets gevonden tussen Miccichè's post?
752
01:13:42,741 --> 01:13:45,494
Ja, dit is erg interessant.
753
01:13:45,661 --> 01:13:49,859
Een monsteranalyse, van Miccichè. Kijk maar.
754
01:13:59,221 --> 01:14:00,859
Spermaconcentratie..
755
01:14:01,981 --> 01:14:03,892
Per milliliter:
756
01:14:04,941 --> 01:14:07,251
Nul.
- Precies.
757
01:14:07,421 --> 01:14:12,541
Azoöspermie. Het horen er rond de 20 miljoen te zijn.
758
01:14:14,701 --> 01:14:18,410
Dus Leone Miccichè was onvruchtbaar.
- Inderdaad.
759
01:14:18,581 --> 01:14:21,141
Wie heeft de analyse aangevraagd?
760
01:14:21,301 --> 01:14:23,941
Alfonso Lorisaz uit Champoluc.
761
01:14:27,901 --> 01:14:32,896
Dus de arme man ontdekt de affaire
en laat zich onderzoeken.
762
01:14:33,061 --> 01:14:35,780
De moordenaar komt erachter.
763
01:14:35,941 --> 01:14:38,410
Zo kan het gegaan zijn.
- Ja.
764
01:14:38,581 --> 01:14:41,334
Dan is het een crime passionnel.
765
01:14:44,581 --> 01:14:46,970
Dan heeft geld er niets mee te maken.
766
01:14:49,061 --> 01:14:51,052
Dag.
767
01:14:51,221 --> 01:14:53,735
U wilde me spreken?
- Hallo.
768
01:14:58,741 --> 01:14:59,890
Ga zitten.
769
01:15:04,861 --> 01:15:07,853
Goed, wat kan ik voor u doen?
770
01:15:08,021 --> 01:15:09,932
Kent u Leone Miccichè?
771
01:15:10,101 --> 01:15:13,981
Natuurlijk ken ik hem. Kende, eigenlijk. Zo sneu.
772
01:15:14,141 --> 01:15:16,018
Hij was een goed mens.
773
01:15:16,181 --> 01:15:19,492
Ik weet nog dat we een keer..
- Ja, oké.
774
01:15:19,661 --> 01:15:25,816
Maar u wist ook van zijn probleem.
- Ja. Varicose met mogelijke steriliteit.
775
01:15:25,981 --> 01:15:29,292
Daarom heb ik dat onderzoek aangevraagd.
776
01:15:31,021 --> 01:15:35,060
Heeft u hier ooit iemand over verteld?
777
01:15:35,221 --> 01:15:37,417
Niet dat ik me herinner, nee.
778
01:15:37,581 --> 01:15:41,734
Maar dit is een klein dorp...
- Iedereen is familie, ik weet het.
779
01:15:43,421 --> 01:15:45,298
Hoor eens, dr. Lorisaz..
780
01:15:47,381 --> 01:15:49,292
Het gaat hier om moord.
781
01:15:49,461 --> 01:15:53,580
Als u iets achterhoudt, is dat ook strafbaar.
782
01:15:58,181 --> 01:16:01,219
Eén ding is me nog niet helemaal duidelijk.
783
01:16:03,581 --> 01:16:07,814
Die sukkel heeft het zijn vrouw verteld.
Weet je wie dat is?
784
01:16:08,941 --> 01:16:13,856
Annarita Pec, van de sportzaak. Luisa's nicht.
785
01:16:14,021 --> 01:16:16,820
Maar wat als zij het niet heeft doorverteld?
786
01:16:18,581 --> 01:16:22,461
Laten we naar de plaats delict gaan.
We moeten nog één ding doen.
787
01:17:10,941 --> 01:17:13,410
Heb je een zakje?
- Ja.
788
01:17:27,261 --> 01:17:28,410
Hier.
789
01:18:02,941 --> 01:18:04,295
Hoe gaat het?
790
01:18:16,701 --> 01:18:20,217
Heb je ooit een hond gehad?
- Nee.
791
01:18:20,381 --> 01:18:23,897
Je moet er een nemen. Daar leer je veel van.
792
01:18:28,701 --> 01:18:33,821
Zoals dat rechtvaardigheid niet bestaat.
Dingen gebeuren gewoon.
793
01:18:35,701 --> 01:18:39,615
Het recht is een menselijke uitvinding.
794
01:18:39,781 --> 01:18:43,900
En zoals al het menselijke is het feilbaar.
795
01:18:56,901 --> 01:18:58,380
Baas.
796
01:19:02,061 --> 01:19:03,620
De arrestatiebevelen.
797
01:19:06,541 --> 01:19:08,020
Waarom meerdere?
798
01:19:09,581 --> 01:19:12,175
Omdat er twee moordenaars zijn.
799
01:19:12,341 --> 01:19:14,139
Dank je.
- Graag gedaan.
800
01:19:30,981 --> 01:19:34,212
Vandaag kunnen woorden geen troost bieden.
801
01:19:34,381 --> 01:19:40,696
Vandaag moet onze hele gemeenschap
Luisa in ons midden opnemen..
802
01:19:40,861 --> 01:19:42,693
Net als Leone's vrienden.
803
01:19:42,861 --> 01:19:47,219
Wij hebben hen verwelkomd
in ons thuisland in de bergen.
804
01:19:47,381 --> 01:19:52,171
Luisa wil graag het woord tot jullie richten.
805
01:19:52,341 --> 01:19:53,900
Ga je gang, Luisa.
806
01:20:13,941 --> 01:20:17,730
Don Giorgio's woorden waren mooi…
807
01:20:17,901 --> 01:20:19,255
En oprecht.
808
01:20:20,741 --> 01:20:26,293
Het is waar: Je verdriet
met anderen delen, helpt misschien..
809
01:20:27,821 --> 01:20:30,256
Om de last wat te verlichten.
810
01:20:32,341 --> 01:20:34,173
Leone was mijn echtgenoot.
811
01:20:35,621 --> 01:20:37,851
En ik ben in verwachting van zijn zoon.
812
01:20:42,021 --> 01:20:44,581
Ik vertel dit omdat...
- Nee.
813
01:20:45,661 --> 01:20:47,538
Je moet de waarheid vertellen.
814
01:20:49,461 --> 01:20:52,453
Dat doe ik ook.
- Nee, dat is niet de waarheid.
815
01:20:52,621 --> 01:20:56,251
Commissaris, we zijn hier in het huis van de Heer.
816
01:20:56,421 --> 01:20:59,857
Precies. In het huis van de Heer...
817
01:21:00,021 --> 01:21:02,456
zult gij niet liegen.
818
01:21:03,581 --> 01:21:05,652
Hier voor ons ligt Leone.
819
01:21:10,461 --> 01:21:12,611
En ik weet wie hem vermoord heeft.
820
01:21:15,941 --> 01:21:20,253
Ik ben dan wel oud, maar dit weet ik zeker:
821
01:21:20,421 --> 01:21:26,451
Als die zondaar hier onder ons is..
822
01:21:26,621 --> 01:21:31,092
Moet hij het huis van de Heer onmiddellijk verlaten.
823
01:21:40,101 --> 01:21:42,900
Luisa Pec. Meekomen, graag.
824
01:21:46,301 --> 01:21:47,416
Alsjeblieft.
825
01:22:00,181 --> 01:22:02,980
Luigi Bionaz, jij ook.
826
01:22:05,341 --> 01:22:06,979
Ben je gek geworden?
827
01:22:07,141 --> 01:22:12,056
Dwing me nu niet om godslasterlijke
methoden te gebruiken.
828
01:22:12,221 --> 01:22:13,575
Je bent niet goed wijs.
829
01:22:27,941 --> 01:22:29,614
Rustig.
830
01:22:30,821 --> 01:22:33,415
Zijn telefoon. Die is belangrijk.
831
01:23:13,581 --> 01:23:15,697
Luister, meneer Schiavone...
832
01:23:15,861 --> 01:23:22,574
als ik u iets belangrijks over Luigi vertel,
kunt u dan iets voor mij doen?
833
01:23:27,141 --> 01:23:30,896
Donderdagmiddag om 17.15 uur..
834
01:23:31,061 --> 01:23:34,611
Werd ik gebeld door Luigi. Hij was in paniek.
835
01:23:34,781 --> 01:23:39,537
Ik moest naar de Crest komen
omdat er iets ergs was gebeurd.
836
01:23:41,221 --> 01:23:46,091
Toen ik daar aankwam, stond Luigi
al op het punt om Leone te begraven.
837
01:23:46,261 --> 01:23:48,980
Hij zei dat hij dood was...
838
01:23:49,141 --> 01:23:52,657
en dat we elkaar moesten beschermen.
839
01:23:52,821 --> 01:23:55,097
Nee, dat is onzin.
840
01:23:55,261 --> 01:23:58,492
Dat is de grootste lulkoek.
841
01:23:58,661 --> 01:24:01,096
Als iemand het kan weten, ben jij het wel.
842
01:24:02,701 --> 01:24:07,696
Leone Miccichè loopt over het hoofdpad
richting het dal.
843
01:24:07,861 --> 01:24:10,819
Waarschijnlijk roept zijn moordenaar hem.
844
01:24:10,981 --> 01:24:15,339
Ze begroeten elkaar
en Luigi biedt hem een sigaret aan.
845
01:24:15,501 --> 01:24:21,417
Hij trekt zijn handschoenen uit.
Beide handschoenen, dat is belangrijk.
846
01:24:21,581 --> 01:24:25,779
Hij moet de sigaret namelijk nog rollen.
847
01:24:25,941 --> 01:24:31,732
Dan valt Luigi Leone van achteren aan.
848
01:24:31,901 --> 01:24:36,179
Hij wordt hard geraakt, maar hij leeft nog.
849
01:24:36,341 --> 01:24:41,654
Luigi sleept hem naar het Crest-pad.
850
01:24:41,821 --> 01:24:44,335
En dan komt Luisa Pec hem te hulp.
851
01:24:45,901 --> 01:24:48,461
Je had Omars sleutels gestolen...
852
01:24:51,701 --> 01:24:56,093
net als zijn rode zakdoek
uit zijn kluis in de skischool.
853
01:24:56,261 --> 01:24:59,617
Nee, ik heb er niets mee te maken.
854
01:24:59,781 --> 01:25:01,931
Kijk maar in mijn telefoon.
855
01:25:02,101 --> 01:25:09,101
Ik heb een foto van hoe Luigi
Leone aan het begraven is.
856
01:25:11,141 --> 01:25:13,530
Heb je een foto genomen?
857
01:25:13,701 --> 01:25:17,695
Wat moest ik anders? Ik heb dit nooit gewild.
858
01:25:17,861 --> 01:25:19,260
Rot op, zeg.
859
01:25:19,421 --> 01:25:25,611
Ik dacht: Als er iets gebeurt, kan ik
in ieder geval terugvallen op de foto.
860
01:25:25,781 --> 01:25:29,536
Verdomme, Luisa Pec. Hou op met die flauwekul.
861
01:25:31,141 --> 01:25:34,020
Ik ben je geklets beu.
862
01:25:35,101 --> 01:25:42,101
Leone Miceichè wist dat het kind dat zijn
vrouw verwachtte niet van hem was...
863
01:25:43,541 --> 01:25:45,817
maar van Luigi.
864
01:25:45,981 --> 01:25:48,211
Terug naar de sigaretten.
865
01:25:50,981 --> 01:25:53,621
Deze heeft hij aan Leone aangeboden.
866
01:25:53,781 --> 01:25:55,135
Dit hier..
867
01:25:57,341 --> 01:26:01,733
Lag zo'n 30 meter boven de plaats delict.
868
01:26:02,861 --> 01:26:06,650
Vanaf daar keek je hoe Amadeo
het werk voor je opknapte.
869
01:26:06,821 --> 01:26:12,373
Je wachtte tot hij Leone overreed
met zijn verdomde sneeuwschuiver.
870
01:26:12,541 --> 01:26:13,975
Ja of nee?
871
01:26:14,141 --> 01:26:18,214
Dat is jouw sigaret. Eén speekselmonster is genoeg.
872
01:26:18,381 --> 01:26:21,658
Die kan daar toevallig zijn terechtgekomen.
873
01:26:21,821 --> 01:26:24,097
Nee, je was daar niet zomaar.
874
01:26:25,021 --> 01:26:29,379
Je hebt Amadeo Gunelli gebruikt
om Miccichè te vermoorden.
875
01:26:29,541 --> 01:26:34,934
Een moord zonder moordwapen. Slim.
- Nee, zo is het niet gegaan.
876
01:26:35,101 --> 01:26:40,540
Weet je wat er gebeurt als Luisa Pec
binnenkort bevalt van haar zoon?
877
01:26:42,701 --> 01:26:44,738
Dan hebben we DNA.
878
01:26:46,061 --> 01:26:48,814
Heb je ooit van DNA gehoord, Luigi?
879
01:26:51,141 --> 01:26:55,374
Ik heb dit nooit zo gewild. Het was Luisa die.
880
01:26:55,541 --> 01:26:59,500
Het was Luisa die dit wilde, ik niet.
881
01:27:03,741 --> 01:27:08,212
Weet je wat een Engelse dichter ooit heeft gezegd?
882
01:27:08,381 --> 01:27:12,420
'Vrouwen zijn een godenmaal,
tenzij de duivel het heeft gekruid.'
883
01:27:14,541 --> 01:27:17,260
En u bent zeker een heilige?
884
01:27:24,741 --> 01:27:27,255
Nee, ik ben een klootzak.
885
01:27:30,421 --> 01:27:32,651
Een verdomde klootzak.
886
01:27:34,021 --> 01:27:37,901
Maar daar moet ik elke dag mee leven.
887
01:27:38,061 --> 01:27:41,019
Elke dag wanneer ik in de spiegel kijk..
888
01:27:41,181 --> 01:27:45,379
Of naar de grijze stadshemel.
889
01:27:48,021 --> 01:27:49,694
Maar ik..
890
01:27:49,861 --> 01:27:53,252
Ik heb geen onschuldigen kwaad gedaan.
891
01:27:54,861 --> 01:27:58,536
Ik heb tenminste geen onschuldigen kwaad gedaan.
892
01:28:33,981 --> 01:28:36,575
Ik wist wel dat je ze zou pakken.
893
01:28:40,741 --> 01:28:42,493
Ja.
894
01:28:42,661 --> 01:28:44,095
Gaat het?
895
01:28:50,701 --> 01:28:52,135
Jawel.
896
01:28:54,541 --> 01:28:58,421
Leugenaars pik jij er zo uit,
maar zelf liegen kun je niet.
897
01:29:04,861 --> 01:29:07,216
Als ik een zaak heb opgelost..
898
01:29:09,301 --> 01:29:11,656
Voel ik me altijd vies.
899
01:29:14,661 --> 01:29:17,255
Alsof ik zelf de moordenaar ben.
900
01:29:17,421 --> 01:29:19,810
Dat is toch normaal, lieverd.
901
01:29:19,981 --> 01:29:23,656
Als je in het moeras naar slangen zoekt..
902
01:29:23,821 --> 01:29:26,540
Verander je zelf ook in een beest.
903
01:29:26,701 --> 01:29:29,136
Het moeras wordt je thuis.
904
01:29:31,101 --> 01:29:34,856
En dus ruik je naar de dood
en al het vreselijks in deze wereld.
905
01:29:37,461 --> 01:29:41,898
Ik weet het, maar dan voel ik me er
nog wel ellendig bij.
906
01:29:46,261 --> 01:29:48,411
Je moet sterk zijn, Rocco.
907
01:30:20,501 --> 01:30:22,651
Ik mis je ontzettend, Marina.
70376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.