Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org
2
00:00:23,400 --> 00:00:25,153
Da haben wir keine Kameras.
3
00:01:11,480 --> 00:01:14,837
Stehen bleiben!
Polizei! Keine Bewegung!
4
00:01:25,880 --> 00:01:28,759
- Wir haben dich lange gesucht.
- Alles klar, Herr Hauptkommissar?
5
00:01:28,920 --> 00:01:31,833
Ja, alles klar. Und jetzt
wanderst du in den Knast.
6
00:01:34,200 --> 00:01:35,953
Bei mir auch.
Danke der Nachfrage.
7
00:01:47,880 --> 00:01:50,440
- Hier.
- Was soll das?
8
00:01:51,200 --> 00:01:54,034
Kalbsschnitzel. Das ist ein
Wundermittel, hilft gegen blaue Flecken.
9
00:01:54,400 --> 00:01:57,359
Wäre schade, wenn du entstellt
wärst, dann mag dich gar keiner mehr.
10
00:01:59,600 --> 00:02:03,674
- Danke. - War mir ein
Vergnügen. Na los, dreh dich um.
11
00:02:04,400 --> 00:02:08,155
Ein ganzer Monat Observierung. Ich bin
froh, dass ich das Kabel loswerde.
12
00:02:08,320 --> 00:02:10,039
Ja. Zum Glück
haben wir das Schwein.
13
00:02:14,320 --> 00:02:16,960
Und, läuft es inzwischen
besser mit Rocher?
14
00:02:17,200 --> 00:02:20,557
Er ist wirklich gut, keine Frage.
Aber manchmal hätte ich Lust...
15
00:02:20,720 --> 00:02:22,359
...seinen Computer mit
einem Virus zu infizieren,
16
00:02:22,520 --> 00:02:25,160
der seine Festplatte langsam
und qualvoll zerstört? Ich auch.
17
00:02:25,320 --> 00:02:27,676
Ist doch wahr, man hört nie
ein Dankeschön, nie ein Lob.
18
00:02:28,600 --> 00:02:29,750
Wenn Matthieu noch da wäre...
19
00:02:29,920 --> 00:02:33,038
Dann wäre Chloé nicht gegangen und
wir wären immer noch eine Familie, ich weiß.
20
00:02:33,200 --> 00:02:35,157
Alles wegen dieser
durchgeknallten Louise.
21
00:02:35,600 --> 00:02:38,274
Du tust mir wirklich leid. Komm,
wir genehmigen uns einen.
22
00:02:38,600 --> 00:02:39,954
Gut, so machen wir es.
23
00:02:44,000 --> 00:02:47,152
Herr Hauptkommissar, das war
wirklich gute Arbeit, wie jedes Mal.
24
00:02:47,480 --> 00:02:49,278
Danke, aber ich finde,
es hat zu lange gedauert.
25
00:02:49,480 --> 00:02:53,440
Ein Serien-Vergewaltiger kommt hinter
Gitter. Das ist das einzige, was zählt.
26
00:02:54,480 --> 00:02:57,951
Es sind drei Opfer zu viel. Wir wussten
nicht, was in seinem Kopf abgeht.
27
00:02:58,120 --> 00:03:00,954
Mit einem Persönlichkeitsprofil hätten
wir ihn vielleicht früher geschnappt.
28
00:03:01,320 --> 00:03:03,960
Interessieren Sie sich auf
einmal für Psychologie?
29
00:03:28,720 --> 00:03:32,157
Ich verspreche es Ihnen, es wird
sehr nett. Meine Familie wird da sein.
30
00:03:34,800 --> 00:03:38,555
Sie verkriechen sich hier seit einem
Jahr. Das ist nicht gut in Ihrem Alter.
31
00:03:40,400 --> 00:03:43,837
Die Leute werden langsam
denken, dass Sie...
32
00:03:44,600 --> 00:03:45,954
Wie nennt man das noch?
33
00:03:46,480 --> 00:03:50,679
Sie wissen schon, diese Krankheit, bei
der man sein Haus nicht verlassen kann.
34
00:03:52,200 --> 00:03:56,752
- Agoraphobie. - Ganz genau.
Machen Sie mir doch die Freude.
35
00:03:58,320 --> 00:04:02,837
Danke, Madame Garnier.
Ich denke drüber nach.
36
00:04:05,880 --> 00:04:08,270
- Bis dann.
- Ja, bis dann.
37
00:04:43,400 --> 00:04:44,959
PROFILING PARIS
38
00:04:46,600 --> 00:04:48,273
DIE ZEIT DANACH
39
00:04:48,480 --> 00:04:49,550
Herr Hauptkommissar.
40
00:04:55,600 --> 00:04:58,035
- Hallo.
- Guten Tag.
41
00:04:58,320 --> 00:05:03,380
- Was haben wir?
- Juliette Delfaud, 40, Architektin.
42
00:05:03,400 --> 00:05:06,837
Ihre 17-jährige Tochter Melanie ist um fünf
Uhr von einer Party nach Hause gekommen
43
00:05:07,000 --> 00:05:08,354
und hat sie so gefunden.
44
00:05:10,400 --> 00:05:13,837
- Wo ist ihre Tochter? - In ihrem
Zimmer. Sie steht unter Schock.
45
00:05:14,000 --> 00:05:16,834
Wir konnten sie noch nicht befragen.
Eine Kollegin kümmert sich um sie.
46
00:05:17,720 --> 00:05:18,836
Gibt es einen Ehemann?
47
00:05:19,080 --> 00:05:21,436
Alexis Delfaud, aber sie sind
seit zehn Jahren geschieden.
48
00:05:21,600 --> 00:05:23,353
Er lebt in Lyon.
Wir haben ihn informiert.
49
00:05:23,520 --> 00:05:25,380
Er hat den ersten Zug genommen,
er müsste bald da sein.
50
00:05:25,400 --> 00:05:28,677
Es sind 25 waagerechte
Stichwunden im unteren Bauch.
51
00:05:29,000 --> 00:05:30,559
Wir wissen noch nichts Genaues.
52
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
Sie ist zwischen 23 und
ein Uhr morgens gestorben.
53
00:05:33,520 --> 00:05:36,160
Das alles könnte auf einen schief-
gelaufenen Einbruch hinweisen.
54
00:05:36,320 --> 00:05:38,357
Der Täter will, dass sie ihm
ihre Geheimnummern verrät
55
00:05:38,520 --> 00:05:40,159
oder wo sie ihren Schmuck
versteckt hat, er dreht durch.
56
00:05:40,320 --> 00:05:42,357
Er könnte bekifft oder
betrunken gewesen sein.
57
00:05:42,520 --> 00:05:43,954
- Gibt es Einbruchsspuren?
- Nein.
58
00:05:44,400 --> 00:05:47,279
Entweder hat sie ihn freiwillig
reingelassen oder er ist ihr gefolgt.
59
00:05:47,600 --> 00:05:50,434
- Kannten sie sich vielleicht?
- Oder er schien ihr vertrauenswürdig.
60
00:05:50,880 --> 00:05:52,439
Wissen wir von den
Nachbarn schon was?
61
00:05:52,600 --> 00:05:55,160
Von den Befragten hat keiner
etwas gesehen oder gehört.
62
00:05:55,600 --> 00:05:57,671
So wie es hier aussieht,
hat sie sich aber verteidigt.
63
00:06:00,880 --> 00:06:02,758
- Fingerabdrücke?
- Wir haben viele gefunden.
64
00:06:02,920 --> 00:06:04,957
Das Labor muss klären,
ob sie brauchbar sind.
65
00:06:07,480 --> 00:06:09,551
Wo ist das Zimmer ihrer Tochter?
66
00:06:10,880 --> 00:06:12,439
Dort.
67
00:06:20,000 --> 00:06:21,275
Ich übernehme hier.
68
00:06:27,600 --> 00:06:29,831
Melanie, ich bin
Hauptkommissar Thomas Rocher.
69
00:06:30,000 --> 00:06:33,357
Mein Beileid wegen deiner Mutter.
Wir haben deinen Vater benachrichtigt.
70
00:06:34,080 --> 00:06:36,151
Ich muss dir leider ein paar
wichtige Fragen stellen.
71
00:06:39,600 --> 00:06:43,435
Als du nach Hause gekommen
bist, ist dir da etwas aufgefallen?
72
00:06:44,600 --> 00:06:47,434
Hat Geld gefehlt oder Schmuck?
73
00:06:58,000 --> 00:07:03,060
Pass auf, Melanie. Viele Menschen
werden dir Trost spenden wollen,
74
00:07:03,080 --> 00:07:07,154
aber das ist nicht mein Job. Mein Job ist
es, den Mörder deiner Mutter zu finden,
75
00:07:07,320 --> 00:07:10,154
und ich schwöre dir,
das werde ich. Hörst du?
76
00:07:10,400 --> 00:07:13,040
Willst du mir dabei helfen oder nicht?
77
00:07:20,080 --> 00:07:24,552
Da war überall Blut...
78
00:07:24,720 --> 00:07:27,380
- Da war...
- Schon gut, schon gut.
79
00:07:27,400 --> 00:07:29,153
Hör mir zu, Melanie.
Hör mir zu.
80
00:07:29,320 --> 00:07:31,960
Als du reingekommen bist,
woran hast du gedacht?
81
00:07:32,120 --> 00:07:34,555
- Was ist dir durch den Kopf gegangen?
- Ich weiß es nicht.
82
00:07:34,720 --> 00:07:36,439
- Na los, konzentriere dich. - Nein.
- Ich bleib bei dir. - Ich weiß es nicht.
83
00:07:36,600 --> 00:07:38,751
Was ist dein erster Gedanke gewesen?
Sag es mir, Melanie!
84
00:07:38,920 --> 00:07:40,559
Was ist dir als erstes
durch den Kopf gegangen?
85
00:07:40,720 --> 00:07:42,439
Sag es mir, Melanie!
Sei mutig! Los, sag es mir!
86
00:07:42,600 --> 00:07:46,037
- Die Dealer!
- Welche Dealer? Wen meinst du?
87
00:07:46,400 --> 00:07:49,757
Vor sechs Monaten haben sie
vor der Schule Drogen verkauft.
88
00:07:50,480 --> 00:07:51,960
Ich hab Mama davon erzählt.
89
00:07:52,400 --> 00:07:56,155
Sie hat die Polizei verständigt,
aber es hat sich nichts geändert.
90
00:07:56,320 --> 00:08:03,380
Dann ist sie zu denen gegangen
und sie haben ihr den Arm gebrochen.
91
00:08:03,400 --> 00:08:05,780
Hast du diese Dealer hier gesehen?
Hast du sie gesehen?
92
00:08:05,800 --> 00:08:08,679
- Waren sie hier vor eurem Haus?
- Nein.
93
00:08:10,880 --> 00:08:14,032
Ich glaube, nächste Woche hatte sie
einen Termin wegen einer Befragung.
94
00:08:17,000 --> 00:08:18,275
Vielen Dank, Melanie.
95
00:08:29,600 --> 00:08:32,957
Herr Hauptkommissar?
Juliette Delfaud hat tatsächlich
96
00:08:33,120 --> 00:08:35,555
vor drei Monaten Anzeige wegen
Körperverletzung erstattet.
97
00:08:35,800 --> 00:08:37,154
Die haben ganz
schön zugeschlagen.
98
00:08:37,320 --> 00:08:40,154
Sie hat angegeben, dass sie vor ihrem
Haus von drei Maskierten überfallen wurde.
99
00:08:40,320 --> 00:08:43,552
Sie konnte sie zwar nicht identifizieren,
aber die Beschreibung passt zu den Jungs,
100
00:08:43,720 --> 00:08:47,270
die sie vor der Schule erwischt hat.
- Das war ein Einschüchterungsversuch.
101
00:08:47,880 --> 00:08:49,360
Sie war eine mutige Frau.
102
00:08:49,520 --> 00:08:51,955
- Und die Ermittlungen?
- Wie üblich ziehen die sich hin.
103
00:08:52,120 --> 00:08:53,952
Letzte Woche haben sie
einen Tarek Meriane verhört,
104
00:08:54,120 --> 00:08:55,554
aber er hat alles abgestritten.
105
00:08:56,400 --> 00:08:58,960
Juliette war vorgeladen,
um ihn zu identifizieren.
106
00:08:59,320 --> 00:09:02,757
Und der Kerl wäre mit Sicherheit ins
Gefängnis gewandert bei diesen Vorstrafen.
107
00:09:02,920 --> 00:09:04,434
Sie wollten ihr vielleicht
einen Denkzettel verpassen
108
00:09:04,600 --> 00:09:07,274
und es ist außer Kontrolle
geraten. Wer betreut den Fall?
109
00:09:07,880 --> 00:09:10,270
Kommissar Poncharal
vom 12. Revier.
110
00:09:50,080 --> 00:09:51,036
Herein!
111
00:09:51,400 --> 00:09:56,031
Verstehe.
Ja, sehr gut.
112
00:09:56,200 --> 00:09:59,557
Ich setze meine Leute darauf an und
halte Sie auf dem Laufenden. Wiederhören.
113
00:10:00,880 --> 00:10:02,030
Die Dealer sind es nicht gewesen.
114
00:10:02,200 --> 00:10:03,953
Die Drogenfahndung war
ihnen schon auf den Fersen.
115
00:10:04,120 --> 00:10:05,349
Sie wurden rund um die Uhr bewacht.
116
00:10:05,520 --> 00:10:07,955
Tarek Meriane und seine Bande
haben nichts mit unserem Mord zu tun.
117
00:10:08,120 --> 00:10:12,034
Ja, ich weiß. Wir haben noch eine
Leiche. Eine 24-jährige Frau.
118
00:10:12,720 --> 00:10:17,556
Die gleiche Vorgehensweise:
30 Messerstiche. Sie ist verblutet.
119
00:10:23,320 --> 00:10:27,030
Clothilde Sibony, Geschichtsstudentin.
Sie schrieb gerade an ihrer Doktorarbeit.
120
00:10:27,200 --> 00:10:29,954
Ihr Freund wollte sie um 18 Uhr ab-
holen und eine Runde Motorrad fahren.
121
00:10:30,120 --> 00:10:32,032
- Er hat die Leiche entdeckt.
- Und wo ist ihr Freund?
122
00:10:32,200 --> 00:10:34,351
Unten, er konnte nicht mehr
in der Wohnung bleiben.
123
00:10:34,520 --> 00:10:36,557
- Können Sie sich um ihn kümmern?
- Aber sicher.
124
00:10:40,600 --> 00:10:44,037
Keine Spuren von einem Einbruch.
Und den Nachbarn ist nichts aufgefallen.
125
00:10:44,200 --> 00:10:47,830
- Keine seltsamen Typen, kein
Krach, gar nichts. - Danke.
126
00:10:54,720 --> 00:10:57,030
Die zweite Leiche
in zwölf Stunden.
127
00:11:08,480 --> 00:11:10,836
Sie hat viel gearbeitet
in letzter Zeit.
128
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Ihre Doktorarbeit sollte
nächste Woche fertig sein.
129
00:11:17,200 --> 00:11:19,271
Wäre ich nur früher da gewesen.
130
00:11:19,800 --> 00:11:21,871
- Ist das Ihre Maschine?
- Ja.
131
00:11:23,320 --> 00:11:24,549
Die macht Spaß.
132
00:11:27,200 --> 00:11:29,431
Meine ist die XJ6 da hinten.
133
00:11:33,880 --> 00:11:36,156
Ich wollte Clothilde von
ihren Büchern wegholen.
134
00:11:36,480 --> 00:11:40,030
Wir hatten vor acht Monaten einen Unfall,
und sie war zum ersten Mal bereit,
135
00:11:40,200 --> 00:11:43,432
wieder zu fahren.
Sie hat gesagt, wenn...
136
00:11:45,600 --> 00:11:47,159
...sie es schafft,
darüber hinweg zu kommen,
137
00:11:48,480 --> 00:11:50,676
dass ihr dann gar nichts
mehr Angst machen würde.
138
00:11:55,480 --> 00:11:59,156
- Bestätigen Sie die Vorgehensweise?
- Waagerechte Stichwunden.
139
00:12:01,080 --> 00:12:05,677
So wie sie gefesselt ist.
Der Tatort spricht für sich.
140
00:12:07,400 --> 00:12:09,039
Sie ist erst wenige Stunden tot.
141
00:12:11,720 --> 00:12:14,554
Ein Frauenmörder.
Wurde sie vergewaltigt?
142
00:12:15,080 --> 00:12:18,152
Schwer zu sagen. Auf den ersten
Blick ist nicht viel zu erkennen,
143
00:12:18,320 --> 00:12:20,551
aber nach der
Obduktion weiß ich mehr.
144
00:12:23,000 --> 00:12:25,754
Ich will die Leiche in einer Stunde
in der Gerichtsmedizin haben.
145
00:12:27,800 --> 00:12:30,156
Na dann, viel Glück.
146
00:12:34,080 --> 00:12:35,036
Danke.
147
00:12:57,200 --> 00:12:59,954
Es gibt keine Verbindung zwischen
Juliette Delfaud und Clothilde Sibony.
148
00:13:00,120 --> 00:13:02,954
Keine gemeinsamen Bekannten oder Feinde.
Es gab keinen Grund, sie umzubringen.
149
00:13:03,120 --> 00:13:05,351
Ich glaube, wir haben es
mit einem Triebtäter zu tun.
150
00:13:06,400 --> 00:13:08,437
Laut Autopsiebericht war
es keine Vergewaltigung.
151
00:13:08,600 --> 00:13:10,159
Aber der Mörder
könnte impotent sein,
152
00:13:10,320 --> 00:13:12,357
was die Vehemenz seiner
Angriffe erklären würde.
153
00:13:12,520 --> 00:13:14,432
Zwei Verbrechen in zwölf Stunden.
Ich brauche Verstärkung.
154
00:13:14,600 --> 00:13:17,160
Ich weiß genau, worauf Sie hinaus
wollen. Das können Sie vergessen!
155
00:13:19,320 --> 00:13:22,677
Sie wissen genauso gut wie ich, dass
so ein Kranker nicht von allein aufhört.
156
00:13:23,400 --> 00:13:26,154
Wenn wir so weitermachen, haben wir
am Ende der Woche drei weitere Leichen.
157
00:13:26,320 --> 00:13:28,277
Ich muss wissen,
was in seinem Kopf abgeht.
158
00:13:28,800 --> 00:13:31,759
Na schön, ich werde für
Sie einen Kriminologen anfordern.
159
00:13:33,320 --> 00:13:37,360
Uns fehlt die Zeit. Ich brauche
jemanden, der weiß, wie wir hier arbeiten.
160
00:13:37,800 --> 00:13:40,269
Ich kenne Chloés Berichte
und ihre Ergebnisse.
161
00:13:41,480 --> 00:13:44,359
Nein. Sie ist zu labil für all das.
162
00:13:44,800 --> 00:13:48,032
Sie hat ihr Leben verändert und
keinen Kontakt mehr zum Revier.
163
00:13:50,800 --> 00:13:52,553
Sie müssen ihren
Wunsch respektieren.
164
00:13:52,720 --> 00:13:54,951
Und genau das will ich tun.
Lassen wir ihr die Wahl.
165
00:13:58,400 --> 00:14:00,357
Ich erzähle ihr von dem Fall,
zeig ihr ein paar Fotos,
166
00:14:00,520 --> 00:14:02,432
und wenn sie mich
rausschmeißt, lass ich sie in Ruhe.
167
00:14:02,600 --> 00:14:04,353
Als ob das Ihr Stil wäre!
168
00:14:05,080 --> 00:14:07,834
Hören Sie, ich weiß, dass ich Fehler gemacht
habe, bevor ich hierhergekommen bin,
169
00:14:08,000 --> 00:14:09,753
und ich weiß, was
ich Ihnen schuldig bin.
170
00:14:10,200 --> 00:14:12,780
Aber Sie haben sich entschlossen,
mir diese Abteilung anzuvertrauen
171
00:14:12,800 --> 00:14:14,780
und wir brauchen Chloé
Saint-Laurent für diesen Fall.
172
00:14:14,800 --> 00:14:17,360
- Ich sagte nein.
- Ich bitte Sie.
173
00:14:21,880 --> 00:14:24,952
Freunde haben ihr ein Haus in der
Bretagne zur Verfügung gestellt.
174
00:14:32,600 --> 00:14:35,434
- Seien Sie behutsam.
- Ich verspreche es Ihnen.
175
00:14:40,400 --> 00:14:42,756
- Hyppolite! - Ich gehe mir
einen Snack holen, willst du was?
176
00:14:42,920 --> 00:14:46,357
- Nein. Rocher möchte Chloé zurückholen.
- Was?
177
00:14:46,520 --> 00:14:49,035
Ich habe ihn mit Lamarck sprechen
hören. Er will, dass sie uns hilft.
178
00:14:49,720 --> 00:14:51,439
Oh Mann, das
wäre der Kracher!
179
00:14:51,880 --> 00:14:54,952
Allerdings würde es mich wundern,
wenn ihm das gelingt.
180
00:14:55,120 --> 00:14:56,759
Er hat nicht gerade
ein Talent für Kommunikation.
181
00:14:56,920 --> 00:14:59,435
- Er ist schon unterwegs.
- Er ist schon unterwegs?
182
00:15:00,400 --> 00:15:03,837
- Dann wird er die halbe Nacht unter-
wegs sein. - Weiß ich doch.
183
00:15:06,880 --> 00:15:08,155
- Woher weißt du das?
- Woher weißt du das?
184
00:15:08,320 --> 00:15:10,676
- Komm schon, sag es.
- Nein, du sagst es mir zuerst. Du.
185
00:15:12,000 --> 00:15:14,959
Okay.
Es wäre möglich, dass ich -
186
00:15:15,120 --> 00:15:16,952
nur aus Sicherheitsgründen
natürlich, du kennst mich ja -
187
00:15:17,120 --> 00:15:20,033
dass ich Chloé letztes Jahr
über ihr Handy geortet hab.
188
00:15:20,200 --> 00:15:22,431
- Hätte ich mir denken können.
- Und du, woher weißt du es?
189
00:15:23,880 --> 00:15:26,031
Ich war in Lamarcks Büro
und hab ihre Adresse gesucht.
190
00:15:26,200 --> 00:15:29,432
- Oh nein. - Oh doch. - Ganz schön riskant.
Und, hast du mit Chloé gesprochen?
191
00:15:29,600 --> 00:15:33,833
- Nein, nein. Aber das Haus ist
schön. - Du bist hingefahren?
192
00:15:34,720 --> 00:15:37,440
Sie hätte den Winter nicht überlebt,
die Heizung war völlig im Eimer.
193
00:15:37,720 --> 00:15:41,031
Hausfriedensbruch: 15.000 Euro
Strafe und ein Jahr Gefängnis, Fräulein.
194
00:15:41,200 --> 00:15:45,831
Unautorisierter Zugriff auf sensible Daten.
30.000 Euro Strafe und zwei Jahre Gefängnis.
195
00:15:46,600 --> 00:15:47,954
Sagte ich, dass ich
die Snacks bezahle?
196
00:15:48,200 --> 00:15:50,476
- Ja.
- Na dann.
197
00:16:39,600 --> 00:16:42,434
Grégoire hat mich angerufen. Ich hab
gesagt, dass ich Sie nicht sehen will.
198
00:16:43,000 --> 00:16:45,780
Da muss ich schon unterwegs gewesen
sein. Ich hab keine Nachricht erhalten.
199
00:16:45,800 --> 00:16:49,430
- Sie sind umsonst hergefahren.
- Ich brauche Ihre Hilfe.
200
00:16:51,000 --> 00:16:54,755
Nein, ich mache so was nicht
mehr. Es gibt andere Kriminologen.
201
00:16:54,920 --> 00:16:57,355
Nein, keinen auf Ihrem Niveau.
202
00:16:57,800 --> 00:16:59,951
Ich brauche Ihre
Herangehensweise in diesem Fall.
203
00:17:00,120 --> 00:17:03,750
Ich muss wissen, was in diesem
Kerl vorgeht. Zwei Opfer an einem Tag.
204
00:17:03,920 --> 00:17:05,752
Wir beide wissen,
dass er nicht aufhört.
205
00:17:08,480 --> 00:17:10,153
Sie können das nicht verstehen.
206
00:17:15,800 --> 00:17:18,031
Ich verstehe vor allem,
dass Sie sich hier verkriechen.
207
00:17:19,480 --> 00:17:22,359
Sie haben Péracs Tod nicht verkraftet
und drücken sich vor Ihrer Verantwortung.
208
00:17:22,520 --> 00:17:24,273
Sie haben kein Recht,
das zu sagen.
209
00:17:57,600 --> 00:18:01,355
Ich weiß ja, dass Sie sich Sorgen um mich
machen und dass Sie mich beschützen wollen,
210
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
aber ich versichere Ihnen:
bei Louise liegen Sie falsch!
211
00:18:04,320 --> 00:18:06,676
Ich sage das nicht gern,
aber sie ist mir nicht geheuer!
212
00:18:21,480 --> 00:18:23,949
Hey! Sind Sie verrückt?
213
00:18:25,880 --> 00:18:29,351
Schon möglich.
Darf ich die Akte sehen?
214
00:18:35,080 --> 00:18:38,960
Also, unser erster Fall:
Juliette Delfaud.
215
00:18:42,800 --> 00:18:44,678
Aber die Autopsie hat
das nicht untermauert.
216
00:18:45,400 --> 00:18:46,959
Bei der ersten Toten
war es etwas anders,
217
00:18:47,120 --> 00:18:49,555
aber wer weiß schon,
ob das eine Rolle spielt.
218
00:19:38,080 --> 00:19:39,275
Saint-Laurent?
219
00:19:42,600 --> 00:19:43,750
Saint-Laurent!
220
00:20:46,720 --> 00:20:50,157
Warum lässt du sie
alle sitzen? Hier!
221
00:20:51,720 --> 00:20:55,680
Soll jeder sehen, was du ihnen antust?
Du willst, dass sie etwas sehen, hm?
222
00:21:09,320 --> 00:21:11,277
Warum lässt du das Fenster offen?
223
00:21:15,320 --> 00:21:19,553
Was sollen sie sehen?
Was passiert hinter dem Fenster?
224
00:21:35,200 --> 00:21:37,271
Was ist denn jetzt wieder
los? Ist etwas passiert?
225
00:21:37,720 --> 00:21:42,351
Ich wollte nur etwas
überprüfen. Danke.
226
00:21:53,000 --> 00:21:54,434
Ich wünsche einen schönen Tag.
227
00:22:12,200 --> 00:22:13,554
Guten Tag.
228
00:22:18,480 --> 00:22:20,380
Hauptkommissarin Rocher,
Kriminalpolizei.
229
00:22:20,400 --> 00:22:23,438
Ich brauche die Beweisstücke
B25/612 im Fall Delfaud.
230
00:22:23,600 --> 00:22:26,274
Ich muss die Dienstmarke
und Ihren Ausweis sehen, bitte.
231
00:22:27,080 --> 00:22:31,359
Natürlich. Aber natürlich,
sofort. Sind Sie neu hier?
232
00:22:31,600 --> 00:22:37,358
- Es sind schon ein paar Monate.
- Oh, Sie müssen ganz allein essen.
233
00:22:38,000 --> 00:22:41,380
Ich kenne noch nicht viele Leute, des-
wegen, aber das wird sich schon geben.
234
00:22:41,400 --> 00:22:44,359
Sie Ärmster.
Wissen Sie, was wir machen?
235
00:22:45,080 --> 00:22:47,356
Sie holen mir die Beweisstücke,
um die ich Sie gebeten habe,
236
00:22:47,520 --> 00:22:50,558
und wenn ich hier fertig bin, mache ich
ganz diskret ein bisschen Werbung für Sie.
237
00:22:50,720 --> 00:22:53,440
Ist das Ihr Ernst?
Das würden Sie für mich tun?
238
00:22:53,600 --> 00:22:56,957
- Das ist doch kein Problem. - Das ist
supernett, Frau Hauptkommissarin.
239
00:22:57,120 --> 00:22:58,270
Von Herzen gern.
240
00:23:01,600 --> 00:23:05,150
- Der Fall Delfaud? - Ach ja,
natürlich, sofort. Gerne. Bitte.
241
00:23:05,400 --> 00:23:06,675
- Danke.
- Ja.
242
00:23:07,320 --> 00:23:12,031
Also, Delfaud, Delfaud, Delfaud,
243
00:23:12,720 --> 00:23:15,155
Del... einen Moment.
244
00:24:09,600 --> 00:24:10,670
Hallo?
245
00:24:14,080 --> 00:24:15,434
Ich rufe zurück.
246
00:24:20,800 --> 00:24:23,360
Doppelt Zwiebeln, ohne
Mayonnaise, richtig?
247
00:24:25,600 --> 00:24:29,150
Chloé? Sie sind wieder da?
248
00:24:30,320 --> 00:24:31,834
Sie haben mir gefehlt.
249
00:24:34,400 --> 00:24:35,834
Sie mir auch.
250
00:24:36,320 --> 00:24:38,357
Du errätst nie, wen
ich gerade gesehen hab.
251
00:24:40,080 --> 00:24:43,039
- Das gibt es nicht. - Ich will nicht ange-
ben, aber ich glaub, sie hier ist besser.
252
00:24:44,200 --> 00:24:50,151
Ich hab da etwas in der Nähe des Heiz-
kessels gefunden, gehört der vielleicht dir?
253
00:24:50,320 --> 00:24:52,039
Ich freue mich sehr,
dich zu sehen.
254
00:25:02,000 --> 00:25:04,754
Es steckt viel Wut
in diesen Taten.
255
00:25:06,200 --> 00:25:08,157
Der Mörder war sicher,
dass die Opfer allein sind,
256
00:25:08,320 --> 00:25:10,039
als er bei ihnen eingedrungen ist.
257
00:25:10,480 --> 00:25:13,380
Das bedeutet,
dass er sie verfolgt hat,
258
00:25:13,400 --> 00:25:15,960
dass er den richtigen
Moment abgewartet hat.
259
00:25:16,880 --> 00:25:20,430
Der Täter geht nach
Plan vor, er improvisiert nicht.
260
00:25:20,880 --> 00:25:23,031
Ich musste Sie auch
verfolgen, vielen Dank.
261
00:25:25,600 --> 00:25:27,780
Geben Sie sich keine Mühe,
ich werde nicht bleiben.
262
00:25:27,800 --> 00:25:29,951
Chloé hat gerade
über die Tatorte gesprochen.
263
00:25:30,320 --> 00:25:32,471
Dann sprechen Sie weiter.
264
00:25:33,000 --> 00:25:36,152
Es wirkt auf mich
alles ziemlich inszeniert.
265
00:25:36,320 --> 00:25:39,836
Ist Ihnen aufgefallen, dass an beiden Tat-
orten das Wohnzimmerfenster offen war?
266
00:25:40,000 --> 00:25:43,357
Nicht gerade ideal, wenn man nicht will,
dass jeder die Schreie der Opfer hört.
267
00:25:43,520 --> 00:25:45,432
Ich habe es überprüft
und kann Ihnen versichern,
268
00:25:45,600 --> 00:25:48,035
dass man das als Nachbar hört.
- Wie meinen Sie das, überprüft?
269
00:25:49,200 --> 00:25:53,035
Ich glaube, dass der Mörder die Fenster
bewusst nach den Taten geöffnet hat.
270
00:25:53,200 --> 00:25:57,274
Und in beiden Fällen hat er das Opfer
auf einen Stuhl vor das Fenster gesetzt.
271
00:25:58,880 --> 00:26:01,839
Diese Inszenierung ist
dem Mörder sehr wichtig.
272
00:26:03,720 --> 00:26:07,380
Es ist eine detaillierte Rekonstruktion
eines traumatischen Ereignisses,
273
00:26:07,400 --> 00:26:09,780
das der Täter selbst
erlebt haben könnte.
274
00:26:09,800 --> 00:26:14,272
Er setzt die Frauen so in Szene,
weil er selbst eine Frau ist.
275
00:26:14,600 --> 00:26:18,435
- Eine Frau?
- Aber die Stichwunden im Unterleib...
276
00:26:18,800 --> 00:26:21,380
Diese Verbrechen
sind keine Sexualdelikte.
277
00:26:21,400 --> 00:26:24,780
Ein Sexualverbrecher hätte das Messer
beim Zustechen senkrecht gehalten,
278
00:26:24,800 --> 00:26:28,780
in Richtung Vagina. Bei unseren
Fällen sind die Stiche waagerecht,
279
00:26:28,800 --> 00:26:30,757
genau wie bei der
Narbe eines Kaiserschnitts.
280
00:26:31,800 --> 00:26:35,350
Ihr Uterus wurde anvisiert,
nicht ihr geschlechtliches Potenzial.
281
00:26:35,600 --> 00:26:37,831
Haben Sie noch was anderes,
das Ihre Analyse stützt?
282
00:26:38,000 --> 00:26:42,380
Ja, der Schal und der Ohrschmuck. Ich glaube
nicht, dass sie den Opfern gehört haben.
283
00:26:42,400 --> 00:26:45,040
Der Schal ist zu klassisch,
das ist nicht Clothildes Stil.
284
00:26:45,200 --> 00:26:47,556
Und diese Anhänger haben
Clips für Ohren ohne Löcher,
285
00:26:47,720 --> 00:26:50,440
obwohl Juliette bereits
kleine Ohrstecker trug.
286
00:26:50,720 --> 00:26:53,280
Meiner Meinung nach gehören
die Accessoires der Mörderin.
287
00:26:54,000 --> 00:26:57,152
Sie hat sie an den Opfern platziert,
um ihre "Übertragung" perfekt zu machen.
288
00:26:57,320 --> 00:26:59,437
Kancel, befragen Sie noch
mal die Angehörigen der Opfer
289
00:26:59,600 --> 00:27:02,354
und schicken Sie den Ohrschmuck ins
Labor. Vielleicht finden wir DNA.
290
00:27:02,600 --> 00:27:05,780
Es war eine Frau: Das erklärt,
warum es keine Einbruchsspuren gab.
291
00:27:05,800 --> 00:27:08,031
Eine Frau lässt man
eher mal in die Wohnung.
292
00:27:08,800 --> 00:27:10,780
Was meinst du? Sucht
sie ihre Opfer zufällig aus
293
00:27:10,800 --> 00:27:12,757
oder steht sie in einer
Verbindung zu ihnen?
294
00:27:12,920 --> 00:27:14,780
Wir suchen eine Frau
im gebärfähigen Alter,
295
00:27:14,800 --> 00:27:17,759
die wahrscheinlich erst vor
kurzem ihr Kind verloren hat.
296
00:27:17,920 --> 00:27:20,435
- Sagen Sie das wegen der
Stichwunden im Unterleib? - Ja.
297
00:27:20,600 --> 00:27:23,380
Meine Vermutung ist, dass sie den
Opfern etwas wegnehmen will,
298
00:27:23,400 --> 00:27:26,279
das sie selbst verloren hat.
- Ein Kind?
299
00:27:28,200 --> 00:27:32,035
Es ist so, als ob sie das, was ihr zuge-
stoßen ist, direkt den Opfern zuschreibt.
300
00:27:32,200 --> 00:27:35,159
Wahrscheinlich ist das Kind
keines natürlichen Todes gestorben.
301
00:27:36,200 --> 00:27:39,159
"Frau verliert Kind unter tragischen
Umständen", das ist doch eine Schlagzeile.
302
00:27:39,320 --> 00:27:41,152
Die Presse hat wahrscheinlich
darüber berichtet.
303
00:27:41,320 --> 00:27:44,154
De Courtène, Sie durchforsten alle
Meldungen der letzten 18 Monate
304
00:27:44,320 --> 00:27:46,152
aus Paris und Umgebung,
die passen könnten.
305
00:27:46,320 --> 00:27:49,154
Kancel und ich gehen laufende
Ermittlungen durch. Und los!
306
00:28:10,600 --> 00:28:13,957
Ich hätte nicht gedacht, dass Rocher
dich überzeugen würde, zurückzukommen.
307
00:28:16,000 --> 00:28:18,356
Er hat mich nicht
überzeugt, Grégoire.
308
00:28:20,080 --> 00:28:24,359
Sie war es, die Täterin.
309
00:28:26,480 --> 00:28:30,838
Ich werde nicht bleiben. Ich helfe
euch, dann fahr ich nach Hause.
310
00:28:32,000 --> 00:28:38,270
Und wo ist das, dein Zuhause?
Denkst du, dort ist dein Zuhause?
311
00:28:40,800 --> 00:28:44,430
Hast du dort Freunde? Hast du
ein eigenes Leben gefunden?
312
00:28:47,480 --> 00:28:49,358
Besser als ohne ihn hier zu sein.
313
00:28:50,600 --> 00:28:54,780
Er fehlt uns allen, Chloé.
Niemand hat ihn vergessen.
314
00:28:54,800 --> 00:28:56,439
Aber ich ertrage es nicht,
315
00:28:59,480 --> 00:29:02,951
dass ein anderer die Ermittlungen an
seiner Stelle leitet, an seinem Platz.
316
00:29:05,000 --> 00:29:09,438
Ich hatte das Gefühl, dass er jeden
Moment den Raum betritt, die ganze Zeit.
317
00:29:11,720 --> 00:29:14,380
Das war vor einem Jahr,
da mussten wir alle durch.
318
00:29:14,400 --> 00:29:15,959
Jetzt müssen wir
nach vorne blicken.
319
00:29:17,200 --> 00:29:20,671
Für die Opfer, für die Angehörigen.
Matthieu hätte es so gewollt.
320
00:29:35,320 --> 00:29:38,380
Also, das Team ist bereit. Wir
werden die ganze Nacht brauchen,
321
00:29:38,400 --> 00:29:40,039
aber jetzt haben
wir eine Marschroute.
322
00:29:40,880 --> 00:29:43,270
Sie können heute Abend nichts
mehr tun. Gehen Sie schlafen.
323
00:29:43,480 --> 00:29:45,756
- Machen Sie das immer?
- Wie bitte?
324
00:29:47,000 --> 00:29:50,755
- Leute herumkommandieren?
- Und was machen Sie?
325
00:29:50,920 --> 00:29:52,673
Sie verschwinden,
tauchen wieder auf,
326
00:29:53,080 --> 00:29:56,756
betreten ohne Erlaubnis
Tatorte oder stehlen Beweisstücke.
327
00:29:57,080 --> 00:29:59,780
- So arbeite ich.
- Genau, jedem seine Methoden.
328
00:29:59,800 --> 00:30:03,157
Deshalb bitte ich Sie, sich auszuruhen.
Ich brauche Sie gleich morgen früh.
329
00:30:17,400 --> 00:30:19,039
Bei den laufenden Ermittlungen
haben wir nichts gefunden,
330
00:30:19,200 --> 00:30:21,760
aber De Courtène hat vielleicht
ein paar Fälle, die passen könnten.
331
00:30:21,920 --> 00:30:25,780
Ein 13-jähriger, der von einem Auto
überfahren wurde. Letztes Jahr.
332
00:30:25,800 --> 00:30:29,953
- Eine Frau saß am Steuer, sie war be-
trunken. - War der Junge ein Einzelkind?
333
00:30:30,120 --> 00:30:32,555
Nein. Er hatte Brüder.
334
00:30:32,800 --> 00:30:35,759
Die Frau, die wir suchen,
hat mit ihrer Familie alles verloren.
335
00:30:36,000 --> 00:30:37,753
Sie kann sich an
nichts mehr festhalten.
336
00:30:37,920 --> 00:30:40,151
Ich habe noch etwas anderes,
vielleicht ist es das.
337
00:30:40,480 --> 00:30:44,030
Vor fünf Monaten ist ein 5-jähriges Mädchen
vor den Augen der Nanny ertrunken.
338
00:30:44,200 --> 00:30:46,556
- Ein Einzelkind.
- Und wie alt war die Nanny?
339
00:30:47,800 --> 00:30:49,154
58.
340
00:30:50,480 --> 00:30:52,836
Dann würde sich die Täterin
an älteren Frauen vergreifen.
341
00:30:53,000 --> 00:30:54,832
Okay, was haben
wir sonst noch in Paris?
342
00:30:55,000 --> 00:30:56,957
Vor drei Monaten hatte
eine Frau im 7. Monat
343
00:30:57,120 --> 00:30:58,839
eine Fehlgeburt nach dem
Selbstmord ihres Mannes.
344
00:30:59,000 --> 00:31:02,437
- Er war Psychologe und ist aus dem
Fenster gesprungen. - Aus dem Fenster?
345
00:31:03,480 --> 00:31:07,759
Der Stuhl vor dem offenen Fenster.
Das passt zu unseren Tatorten.
346
00:31:08,600 --> 00:31:11,752
- Warum hat er sich umgebracht?
- Sekunde.
347
00:31:11,920 --> 00:31:14,355
Ein Informatiker sollte den PC
des Psychologen reparieren
348
00:31:14,520 --> 00:31:17,035
und hat Videos gefunden, in
denen er Patientinnen vergewaltigt.
349
00:31:17,200 --> 00:31:21,035
- Er ging zur Polizei. - Ein
Selbstmord in Folge von Vergewaltigungen,
350
00:31:21,200 --> 00:31:27,151
also indirekt wegen der Frauen, dann
eine späte Fehlgeburt. Könnte passen.
351
00:31:29,080 --> 00:31:31,959
Gut, das überprüfen wir.
Wo finden wir diese Frau?
352
00:31:32,400 --> 00:31:35,380
Seit dieser Tragödie ist
sie in einer Nervenklinik.
353
00:31:35,400 --> 00:31:37,380
Ihr Name ist Marion Robin, 32.
354
00:31:37,400 --> 00:31:39,835
Kontaktieren Sie den Kollegen
von der Sitte, der den Fall hatte.
355
00:31:40,000 --> 00:31:41,354
Wir fahren in die Klinik.
356
00:31:51,000 --> 00:31:54,676
Tut mir leid, Marion Robin hat vor einem
Monat unsere Einrichtung verlassen.
357
00:31:55,720 --> 00:31:57,677
- Wenn Sie wollen, kann ich aber...
- Nein, vielen Dank.
358
00:31:58,080 --> 00:32:00,356
- Wir müssen zu ihr nach Hause fahren.
- Ich muss mit ihrem Arzt sprechen.
359
00:32:00,520 --> 00:32:04,434
- Wir haben keine Zeit.
- Wollten Sie keine Kriminologie?
360
00:32:04,600 --> 00:32:07,832
Ein Profil aus klinischen Fakten
zu erstellen, das ist Kriminologie.
361
00:32:08,600 --> 00:32:10,432
Einverstanden.
Tun Sie, was Sie tun müssen.
362
00:32:10,600 --> 00:32:12,671
Ich schicke ein Team in
ihre Wohnung. Bis gleich.
363
00:32:16,880 --> 00:32:19,554
Ich könnte mir vorstellen, dass Sie mit
ihrer Entlassung nicht einverstanden waren.
364
00:32:19,720 --> 00:32:20,836
Das ist richtig.
365
00:32:24,200 --> 00:32:27,272
Ich bin mir darüber im Klaren, dass Sie
an die Schweigepflicht gebunden sind.
366
00:32:27,520 --> 00:32:30,274
Aber sie steht unter Verdacht,
zwei Frauen ermordet zu haben.
367
00:32:32,320 --> 00:32:35,780
Wenn sich unsere Befürchtungen bewahr-
heiten, ist Ihre Patientin gefährlich.
368
00:32:35,800 --> 00:32:37,837
Für sich selbst und für andere.
369
00:32:39,080 --> 00:32:40,833
Marion wurde hier
wegen Depressionen
370
00:32:41,000 --> 00:32:43,674
kurz nach dem Verlust ihres
Kindes stationär behandelt.
371
00:32:43,880 --> 00:32:46,031
Ihr Mann war drei
Tage zuvor gestorben.
372
00:32:46,400 --> 00:32:48,960
Innerhalb kurzer Zeit ist ihre
Welt zusammengebrochen.
373
00:32:49,400 --> 00:32:52,154
Als sie hier zu uns kam,
war sie völlig apathisch.
374
00:32:53,320 --> 00:32:57,360
Und schon sehr bald gab es bei
ihr Anzeichen von Aggressivität.
375
00:32:58,600 --> 00:33:01,274
Gegen wen hat sich
ihre Wut gerichtet?
376
00:33:01,480 --> 00:33:04,951
- Gegen Schwestern und andere
Patientinnen. - Gegen Frauen.
377
00:33:05,120 --> 00:33:08,830
Ich nehme an, Ihnen haben die legalen
Mittel gefehlt, um sie hier zu behalten.
378
00:33:09,880 --> 00:33:12,759
Marion hat sich hier
freiwillig einliefern lassen.
379
00:33:13,080 --> 00:33:16,152
Ohne richterliche Anordnung konnte
ich sie nicht zwingen zu bleiben.
380
00:33:22,480 --> 00:33:24,358
Ich brauche ihre Krankenakte.
381
00:33:29,880 --> 00:33:31,951
- Und? - Die Wohnung
war leer, Herr Hauptkommissar.
382
00:33:32,120 --> 00:33:34,271
- Kancel wartet oben.
- Danke.
383
00:33:48,080 --> 00:33:50,151
Hier ist ihr Trauma entstanden.
384
00:33:53,320 --> 00:33:55,039
Hier hat schon länger
keiner mehr gewohnt.
385
00:33:55,600 --> 00:33:58,434
Meiner Meinung nach war Robin
seit den Vorfällen nicht mehr hier.
386
00:33:59,200 --> 00:34:00,680
Sie sollten sich etwas ansehen.
387
00:34:17,000 --> 00:34:19,356
Wenn ihr Mann zu Hause
praktiziert hat, heißt das...
388
00:34:19,520 --> 00:34:22,957
Dass er seine Patientinnen an dem Ort,
an dem seine Frau lebte, missbraucht hat.
389
00:34:23,120 --> 00:34:27,160
Marion hätte doch zwangsläufig
etwas hören oder ahnen müssen.
390
00:34:27,880 --> 00:34:32,272
Warum hat sie ihren Mann nicht angezeigt?
Warum hat sie diesen Frauen nicht geholfen?
391
00:34:36,320 --> 00:34:39,154
Weil sie entschieden hatte, dass
ihr ihre Familie über alles ging.
392
00:34:46,720 --> 00:34:51,351
Ich habe die Akte gelesen.
Es passt alles.
393
00:35:00,400 --> 00:35:02,835
Mit vier Jahren von ihrer
leiblichen Mutter verlassen,
394
00:35:04,320 --> 00:35:08,951
wächst sie verloren in Heimen und Pflege-
familien auf, ohne emotionale Stabilität.
395
00:35:09,400 --> 00:35:13,440
Aber eines Tages lernt
sie ihren Mann kennen.
396
00:35:13,600 --> 00:35:16,160
Sie kann eine Familie gründen,
eine gute Ehefrau werden,
397
00:35:16,320 --> 00:35:20,553
eine gute Mutter und darüber hinwegkom-
men, dass sie als Kind vernachlässigt wurde.
398
00:35:20,720 --> 00:35:24,953
Es kam so unverhofft, und
dafür ist sie zu allem bereit.
399
00:35:26,000 --> 00:35:29,835
Sie ist bereit, ein paar Aspekte der
Persönlichkeit ihres Mannes zu übersehen.
400
00:35:30,200 --> 00:35:31,680
Ist doch nicht schlimm.
401
00:35:37,320 --> 00:35:41,837
Es ist nicht schlimm, wenn es
mal wehtut. Sie hat ein Zuhause.
402
00:35:42,000 --> 00:35:43,832
Die Familie, nach der
sie sich so gesehnt hat,
403
00:35:44,000 --> 00:35:46,151
wird ihr kurz vor der Geburt
ihres Kindes entrissen.
404
00:35:46,400 --> 00:35:52,271
Und Marion ist einsamer denn je.
Und das alles, weil...
405
00:35:53,080 --> 00:35:55,436
Sie sucht sich ihre
Opfer nicht zufällig aus.
406
00:35:56,600 --> 00:35:59,672
Für sie sind die vergewaltigten Patien-
tinnen am Tod ihres Mannes schuld.
407
00:36:00,200 --> 00:36:02,840
Sie wird sie eine nach
der anderen umbringen.
408
00:36:08,600 --> 00:36:11,160
Wir müssen Marion finden,
um diese Frauen zu schützen.
409
00:36:12,080 --> 00:36:15,756
Sie weiß, dass wir sie suchen. Sie wird sich
irgendwo unter falschem Namen verstecken.
410
00:36:16,000 --> 00:36:17,957
Es fing an, als ihre
Mutter sie verlassen hat.
411
00:36:18,120 --> 00:36:20,351
Sie hat eine pathologische
Einstellung zum Thema Familie.
412
00:36:21,400 --> 00:36:24,780
Keine Ahnung, man müsste vielleicht
in ihrer Vergangenheit recherchieren,
413
00:36:24,800 --> 00:36:26,553
sich Namen und Orte ansehen,
mit denen sie zu tun hatte.
414
00:36:26,720 --> 00:36:29,952
- Heime, Pflegefamilien und so...
- Ich werde die Fahndung erweitern.
415
00:36:30,200 --> 00:36:32,351
- Haben Sie etwas?
- In Jean-Pierre Robins Praxis
416
00:36:32,520 --> 00:36:34,671
haben wir weder Patientenlisten
noch Schecks gefunden.
417
00:36:34,880 --> 00:36:38,032
Wenn wir Glück haben, hat die Sitte sie
bei ihren Ermittlungen sichergestellt.
418
00:36:38,200 --> 00:36:40,157
Robin war nicht blöd. Vielleicht
hat er sich bar bezahlen lassen,
419
00:36:40,320 --> 00:36:41,356
damit er nicht auffliegt.
420
00:36:41,720 --> 00:36:44,380
Wenn es keine Listen oder so was
gibt, finden wir die Patientinnen nie.
421
00:36:44,400 --> 00:36:46,357
Und haben keine
Möglichkeit, sie zu warnen.
422
00:36:49,080 --> 00:36:51,754
Der Kollege von der Sitte, der im Fall
Robin ermittelt hat, erwartet uns.
423
00:36:52,080 --> 00:36:53,036
Fahren wir.
424
00:37:00,720 --> 00:37:04,860
Sie waren hypnotisiert! Deshalb
war keine von ihnen bei der Polizei.
425
00:37:04,880 --> 00:37:08,380
- Sie erinnern sich nicht an die
Vergewaltigungen. - So ist es.
426
00:37:08,400 --> 00:37:10,437
Er hat sie gefilmt, um
seine Lust zu befriedigen.
427
00:37:10,600 --> 00:37:12,353
Man sieht in den
Videos keine Gesichter.
428
00:37:13,200 --> 00:37:15,669
Wir haben keine
Patientenliste bei Robin gefunden.
429
00:37:17,200 --> 00:37:20,034
Ich glaub, seine Frau hat sie nach
dem Selbstmord an sich genommen.
430
00:37:21,600 --> 00:37:23,432
Eins der Opfer
konnte ich identifizieren.
431
00:37:23,600 --> 00:37:26,160
Durch das Armband.
Clothilde Sibony.
432
00:37:26,480 --> 00:37:28,836
Haben Sie sich schon mit dieser
Frau in Verbindung gesetzt?
433
00:37:29,000 --> 00:37:30,559
Ja, aber sie hat
heftig reagiert.
434
00:37:30,800 --> 00:37:33,440
Sie hat gesagt, dass ich das erfunden
habe und mich rausgeworfen.
435
00:37:34,080 --> 00:37:35,833
Das hat mir leider
einen Dämpfer verpasst.
436
00:37:36,720 --> 00:37:38,154
Ich hab mich gefragt,
ob ich das Recht habe,
437
00:37:38,320 --> 00:37:40,676
das Leben dieser Frauen zu
zerstören. Sie wussten ja nichts.
438
00:37:41,200 --> 00:37:44,557
Aber ihr Unterbewusstsein kann
sich an alles erinnern.
439
00:37:47,080 --> 00:37:50,357
Ja. Ohne offizielle Opfer waren
die Ermittlungen abgeschlossen,
440
00:37:50,520 --> 00:37:55,276
bevor sie begonnen hatten. - Der Fall
bereitet mir ganz schön Bauchschmerzen.
441
00:37:57,320 --> 00:38:01,155
Wenn ich doch nur weitergesucht
hätte. Ich hätte sie warnen können.
442
00:38:02,800 --> 00:38:05,440
Der Staatsanwalt hatte den Fall ge-
schlossen. Jean-Pierre Robin war tot.
443
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
Niemand konnte ahnen, was
passieren würde. Niemand.
444
00:38:09,880 --> 00:38:13,556
- Und, haben Sie seine Frau
Marion getroffen? - Nein, nie.
445
00:38:13,720 --> 00:38:18,351
Ich hab sie. Marion Robin, sie ist
in einem Stundenhotel am Gare de l'Est.
446
00:38:18,720 --> 00:38:21,360
Sie hatten recht, sie hat unter dem
Namen der leiblichen Mutter eingecheckt.
447
00:38:21,600 --> 00:38:22,556
Danke.
448
00:38:24,600 --> 00:38:25,954
Wann haben Sie sie zum
letzten Mal gesehen?
449
00:38:26,120 --> 00:38:28,954
Gestern früh hat sie das Hotel
verlassen, danach nicht mehr.
450
00:38:42,480 --> 00:38:44,358
Alles klar, Sie können reinkommen.
451
00:38:57,000 --> 00:38:58,673
Du meine Güte.
452
00:38:59,600 --> 00:39:01,956
Sie hat die Patientinnen
ihres Mannes aufgespürt.
453
00:39:06,480 --> 00:39:11,157
Sie hat ihre Tat wochenlang vorbereitet.
Nur das hat sie am Leben erhalten.
454
00:39:20,200 --> 00:39:21,953
Wir haben ihr nächstes Opfer.
455
00:39:30,000 --> 00:39:31,354
Polizei, aufmachen!
456
00:39:35,480 --> 00:39:36,675
Es ist offen.
457
00:39:46,400 --> 00:39:47,550
Madame Valère?
458
00:40:12,400 --> 00:40:13,959
Ganz ruhig. Beruhigen Sie sich.
459
00:40:16,320 --> 00:40:20,678
Mein Baby! Sie hat mein Baby entführt!
Sie hat mir mein Baby weggenommen!
460
00:40:21,400 --> 00:40:25,155
- Seit wann ist sie weg?
- Ich weiß es nicht. Helfen Sie mir!
461
00:40:25,720 --> 00:40:28,679
Es ging alles so
schnell, ich weiß es nicht.
462
00:40:39,000 --> 00:40:44,029
Ja. Marion Robin. Genau, ja. Sie hat
soeben ein Baby entführt.
463
00:40:46,080 --> 00:40:50,757
Was soll das mit dem Baby? Was
geht in deinem Kopf vor? Sag es mir.
464
00:40:55,880 --> 00:40:58,440
Es läuft eine Großfahndung,
aber es gibt bisher noch keine Spur.
465
00:41:00,000 --> 00:41:03,277
Vielleicht sollten wir Marion
Robins Profil noch mal überdenken.
466
00:41:06,320 --> 00:41:09,757
Nein. An dem Profil
ändert sich nichts.
467
00:41:12,400 --> 00:41:14,437
Es ist nur eine
neue Vorgehensweise.
468
00:41:16,000 --> 00:41:18,037
Die Psychologie des
Menschen ist vielschichtig.
469
00:41:18,200 --> 00:41:21,557
Ein externer Reiz kann sehr wohl auf
ein fixes Verhaltensmuster einwirken,
470
00:41:21,720 --> 00:41:23,757
ohne dass dies das Profil verändert.
471
00:41:24,320 --> 00:41:27,757
Also ist sie immer noch genauso verrückt,
aber das Baby hat etwas in ihr geweckt?
472
00:41:29,720 --> 00:41:31,757
Bisher ist sie einem Plan gefolgt.
473
00:41:33,400 --> 00:41:38,350
Sie war die betrogene
Ehefrau, die Witwe, die sich rächt.
474
00:41:40,400 --> 00:41:45,350
Als sie mit dem Baby konfrontiert wurde,
ist ihr mütterlicher Instinkt erwacht.
475
00:41:45,520 --> 00:41:47,352
Die Mutter in ihr hat
die Überhand gewonnen.
476
00:41:53,880 --> 00:41:56,780
Sie ersetzt ihren verstorbenen
Sohn mit diesem Baby,
477
00:41:56,800 --> 00:41:59,952
um die Tragödie, die sie durchlebt
hat, hinter sich zu lassen.
478
00:42:00,800 --> 00:42:03,269
Aber wenn sie das Baby für ihr
eigenes hält, ist es nicht in Gefahr.
479
00:42:04,200 --> 00:42:07,272
Doch, doch.
Doch, doch, doch, doch.
480
00:42:10,200 --> 00:42:14,380
Das Kind, das Marion verloren hat, ist
für sie zu einer Wahnvorstellung geworden.
481
00:42:14,400 --> 00:42:16,835
Es ist für sie das ideale, perfekte Kind.
482
00:42:17,400 --> 00:42:20,950
Aber das Kind, das sie entführt hat, ist
real. Es hat Hunger, es hat Angst, es weint.
483
00:42:22,880 --> 00:42:24,837
Wenn sie den Bedürfnissen,
die das Kind hat, gegenübersteht,
484
00:42:25,000 --> 00:42:27,959
wird Marion mit der Realität
konfrontiert und wieder gewalttätig.
485
00:42:28,400 --> 00:42:30,380
Wir haben Teams zu allen
Pflegefamilien geschickt,
486
00:42:30,400 --> 00:42:32,460
in denen Marion war,
als sie klein war.
487
00:42:32,480 --> 00:42:36,030
Bisher keine Spur von ihr oder dem
Baby. Ich werde noch wahnsinnig.
488
00:42:36,200 --> 00:42:40,956
- Wo ist sie nur hingegangen?
- Keine Ahnung. Ich weiß nur,
489
00:42:41,120 --> 00:42:43,760
dass sie die Flucht nach vorn angetreten
hat, und das kann nicht gut gehen.
490
00:42:48,880 --> 00:42:52,669
Okay. Wir setzen noch mehr Leute
darauf an. Wir finden sie.
491
00:43:10,600 --> 00:43:12,557
Mein Gott, iss!
492
00:43:15,480 --> 00:43:20,350
Oh, willst du nicht essen?
Ist das ein Mädchen? Wie heißt sie?
493
00:43:27,800 --> 00:43:30,269
Mit dem ersten ist es
niemals leicht, nicht wahr?
494
00:43:30,480 --> 00:43:32,153
Ich dachte auch immer,
ich schaff das nie.
495
00:43:32,400 --> 00:43:33,959
Wenn Sie möchten,
helfe ich Ihnen.
496
00:43:37,200 --> 00:43:40,352
- Sie halten mich für eine schlechte
Mutter, richtig? - Nein, überhaupt nicht.
497
00:43:40,520 --> 00:43:43,160
Sagen Sie es!
Ist es das, was Sie denken?
498
00:43:43,320 --> 00:43:45,835
Ihr denkt doch alle hier, dass
ich eine schlechte Mutter bin!
499
00:43:47,800 --> 00:43:49,154
Wir haben das Baby gefunden!
500
00:44:02,880 --> 00:44:05,440
Ich dachte, sie bringt mich um.
Sie können sich nicht vorstellen,
501
00:44:05,600 --> 00:44:07,557
wie sie mich angesehen hat.
- Die Mutter wird gleich eintreffen.
502
00:44:08,320 --> 00:44:10,780
Dann hat sie das Messer fallenlassen,
ist wie eine Verrückte weggerannt
503
00:44:10,800 --> 00:44:14,350
und hat das Baby hier gelassen.
- In welche Richtung ist sie gerannt?
504
00:44:14,600 --> 00:44:16,273
Da lang.
505
00:44:30,800 --> 00:44:35,750
- Hey. Wir wollen Ihnen helfen.
- Mir kann niemand helfen.
506
00:44:43,880 --> 00:44:46,839
Wissen Sie was? Dank Ihnen
ist die kleine Aurora in Sicherheit.
507
00:44:49,200 --> 00:44:53,160
- Ich hätte sie fast getötet.
- Nein. - Doch, ich wollte...
508
00:44:53,400 --> 00:44:55,039
Sie haben es aber nicht
getan, nur das zählt.
509
00:44:55,200 --> 00:44:58,034
Ich habe mich nicht mehr im Griff.
Ich habe Dinge getan,
510
00:44:59,000 --> 00:45:04,155
ganz schreckliche Dinge.
- Lassen Sie sich helfen. Ich bitte Sie.
511
00:45:17,480 --> 00:45:23,158
Sie fehlen mir so sehr.
Mein Kind und mein Mann.
512
00:45:24,600 --> 00:45:27,559
Alle Menschen, die mir wichtig
waren, sind ebenfalls verschwunden.
513
00:45:30,200 --> 00:45:35,559
Ich habe letztes Jahr meinen besten Freund
verloren. Ich denke jeden Tag daran!
514
00:45:36,320 --> 00:45:38,676
Und nichts nimmt mir
diesen Schmerz, aber...
515
00:45:40,080 --> 00:45:42,380
Ich sage mir, dass es
ihn krank machen würde,
516
00:45:42,400 --> 00:45:44,437
wenn er mich so
unglücklich sehen würde.
517
00:45:45,880 --> 00:45:48,952
Wie ist es bei Ihnen?
Was würde Ihr Mann für Sie wollen?
518
00:45:50,480 --> 00:45:55,430
- Ich weiß es nicht. - Ich glaube,
Sie waren ihm sehr wichtig.
519
00:45:56,720 --> 00:45:58,757
Er würde Sie sicher
gerne in Sicherheit sehen.
520
00:46:00,200 --> 00:46:03,432
Bitte, geben Sie
mir Ihre Hand. Ja?
521
00:46:33,000 --> 00:46:35,435
Matthieu! Matthieu!
522
00:46:39,000 --> 00:46:40,354
Nein.
523
00:46:48,080 --> 00:46:50,276
Wissen Sie, ich glaube nicht
an die Vorherbestimmung.
524
00:46:51,000 --> 00:46:54,676
Sie sind ein wundervoller
Mensch, Chloé Saint-Laurent.
525
00:47:30,320 --> 00:47:32,277
Es war uns fast gelungen,
sie zu überzeugen.
526
00:47:35,080 --> 00:47:39,757
Wir haben getan, was wir
konnten. Und die Ärzte auch.
527
00:47:42,800 --> 00:47:46,430
- Sie geben sich so viel Mühe.
- Was meinen Sie?
528
00:47:46,600 --> 00:47:48,671
So auf unnahbar
zu machen.
529
00:47:51,200 --> 00:47:52,350
Schon möglich.
530
00:47:53,400 --> 00:47:59,840
Übrigens wollte ich noch mein Mitgefühl
ausdrücken wegen Matthieu Pérac.
531
00:48:02,720 --> 00:48:03,949
Vielen Dank.
532
00:48:05,480 --> 00:48:10,760
Und danke für das, was
Sie getan haben für mich.
533
00:48:10,920 --> 00:48:15,278
Ich habe Sie nur hergebracht,
den Rest haben Sie selbst getan.
534
00:48:59,800 --> 00:49:01,837
Hey, Thomas, bleib cool,
wir trainieren nur.
535
00:49:02,320 --> 00:49:04,380
Entschuldige. Ich hatte
eine heftige Woche.
536
00:49:04,400 --> 00:49:06,437
- Papa, Papa!
- Dein Sohn.
537
00:49:08,000 --> 00:49:10,959
- Ich habe meinen Kampf gewonnen.
- Klasse. - Fünf Treffer!
538
00:49:11,320 --> 00:49:14,552
- Fünf? - Ja. - Super. Hast du
schon Onkel Freddy begrüßt?
539
00:49:15,320 --> 00:49:18,757
- Bravo.
- Sehr gut. Na los.
540
00:49:19,400 --> 00:49:22,757
- Wir sehen uns dann später.
- Läuft. Ich ruf dich an Freddy.
541
00:49:24,200 --> 00:49:26,556
- Was Neues von Chloé?
- Nein, nichts.
542
00:49:27,600 --> 00:49:29,353
Ist sie abgereist,
ohne was zu sagen?
543
00:49:30,320 --> 00:49:32,277
So etwas macht doch
auch ihren Charme aus.
544
00:49:33,400 --> 00:49:35,835
- Was ist hier eigentlich los?
- Keine Ahnung.
545
00:49:43,720 --> 00:49:45,757
Wer hat Ihnen gesagt, dass
Sie das hier abstellen sollen?
546
00:49:46,720 --> 00:49:47,676
Das war ich.
547
00:49:51,400 --> 00:49:55,155
Die Annalen der Kriminologie.
19. und 20. Jahrhundert.
548
00:49:55,320 --> 00:49:57,780
Also, der Rest ist noch
eingelagert, mit den Möbeln.
549
00:49:57,800 --> 00:50:00,156
Ich werde Ihnen die digitale
Version kaufen. Das spart Platz.
550
00:50:01,400 --> 00:50:03,153
Dann bleibst du hier?
551
00:50:07,720 --> 00:50:08,676
Ja.
552
00:50:16,720 --> 00:50:20,430
- Darf ich erfahren, was hier los ist?
- Sie geht nicht.
552
00:50:21,305 --> 00:50:27,175
Bitte bewerte diese Untertitel bei %url%
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen.
51252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.