All language subtitles for Prodigal Son - 02x08 - Ouroboros.PHOENiX+MiNX+CAKES+NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:04,366 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:04,390 --> 00:00:06,536 I believe you have something for me. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,056 HOXLEY: That is Nicholas Endicott. 4 00:00:09,080 --> 00:00:10,296 OFFICER: What does it mean? 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,430 It means I am heading to New York City. 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,546 - (ALARM BLARING) - (MALCOLM SHOUTS) 7 00:00:19,570 --> 00:00:22,060 ♪ ♪ 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,601 I attract caring and positive people into my life. 9 00:00:27,625 --> 00:00:28,742 (CHIRPING) 10 00:00:28,766 --> 00:00:32,320 ("ÇA PLANE POUR MOI" BY PLASTIC BERTRAND PLAYING) 11 00:00:48,530 --> 00:00:50,000 (PHONE CHIMES) 12 00:00:51,056 --> 00:00:52,330 _ 13 00:01:01,486 --> 00:01:06,435 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 14 00:01:08,050 --> 00:01:10,616 MARTIN: I'm telling you, these infirmary hours have been 15 00:01:10,640 --> 00:01:14,860 like a soothing, tingly balm on the psyche. 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,876 - You've said as much. - No, I didn't. 17 00:01:17,900 --> 00:01:21,386 But one steps into a medical setting, 18 00:01:21,410 --> 00:01:26,136 and it all floods back like a Proustian memory. 19 00:01:26,160 --> 00:01:29,396 The alcohol, the iodine... 20 00:01:29,420 --> 00:01:31,376 - CAPSHAW: Stabbing in the yard. - (MAN GROANING IN PAIN) 21 00:01:31,400 --> 00:01:34,419 Patient highly agitated. We need to stabilize. 22 00:01:34,457 --> 00:01:38,410 - The blood. - Mr. David, a little help here. 23 00:01:39,500 --> 00:01:42,146 Looks like he may have nicked his brachial artery. 24 00:01:42,170 --> 00:01:44,160 - I could help. - Shut up. 25 00:01:45,589 --> 00:01:47,656 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 26 00:01:47,680 --> 00:01:49,268 Don't you think I know that? 27 00:01:49,292 --> 00:01:50,486 (MAN YELLS) 28 00:01:50,510 --> 00:01:52,190 CAPSHAW: Damn it! 29 00:01:54,707 --> 00:01:56,099 Let me help. 30 00:02:00,100 --> 00:02:02,280 Hold him still. 31 00:02:03,100 --> 00:02:05,490 Get Whitly out of here now! 32 00:02:18,040 --> 00:02:19,426 So your sister moves out, 33 00:02:19,450 --> 00:02:21,356 and you want to celebrate over dinner? 34 00:02:21,380 --> 00:02:23,336 JESSICA (ON PHONE, CHUCKLES): As delightful a houseguest 35 00:02:23,360 --> 00:02:26,116 as Birdie was, she will be even more delightful 36 00:02:26,140 --> 00:02:28,606 in the garden apartment of our Murray Hill building. 37 00:02:28,630 --> 00:02:33,276 Now we can have a conversation without speaking in code. 38 00:02:33,300 --> 00:02:35,628 Well, I just got a case, so... 39 00:02:35,652 --> 00:02:37,258 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has 40 00:02:37,292 --> 00:02:40,026 already RSVP'd, and I know 41 00:02:40,050 --> 00:02:41,946 things have been tense between you two. 42 00:02:41,970 --> 00:02:44,748 Ainsley and I may have had it out, 43 00:02:44,772 --> 00:02:47,366 but... it was constructive. 44 00:02:47,390 --> 00:02:50,626 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 45 00:02:50,650 --> 00:02:53,539 JESSICA: Oh, I have no idea what that means. 46 00:02:53,563 --> 00:02:55,209 But I will see you at 7:00. 47 00:02:55,233 --> 00:02:56,690 I'll be there at 8:00. 48 00:02:56,714 --> 00:02:57,923 (PHONE BEEPS) 49 00:03:01,673 --> 00:03:05,203 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 50 00:03:05,227 --> 00:03:07,829 The vic got caught up as she fled. 51 00:03:07,853 --> 00:03:10,159 Her name's Holly Corso, age 35. 52 00:03:10,183 --> 00:03:12,059 She was the boat's chief steward. 53 00:03:12,083 --> 00:03:13,329 DANI: Chief stew runs the interior crew. 54 00:03:13,353 --> 00:03:15,579 The boatswain runs the exterior crew. 55 00:03:15,603 --> 00:03:17,059 It's supervisory. 56 00:03:17,083 --> 00:03:18,839 Takes a lot of experience to earn that title. 57 00:03:18,863 --> 00:03:20,041 And the passengers? 58 00:03:20,065 --> 00:03:21,555 No, it's too early for charter season. 59 00:03:21,579 --> 00:03:22,938 They just made the Atlantic crossing, 60 00:03:22,969 --> 00:03:25,632 stopped for repairs, got caught up with the weather. 61 00:03:25,662 --> 00:03:27,089 The crew was out barhopping, 62 00:03:27,113 --> 00:03:28,919 found Holly when they rolled back in 63 00:03:28,943 --> 00:03:30,679 about 4:00 this morning. 64 00:03:30,703 --> 00:03:32,739 Holly's face was made up for a night out, 65 00:03:32,763 --> 00:03:34,189 but she stayed in. 66 00:03:34,213 --> 00:03:36,359 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 67 00:03:36,401 --> 00:03:39,839 Which means she was contacted by someone she knows. 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,769 This murder was personal. 69 00:03:41,793 --> 00:03:43,769 (SHIP HORN BLARES) 70 00:03:43,793 --> 00:03:45,199 (CHUCKLES) 71 00:03:45,223 --> 00:03:48,089 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 72 00:03:48,113 --> 00:03:50,849 Sorry to interrupt. (LAUGHS) 73 00:03:51,131 --> 00:03:52,716 No, do go on. 74 00:03:53,213 --> 00:03:54,769 Actually, don't bother. 75 00:03:54,793 --> 00:03:56,623 This murder wasn't personal. 76 00:03:57,095 --> 00:03:58,789 And who the hell are you? 77 00:03:58,813 --> 00:04:00,449 Simon Hoxley. 78 00:04:00,473 --> 00:04:02,959 Europol. Just observing. 79 00:04:02,983 --> 00:04:05,326 With your commissioner's permission, of course. 80 00:04:05,350 --> 00:04:07,199 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 81 00:04:07,223 --> 00:04:10,869 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 82 00:04:10,893 --> 00:04:12,779 over at Major Crimes. 83 00:04:12,803 --> 00:04:14,521 And if you've read my book, 84 00:04:14,547 --> 00:04:16,469 quite the brains as well. (CHUCKLES) 85 00:04:16,493 --> 00:04:18,229 Can't argue with you there. 86 00:04:18,253 --> 00:04:20,639 Detective Powell. Young. Accomplished. 87 00:04:20,663 --> 00:04:22,903 - Enchanté. - No. 88 00:04:23,789 --> 00:04:25,909 And Lieutenant Gil Arroyo. 89 00:04:25,933 --> 00:04:29,544 The man who took down The Surgeon. 90 00:04:30,212 --> 00:04:33,579 And then took in his son, Malcolm Bright, 91 00:04:33,603 --> 00:04:35,342 as a protégé. 92 00:04:36,083 --> 00:04:38,979 Apologies for stepping on your toes. 93 00:04:39,003 --> 00:04:41,739 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 94 00:04:41,763 --> 00:04:44,226 murder as personal because for you... 95 00:04:45,242 --> 00:04:46,812 it always is. 96 00:04:48,863 --> 00:04:50,232 All right, then. 97 00:04:50,970 --> 00:04:52,429 What do you see? 98 00:04:52,453 --> 00:04:54,099 Our killer met Ms. Corso on the top deck 99 00:04:54,123 --> 00:04:56,613 and shot her twice. Simple. Precise. 100 00:04:56,651 --> 00:04:58,599 The victim was left hanging, which shows 101 00:04:58,623 --> 00:04:59,730 the killer's indifference. 102 00:04:59,754 --> 00:05:02,669 You failed to see what is staring you in the face. 103 00:05:03,161 --> 00:05:05,339 A targeted assassination. 104 00:05:05,363 --> 00:05:07,859 (SCOFFS) You don't have nearly enough information 105 00:05:07,883 --> 00:05:09,509 to call this a professional hit. 106 00:05:09,533 --> 00:05:10,980 Don't I? 107 00:05:11,004 --> 00:05:13,893 The only way you could come to that conclusion is... 108 00:05:16,299 --> 00:05:19,010 ...is if this murder wasn't the first of its kind. 109 00:05:20,095 --> 00:05:21,699 Is that why you're really here? 110 00:05:22,222 --> 00:05:24,109 Are you trying to profile me? 111 00:05:24,133 --> 00:05:26,019 Aim a little lower, Whitly. (LAUGHS) 112 00:05:26,043 --> 00:05:27,879 Do you have anything concrete to share? 113 00:05:27,903 --> 00:05:30,743 Because observer or not, this is my crime scene. 114 00:05:31,993 --> 00:05:35,029 Overseas, I was investigating a courier chain 115 00:05:35,053 --> 00:05:37,639 that moves illicit goods all over the world. 116 00:05:37,663 --> 00:05:39,219 Drugs, guns, and perhaps 117 00:05:39,243 --> 00:05:42,039 a particularly gruesome dead body. 118 00:05:42,063 --> 00:05:44,539 As my investigation gained traction, 119 00:05:44,563 --> 00:05:47,879 someone started killing the links in the chain 120 00:05:47,903 --> 00:05:52,009 one by one, including Ms. Corso. 121 00:05:52,041 --> 00:05:54,524 You're saying our vic smuggled a dead body? 122 00:05:54,548 --> 00:05:55,803 Possibly. 123 00:05:56,573 --> 00:05:59,149 Although, as I said... 124 00:05:59,551 --> 00:06:02,263 I don't want to step on anyone's toes. 125 00:06:03,693 --> 00:06:05,672 - (REPORTERS CLAMORING) - Why is Europol so interested 126 00:06:05,696 --> 00:06:06,819 in this murder? Sir... 127 00:06:06,843 --> 00:06:09,569 This is under the NYPD's jurisdiction, 128 00:06:09,593 --> 00:06:13,849 but I will say that this murder may relate to my investigation, 129 00:06:13,873 --> 00:06:17,089 which could be the crime of the century. 130 00:06:17,113 --> 00:06:19,189 Oh, come on, you can't just throw that out there 131 00:06:19,213 --> 00:06:20,999 and not give us a little more. 132 00:06:21,323 --> 00:06:23,189 All right, Ms. Whitly. 133 00:06:23,492 --> 00:06:26,411 I caught this particular snake by the tail 134 00:06:26,435 --> 00:06:28,919 near Lake Peipus in Estonia. 135 00:06:28,943 --> 00:06:30,629 Lake Peipus? Isn't that where... 136 00:06:30,663 --> 00:06:33,109 And once I find the head of the snake, I will also find 137 00:06:33,133 --> 00:06:34,759 the person who killed this woman, 138 00:06:34,783 --> 00:06:36,199 who killed others like her, 139 00:06:36,223 --> 00:06:39,769 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 140 00:06:39,793 --> 00:06:41,353 Do you have any suspects? 141 00:06:42,623 --> 00:06:44,943 ♪ ♪ 142 00:06:59,569 --> 00:07:02,185 How much trouble are we in? I mean, this guy is 143 00:07:02,209 --> 00:07:04,709 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 144 00:07:05,437 --> 00:07:06,866 That's a little generous. 145 00:07:06,890 --> 00:07:10,497 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 146 00:07:12,249 --> 00:07:14,053 We said no more secrets. 147 00:07:17,379 --> 00:07:19,729 I knew the body couldn't be found here, 148 00:07:20,048 --> 00:07:22,249 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 149 00:07:22,273 --> 00:07:25,139 and dump it in an Estonian lake all by myself. 150 00:07:25,163 --> 00:07:26,680 So how'd you do it? 151 00:07:28,014 --> 00:07:29,823 With Nicholas Endicott's help. 152 00:07:31,503 --> 00:07:33,829 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 153 00:07:33,853 --> 00:07:35,929 using a network of couriers. 154 00:07:36,815 --> 00:07:40,336 Most of them had no idea what they were moving 155 00:07:40,360 --> 00:07:42,159 or who they were working for. 156 00:07:42,571 --> 00:07:44,769 The number was right there in his phone. 157 00:07:45,240 --> 00:07:48,269 So you used Endicott's own courier network 158 00:07:48,293 --> 00:07:49,759 to dump his body. 159 00:07:50,829 --> 00:07:52,669 Seemed like the most elegant solution. 160 00:07:52,693 --> 00:07:54,099 Yeah. 161 00:07:54,123 --> 00:07:58,893 Except everyone who transported the body is dead. 162 00:08:02,935 --> 00:08:04,565 _ 163 00:08:04,589 --> 00:08:06,377 _ 164 00:08:07,124 --> 00:08:09,124 _ 165 00:08:12,383 --> 00:08:13,977 Not everyone. 166 00:08:16,658 --> 00:08:18,658 _ 167 00:08:26,723 --> 00:08:29,003 ♪ ♪ 168 00:08:38,573 --> 00:08:40,303 These two. 169 00:08:49,012 --> 00:08:50,409 I can help with that. 170 00:08:50,433 --> 00:08:52,409 Oh, you don't have to. 171 00:08:52,433 --> 00:08:53,934 Thank you. 172 00:08:56,773 --> 00:08:57,764 (CHUCKLES) 173 00:08:57,788 --> 00:08:58,742 You know how it is. 174 00:08:58,783 --> 00:09:00,340 They never tell you what you're picking up. 175 00:09:00,364 --> 00:09:02,399 You're not supposed to ask questions, but... 176 00:09:02,423 --> 00:09:04,514 how do you know what to expect if you don't ask? 177 00:09:04,538 --> 00:09:05,853 - (GRUNTS) - (SUITCASE THUDS) 178 00:09:06,269 --> 00:09:07,638 And I just asked a question. 179 00:09:07,663 --> 00:09:09,413 It's okay. 180 00:09:14,687 --> 00:09:16,589 Hey, dude, don't worry. 181 00:09:16,613 --> 00:09:18,013 We got it from here. 182 00:09:21,803 --> 00:09:24,429 (VAN DOOR OPENS, CLOSES) 183 00:09:24,453 --> 00:09:26,223 (ENGINE STARTS) 184 00:09:29,302 --> 00:09:31,769 She reminded me of Sophie. 185 00:09:31,793 --> 00:09:35,158 Endicott always seemed to find vulnerable people he could manipulate. 186 00:09:36,576 --> 00:09:37,698 She's still out there. 187 00:09:37,722 --> 00:09:42,899 Then... you better find her before the MindSleuth does. 188 00:09:44,802 --> 00:09:46,292 I don't like being ambushed. 189 00:09:47,195 --> 00:09:48,618 If this case leads to Endicott's killer, 190 00:09:48,642 --> 00:09:51,608 I deserve to know before some bozo at New York One. 191 00:09:51,632 --> 00:09:54,744 I withheld information from you, and for that I apologize. 192 00:09:55,242 --> 00:09:57,558 But Endicott did try to kill you, 193 00:09:57,582 --> 00:10:00,278 and you were one of the last people to see him alive. 194 00:10:00,302 --> 00:10:02,872 - Therefore... - You think I murdered him? 195 00:10:03,582 --> 00:10:05,048 I was busy bleeding out 196 00:10:05,072 --> 00:10:07,048 over at New York Presbyterian when he went missing. 197 00:10:07,072 --> 00:10:08,878 That's a hell of an alibi. 198 00:10:09,551 --> 00:10:12,628 You've been close to the Whitlys for decades now. 199 00:10:13,054 --> 00:10:16,798 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 200 00:10:16,822 --> 00:10:18,238 favorite murderous family. 201 00:10:18,262 --> 00:10:20,148 I didn't have anything to do with Endicott's death, 202 00:10:20,172 --> 00:10:21,398 and neither did Jessica. 203 00:10:21,422 --> 00:10:25,642 Jessica. Endicott's final paramour. 204 00:10:27,592 --> 00:10:30,321 I'm sensing you two have a little... 205 00:10:30,942 --> 00:10:32,568 history. 206 00:10:32,858 --> 00:10:34,838 Which gives you both motive. 207 00:10:39,122 --> 00:10:42,202 What we both found out is what kind of a man he was. 208 00:10:42,245 --> 00:10:44,671 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 209 00:10:44,706 --> 00:10:47,178 on my watch, I want to know who did it. 210 00:10:47,202 --> 00:10:49,168 Lieutenant Arroyo... 211 00:10:49,674 --> 00:10:51,088 you do not disappoint. 212 00:10:51,112 --> 00:10:53,422 I'd feel the same way. (CHUCKLES) 213 00:10:54,132 --> 00:10:56,168 You know, Europol agents 214 00:10:56,192 --> 00:10:58,008 aren't able to make arrests. 215 00:10:58,516 --> 00:11:00,428 But it would be my honor 216 00:11:00,452 --> 00:11:03,602 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 217 00:11:04,882 --> 00:11:06,232 Deal? 218 00:11:06,812 --> 00:11:07,984 Deal. 219 00:11:15,325 --> 00:11:17,288 JT: Our crew's alibi checks out, 220 00:11:17,312 --> 00:11:20,048 but they did say Holly was living large. 221 00:11:20,072 --> 00:11:21,698 Our vic was a spender. 222 00:11:21,722 --> 00:11:23,698 Makes sense if she was smuggling on the side. 223 00:11:23,722 --> 00:11:26,218 DANI: You know, I've been thinking, these private yachts, 224 00:11:26,242 --> 00:11:27,718 they have to be ready for anything, right? 225 00:11:27,742 --> 00:11:29,580 That means food, booze. 226 00:11:29,612 --> 00:11:31,058 They got a lot of cold storage. 227 00:11:31,082 --> 00:11:33,128 Now, normally, that's the chef's domain, 228 00:11:33,152 --> 00:11:34,638 but on a transatlantic crossing... 229 00:11:34,662 --> 00:11:37,138 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 230 00:11:37,639 --> 00:11:38,992 How do you know so much about yachts? 231 00:11:39,390 --> 00:11:41,992 I watch a lot of Below Deck. 232 00:11:42,030 --> 00:11:44,048 Anyway, we find out what was delivered, 233 00:11:44,072 --> 00:11:45,072 we find the next link in the chain. 234 00:11:45,480 --> 00:11:46,856 Good thinking. 235 00:11:48,752 --> 00:11:51,558 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride 236 00:11:51,582 --> 00:11:54,099 - on this one, huh? - At least he's the real deal. 237 00:11:54,137 --> 00:11:56,698 (CHUCKLES) If you look past the hocus-pocus, 238 00:11:56,734 --> 00:11:59,158 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 239 00:11:59,182 --> 00:12:01,575 So when you profile a killer, it's for real, 240 00:12:01,609 --> 00:12:03,643 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 241 00:12:03,667 --> 00:12:05,458 Says the guy who bought his book. 242 00:12:05,892 --> 00:12:09,428 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 243 00:12:09,452 --> 00:12:11,078 Like, uh... 244 00:12:11,102 --> 00:12:12,338 BrainHacker. 245 00:12:12,362 --> 00:12:13,658 JT: Professor Profile. 246 00:12:13,682 --> 00:12:15,292 DANI: Captain CrimeFighter. 247 00:12:23,879 --> 00:12:26,099 - You got something? - Uh, no. 248 00:12:27,661 --> 00:12:29,001 Nothing yet. 249 00:12:30,532 --> 00:12:33,348 MARTIN: My boy! It's okay. I'm alone. 250 00:12:33,372 --> 00:12:34,988 So... 251 00:12:36,372 --> 00:12:37,868 a globe-trotting killer 252 00:12:37,892 --> 00:12:40,958 is murdering his own... couriers? 253 00:12:40,982 --> 00:12:43,948 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 254 00:12:43,972 --> 00:12:46,748 So I need to out think him before he gets too close. 255 00:12:47,333 --> 00:12:49,878 But if the murderer kills this courier 256 00:12:49,902 --> 00:12:53,528 who saw your face, maybe that works in your favor. 257 00:12:53,552 --> 00:12:55,368 I'm just floating an idea. 258 00:12:55,392 --> 00:12:58,752 No. That woman does not deserve to die. 259 00:12:59,982 --> 00:13:02,140 Yes, excellent point, of course. 260 00:13:02,251 --> 00:13:04,557 (CLEARS THROAT) So, uh, who's this... 261 00:13:04,915 --> 00:13:07,645 Eurotrash investigator they've sent? 262 00:13:08,572 --> 00:13:10,052 It's Simon Hoxley. 263 00:13:12,242 --> 00:13:13,793 The MindSleuth? 264 00:13:13,868 --> 00:13:15,234 The one and only. 265 00:13:15,259 --> 00:13:17,019 Ooh, boy. 266 00:13:17,192 --> 00:13:18,582 He's got a perfect track record. 267 00:13:18,990 --> 00:13:20,338 Perfect conviction rate. 268 00:13:20,362 --> 00:13:21,498 Perfect teeth. 269 00:13:21,522 --> 00:13:22,498 For a Brit. 270 00:13:22,522 --> 00:13:24,017 This is not helpful. 271 00:13:24,041 --> 00:13:26,228 You know, for years, he tried to interview me, 272 00:13:26,252 --> 00:13:27,708 but I wasn't interested. 273 00:13:27,732 --> 00:13:29,568 That's why I barely earned a passing mention 274 00:13:29,592 --> 00:13:31,475 - in his book. - Can we focus? 275 00:13:31,502 --> 00:13:32,795 Please? 276 00:13:33,262 --> 00:13:35,518 I am deceiving my team, and I'm currently 277 00:13:35,542 --> 00:13:37,688 breaking into a seafood processing plant. 278 00:13:37,712 --> 00:13:39,798 I should not be doing any of these things. 279 00:13:39,822 --> 00:13:41,428 Yeah, well, your family is at stake. 280 00:13:41,452 --> 00:13:43,428 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 281 00:13:43,452 --> 00:13:45,028 you're gonna have to be ruthless. 282 00:13:45,052 --> 00:13:47,598 Yeah, well, I can think ruthless. 283 00:13:47,622 --> 00:13:49,758 I don't know if I can be ruthless. 284 00:13:49,782 --> 00:13:51,198 Okay, so let's think ruthless. 285 00:13:51,222 --> 00:13:53,018 Why a seafood fac... 286 00:13:53,042 --> 00:13:54,848 (LAUGHS): Oh... 287 00:13:54,872 --> 00:13:58,448 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 288 00:13:58,472 --> 00:14:01,278 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 289 00:14:01,302 --> 00:14:02,878 Yeah, that sounds about right. 290 00:14:02,902 --> 00:14:05,788 Yeah, well, your father has skills, my boy. 291 00:14:05,812 --> 00:14:07,378 I just wish more people would utilize them. 292 00:14:07,402 --> 00:14:08,698 I tell you what. 293 00:14:08,722 --> 00:14:10,528 Why don't I break out, 294 00:14:10,552 --> 00:14:12,572 take care of Hoxley... 295 00:14:13,265 --> 00:14:14,661 I'm not hearing any of this. 296 00:14:14,892 --> 00:14:17,278 And then we all go on the run together! 297 00:14:17,302 --> 00:14:19,622 No, no, no, no, no. 298 00:14:22,312 --> 00:14:24,792 - (DIAL TONE DRONING) - So you're saying that's a no? 299 00:14:32,172 --> 00:14:33,302 (GROANS) 300 00:14:46,682 --> 00:14:48,732 I'm sorry about this. 301 00:14:51,342 --> 00:14:53,918 Be ruthless. 302 00:14:57,102 --> 00:14:58,508 (GRUNTS, GROANS) 303 00:14:58,532 --> 00:15:00,578 (NEARBY RATTLING) 304 00:15:00,602 --> 00:15:01,958 DANI: You're not their main supplier, 305 00:15:01,982 --> 00:15:03,588 but we still have to cover all our bases. 306 00:15:03,612 --> 00:15:05,678 Well, fine, but our crew's gone home. 307 00:15:05,702 --> 00:15:08,018 We're gonna need your records on personnel, too. 308 00:15:08,042 --> 00:15:09,592 We got a body! 309 00:15:11,948 --> 00:15:13,521 Oh, God. 310 00:15:14,362 --> 00:15:15,518 That's Brian. 311 00:15:15,721 --> 00:15:17,781 Brian Tamishiro. 312 00:15:18,292 --> 00:15:19,932 I'm calling it in. 313 00:15:29,302 --> 00:15:31,018 (CAMERA CLICKING) 314 00:15:31,042 --> 00:15:33,612 - (POLICE RADIO CHATTER) - (SIRENS WAILING OUTSIDE) 315 00:15:35,429 --> 00:15:37,079 You got here fast. 316 00:15:37,732 --> 00:15:40,082 I was in the neighborhood. (CHUCKLES) 317 00:15:42,518 --> 00:15:43,884 Why is your arm wet? 318 00:15:44,200 --> 00:15:46,148 BRIGHT: Oh... (LAUGHS) 319 00:15:46,172 --> 00:15:47,328 Uh... 320 00:15:47,352 --> 00:15:49,829 if you really want to know, there was a, um, 321 00:15:49,853 --> 00:15:51,298 cab and a pothole 322 00:15:51,322 --> 00:15:52,648 and water and... 323 00:15:52,672 --> 00:15:54,638 Hey, this the victim? 324 00:15:54,662 --> 00:15:56,228 The dead man? Yes. 325 00:15:56,471 --> 00:15:57,901 Good catch. 326 00:15:58,602 --> 00:16:00,238 The victim is Brian Tamishiro. 327 00:16:00,262 --> 00:16:01,568 He worked as a delivery driver, 328 00:16:01,592 --> 00:16:04,558 but he also did packing and shrink-wrapping. 329 00:16:04,947 --> 00:16:07,838 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 330 00:16:07,862 --> 00:16:10,398 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 331 00:16:10,422 --> 00:16:11,818 likely done here. 332 00:16:11,842 --> 00:16:13,748 I'm never buying frozen fish again. 333 00:16:13,772 --> 00:16:16,488 Vic was shot twice, and as a bonus, 334 00:16:16,512 --> 00:16:18,658 the killer took his thumb. 335 00:16:18,682 --> 00:16:20,738 Initial blood spatter is contained. 336 00:16:20,762 --> 00:16:23,518 And Brian was here after the shift finished, which means 337 00:16:23,542 --> 00:16:25,428 he stayed late to meet someone. 338 00:16:25,452 --> 00:16:28,408 I believe the victim knew his attacker. 339 00:16:28,432 --> 00:16:29,602 Now... 340 00:16:30,098 --> 00:16:31,268 the missing thumb. 341 00:16:31,292 --> 00:16:33,768 The killer took the thumb because he needed it. 342 00:16:34,185 --> 00:16:37,198 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 343 00:16:37,222 --> 00:16:38,439 (CHUCKLES) 344 00:16:38,463 --> 00:16:40,438 I was gonna say the same thing. 345 00:16:40,462 --> 00:16:42,758 And you'd both be right... No phone. 346 00:16:42,782 --> 00:16:45,258 It'll be an older model with a print scanner 347 00:16:45,282 --> 00:16:47,017 instead of facial recognition. 348 00:16:47,041 --> 00:16:49,618 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 349 00:16:49,642 --> 00:16:51,098 BRIGHT (LAUGHS): Yes. 350 00:16:51,122 --> 00:16:54,217 Yes, we are lucky that that's not the case. 351 00:16:54,241 --> 00:16:57,218 The killer will use the phone to locate the next link 352 00:16:57,242 --> 00:16:58,482 in the chain. 353 00:16:59,627 --> 00:17:01,458 Maybe we can get there first. 354 00:17:01,482 --> 00:17:03,468 Save whoever it is. 355 00:17:03,492 --> 00:17:05,298 I was going to say the same thing. 356 00:17:05,322 --> 00:17:08,353 Look at that, you guys agreeing on something. 357 00:17:08,377 --> 00:17:11,618 (CHUCKLES) When a crime scene is this obvious, 358 00:17:11,642 --> 00:17:13,228 so are the conclusions. 359 00:17:13,252 --> 00:17:15,898 Or perhaps the scene is obvious 360 00:17:15,922 --> 00:17:18,479 because it was designed to be? 361 00:17:31,568 --> 00:17:32,982 Dr. Capshaw, are you all right? 362 00:17:36,324 --> 00:17:37,707 I'm fine. 363 00:17:40,293 --> 00:17:41,998 Nice work with the pans. 364 00:17:42,022 --> 00:17:43,379 Thank you. 365 00:17:46,668 --> 00:17:48,138 What is it? 366 00:17:50,272 --> 00:17:51,721 The, um... 367 00:17:52,372 --> 00:17:53,828 (INHALES SHARPLY) 368 00:17:53,852 --> 00:17:55,758 ...the patient from earlier. 369 00:17:55,975 --> 00:17:58,693 He had a bleed in his subclavian. 370 00:17:58,758 --> 00:18:00,064 He-he died. 371 00:18:00,188 --> 00:18:02,428 Ten minutes after he got to the trauma center. 372 00:18:02,773 --> 00:18:04,066 Damn. 373 00:18:05,359 --> 00:18:06,722 I'm sorry. 374 00:18:08,718 --> 00:18:10,281 You're sorry? 375 00:18:12,152 --> 00:18:13,368 The Surgeon? 376 00:18:13,392 --> 00:18:15,203 A surgeon. 377 00:18:16,245 --> 00:18:18,298 I once was a doctor like you. 378 00:18:18,322 --> 00:18:22,731 Yeah, with a complete lack of regard for human life. 379 00:18:22,755 --> 00:18:24,253 Not complete. 380 00:18:25,222 --> 00:18:26,714 I've gotten that call. 381 00:18:27,312 --> 00:18:28,716 It hurts. 382 00:18:29,332 --> 00:18:30,552 You don't believe me? 383 00:18:30,760 --> 00:18:32,648 You killed 23 people. 384 00:18:32,672 --> 00:18:34,868 Never on my operating table. 385 00:18:35,640 --> 00:18:37,968 Church and state, Dr. Capshaw. 386 00:18:38,351 --> 00:18:40,298 I never mix business and pleasure. 387 00:18:41,312 --> 00:18:43,218 How can you separate the two? 388 00:18:43,523 --> 00:18:45,402 Perhaps that was my... 389 00:18:45,650 --> 00:18:47,852 particular brand of madness. 390 00:18:49,111 --> 00:18:50,780 I'm here, after all. 391 00:18:51,739 --> 00:18:53,002 As are you. 392 00:18:53,533 --> 00:18:54,542 It's a job. 393 00:18:54,951 --> 00:18:56,862 You're better than this place. 394 00:18:58,996 --> 00:19:01,612 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 395 00:19:04,919 --> 00:19:06,908 They told me you'd do this. 396 00:19:07,338 --> 00:19:08,418 Do what? 397 00:19:08,839 --> 00:19:11,188 Lure me in. 398 00:19:11,212 --> 00:19:13,348 Manipulate me. 399 00:19:13,372 --> 00:19:15,832 It's not happening, Whitly. 400 00:19:17,139 --> 00:19:18,752 I'm in charge. 401 00:19:20,408 --> 00:19:22,258 Do we understand each other? 402 00:19:23,688 --> 00:19:24,939 Yes. 403 00:19:25,898 --> 00:19:27,178 I believe we do. 404 00:19:27,475 --> 00:19:28,875 Good. 405 00:19:31,495 --> 00:19:32,911 The blood drain's clogged. 406 00:19:33,656 --> 00:19:35,852 Wipe up the floor, and you can go. 407 00:19:37,743 --> 00:19:39,612 It would be my pleasure. 408 00:19:42,373 --> 00:19:45,016 - Good Lord, that is excellent! - (LAUGHS) 409 00:19:45,040 --> 00:19:47,081 American women make better cocktails, 410 00:19:47,105 --> 00:19:48,608 and I'll fight anyone who disagrees. 411 00:19:48,632 --> 00:19:50,278 Just keep piling on the charm, 412 00:19:50,302 --> 00:19:52,798 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 413 00:19:52,822 --> 00:19:55,661 Mm, another great American quality. 414 00:19:55,685 --> 00:19:58,474 - Getting down to brass tacks. - Well... 415 00:19:58,498 --> 00:20:00,976 I know you think Nicholas was killed in New York, 416 00:20:01,000 --> 00:20:02,738 and I was one of the last people to see him alive, 417 00:20:02,762 --> 00:20:04,738 so your curiosity is understandable. 418 00:20:04,762 --> 00:20:07,298 Hmm. I'm glad you feel that way. 419 00:20:07,322 --> 00:20:09,558 (EXHALES) But, sadly... 420 00:20:09,582 --> 00:20:12,722 I can't offer any insight on Nicholas's death. 421 00:20:14,492 --> 00:20:17,337 Now, how did a clever woman like you 422 00:20:17,361 --> 00:20:20,978 get entangled with so many homicidal men? 423 00:20:21,002 --> 00:20:22,478 (LAUGHS) 424 00:20:22,502 --> 00:20:25,451 So we're already down that road, are we? 425 00:20:25,475 --> 00:20:28,324 You must've been furious when your latest paramour 426 00:20:28,361 --> 00:20:30,428 turned out to be a murderous thug. 427 00:20:30,452 --> 00:20:33,508 Jessica Whitly... played for a fool... 428 00:20:33,924 --> 00:20:35,801 yet again. 429 00:20:38,721 --> 00:20:42,542 So... I killed Nicholas. 430 00:20:45,542 --> 00:20:47,782 (CHUCKLES) 431 00:20:48,522 --> 00:20:50,274 Perhaps I did it... 432 00:20:51,275 --> 00:20:54,178 after his thug stabbed Gil in the gut 433 00:20:54,202 --> 00:20:57,022 and I sat by my dying friend in the hospital. 434 00:20:58,052 --> 00:21:00,348 Or... maybe... 435 00:21:00,372 --> 00:21:01,948 during Gil's surgery! 436 00:21:01,972 --> 00:21:04,144 I took a little trip to the snack machine 437 00:21:04,169 --> 00:21:06,858 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 438 00:21:06,882 --> 00:21:08,118 Right here. 439 00:21:08,559 --> 00:21:11,965 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 440 00:21:11,989 --> 00:21:15,035 stayed by Gil's side as he clung to life. 441 00:21:15,059 --> 00:21:16,965 Is that alibi sufficient for you? 442 00:21:16,989 --> 00:21:19,725 I cannot believe I made you a martini. 443 00:21:19,749 --> 00:21:21,235 Well, I am very honored 444 00:21:21,259 --> 00:21:23,045 to have been invited to your home. 445 00:21:23,724 --> 00:21:26,259 It's quite perfect. 446 00:21:26,989 --> 00:21:28,645 Yes, it is. 447 00:21:28,669 --> 00:21:30,485 Which is why it's puzzling 448 00:21:30,509 --> 00:21:31,815 you would even suggest 449 00:21:31,839 --> 00:21:35,059 that Nicholas Endicott was killed here. 450 00:21:35,839 --> 00:21:37,305 (GASPS) I was just... 451 00:21:37,329 --> 00:21:39,919 I never would have imagined that this very room 452 00:21:40,324 --> 00:21:42,305 might be the scene of the crime. 453 00:21:42,329 --> 00:21:46,089 - Oh... - His throat was slit, you know. 454 00:21:46,372 --> 00:21:48,485 A bloody business that is. 455 00:21:49,458 --> 00:21:52,245 And now I'm noticing this brand-new rug. 456 00:21:52,655 --> 00:21:55,256 It's less sun-drenched than its counterpart. 457 00:21:56,939 --> 00:21:59,510 I've met some terrifying men in my day... 458 00:22:00,189 --> 00:22:02,175 so if you're trying to scare me, 459 00:22:02,596 --> 00:22:04,959 you're gonna have to do better than this. 460 00:22:06,039 --> 00:22:07,606 Now... 461 00:22:07,630 --> 00:22:09,005 (PATS HANDS) 462 00:22:09,029 --> 00:22:11,647 I hope you enjoy your stay in New York. 463 00:22:12,523 --> 00:22:15,519 I intend it to be a short trip. 464 00:22:21,959 --> 00:22:24,105 (DOOR OPENS, CLOSES) 465 00:22:24,129 --> 00:22:26,775 (BREATH TREMBLING) 466 00:22:26,799 --> 00:22:29,949 Family meeting. Now. 467 00:22:33,229 --> 00:22:36,309 You should have called me the second he showed up. 468 00:22:36,630 --> 00:22:38,695 Because that wouldn't have seemed suspicious. 469 00:22:38,719 --> 00:22:40,405 She has a point. 470 00:22:40,429 --> 00:22:42,365 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 471 00:22:42,389 --> 00:22:46,375 No, we don't. Because you do not let us in. 472 00:22:46,399 --> 00:22:48,135 Oh, well, what would you like to know? 473 00:22:48,159 --> 00:22:49,815 How I've been dishonest with my team? 474 00:22:49,839 --> 00:22:52,225 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 475 00:22:52,249 --> 00:22:55,045 - Wait, what? - I do not want to know that. 476 00:22:55,357 --> 00:22:56,975 Just "letting you in." 477 00:22:56,999 --> 00:22:58,145 AINSLEY: Okay, well, I for one 478 00:22:58,169 --> 00:23:00,055 think we've done a pretty good job 479 00:23:00,079 --> 00:23:01,815 in regards to this murder. 480 00:23:01,839 --> 00:23:03,555 JESSICA: Are you listening to yourself? 481 00:23:03,579 --> 00:23:05,165 AINSLEY: Oh, come on, you know what I mean. 482 00:23:05,189 --> 00:23:07,155 Do you even see what you are doing to him? 483 00:23:07,179 --> 00:23:10,585 What you have done to all of us by killing Nicholas? 484 00:23:10,609 --> 00:23:12,345 I was trying to save us. 485 00:23:12,369 --> 00:23:14,325 Stop. Stop. 486 00:23:14,585 --> 00:23:16,665 If we have any hope of getting out of this, 487 00:23:16,689 --> 00:23:18,495 we need to stick together. 488 00:23:18,756 --> 00:23:22,255 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 489 00:23:22,718 --> 00:23:25,075 He has our whole family in his crosshairs, 490 00:23:25,099 --> 00:23:28,915 and we will sink or swim together. 491 00:23:28,939 --> 00:23:30,525 Got it? 492 00:23:30,549 --> 00:23:32,129 (QUIETLY): Got it. 493 00:23:32,789 --> 00:23:34,675 The problem is, 494 00:23:35,045 --> 00:23:38,317 there's one more member of the Whitly family. 495 00:23:41,619 --> 00:23:43,115 (DOOR OPENS) 496 00:23:43,139 --> 00:23:45,439 (FOOTSTEPS APPROACHING) 497 00:23:49,739 --> 00:23:51,129 My, my. 498 00:23:51,747 --> 00:23:55,029 How far The Surgeon has fallen. 499 00:23:56,666 --> 00:23:58,376 Mm, missed a spot. 500 00:23:59,469 --> 00:24:01,249 (CHUCKLES) 501 00:24:05,325 --> 00:24:07,141 (HANDCUFFS CLICKING) 502 00:24:07,479 --> 00:24:11,045 Now this... is a real dump. 503 00:24:11,069 --> 00:24:13,065 Another interview request? 504 00:24:13,089 --> 00:24:15,295 You just can't take "no" for an answer. 505 00:24:15,319 --> 00:24:17,635 Official business this time. 506 00:24:17,659 --> 00:24:19,295 As an agent of Europol. 507 00:24:19,319 --> 00:24:22,075 Not The New York Times best-selling author. 508 00:24:22,099 --> 00:24:23,942 (CHUCKLES): What did you call yourself again? 509 00:24:23,966 --> 00:24:25,745 The Brain Puzzler? 510 00:24:25,769 --> 00:24:27,085 MindSleuth. 511 00:24:27,109 --> 00:24:29,155 I'm sorry you weren't featured in the book. 512 00:24:29,179 --> 00:24:31,969 My editor told me to trim the fat. 513 00:24:32,689 --> 00:24:34,405 The critics loved it, though. 514 00:24:34,429 --> 00:24:36,655 It was even made into a movie. 515 00:24:36,679 --> 00:24:38,485 Ah, a TV movie. 516 00:24:38,509 --> 00:24:39,745 You saw it, then. 517 00:24:40,379 --> 00:24:42,415 I'm glad they're keeping you entertained in here. 518 00:24:42,439 --> 00:24:44,095 Oh, did I say I was entertained? 519 00:24:44,842 --> 00:24:47,179 You'll certainly be featured in my next book. 520 00:24:47,636 --> 00:24:49,345 I'm still working on the title. 521 00:24:49,847 --> 00:24:52,835 Sins of the Father is a little too on the nose. 522 00:24:52,859 --> 00:24:56,505 - (SNAPPING FINGERS) - There's just no snappy way of saying, 523 00:24:56,529 --> 00:25:00,009 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 524 00:25:01,369 --> 00:25:04,061 The family that slays together stays together? 525 00:25:04,528 --> 00:25:07,641 I see you're still using humor to deflect your fear. 526 00:25:07,672 --> 00:25:10,831 (LAUGHS): Of you? The Brain Fart? 527 00:25:10,858 --> 00:25:13,039 - (LAUGHING) - You're afraid for your family. 528 00:25:13,787 --> 00:25:15,485 After all, you molded them, 529 00:25:15,509 --> 00:25:18,165 - you turned them all into... - What the hell is this? 530 00:25:18,189 --> 00:25:20,155 Dr. Capshaw. 531 00:25:20,179 --> 00:25:22,659 Meet the Mind Putzer. 532 00:25:23,705 --> 00:25:26,181 Simon Hoxley. Enchanté. 533 00:25:26,439 --> 00:25:31,185 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 534 00:25:31,209 --> 00:25:32,646 With The Surgeon? 535 00:25:32,670 --> 00:25:34,182 He needs to finish his work. 536 00:25:34,212 --> 00:25:36,005 Two minutes. Please. 537 00:25:36,029 --> 00:25:38,041 Or do I have to call your administrator, 538 00:25:38,072 --> 00:25:40,439 say you're being a problem? 539 00:25:44,279 --> 00:25:46,549 ♪ ♪ 540 00:25:51,122 --> 00:25:52,532 You're being rude, Hoxley. 541 00:25:52,557 --> 00:25:53,623 How about this for rude? 542 00:25:53,648 --> 00:25:55,708 Your family couldn't possibly pull off 543 00:25:55,733 --> 00:25:57,953 killing Nicholas Endicott without your help. 544 00:25:57,985 --> 00:25:59,741 They don't have your killer instinct. 545 00:25:59,766 --> 00:26:02,156 Oh, you should see my ex at a charity auction. 546 00:26:02,181 --> 00:26:03,551 Enough jokes! 547 00:26:04,839 --> 00:26:06,256 What did you tell them? 548 00:26:07,299 --> 00:26:09,389 How to clean up a crime scene? 549 00:26:09,718 --> 00:26:13,369 How to dismember a body for transport? 550 00:26:14,807 --> 00:26:16,419 What was that? 551 00:26:17,809 --> 00:26:21,235 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 552 00:26:21,259 --> 00:26:23,905 Of course. 553 00:26:23,929 --> 00:26:26,295 Your son Malcolm. 554 00:26:26,319 --> 00:26:28,485 He studied murder at your knees, 555 00:26:28,509 --> 00:26:31,575 and now he's passed his first real test 556 00:26:31,599 --> 00:26:34,305 by killing Nicholas Endicott. 557 00:26:34,329 --> 00:26:37,145 Oh. And Daddy's proud. 558 00:26:37,169 --> 00:26:38,370 Just leave my son alone. 559 00:26:38,415 --> 00:26:40,743 HOXLEY: Your anger is an admission of his guilt. 560 00:26:40,767 --> 00:26:42,405 Tell me something. 561 00:26:42,429 --> 00:26:45,495 How will you feel when I lock him away for life? 562 00:26:45,519 --> 00:26:49,828 When you see him like a useless husk of a man... 563 00:26:49,862 --> 00:26:52,075 just like his father. 564 00:26:52,099 --> 00:26:53,745 - Just... - CAPSHAW: Whitly. 565 00:26:53,769 --> 00:26:55,859 Your shift is over. It's time to go. 566 00:26:56,529 --> 00:26:58,255 You really shouldn't have interrupted me. 567 00:26:58,279 --> 00:26:59,475 I'm going to have to call your... 568 00:26:59,499 --> 00:27:01,764 Already did. I told my administrators 569 00:27:01,788 --> 00:27:03,515 that I was gonna kick your ass out of here. 570 00:27:03,539 --> 00:27:05,441 If they didn't like it, fire me. 571 00:27:05,922 --> 00:27:07,342 They didn't fire me. 572 00:27:07,367 --> 00:27:11,655 (QUIETLY): Stay away from my family. 573 00:27:20,629 --> 00:27:22,779 (SUNSHINE TWEETING) 574 00:27:27,546 --> 00:27:28,785 Okay. 575 00:27:29,214 --> 00:27:32,215 Her contact is in here somewhere, 576 00:27:32,551 --> 00:27:34,635 but I'll have to be fast. 577 00:27:34,659 --> 00:27:35,619 Now... 578 00:27:36,889 --> 00:27:41,109 ...did you know that you can't unlock a phone 579 00:27:41,150 --> 00:27:43,315 without a bioelectric current? 580 00:27:43,339 --> 00:27:45,315 - (TWEETING) - Geolocation will pinpoint us 581 00:27:45,339 --> 00:27:47,305 in 60 seconds, so... 582 00:27:47,329 --> 00:27:49,389 (TIMER TICKING) 583 00:27:50,999 --> 00:27:52,389 (EXHALES) 584 00:27:53,089 --> 00:27:54,929 (CLICKS) 585 00:28:01,019 --> 00:28:02,498 Got it! 586 00:28:08,699 --> 00:28:10,529 ♪ ♪ 587 00:28:15,609 --> 00:28:18,495 - (TIMER RINGING) - (POUNDING ON DOOR) 588 00:28:18,519 --> 00:28:21,185 Whitly! I know you're in there. 589 00:28:21,209 --> 00:28:22,543 (POUNDING CONTINUES) 590 00:28:22,567 --> 00:28:24,103 Whitly! 591 00:28:29,539 --> 00:28:32,195 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 592 00:28:32,219 --> 00:28:34,535 Technically, that's a footman's sword. 593 00:28:34,559 --> 00:28:38,425 Dull-edged, but designed to pierce armor. 594 00:28:38,449 --> 00:28:42,609 A metaphorical choice for a profiler. 595 00:28:47,835 --> 00:28:50,045 Do you think our occupation gives us an edge... 596 00:28:50,504 --> 00:28:53,445 were we to plan a murder? 597 00:28:54,216 --> 00:28:56,307 You may as well just come out and say it. 598 00:28:56,331 --> 00:28:57,594 Fine. 599 00:28:58,554 --> 00:29:01,895 You killed him. It's as clear as day. 600 00:29:01,919 --> 00:29:03,455 What about motive? 601 00:29:03,479 --> 00:29:06,022 Why would I kill Nicholas Endicott? 602 00:29:06,046 --> 00:29:07,108 (SCOFFS) 603 00:29:07,132 --> 00:29:09,888 To protect your sister, to avenge your mother, 604 00:29:09,912 --> 00:29:12,235 to keep your father comfy at Claremont. 605 00:29:12,259 --> 00:29:14,485 You all had something to gain. 606 00:29:14,509 --> 00:29:16,319 It was a family affair. 607 00:29:16,613 --> 00:29:18,365 You want to pierce some armor? 608 00:29:19,179 --> 00:29:20,784 I'll tell you what I see. 609 00:29:21,618 --> 00:29:23,745 A man desperate to cobble a case together 610 00:29:23,769 --> 00:29:26,609 in the hopes of saving his fading reputation. 611 00:29:27,779 --> 00:29:30,255 You haven't solved a case in years, 612 00:29:30,279 --> 00:29:32,165 MindSleuth is in the bargain bin, 613 00:29:32,189 --> 00:29:34,405 and that Patek Philippe, 614 00:29:34,429 --> 00:29:36,155 while being a very good dupe, 615 00:29:36,592 --> 00:29:39,175 is a knockoff nonetheless. 616 00:29:39,636 --> 00:29:41,435 Even that scarf is showing its age. 617 00:29:41,459 --> 00:29:44,415 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 618 00:29:44,439 --> 00:29:46,585 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 619 00:29:46,609 --> 00:29:48,165 are just a means to an end, 620 00:29:48,189 --> 00:29:50,609 another way to get your face in the paper. 621 00:29:50,981 --> 00:29:53,429 Which makes you as phony as that wristwatch. 622 00:29:55,777 --> 00:29:57,435 Thank you, Mr. Whitly. 623 00:29:57,946 --> 00:30:00,175 I will let you know when I obtain the search warrant 624 00:30:00,199 --> 00:30:01,265 for your mother's house. 625 00:30:01,289 --> 00:30:02,639 On what grounds? 626 00:30:03,479 --> 00:30:06,413 Endicott's throat was slashed. 627 00:30:07,039 --> 00:30:08,355 Perhaps the murder weapon 628 00:30:08,379 --> 00:30:10,015 is still among your mother's silver. 629 00:30:10,789 --> 00:30:11,931 Tell me, 630 00:30:12,085 --> 00:30:15,409 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 631 00:30:18,967 --> 00:30:21,309 You'll never be a white knight. 632 00:30:21,595 --> 00:30:24,455 You're still just a scared little boy, 633 00:30:24,638 --> 00:30:27,059 hungry for Daddy's love. 634 00:30:29,839 --> 00:30:31,063 Au revoir. 635 00:30:31,088 --> 00:30:33,138 ♪ ♪ 636 00:30:36,089 --> 00:30:38,719 (DOOR OPENS, CLOSES) 637 00:30:42,719 --> 00:30:45,979 ♪ ♪ 638 00:30:55,529 --> 00:30:56,825 Don't try anything. 639 00:30:56,849 --> 00:30:58,915 You're not the first psycho I've picked up. 640 00:30:58,939 --> 00:31:00,235 Thanks for trusting me. 641 00:31:00,259 --> 00:31:02,759 Just drive to Grand Central. 642 00:31:03,387 --> 00:31:04,745 We have to get you out of town. 643 00:31:05,468 --> 00:31:07,019 Can I at least pick up some stuff? 644 00:31:07,474 --> 00:31:08,599 Sorry. 645 00:31:09,017 --> 00:31:11,669 Whoever's doing this might already be watching your place. 646 00:31:16,779 --> 00:31:18,719 ♪ ♪ 647 00:31:24,299 --> 00:31:25,945 I remember you now. 648 00:31:26,451 --> 00:31:27,789 Yeah, you were nice, 649 00:31:28,245 --> 00:31:30,765 but I could tell you were going through a thing. 650 00:31:30,789 --> 00:31:32,545 Yeah. 651 00:31:32,958 --> 00:31:34,605 You weren't allowed to ask questions. 652 00:31:34,629 --> 00:31:36,605 Maybe I should have asked more, since that pickup 653 00:31:36,629 --> 00:31:40,555 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 654 00:31:41,008 --> 00:31:43,385 Which means I am supremely screwed. 655 00:31:43,409 --> 00:31:45,329 Mr. Endicott was not a good man. 656 00:31:46,930 --> 00:31:49,609 You're not the first young woman whose life he ruined. 657 00:31:50,851 --> 00:31:52,499 Like that's supposed to make it okay? 658 00:31:53,919 --> 00:31:55,589 (TURN SIGNAL CLICKING) 659 00:32:06,742 --> 00:32:08,589 This is not the way to Grand Central. 660 00:32:10,037 --> 00:32:12,399 Sorry, I'm, like, freaking out. 661 00:32:14,339 --> 00:32:15,937 But you're not, are you? 662 00:32:16,951 --> 00:32:20,495 You changed lanes smoothly, used your signals. 663 00:32:20,519 --> 00:32:22,469 You only had one hand on the wheel, 664 00:32:22,493 --> 00:32:24,095 which is pretty remarkable, considering... 665 00:32:24,119 --> 00:32:25,415 This is how I drive. 666 00:32:25,439 --> 00:32:28,005 Uh, maybe we could take the highway? 667 00:32:28,029 --> 00:32:29,749 But you missed that, too. 668 00:32:37,859 --> 00:32:39,459 You're going to the waterfront. 669 00:32:40,901 --> 00:32:42,539 That's where you killed Holly. 670 00:32:43,487 --> 00:32:45,809 You're not a link in the chain. 671 00:32:47,132 --> 00:32:48,882 You ran the chain. 672 00:32:54,129 --> 00:32:55,469 Relax. 673 00:32:55,772 --> 00:32:58,402 One more thing, and it'll all be over. 674 00:32:59,049 --> 00:33:00,655 Hoxley. 675 00:33:01,088 --> 00:33:02,639 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 676 00:33:03,423 --> 00:33:04,986 I won't let you hurt him. 677 00:33:05,010 --> 00:33:06,455 - We can go to the police. - (TIRES SQUEAL) 678 00:33:06,479 --> 00:33:08,049 - I have connections. I can help... - You can't. 679 00:33:09,262 --> 00:33:12,795 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 680 00:33:13,266 --> 00:33:15,535 All you have to do is get out of the car 681 00:33:15,559 --> 00:33:17,419 and literally do nothing. 682 00:33:18,563 --> 00:33:20,190 Or I'll kill you. 683 00:33:21,968 --> 00:33:23,558 Your choice. 684 00:33:38,402 --> 00:33:40,652 (TIRES SCREECH, ENGINE REVS) 685 00:33:42,939 --> 00:33:45,175 (TIRES SCREECH, HORN HONKS) 686 00:33:45,199 --> 00:33:47,165 (HORN HONKING REPEATEDLY) 687 00:33:47,189 --> 00:33:48,255 MAN: Cool it! 688 00:33:48,279 --> 00:33:50,369 Chill, lady! Chill! 689 00:34:08,059 --> 00:34:10,469 (TIRES SCREECHING) 690 00:34:19,182 --> 00:34:20,328 Stop right there. 691 00:34:20,352 --> 00:34:21,808 How did you know I was here? 692 00:34:21,832 --> 00:34:23,668 We need to get out of here now. 693 00:34:23,692 --> 00:34:26,179 - You're being set up. - Stay back. 694 00:34:26,523 --> 00:34:29,148 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 695 00:34:29,385 --> 00:34:30,531 She's ready to come in, 696 00:34:30,555 --> 00:34:32,281 but she's terrified, and now I know why. 697 00:34:32,305 --> 00:34:34,351 You don't understand, she's here. 698 00:34:34,392 --> 00:34:35,871 She's going to kill you. 699 00:34:35,895 --> 00:34:37,825 (SILENCED GUNSHOT) 700 00:34:40,076 --> 00:34:41,391 Who was that? 701 00:34:41,415 --> 00:34:42,772 The head of the snake. 702 00:34:44,645 --> 00:34:46,711 We're going to be killed by a millennial? 703 00:34:46,735 --> 00:34:48,195 What a twist. 704 00:34:58,631 --> 00:35:00,057 Follow me. 705 00:35:00,082 --> 00:35:01,291 Obviously. 706 00:35:06,255 --> 00:35:08,105 (SHOUTS, GROANS) 707 00:35:09,275 --> 00:35:13,035 - (GROANING): Oh, God. - Come here. Come on. 708 00:35:14,175 --> 00:35:16,671 I can't die in Brooklyn. 709 00:35:16,695 --> 00:35:18,251 Don't you carry a gun? 710 00:35:18,275 --> 00:35:19,825 Don't you? 711 00:35:20,625 --> 00:35:22,175 (WHISPERS): I'm British. 712 00:35:22,865 --> 00:35:24,831 BRIGHT: It's just a through-and-through. 713 00:35:24,855 --> 00:35:27,335 - You'll be okay. - Not the cashmere. 714 00:35:28,135 --> 00:35:29,261 Okay. 715 00:35:29,285 --> 00:35:32,215 Now, stay down. I'll draw her away. 716 00:35:34,195 --> 00:35:35,885 Oh, God. 717 00:36:03,505 --> 00:36:05,085 (METALLIC CLANGING) 718 00:36:16,905 --> 00:36:19,845 (YELPS, GRUNTS) 719 00:36:20,745 --> 00:36:22,811 Drop the gun. Grab my hand. 720 00:36:22,835 --> 00:36:26,251 How can I trust you? I know what you did. 721 00:36:27,265 --> 00:36:30,411 Please! There's no other way. 722 00:36:30,435 --> 00:36:32,115 (WHIMPERS) 723 00:36:38,355 --> 00:36:41,035 (GRUNTS, YELLS) 724 00:36:56,465 --> 00:36:58,595 ♪ ♪ 725 00:37:14,151 --> 00:37:15,717 Didn't see you there. 726 00:37:17,795 --> 00:37:19,137 That's okay. 727 00:37:19,635 --> 00:37:21,205 I know you had a long night. 728 00:37:23,065 --> 00:37:24,371 (SIGHS) 729 00:37:24,395 --> 00:37:26,936 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 730 00:37:27,805 --> 00:37:29,915 and we know how he used people. 731 00:37:31,145 --> 00:37:33,715 It's looking like she just... (SIGHS) 732 00:37:34,645 --> 00:37:36,571 ...had enough and killed him. 733 00:37:40,655 --> 00:37:41,993 I... 734 00:37:42,754 --> 00:37:44,344 I tried to save her. 735 00:37:47,055 --> 00:37:48,545 I know. 736 00:37:49,274 --> 00:37:50,900 You did good work here. 737 00:37:51,419 --> 00:37:52,811 HOXLEY: He had some help. 738 00:37:52,835 --> 00:37:54,141 (CHUCKLES) 739 00:37:54,165 --> 00:37:57,501 I just gave my statement to Detectives Powell and Tarmel. 740 00:37:57,525 --> 00:37:59,216 Now I'm off for some rest, 741 00:37:59,240 --> 00:38:03,575 relaxation and painkillers. 742 00:38:10,855 --> 00:38:12,466 You are always welcome here. 743 00:38:12,490 --> 00:38:13,720 (CHUCKLES) 744 00:38:13,745 --> 00:38:16,091 Just call first. 745 00:38:16,115 --> 00:38:20,215 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 746 00:38:21,285 --> 00:38:22,805 (PATS ARM) 747 00:38:25,705 --> 00:38:27,205 Glad you're here. 748 00:38:28,035 --> 00:38:29,981 I wanted to apologize. 749 00:38:30,005 --> 00:38:32,985 - I got so defensive of my family... - No, stop. 750 00:38:33,965 --> 00:38:36,339 It's you who should have the apology. 751 00:38:37,132 --> 00:38:41,121 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 752 00:38:41,385 --> 00:38:43,105 What was I thinking? 753 00:38:44,760 --> 00:38:46,250 "Those who mine darkness 754 00:38:46,275 --> 00:38:48,405 see shadows where there are none." 755 00:38:49,435 --> 00:38:50,911 That's from MindSleuth. 756 00:38:51,075 --> 00:38:53,481 You have read my book. (CHUCKLES) 757 00:38:53,986 --> 00:38:55,371 And I'll read the next one. 758 00:38:55,395 --> 00:38:57,401 Oh. That's kind. 759 00:38:58,069 --> 00:39:01,614 But there's nothing sexy about the silver medalist. 760 00:39:03,165 --> 00:39:04,471 You solved this one. 761 00:39:05,118 --> 00:39:06,665 Not true. 762 00:39:07,203 --> 00:39:09,786 You were the one who tied Endicott to the courier network, 763 00:39:10,326 --> 00:39:13,671 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 764 00:39:14,461 --> 00:39:16,745 I was more of a supporting character. 765 00:39:17,505 --> 00:39:21,511 - More Lestrade to your Sherlock. - Hmm. 766 00:39:21,821 --> 00:39:24,231 You found the head of the snake. 767 00:39:25,346 --> 00:39:28,251 It's almost as if my investigation forced 768 00:39:28,275 --> 00:39:31,995 the head of the snake to come back and eat her own tail. 769 00:39:32,785 --> 00:39:34,411 Sounds like a best seller. 770 00:39:34,435 --> 00:39:35,648 Maybe. 771 00:39:36,545 --> 00:39:38,931 But the press is so fickle. 772 00:39:39,444 --> 00:39:42,135 I haven't booked an appearance in years. 773 00:39:43,406 --> 00:39:45,158 I might be able to help with that. 774 00:39:46,201 --> 00:39:48,488 Tell me, what was it like 775 00:39:48,519 --> 00:39:51,901 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 776 00:39:52,749 --> 00:39:56,211 It felt like something we all needed. 777 00:39:56,235 --> 00:39:57,361 Closure. 778 00:39:57,385 --> 00:39:59,441 I go into more detail in my new book 779 00:39:59,465 --> 00:40:01,328 The Ouroboros Murders. 780 00:40:01,361 --> 00:40:05,941 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 781 00:40:05,965 --> 00:40:08,051 Hmm. That's a brilliant title. 782 00:40:08,075 --> 00:40:10,325 (CHUCKLES) It really is. Yeah. 783 00:40:13,155 --> 00:40:15,711 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 784 00:40:15,735 --> 00:40:18,004 - a little too much. - Of course I did. 785 00:40:18,028 --> 00:40:21,221 I got to put this Endicott mess behind us. 786 00:40:21,245 --> 00:40:22,915 And the prime-time slot. 787 00:40:24,239 --> 00:40:26,221 To getting away with murder. 788 00:40:26,245 --> 00:40:27,225 Oh... 789 00:40:30,005 --> 00:40:33,465 How about... To keeping it in the family? 790 00:40:35,750 --> 00:40:37,581 - I'll drink to that. - (AINSLEY CHUCKLES) 791 00:40:37,605 --> 00:40:39,462 To family. 792 00:40:51,365 --> 00:40:52,915 Mr. David? 793 00:40:55,311 --> 00:40:59,005 I was dreaming about Versailles, so this had better... 794 00:41:01,205 --> 00:41:02,695 Dr. Capshaw. 795 00:41:02,861 --> 00:41:06,573 I sent Mr. David to check on another patient. 796 00:41:07,448 --> 00:41:11,625 I assure you we're very alone. 797 00:41:13,023 --> 00:41:14,374 So, I don't know 798 00:41:14,409 --> 00:41:17,315 what plans you had for my suture scissors... 799 00:41:19,085 --> 00:41:21,045 ...but I need them back. 800 00:41:22,251 --> 00:41:24,521 I'm afraid I don't know what you're talking about. 801 00:41:26,205 --> 00:41:28,720 Then you can't think very much of me. 802 00:41:36,060 --> 00:41:40,125 You don't have the slightest clue what I think of you. 803 00:41:43,055 --> 00:41:45,069 I won't ask you again. 804 00:41:48,489 --> 00:41:50,051 I'm doing you a favor, Whitly. 805 00:41:51,242 --> 00:41:52,881 If you're caught with those scissors, 806 00:41:53,494 --> 00:41:56,105 14 days in isolation. 807 00:41:58,831 --> 00:42:01,361 Neither of us want that, do we? 808 00:42:11,445 --> 00:42:13,365 ♪ ♪ 809 00:42:43,534 --> 00:42:45,794 (QUIETLY): Good boy. 810 00:43:51,665 --> 00:43:53,740 MAN: Greg, move your head. 57341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.