All language subtitles for Prodigal Son - 02x08 - Ouroboros.PHOENiX+MiNX+CAKES+NTb.English.HI.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,910 --> 00:00:04,366
Simon Hoxley, Europol.
2
00:00:04,390 --> 00:00:06,536
I believe you have something for me.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,056
HOXLEY: That is Nicholas Endicott.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,296
OFFICER: What does it mean?
5
00:00:10,320 --> 00:00:14,430
It means I am heading to New York City.
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,546
- (ALARM BLARING)
- (MALCOLM SHOUTS)
7
00:00:19,570 --> 00:00:22,060
♪ ♪
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,601
I attract caring and positive
people into my life.
9
00:00:27,625 --> 00:00:28,742
(CHIRPING)
10
00:00:28,766 --> 00:00:32,320
("ÇA PLANE POUR MOI"
BY PLASTIC BERTRAND PLAYING)
11
00:00:48,530 --> 00:00:50,000
(PHONE CHIMES)
12
00:00:51,056 --> 00:00:52,330
_
13
00:01:01,486 --> 00:01:06,435
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
14
00:01:08,050 --> 00:01:10,616
MARTIN: I'm telling you,
these infirmary hours have been
15
00:01:10,640 --> 00:01:14,860
like a soothing, tingly balm
on the psyche.
16
00:01:15,910 --> 00:01:17,876
- You've said as much.
- No, I didn't.
17
00:01:17,900 --> 00:01:21,386
But one steps into a medical setting,
18
00:01:21,410 --> 00:01:26,136
and it all floods back
like a Proustian memory.
19
00:01:26,160 --> 00:01:29,396
The alcohol, the iodine...
20
00:01:29,420 --> 00:01:31,376
- CAPSHAW: Stabbing in the yard.
- (MAN GROANING IN PAIN)
21
00:01:31,400 --> 00:01:34,419
Patient highly agitated.
We need to stabilize.
22
00:01:34,457 --> 00:01:38,410
- The blood.
- Mr. David, a little help here.
23
00:01:39,500 --> 00:01:42,146
Looks like he may have nicked
his brachial artery.
24
00:01:42,170 --> 00:01:44,160
- I could help.
- Shut up.
25
00:01:45,589 --> 00:01:47,656
You know, if you can't stop the
bleeding, you'll lose the arm.
26
00:01:47,680 --> 00:01:49,268
Don't you think I know that?
27
00:01:49,292 --> 00:01:50,486
(MAN YELLS)
28
00:01:50,510 --> 00:01:52,190
CAPSHAW: Damn it!
29
00:01:54,707 --> 00:01:56,099
Let me help.
30
00:02:00,100 --> 00:02:02,280
Hold him still.
31
00:02:03,100 --> 00:02:05,490
Get Whitly out of here now!
32
00:02:18,040 --> 00:02:19,426
So your sister moves out,
33
00:02:19,450 --> 00:02:21,356
and you want to celebrate over dinner?
34
00:02:21,380 --> 00:02:23,336
JESSICA (ON PHONE, CHUCKLES):
As delightful a houseguest
35
00:02:23,360 --> 00:02:26,116
as Birdie was,
she will be even more delightful
36
00:02:26,140 --> 00:02:28,606
in the garden apartment
of our Murray Hill building.
37
00:02:28,630 --> 00:02:33,276
Now we can have a conversation
without speaking in code.
38
00:02:33,300 --> 00:02:35,628
Well, I just got a case, so...
39
00:02:35,652 --> 00:02:37,258
Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has
40
00:02:37,292 --> 00:02:40,026
already RSVP'd, and I know
41
00:02:40,050 --> 00:02:41,946
things have been tense between you two.
42
00:02:41,970 --> 00:02:44,748
Ainsley and I may have had it out,
43
00:02:44,772 --> 00:02:47,366
but... it was constructive.
44
00:02:47,390 --> 00:02:50,626
We're Whitlys. No one does this
murder stuff better than us.
45
00:02:50,650 --> 00:02:53,539
JESSICA: Oh, I have no idea
what that means.
46
00:02:53,563 --> 00:02:55,209
But I will see you at 7:00.
47
00:02:55,233 --> 00:02:56,690
I'll be there at 8:00.
48
00:02:56,714 --> 00:02:57,923
(PHONE BEEPS)
49
00:03:01,673 --> 00:03:05,203
Shooting was the cause of death.
Hanging was accidental.
50
00:03:05,227 --> 00:03:07,829
The vic got caught up as she fled.
51
00:03:07,853 --> 00:03:10,159
Her name's Holly Corso, age 35.
52
00:03:10,183 --> 00:03:12,059
She was the boat's chief steward.
53
00:03:12,083 --> 00:03:13,329
DANI: Chief stew runs the interior crew.
54
00:03:13,353 --> 00:03:15,579
The boatswain runs the exterior crew.
55
00:03:15,603 --> 00:03:17,059
It's supervisory.
56
00:03:17,083 --> 00:03:18,839
Takes a lot of experience
to earn that title.
57
00:03:18,863 --> 00:03:20,041
And the passengers?
58
00:03:20,065 --> 00:03:21,555
No, it's too early for charter season.
59
00:03:21,579 --> 00:03:22,938
They just made the Atlantic crossing,
60
00:03:22,969 --> 00:03:25,632
stopped for repairs,
got caught up with the weather.
61
00:03:25,662 --> 00:03:27,089
The crew was out barhopping,
62
00:03:27,113 --> 00:03:28,919
found Holly when they rolled back in
63
00:03:28,943 --> 00:03:30,679
about 4:00 this morning.
64
00:03:30,703 --> 00:03:32,739
Holly's face was made up
for a night out,
65
00:03:32,763 --> 00:03:34,189
but she stayed in.
66
00:03:34,213 --> 00:03:36,359
Yeah, the crew said she
changed her mind last minute.
67
00:03:36,401 --> 00:03:39,839
Which means she was contacted
by someone she knows.
68
00:03:40,053 --> 00:03:41,769
This murder was personal.
69
00:03:41,793 --> 00:03:43,769
(SHIP HORN BLARES)
70
00:03:43,793 --> 00:03:45,199
(CHUCKLES)
71
00:03:45,223 --> 00:03:48,089
My stars, that was a tit bit
louder than I expected.
72
00:03:48,113 --> 00:03:50,849
Sorry to interrupt. (LAUGHS)
73
00:03:51,131 --> 00:03:52,716
No, do go on.
74
00:03:53,213 --> 00:03:54,769
Actually, don't bother.
75
00:03:54,793 --> 00:03:56,623
This murder wasn't personal.
76
00:03:57,095 --> 00:03:58,789
And who the hell are you?
77
00:03:58,813 --> 00:04:00,449
Simon Hoxley.
78
00:04:00,473 --> 00:04:02,959
Europol. Just observing.
79
00:04:02,983 --> 00:04:05,326
With your commissioner's
permission, of course.
80
00:04:05,350 --> 00:04:07,199
Yeah, you're that guy. The MindSleuth.
81
00:04:07,223 --> 00:04:10,869
Detective Tarmel. I hear
you're quite the workhorse
82
00:04:10,893 --> 00:04:12,779
over at Major Crimes.
83
00:04:12,803 --> 00:04:14,521
And if you've read my book,
84
00:04:14,547 --> 00:04:16,469
quite the brains as well. (CHUCKLES)
85
00:04:16,493 --> 00:04:18,229
Can't argue with you there.
86
00:04:18,253 --> 00:04:20,639
Detective Powell. Young. Accomplished.
87
00:04:20,663 --> 00:04:22,903
- Enchanté.
- No.
88
00:04:23,789 --> 00:04:25,909
And Lieutenant Gil Arroyo.
89
00:04:25,933 --> 00:04:29,544
The man who took down The Surgeon.
90
00:04:30,212 --> 00:04:33,579
And then took in his son,
Malcolm Bright,
91
00:04:33,603 --> 00:04:35,342
as a protégé.
92
00:04:36,083 --> 00:04:38,979
Apologies for stepping on your toes.
93
00:04:39,003 --> 00:04:41,739
Being The Surgeon's son,
you're inclined to see
94
00:04:41,763 --> 00:04:44,226
murder as personal because for you...
95
00:04:45,242 --> 00:04:46,812
it always is.
96
00:04:48,863 --> 00:04:50,232
All right, then.
97
00:04:50,970 --> 00:04:52,429
What do you see?
98
00:04:52,453 --> 00:04:54,099
Our killer met Ms. Corso on the top deck
99
00:04:54,123 --> 00:04:56,613
and shot her twice. Simple. Precise.
100
00:04:56,651 --> 00:04:58,599
The victim was left hanging, which shows
101
00:04:58,623 --> 00:04:59,730
the killer's indifference.
102
00:04:59,754 --> 00:05:02,669
You failed to see what is
staring you in the face.
103
00:05:03,161 --> 00:05:05,339
A targeted assassination.
104
00:05:05,363 --> 00:05:07,859
(SCOFFS) You don't have
nearly enough information
105
00:05:07,883 --> 00:05:09,509
to call this a professional hit.
106
00:05:09,533 --> 00:05:10,980
Don't I?
107
00:05:11,004 --> 00:05:13,893
The only way you could come
to that conclusion is...
108
00:05:16,299 --> 00:05:19,010
...is if this murder wasn't
the first of its kind.
109
00:05:20,095 --> 00:05:21,699
Is that why you're really here?
110
00:05:22,222 --> 00:05:24,109
Are you trying to profile me?
111
00:05:24,133 --> 00:05:26,019
Aim a little lower, Whitly. (LAUGHS)
112
00:05:26,043 --> 00:05:27,879
Do you have anything concrete to share?
113
00:05:27,903 --> 00:05:30,743
Because observer or not,
this is my crime scene.
114
00:05:31,993 --> 00:05:35,029
Overseas, I was investigating
a courier chain
115
00:05:35,053 --> 00:05:37,639
that moves illicit goods
all over the world.
116
00:05:37,663 --> 00:05:39,219
Drugs, guns, and perhaps
117
00:05:39,243 --> 00:05:42,039
a particularly gruesome dead body.
118
00:05:42,063 --> 00:05:44,539
As my investigation gained traction,
119
00:05:44,563 --> 00:05:47,879
someone started killing
the links in the chain
120
00:05:47,903 --> 00:05:52,009
one by one, including Ms. Corso.
121
00:05:52,041 --> 00:05:54,524
You're saying our vic
smuggled a dead body?
122
00:05:54,548 --> 00:05:55,803
Possibly.
123
00:05:56,573 --> 00:05:59,149
Although, as I said...
124
00:05:59,551 --> 00:06:02,263
I don't want to step on anyone's toes.
125
00:06:03,693 --> 00:06:05,672
- (REPORTERS CLAMORING)
- Why is Europol so interested
126
00:06:05,696 --> 00:06:06,819
in this murder? Sir...
127
00:06:06,843 --> 00:06:09,569
This is under the NYPD's jurisdiction,
128
00:06:09,593 --> 00:06:13,849
but I will say that this murder
may relate to my investigation,
129
00:06:13,873 --> 00:06:17,089
which could be the crime of the century.
130
00:06:17,113 --> 00:06:19,189
Oh, come on, you can't just
throw that out there
131
00:06:19,213 --> 00:06:20,999
and not give us a little more.
132
00:06:21,323 --> 00:06:23,189
All right, Ms. Whitly.
133
00:06:23,492 --> 00:06:26,411
I caught this particular snake
by the tail
134
00:06:26,435 --> 00:06:28,919
near Lake Peipus in Estonia.
135
00:06:28,943 --> 00:06:30,629
Lake Peipus? Isn't that where...
136
00:06:30,663 --> 00:06:33,109
And once I find the head
of the snake, I will also find
137
00:06:33,133 --> 00:06:34,759
the person who killed this woman,
138
00:06:34,783 --> 00:06:36,199
who killed others like her,
139
00:06:36,223 --> 00:06:39,769
and who killed the American
billionaire Nicholas Endicott.
140
00:06:39,793 --> 00:06:41,353
Do you have any suspects?
141
00:06:42,623 --> 00:06:44,943
♪ ♪
142
00:06:59,569 --> 00:07:02,185
How much trouble are we in?
I mean, this guy is
143
00:07:02,209 --> 00:07:04,709
supposed to be like
a modern Sherlock Holmes.
144
00:07:05,437 --> 00:07:06,866
That's a little generous.
145
00:07:06,890 --> 00:07:10,497
Then how did he figure out
Endicott wasn't killed overseas?
146
00:07:12,249 --> 00:07:14,053
We said no more secrets.
147
00:07:17,379 --> 00:07:19,729
I knew the body couldn't be found here,
148
00:07:20,048 --> 00:07:22,249
but I didn't exactly put it
in a suitcase, get on a plane
149
00:07:22,273 --> 00:07:25,139
and dump it in an Estonian lake
all by myself.
150
00:07:25,163 --> 00:07:26,680
So how'd you do it?
151
00:07:28,014 --> 00:07:29,823
With Nicholas Endicott's help.
152
00:07:31,503 --> 00:07:33,829
Sophie Sanders told me
how he covered up his crimes
153
00:07:33,853 --> 00:07:35,929
using a network of couriers.
154
00:07:36,815 --> 00:07:40,336
Most of them had no idea
what they were moving
155
00:07:40,360 --> 00:07:42,159
or who they were working for.
156
00:07:42,571 --> 00:07:44,769
The number was right there in his phone.
157
00:07:45,240 --> 00:07:48,269
So you used Endicott's own
courier network
158
00:07:48,293 --> 00:07:49,759
to dump his body.
159
00:07:50,829 --> 00:07:52,669
Seemed like the most elegant solution.
160
00:07:52,693 --> 00:07:54,099
Yeah.
161
00:07:54,123 --> 00:07:58,893
Except everyone who
transported the body is dead.
162
00:08:02,935 --> 00:08:04,565
_
163
00:08:04,589 --> 00:08:06,377
_
164
00:08:07,124 --> 00:08:09,124
_
165
00:08:12,383 --> 00:08:13,977
Not everyone.
166
00:08:16,658 --> 00:08:18,658
_
167
00:08:26,723 --> 00:08:29,003
♪ ♪
168
00:08:38,573 --> 00:08:40,303
These two.
169
00:08:49,012 --> 00:08:50,409
I can help with that.
170
00:08:50,433 --> 00:08:52,409
Oh, you don't have to.
171
00:08:52,433 --> 00:08:53,934
Thank you.
172
00:08:56,773 --> 00:08:57,764
(CHUCKLES)
173
00:08:57,788 --> 00:08:58,742
You know how it is.
174
00:08:58,783 --> 00:09:00,340
They never tell you
what you're picking up.
175
00:09:00,364 --> 00:09:02,399
You're not supposed to ask
questions, but...
176
00:09:02,423 --> 00:09:04,514
how do you know what to expect
if you don't ask?
177
00:09:04,538 --> 00:09:05,853
- (GRUNTS)
- (SUITCASE THUDS)
178
00:09:06,269 --> 00:09:07,638
And I just asked a question.
179
00:09:07,663 --> 00:09:09,413
It's okay.
180
00:09:14,687 --> 00:09:16,589
Hey, dude, don't worry.
181
00:09:16,613 --> 00:09:18,013
We got it from here.
182
00:09:21,803 --> 00:09:24,429
(VAN DOOR OPENS, CLOSES)
183
00:09:24,453 --> 00:09:26,223
(ENGINE STARTS)
184
00:09:29,302 --> 00:09:31,769
She reminded me of Sophie.
185
00:09:31,793 --> 00:09:35,158
Endicott always seemed to find
vulnerable people he could manipulate.
186
00:09:36,576 --> 00:09:37,698
She's still out there.
187
00:09:37,722 --> 00:09:42,899
Then... you better find her
before the MindSleuth does.
188
00:09:44,802 --> 00:09:46,292
I don't like being ambushed.
189
00:09:47,195 --> 00:09:48,618
If this case leads to Endicott's killer,
190
00:09:48,642 --> 00:09:51,608
I deserve to know before
some bozo at New York One.
191
00:09:51,632 --> 00:09:54,744
I withheld information from you,
and for that I apologize.
192
00:09:55,242 --> 00:09:57,558
But Endicott did try to kill you,
193
00:09:57,582 --> 00:10:00,278
and you were one of the last
people to see him alive.
194
00:10:00,302 --> 00:10:02,872
- Therefore...
- You think I murdered him?
195
00:10:03,582 --> 00:10:05,048
I was busy bleeding out
196
00:10:05,072 --> 00:10:07,048
over at New York Presbyterian
when he went missing.
197
00:10:07,072 --> 00:10:08,878
That's a hell of an alibi.
198
00:10:09,551 --> 00:10:12,628
You've been close to the Whitlys
for decades now.
199
00:10:13,054 --> 00:10:16,798
And it's no secret that Endicott
was cozying up to America's
200
00:10:16,822 --> 00:10:18,238
favorite murderous family.
201
00:10:18,262 --> 00:10:20,148
I didn't have anything to do
with Endicott's death,
202
00:10:20,172 --> 00:10:21,398
and neither did Jessica.
203
00:10:21,422 --> 00:10:25,642
Jessica. Endicott's final paramour.
204
00:10:27,592 --> 00:10:30,321
I'm sensing you two have a little...
205
00:10:30,942 --> 00:10:32,568
history.
206
00:10:32,858 --> 00:10:34,838
Which gives you both motive.
207
00:10:39,122 --> 00:10:42,202
What we both found out
is what kind of a man he was.
208
00:10:42,245 --> 00:10:44,671
The way I feel is, if Endicott
was killed in my city,
209
00:10:44,706 --> 00:10:47,178
on my watch, I want to know who did it.
210
00:10:47,202 --> 00:10:49,168
Lieutenant Arroyo...
211
00:10:49,674 --> 00:10:51,088
you do not disappoint.
212
00:10:51,112 --> 00:10:53,422
I'd feel the same way. (CHUCKLES)
213
00:10:54,132 --> 00:10:56,168
You know, Europol agents
214
00:10:56,192 --> 00:10:58,008
aren't able to make arrests.
215
00:10:58,516 --> 00:11:00,428
But it would be my honor
216
00:11:00,452 --> 00:11:03,602
to watch you put the cuffs
on Mr. Endicott's killer.
217
00:11:04,882 --> 00:11:06,232
Deal?
218
00:11:06,812 --> 00:11:07,984
Deal.
219
00:11:15,325 --> 00:11:17,288
JT: Our crew's alibi checks out,
220
00:11:17,312 --> 00:11:20,048
but they did say Holly was living large.
221
00:11:20,072 --> 00:11:21,698
Our vic was a spender.
222
00:11:21,722 --> 00:11:23,698
Makes sense if she was
smuggling on the side.
223
00:11:23,722 --> 00:11:26,218
DANI: You know, I've been thinking,
these private yachts,
224
00:11:26,242 --> 00:11:27,718
they have to be ready
for anything, right?
225
00:11:27,742 --> 00:11:29,580
That means food, booze.
226
00:11:29,612 --> 00:11:31,058
They got a lot of cold storage.
227
00:11:31,082 --> 00:11:33,128
Now, normally, that's the chef's domain,
228
00:11:33,152 --> 00:11:34,638
but on a transatlantic crossing...
229
00:11:34,662 --> 00:11:37,138
Holly could have stored
Endicott's body in the walk-in.
230
00:11:37,639 --> 00:11:38,992
How do you know so much about yachts?
231
00:11:39,390 --> 00:11:41,992
I watch a lot of Below Deck.
232
00:11:42,030 --> 00:11:44,048
Anyway, we find out what was delivered,
233
00:11:44,072 --> 00:11:45,072
we find the next link in the chain.
234
00:11:45,480 --> 00:11:46,856
Good thinking.
235
00:11:48,752 --> 00:11:51,558
So I guess that, uh,
Hoxley guy's along for the ride
236
00:11:51,582 --> 00:11:54,099
- on this one, huh?
- At least he's the real deal.
237
00:11:54,137 --> 00:11:56,698
(CHUCKLES) If you look past
the hocus-pocus,
238
00:11:56,734 --> 00:11:59,158
you'll notice he's had a lot
of lucky breaks in his career.
239
00:11:59,182 --> 00:12:01,575
So when you profile a killer,
it's for real,
240
00:12:01,609 --> 00:12:03,643
but when Hoxley does it,
it's a magic trick?
241
00:12:03,667 --> 00:12:05,458
Says the guy who bought his book.
242
00:12:05,892 --> 00:12:09,428
Maybe what our boy Bright needs
is a moniker.
243
00:12:09,452 --> 00:12:11,078
Like, uh...
244
00:12:11,102 --> 00:12:12,338
BrainHacker.
245
00:12:12,362 --> 00:12:13,658
JT: Professor Profile.
246
00:12:13,682 --> 00:12:15,292
DANI: Captain CrimeFighter.
247
00:12:23,879 --> 00:12:26,099
- You got something?
- Uh, no.
248
00:12:27,661 --> 00:12:29,001
Nothing yet.
249
00:12:30,532 --> 00:12:33,348
MARTIN: My boy! It's okay. I'm alone.
250
00:12:33,372 --> 00:12:34,988
So...
251
00:12:36,372 --> 00:12:37,868
a globe-trotting killer
252
00:12:37,892 --> 00:12:40,958
is murdering his own... couriers?
253
00:12:40,982 --> 00:12:43,948
And the agent thinks it's the
same person who killed Endicott.
254
00:12:43,972 --> 00:12:46,748
So I need to out think him
before he gets too close.
255
00:12:47,333 --> 00:12:49,878
But if the murderer kills this courier
256
00:12:49,902 --> 00:12:53,528
who saw your face,
maybe that works in your favor.
257
00:12:53,552 --> 00:12:55,368
I'm just floating an idea.
258
00:12:55,392 --> 00:12:58,752
No. That woman does not deserve to die.
259
00:12:59,982 --> 00:13:02,140
Yes, excellent point, of course.
260
00:13:02,251 --> 00:13:04,557
(CLEARS THROAT) So, uh, who's this...
261
00:13:04,915 --> 00:13:07,645
Eurotrash investigator they've sent?
262
00:13:08,572 --> 00:13:10,052
It's Simon Hoxley.
263
00:13:12,242 --> 00:13:13,793
The MindSleuth?
264
00:13:13,868 --> 00:13:15,234
The one and only.
265
00:13:15,259 --> 00:13:17,019
Ooh, boy.
266
00:13:17,192 --> 00:13:18,582
He's got a perfect track record.
267
00:13:18,990 --> 00:13:20,338
Perfect conviction rate.
268
00:13:20,362 --> 00:13:21,498
Perfect teeth.
269
00:13:21,522 --> 00:13:22,498
For a Brit.
270
00:13:22,522 --> 00:13:24,017
This is not helpful.
271
00:13:24,041 --> 00:13:26,228
You know, for years,
he tried to interview me,
272
00:13:26,252 --> 00:13:27,708
but I wasn't interested.
273
00:13:27,732 --> 00:13:29,568
That's why I barely earned
a passing mention
274
00:13:29,592 --> 00:13:31,475
- in his book.
- Can we focus?
275
00:13:31,502 --> 00:13:32,795
Please?
276
00:13:33,262 --> 00:13:35,518
I am deceiving my team,
and I'm currently
277
00:13:35,542 --> 00:13:37,688
breaking into
a seafood processing plant.
278
00:13:37,712 --> 00:13:39,798
I should not be doing
any of these things.
279
00:13:39,822 --> 00:13:41,428
Yeah, well, your family is at stake.
280
00:13:41,452 --> 00:13:43,428
If you want to get ahead
of Simon Hoxley,
281
00:13:43,452 --> 00:13:45,028
you're gonna have to be ruthless.
282
00:13:45,052 --> 00:13:47,598
Yeah, well, I can think ruthless.
283
00:13:47,622 --> 00:13:49,758
I don't know if I can be ruthless.
284
00:13:49,782 --> 00:13:51,198
Okay, so let's think ruthless.
285
00:13:51,222 --> 00:13:53,018
Why a seafood fac...
286
00:13:53,042 --> 00:13:54,848
(LAUGHS): Oh...
287
00:13:54,872 --> 00:13:58,448
Oh, I bet they vacuum-sealed
and flash-froze
288
00:13:58,472 --> 00:14:01,278
Mr. Endicott like a big-eye tuna.
289
00:14:01,302 --> 00:14:02,878
Yeah, that sounds about right.
290
00:14:02,902 --> 00:14:05,788
Yeah, well, your father
has skills, my boy.
291
00:14:05,812 --> 00:14:07,378
I just wish more people
would utilize them.
292
00:14:07,402 --> 00:14:08,698
I tell you what.
293
00:14:08,722 --> 00:14:10,528
Why don't I break out,
294
00:14:10,552 --> 00:14:12,572
take care of Hoxley...
295
00:14:13,265 --> 00:14:14,661
I'm not hearing any of this.
296
00:14:14,892 --> 00:14:17,278
And then we all go on the run together!
297
00:14:17,302 --> 00:14:19,622
No, no, no, no, no.
298
00:14:22,312 --> 00:14:24,792
- (DIAL TONE DRONING)
- So you're saying that's a no?
299
00:14:32,172 --> 00:14:33,302
(GROANS)
300
00:14:46,682 --> 00:14:48,732
I'm sorry about this.
301
00:14:51,342 --> 00:14:53,918
Be ruthless.
302
00:14:57,102 --> 00:14:58,508
(GRUNTS, GROANS)
303
00:14:58,532 --> 00:15:00,578
(NEARBY RATTLING)
304
00:15:00,602 --> 00:15:01,958
DANI: You're not their main supplier,
305
00:15:01,982 --> 00:15:03,588
but we still have
to cover all our bases.
306
00:15:03,612 --> 00:15:05,678
Well, fine, but our crew's gone home.
307
00:15:05,702 --> 00:15:08,018
We're gonna need your records
on personnel, too.
308
00:15:08,042 --> 00:15:09,592
We got a body!
309
00:15:11,948 --> 00:15:13,521
Oh, God.
310
00:15:14,362 --> 00:15:15,518
That's Brian.
311
00:15:15,721 --> 00:15:17,781
Brian Tamishiro.
312
00:15:18,292 --> 00:15:19,932
I'm calling it in.
313
00:15:29,302 --> 00:15:31,018
(CAMERA CLICKING)
314
00:15:31,042 --> 00:15:33,612
- (POLICE RADIO CHATTER)
- (SIRENS WAILING OUTSIDE)
315
00:15:35,429 --> 00:15:37,079
You got here fast.
316
00:15:37,732 --> 00:15:40,082
I was in the neighborhood. (CHUCKLES)
317
00:15:42,518 --> 00:15:43,884
Why is your arm wet?
318
00:15:44,200 --> 00:15:46,148
BRIGHT: Oh... (LAUGHS)
319
00:15:46,172 --> 00:15:47,328
Uh...
320
00:15:47,352 --> 00:15:49,829
if you really want to know,
there was a, um,
321
00:15:49,853 --> 00:15:51,298
cab and a pothole
322
00:15:51,322 --> 00:15:52,648
and water and...
323
00:15:52,672 --> 00:15:54,638
Hey, this the victim?
324
00:15:54,662 --> 00:15:56,228
The dead man? Yes.
325
00:15:56,471 --> 00:15:57,901
Good catch.
326
00:15:58,602 --> 00:16:00,238
The victim is Brian Tamishiro.
327
00:16:00,262 --> 00:16:01,568
He worked as a delivery driver,
328
00:16:01,592 --> 00:16:04,558
but he also did packing
and shrink-wrapping.
329
00:16:04,947 --> 00:16:07,838
Endicott's body never showed
much evidence of freezer burn,
330
00:16:07,862 --> 00:16:10,398
so the shrink-wrapping
and flash-freezing were
331
00:16:10,422 --> 00:16:11,818
likely done here.
332
00:16:11,842 --> 00:16:13,748
I'm never buying frozen fish again.
333
00:16:13,772 --> 00:16:16,488
Vic was shot twice, and as a bonus,
334
00:16:16,512 --> 00:16:18,658
the killer took his thumb.
335
00:16:18,682 --> 00:16:20,738
Initial blood spatter is contained.
336
00:16:20,762 --> 00:16:23,518
And Brian was here after
the shift finished, which means
337
00:16:23,542 --> 00:16:25,428
he stayed late to meet someone.
338
00:16:25,452 --> 00:16:28,408
I believe the victim knew his attacker.
339
00:16:28,432 --> 00:16:29,602
Now...
340
00:16:30,098 --> 00:16:31,268
the missing thumb.
341
00:16:31,292 --> 00:16:33,768
The killer took the thumb
because he needed it.
342
00:16:34,185 --> 00:16:37,198
I'll wager we haven't
recovered a phone yet.
343
00:16:37,222 --> 00:16:38,439
(CHUCKLES)
344
00:16:38,463 --> 00:16:40,438
I was gonna say the same thing.
345
00:16:40,462 --> 00:16:42,758
And you'd both be right... No phone.
346
00:16:42,782 --> 00:16:45,258
It'll be an older model
with a print scanner
347
00:16:45,282 --> 00:16:47,017
instead of facial recognition.
348
00:16:47,041 --> 00:16:49,618
Otherwise, the killer
would have taken the whole head.
349
00:16:49,642 --> 00:16:51,098
BRIGHT (LAUGHS): Yes.
350
00:16:51,122 --> 00:16:54,217
Yes, we are lucky that
that's not the case.
351
00:16:54,241 --> 00:16:57,218
The killer will use the phone
to locate the next link
352
00:16:57,242 --> 00:16:58,482
in the chain.
353
00:16:59,627 --> 00:17:01,458
Maybe we can get there first.
354
00:17:01,482 --> 00:17:03,468
Save whoever it is.
355
00:17:03,492 --> 00:17:05,298
I was going to say the same thing.
356
00:17:05,322 --> 00:17:08,353
Look at that, you guys
agreeing on something.
357
00:17:08,377 --> 00:17:11,618
(CHUCKLES) When a crime scene
is this obvious,
358
00:17:11,642 --> 00:17:13,228
so are the conclusions.
359
00:17:13,252 --> 00:17:15,898
Or perhaps the scene is obvious
360
00:17:15,922 --> 00:17:18,479
because it was designed to be?
361
00:17:31,568 --> 00:17:32,982
Dr. Capshaw, are you all right?
362
00:17:36,324 --> 00:17:37,707
I'm fine.
363
00:17:40,293 --> 00:17:41,998
Nice work with the pans.
364
00:17:42,022 --> 00:17:43,379
Thank you.
365
00:17:46,668 --> 00:17:48,138
What is it?
366
00:17:50,272 --> 00:17:51,721
The, um...
367
00:17:52,372 --> 00:17:53,828
(INHALES SHARPLY)
368
00:17:53,852 --> 00:17:55,758
...the patient from earlier.
369
00:17:55,975 --> 00:17:58,693
He had a bleed in his subclavian.
370
00:17:58,758 --> 00:18:00,064
He-he died.
371
00:18:00,188 --> 00:18:02,428
Ten minutes after he got
to the trauma center.
372
00:18:02,773 --> 00:18:04,066
Damn.
373
00:18:05,359 --> 00:18:06,722
I'm sorry.
374
00:18:08,718 --> 00:18:10,281
You're sorry?
375
00:18:12,152 --> 00:18:13,368
The Surgeon?
376
00:18:13,392 --> 00:18:15,203
A surgeon.
377
00:18:16,245 --> 00:18:18,298
I once was a doctor like you.
378
00:18:18,322 --> 00:18:22,731
Yeah, with a complete lack
of regard for human life.
379
00:18:22,755 --> 00:18:24,253
Not complete.
380
00:18:25,222 --> 00:18:26,714
I've gotten that call.
381
00:18:27,312 --> 00:18:28,716
It hurts.
382
00:18:29,332 --> 00:18:30,552
You don't believe me?
383
00:18:30,760 --> 00:18:32,648
You killed 23 people.
384
00:18:32,672 --> 00:18:34,868
Never on my operating table.
385
00:18:35,640 --> 00:18:37,968
Church and state, Dr. Capshaw.
386
00:18:38,351 --> 00:18:40,298
I never mix business and pleasure.
387
00:18:41,312 --> 00:18:43,218
How can you separate the two?
388
00:18:43,523 --> 00:18:45,402
Perhaps that was my...
389
00:18:45,650 --> 00:18:47,852
particular brand of madness.
390
00:18:49,111 --> 00:18:50,780
I'm here, after all.
391
00:18:51,739 --> 00:18:53,002
As are you.
392
00:18:53,533 --> 00:18:54,542
It's a job.
393
00:18:54,951 --> 00:18:56,862
You're better than this place.
394
00:18:58,996 --> 00:19:01,612
Well, tell me,
h-h-how did you end up here?
395
00:19:04,919 --> 00:19:06,908
They told me you'd do this.
396
00:19:07,338 --> 00:19:08,418
Do what?
397
00:19:08,839 --> 00:19:11,188
Lure me in.
398
00:19:11,212 --> 00:19:13,348
Manipulate me.
399
00:19:13,372 --> 00:19:15,832
It's not happening, Whitly.
400
00:19:17,139 --> 00:19:18,752
I'm in charge.
401
00:19:20,408 --> 00:19:22,258
Do we understand each other?
402
00:19:23,688 --> 00:19:24,939
Yes.
403
00:19:25,898 --> 00:19:27,178
I believe we do.
404
00:19:27,475 --> 00:19:28,875
Good.
405
00:19:31,495 --> 00:19:32,911
The blood drain's clogged.
406
00:19:33,656 --> 00:19:35,852
Wipe up the floor, and you can go.
407
00:19:37,743 --> 00:19:39,612
It would be my pleasure.
408
00:19:42,373 --> 00:19:45,016
- Good Lord, that is excellent!
- (LAUGHS)
409
00:19:45,040 --> 00:19:47,081
American women make better cocktails,
410
00:19:47,105 --> 00:19:48,608
and I'll fight anyone who disagrees.
411
00:19:48,632 --> 00:19:50,278
Just keep piling on the charm,
412
00:19:50,302 --> 00:19:52,798
and maybe I won't notice that
you are here with an agenda.
413
00:19:52,822 --> 00:19:55,661
Mm, another great American quality.
414
00:19:55,685 --> 00:19:58,474
- Getting down to brass tacks.
- Well...
415
00:19:58,498 --> 00:20:00,976
I know you think Nicholas
was killed in New York,
416
00:20:01,000 --> 00:20:02,738
and I was one of the last people
to see him alive,
417
00:20:02,762 --> 00:20:04,738
so your curiosity is understandable.
418
00:20:04,762 --> 00:20:07,298
Hmm. I'm glad you feel that way.
419
00:20:07,322 --> 00:20:09,558
(EXHALES) But, sadly...
420
00:20:09,582 --> 00:20:12,722
I can't offer any insight
on Nicholas's death.
421
00:20:14,492 --> 00:20:17,337
Now, how did a clever woman like you
422
00:20:17,361 --> 00:20:20,978
get entangled with
so many homicidal men?
423
00:20:21,002 --> 00:20:22,478
(LAUGHS)
424
00:20:22,502 --> 00:20:25,451
So we're already down that road, are we?
425
00:20:25,475 --> 00:20:28,324
You must've been furious
when your latest paramour
426
00:20:28,361 --> 00:20:30,428
turned out to be a murderous thug.
427
00:20:30,452 --> 00:20:33,508
Jessica Whitly... played for a fool...
428
00:20:33,924 --> 00:20:35,801
yet again.
429
00:20:38,721 --> 00:20:42,542
So... I killed Nicholas.
430
00:20:45,542 --> 00:20:47,782
(CHUCKLES)
431
00:20:48,522 --> 00:20:50,274
Perhaps I did it...
432
00:20:51,275 --> 00:20:54,178
after his thug stabbed Gil in the gut
433
00:20:54,202 --> 00:20:57,022
and I sat by my dying friend
in the hospital.
434
00:20:58,052 --> 00:21:00,348
Or... maybe...
435
00:21:00,372 --> 00:21:01,948
during Gil's surgery!
436
00:21:01,972 --> 00:21:04,144
I took a little trip
to the snack machine
437
00:21:04,169 --> 00:21:06,858
and lured Nicholas back
to my lair and killed him.
438
00:21:06,882 --> 00:21:08,118
Right here.
439
00:21:08,559 --> 00:21:11,965
But most likely,
Detectives Powell, Tarmel and I
440
00:21:11,989 --> 00:21:15,035
stayed by Gil's side
as he clung to life.
441
00:21:15,059 --> 00:21:16,965
Is that alibi sufficient for you?
442
00:21:16,989 --> 00:21:19,725
I cannot believe I made you a martini.
443
00:21:19,749 --> 00:21:21,235
Well, I am very honored
444
00:21:21,259 --> 00:21:23,045
to have been invited to your home.
445
00:21:23,724 --> 00:21:26,259
It's quite perfect.
446
00:21:26,989 --> 00:21:28,645
Yes, it is.
447
00:21:28,669 --> 00:21:30,485
Which is why it's puzzling
448
00:21:30,509 --> 00:21:31,815
you would even suggest
449
00:21:31,839 --> 00:21:35,059
that Nicholas Endicott was killed here.
450
00:21:35,839 --> 00:21:37,305
(GASPS) I was just...
451
00:21:37,329 --> 00:21:39,919
I never would have imagined
that this very room
452
00:21:40,324 --> 00:21:42,305
might be the scene of the crime.
453
00:21:42,329 --> 00:21:46,089
- Oh...
- His throat was slit, you know.
454
00:21:46,372 --> 00:21:48,485
A bloody business that is.
455
00:21:49,458 --> 00:21:52,245
And now I'm noticing this brand-new rug.
456
00:21:52,655 --> 00:21:55,256
It's less sun-drenched
than its counterpart.
457
00:21:56,939 --> 00:21:59,510
I've met some terrifying men
in my day...
458
00:22:00,189 --> 00:22:02,175
so if you're trying to scare me,
459
00:22:02,596 --> 00:22:04,959
you're gonna have to
do better than this.
460
00:22:06,039 --> 00:22:07,606
Now...
461
00:22:07,630 --> 00:22:09,005
(PATS HANDS)
462
00:22:09,029 --> 00:22:11,647
I hope you enjoy your stay in New York.
463
00:22:12,523 --> 00:22:15,519
I intend it to be a short trip.
464
00:22:21,959 --> 00:22:24,105
(DOOR OPENS, CLOSES)
465
00:22:24,129 --> 00:22:26,775
(BREATH TREMBLING)
466
00:22:26,799 --> 00:22:29,949
Family meeting. Now.
467
00:22:33,229 --> 00:22:36,309
You should have called me
the second he showed up.
468
00:22:36,630 --> 00:22:38,695
Because that wouldn't
have seemed suspicious.
469
00:22:38,719 --> 00:22:40,405
She has a point.
470
00:22:40,429 --> 00:22:42,365
You have no idea what I've been
doing to keep this family safe.
471
00:22:42,389 --> 00:22:46,375
No, we don't.
Because you do not let us in.
472
00:22:46,399 --> 00:22:48,135
Oh, well, what would you like to know?
473
00:22:48,159 --> 00:22:49,815
How I've been dishonest with my team?
474
00:22:49,839 --> 00:22:52,225
Or maybe you'd like to know
about the thumb in my freezer.
475
00:22:52,249 --> 00:22:55,045
- Wait, what?
- I do not want to know that.
476
00:22:55,357 --> 00:22:56,975
Just "letting you in."
477
00:22:56,999 --> 00:22:58,145
AINSLEY: Okay, well, I for one
478
00:22:58,169 --> 00:23:00,055
think we've done a pretty good job
479
00:23:00,079 --> 00:23:01,815
in regards to this murder.
480
00:23:01,839 --> 00:23:03,555
JESSICA: Are you listening to yourself?
481
00:23:03,579 --> 00:23:05,165
AINSLEY: Oh, come on,
you know what I mean.
482
00:23:05,189 --> 00:23:07,155
Do you even see what you
are doing to him?
483
00:23:07,179 --> 00:23:10,585
What you have done to all of us
by killing Nicholas?
484
00:23:10,609 --> 00:23:12,345
I was trying to save us.
485
00:23:12,369 --> 00:23:14,325
Stop. Stop.
486
00:23:14,585 --> 00:23:16,665
If we have any hope
of getting out of this,
487
00:23:16,689 --> 00:23:18,495
we need to stick together.
488
00:23:18,756 --> 00:23:22,255
From here on out,
nobody talks to Simon Hoxley.
489
00:23:22,718 --> 00:23:25,075
He has our whole family
in his crosshairs,
490
00:23:25,099 --> 00:23:28,915
and we will sink or swim together.
491
00:23:28,939 --> 00:23:30,525
Got it?
492
00:23:30,549 --> 00:23:32,129
(QUIETLY): Got it.
493
00:23:32,789 --> 00:23:34,675
The problem is,
494
00:23:35,045 --> 00:23:38,317
there's one more member
of the Whitly family.
495
00:23:41,619 --> 00:23:43,115
(DOOR OPENS)
496
00:23:43,139 --> 00:23:45,439
(FOOTSTEPS APPROACHING)
497
00:23:49,739 --> 00:23:51,129
My, my.
498
00:23:51,747 --> 00:23:55,029
How far The Surgeon has fallen.
499
00:23:56,666 --> 00:23:58,376
Mm, missed a spot.
500
00:23:59,469 --> 00:24:01,249
(CHUCKLES)
501
00:24:05,325 --> 00:24:07,141
(HANDCUFFS CLICKING)
502
00:24:07,479 --> 00:24:11,045
Now this... is a real dump.
503
00:24:11,069 --> 00:24:13,065
Another interview request?
504
00:24:13,089 --> 00:24:15,295
You just can't take "no" for an answer.
505
00:24:15,319 --> 00:24:17,635
Official business this time.
506
00:24:17,659 --> 00:24:19,295
As an agent of Europol.
507
00:24:19,319 --> 00:24:22,075
Not The New York Times
best-selling author.
508
00:24:22,099 --> 00:24:23,942
(CHUCKLES): What did you
call yourself again?
509
00:24:23,966 --> 00:24:25,745
The Brain Puzzler?
510
00:24:25,769 --> 00:24:27,085
MindSleuth.
511
00:24:27,109 --> 00:24:29,155
I'm sorry you weren't
featured in the book.
512
00:24:29,179 --> 00:24:31,969
My editor told me to trim the fat.
513
00:24:32,689 --> 00:24:34,405
The critics loved it, though.
514
00:24:34,429 --> 00:24:36,655
It was even made into a movie.
515
00:24:36,679 --> 00:24:38,485
Ah, a TV movie.
516
00:24:38,509 --> 00:24:39,745
You saw it, then.
517
00:24:40,379 --> 00:24:42,415
I'm glad they're keeping you
entertained in here.
518
00:24:42,439 --> 00:24:44,095
Oh, did I say I was entertained?
519
00:24:44,842 --> 00:24:47,179
You'll certainly be featured
in my next book.
520
00:24:47,636 --> 00:24:49,345
I'm still working on the title.
521
00:24:49,847 --> 00:24:52,835
Sins of the Father is
a little too on the nose.
522
00:24:52,859 --> 00:24:56,505
- (SNAPPING FINGERS)
- There's just no snappy way of saying,
523
00:24:56,529 --> 00:25:00,009
"The Whitly family murdered
Nicholas Endicott."
524
00:25:01,369 --> 00:25:04,061
The family that slays together
stays together?
525
00:25:04,528 --> 00:25:07,641
I see you're still using humor
to deflect your fear.
526
00:25:07,672 --> 00:25:10,831
(LAUGHS): Of you? The Brain Fart?
527
00:25:10,858 --> 00:25:13,039
- (LAUGHING)
- You're afraid for your family.
528
00:25:13,787 --> 00:25:15,485
After all, you molded them,
529
00:25:15,509 --> 00:25:18,165
- you turned them all into...
- What the hell is this?
530
00:25:18,189 --> 00:25:20,155
Dr. Capshaw.
531
00:25:20,179 --> 00:25:22,659
Meet the Mind Putzer.
532
00:25:23,705 --> 00:25:26,181
Simon Hoxley. Enchanté.
533
00:25:26,439 --> 00:25:31,185
My, my, a beautiful doctor
in this cesspool?
534
00:25:31,209 --> 00:25:32,646
With The Surgeon?
535
00:25:32,670 --> 00:25:34,182
He needs to finish his work.
536
00:25:34,212 --> 00:25:36,005
Two minutes. Please.
537
00:25:36,029 --> 00:25:38,041
Or do I have to call your administrator,
538
00:25:38,072 --> 00:25:40,439
say you're being a problem?
539
00:25:44,279 --> 00:25:46,549
♪ ♪
540
00:25:51,122 --> 00:25:52,532
You're being rude, Hoxley.
541
00:25:52,557 --> 00:25:53,623
How about this for rude?
542
00:25:53,648 --> 00:25:55,708
Your family couldn't possibly pull off
543
00:25:55,733 --> 00:25:57,953
killing Nicholas Endicott
without your help.
544
00:25:57,985 --> 00:25:59,741
They don't have your killer instinct.
545
00:25:59,766 --> 00:26:02,156
Oh, you should see my ex
at a charity auction.
546
00:26:02,181 --> 00:26:03,551
Enough jokes!
547
00:26:04,839 --> 00:26:06,256
What did you tell them?
548
00:26:07,299 --> 00:26:09,389
How to clean up a crime scene?
549
00:26:09,718 --> 00:26:13,369
How to dismember a body for transport?
550
00:26:14,807 --> 00:26:16,419
What was that?
551
00:26:17,809 --> 00:26:21,235
Do I detect a little glimmer
of... paternal pride?
552
00:26:21,259 --> 00:26:23,905
Of course.
553
00:26:23,929 --> 00:26:26,295
Your son Malcolm.
554
00:26:26,319 --> 00:26:28,485
He studied murder at your knees,
555
00:26:28,509 --> 00:26:31,575
and now he's passed his first real test
556
00:26:31,599 --> 00:26:34,305
by killing Nicholas Endicott.
557
00:26:34,329 --> 00:26:37,145
Oh. And Daddy's proud.
558
00:26:37,169 --> 00:26:38,370
Just leave my son alone.
559
00:26:38,415 --> 00:26:40,743
HOXLEY: Your anger is
an admission of his guilt.
560
00:26:40,767 --> 00:26:42,405
Tell me something.
561
00:26:42,429 --> 00:26:45,495
How will you feel when
I lock him away for life?
562
00:26:45,519 --> 00:26:49,828
When you see him
like a useless husk of a man...
563
00:26:49,862 --> 00:26:52,075
just like his father.
564
00:26:52,099 --> 00:26:53,745
- Just...
- CAPSHAW: Whitly.
565
00:26:53,769 --> 00:26:55,859
Your shift is over. It's time to go.
566
00:26:56,529 --> 00:26:58,255
You really shouldn't
have interrupted me.
567
00:26:58,279 --> 00:26:59,475
I'm going to have to call your...
568
00:26:59,499 --> 00:27:01,764
Already did. I told my administrators
569
00:27:01,788 --> 00:27:03,515
that I was gonna kick your ass
out of here.
570
00:27:03,539 --> 00:27:05,441
If they didn't like it, fire me.
571
00:27:05,922 --> 00:27:07,342
They didn't fire me.
572
00:27:07,367 --> 00:27:11,655
(QUIETLY): Stay away from my family.
573
00:27:20,629 --> 00:27:22,779
(SUNSHINE TWEETING)
574
00:27:27,546 --> 00:27:28,785
Okay.
575
00:27:29,214 --> 00:27:32,215
Her contact is in here somewhere,
576
00:27:32,551 --> 00:27:34,635
but I'll have to be fast.
577
00:27:34,659 --> 00:27:35,619
Now...
578
00:27:36,889 --> 00:27:41,109
...did you know that
you can't unlock a phone
579
00:27:41,150 --> 00:27:43,315
without a bioelectric current?
580
00:27:43,339 --> 00:27:45,315
- (TWEETING)
- Geolocation will pinpoint us
581
00:27:45,339 --> 00:27:47,305
in 60 seconds, so...
582
00:27:47,329 --> 00:27:49,389
(TIMER TICKING)
583
00:27:50,999 --> 00:27:52,389
(EXHALES)
584
00:27:53,089 --> 00:27:54,929
(CLICKS)
585
00:28:01,019 --> 00:28:02,498
Got it!
586
00:28:08,699 --> 00:28:10,529
♪ ♪
587
00:28:15,609 --> 00:28:18,495
- (TIMER RINGING)
- (POUNDING ON DOOR)
588
00:28:18,519 --> 00:28:21,185
Whitly! I know you're in there.
589
00:28:21,209 --> 00:28:22,543
(POUNDING CONTINUES)
590
00:28:22,567 --> 00:28:24,103
Whitly!
591
00:28:29,539 --> 00:28:32,195
Fancy yourself as a bit
of a white knight, do you?
592
00:28:32,219 --> 00:28:34,535
Technically, that's a footman's sword.
593
00:28:34,559 --> 00:28:38,425
Dull-edged, but designed
to pierce armor.
594
00:28:38,449 --> 00:28:42,609
A metaphorical choice for a profiler.
595
00:28:47,835 --> 00:28:50,045
Do you think our occupation
gives us an edge...
596
00:28:50,504 --> 00:28:53,445
were we to plan a murder?
597
00:28:54,216 --> 00:28:56,307
You may as well just
come out and say it.
598
00:28:56,331 --> 00:28:57,594
Fine.
599
00:28:58,554 --> 00:29:01,895
You killed him. It's as clear as day.
600
00:29:01,919 --> 00:29:03,455
What about motive?
601
00:29:03,479 --> 00:29:06,022
Why would I kill Nicholas Endicott?
602
00:29:06,046 --> 00:29:07,108
(SCOFFS)
603
00:29:07,132 --> 00:29:09,888
To protect your sister,
to avenge your mother,
604
00:29:09,912 --> 00:29:12,235
to keep your father comfy at Claremont.
605
00:29:12,259 --> 00:29:14,485
You all had something to gain.
606
00:29:14,509 --> 00:29:16,319
It was a family affair.
607
00:29:16,613 --> 00:29:18,365
You want to pierce some armor?
608
00:29:19,179 --> 00:29:20,784
I'll tell you what I see.
609
00:29:21,618 --> 00:29:23,745
A man desperate
to cobble a case together
610
00:29:23,769 --> 00:29:26,609
in the hopes of saving
his fading reputation.
611
00:29:27,779 --> 00:29:30,255
You haven't solved a case in years,
612
00:29:30,279 --> 00:29:32,165
MindSleuth is in the bargain bin,
613
00:29:32,189 --> 00:29:34,405
and that Patek Philippe,
614
00:29:34,429 --> 00:29:36,155
while being a very good dupe,
615
00:29:36,592 --> 00:29:39,175
is a knockoff nonetheless.
616
00:29:39,636 --> 00:29:41,435
Even that scarf is showing its age.
617
00:29:41,459 --> 00:29:44,415
I assure you, I'm quite
comfortable in my station.
618
00:29:44,439 --> 00:29:46,585
You're washed-up.
Holly and Brian's deaths
619
00:29:46,609 --> 00:29:48,165
are just a means to an end,
620
00:29:48,189 --> 00:29:50,609
another way to get your face
in the paper.
621
00:29:50,981 --> 00:29:53,429
Which makes you as phony
as that wristwatch.
622
00:29:55,777 --> 00:29:57,435
Thank you, Mr. Whitly.
623
00:29:57,946 --> 00:30:00,175
I will let you know
when I obtain the search warrant
624
00:30:00,199 --> 00:30:01,265
for your mother's house.
625
00:30:01,289 --> 00:30:02,639
On what grounds?
626
00:30:03,479 --> 00:30:06,413
Endicott's throat was slashed.
627
00:30:07,039 --> 00:30:08,355
Perhaps the murder weapon
628
00:30:08,379 --> 00:30:10,015
is still among your mother's silver.
629
00:30:10,789 --> 00:30:11,931
Tell me,
630
00:30:12,085 --> 00:30:15,409
did you use it to carve
the roast at Christmas dinner?
631
00:30:18,967 --> 00:30:21,309
You'll never be a white knight.
632
00:30:21,595 --> 00:30:24,455
You're still just a scared little boy,
633
00:30:24,638 --> 00:30:27,059
hungry for Daddy's love.
634
00:30:29,839 --> 00:30:31,063
Au revoir.
635
00:30:31,088 --> 00:30:33,138
♪ ♪
636
00:30:36,089 --> 00:30:38,719
(DOOR OPENS, CLOSES)
637
00:30:42,719 --> 00:30:45,979
♪ ♪
638
00:30:55,529 --> 00:30:56,825
Don't try anything.
639
00:30:56,849 --> 00:30:58,915
You're not the first psycho
I've picked up.
640
00:30:58,939 --> 00:31:00,235
Thanks for trusting me.
641
00:31:00,259 --> 00:31:02,759
Just drive to Grand Central.
642
00:31:03,387 --> 00:31:04,745
We have to get you out of town.
643
00:31:05,468 --> 00:31:07,019
Can I at least pick up some stuff?
644
00:31:07,474 --> 00:31:08,599
Sorry.
645
00:31:09,017 --> 00:31:11,669
Whoever's doing this might
already be watching your place.
646
00:31:16,779 --> 00:31:18,719
♪ ♪
647
00:31:24,299 --> 00:31:25,945
I remember you now.
648
00:31:26,451 --> 00:31:27,789
Yeah, you were nice,
649
00:31:28,245 --> 00:31:30,765
but I could tell
you were going through a thing.
650
00:31:30,789 --> 00:31:32,545
Yeah.
651
00:31:32,958 --> 00:31:34,605
You weren't allowed to ask questions.
652
00:31:34,629 --> 00:31:36,605
Maybe I should have asked more,
since that pickup
653
00:31:36,629 --> 00:31:40,555
was around the last time
I heard from Mr. Endicott.
654
00:31:41,008 --> 00:31:43,385
Which means I am supremely screwed.
655
00:31:43,409 --> 00:31:45,329
Mr. Endicott was not a good man.
656
00:31:46,930 --> 00:31:49,609
You're not the first young
woman whose life he ruined.
657
00:31:50,851 --> 00:31:52,499
Like that's supposed to make it okay?
658
00:31:53,919 --> 00:31:55,589
(TURN SIGNAL CLICKING)
659
00:32:06,742 --> 00:32:08,589
This is not the way to Grand Central.
660
00:32:10,037 --> 00:32:12,399
Sorry, I'm, like, freaking out.
661
00:32:14,339 --> 00:32:15,937
But you're not, are you?
662
00:32:16,951 --> 00:32:20,495
You changed lanes smoothly,
used your signals.
663
00:32:20,519 --> 00:32:22,469
You only had one hand on the wheel,
664
00:32:22,493 --> 00:32:24,095
which is pretty remarkable,
considering...
665
00:32:24,119 --> 00:32:25,415
This is how I drive.
666
00:32:25,439 --> 00:32:28,005
Uh, maybe we could take the highway?
667
00:32:28,029 --> 00:32:29,749
But you missed that, too.
668
00:32:37,859 --> 00:32:39,459
You're going to the waterfront.
669
00:32:40,901 --> 00:32:42,539
That's where you killed Holly.
670
00:32:43,487 --> 00:32:45,809
You're not a link in the chain.
671
00:32:47,132 --> 00:32:48,882
You ran the chain.
672
00:32:54,129 --> 00:32:55,469
Relax.
673
00:32:55,772 --> 00:32:58,402
One more thing, and it'll all be over.
674
00:32:59,049 --> 00:33:00,655
Hoxley.
675
00:33:01,088 --> 00:33:02,639
He's waiting for you
at the yacht, isn't he?
676
00:33:03,423 --> 00:33:04,986
I won't let you hurt him.
677
00:33:05,010 --> 00:33:06,455
- We can go to the police.
- (TIRES SQUEAL)
678
00:33:06,479 --> 00:33:08,049
- I have connections. I can help...
- You can't.
679
00:33:09,262 --> 00:33:12,795
Now, I'm gonna go take care
of our little Europol problem.
680
00:33:13,266 --> 00:33:15,535
All you have to do is get out of the car
681
00:33:15,559 --> 00:33:17,419
and literally do nothing.
682
00:33:18,563 --> 00:33:20,190
Or I'll kill you.
683
00:33:21,968 --> 00:33:23,558
Your choice.
684
00:33:38,402 --> 00:33:40,652
(TIRES SCREECH, ENGINE REVS)
685
00:33:42,939 --> 00:33:45,175
(TIRES SCREECH, HORN HONKS)
686
00:33:45,199 --> 00:33:47,165
(HORN HONKING REPEATEDLY)
687
00:33:47,189 --> 00:33:48,255
MAN: Cool it!
688
00:33:48,279 --> 00:33:50,369
Chill, lady! Chill!
689
00:34:08,059 --> 00:34:10,469
(TIRES SCREECHING)
690
00:34:19,182 --> 00:34:20,328
Stop right there.
691
00:34:20,352 --> 00:34:21,808
How did you know I was here?
692
00:34:21,832 --> 00:34:23,668
We need to get out of here now.
693
00:34:23,692 --> 00:34:26,179
- You're being set up.
- Stay back.
694
00:34:26,523 --> 00:34:29,148
You are here to kill the last
link in the chain, Natalie.
695
00:34:29,385 --> 00:34:30,531
She's ready to come in,
696
00:34:30,555 --> 00:34:32,281
but she's terrified, and now I know why.
697
00:34:32,305 --> 00:34:34,351
You don't understand, she's here.
698
00:34:34,392 --> 00:34:35,871
She's going to kill you.
699
00:34:35,895 --> 00:34:37,825
(SILENCED GUNSHOT)
700
00:34:40,076 --> 00:34:41,391
Who was that?
701
00:34:41,415 --> 00:34:42,772
The head of the snake.
702
00:34:44,645 --> 00:34:46,711
We're going to be killed
by a millennial?
703
00:34:46,735 --> 00:34:48,195
What a twist.
704
00:34:58,631 --> 00:35:00,057
Follow me.
705
00:35:00,082 --> 00:35:01,291
Obviously.
706
00:35:06,255 --> 00:35:08,105
(SHOUTS, GROANS)
707
00:35:09,275 --> 00:35:13,035
- (GROANING): Oh, God.
- Come here. Come on.
708
00:35:14,175 --> 00:35:16,671
I can't die in Brooklyn.
709
00:35:16,695 --> 00:35:18,251
Don't you carry a gun?
710
00:35:18,275 --> 00:35:19,825
Don't you?
711
00:35:20,625 --> 00:35:22,175
(WHISPERS): I'm British.
712
00:35:22,865 --> 00:35:24,831
BRIGHT: It's just a through-and-through.
713
00:35:24,855 --> 00:35:27,335
- You'll be okay.
- Not the cashmere.
714
00:35:28,135 --> 00:35:29,261
Okay.
715
00:35:29,285 --> 00:35:32,215
Now, stay down. I'll draw her away.
716
00:35:34,195 --> 00:35:35,885
Oh, God.
717
00:36:03,505 --> 00:36:05,085
(METALLIC CLANGING)
718
00:36:16,905 --> 00:36:19,845
(YELPS, GRUNTS)
719
00:36:20,745 --> 00:36:22,811
Drop the gun. Grab my hand.
720
00:36:22,835 --> 00:36:26,251
How can I trust you?
I know what you did.
721
00:36:27,265 --> 00:36:30,411
Please! There's no other way.
722
00:36:30,435 --> 00:36:32,115
(WHIMPERS)
723
00:36:38,355 --> 00:36:41,035
(GRUNTS, YELLS)
724
00:36:56,465 --> 00:36:58,595
♪ ♪
725
00:37:14,151 --> 00:37:15,717
Didn't see you there.
726
00:37:17,795 --> 00:37:19,137
That's okay.
727
00:37:19,635 --> 00:37:21,205
I know you had a long night.
728
00:37:23,065 --> 00:37:24,371
(SIGHS)
729
00:37:24,395 --> 00:37:26,936
Turned out she was in
pretty deep with Endicott,
730
00:37:27,805 --> 00:37:29,915
and we know how he used people.
731
00:37:31,145 --> 00:37:33,715
It's looking like she just... (SIGHS)
732
00:37:34,645 --> 00:37:36,571
...had enough and killed him.
733
00:37:40,655 --> 00:37:41,993
I...
734
00:37:42,754 --> 00:37:44,344
I tried to save her.
735
00:37:47,055 --> 00:37:48,545
I know.
736
00:37:49,274 --> 00:37:50,900
You did good work here.
737
00:37:51,419 --> 00:37:52,811
HOXLEY: He had some help.
738
00:37:52,835 --> 00:37:54,141
(CHUCKLES)
739
00:37:54,165 --> 00:37:57,501
I just gave my statement
to Detectives Powell and Tarmel.
740
00:37:57,525 --> 00:37:59,216
Now I'm off for some rest,
741
00:37:59,240 --> 00:38:03,575
relaxation and painkillers.
742
00:38:10,855 --> 00:38:12,466
You are always welcome here.
743
00:38:12,490 --> 00:38:13,720
(CHUCKLES)
744
00:38:13,745 --> 00:38:16,091
Just call first.
745
00:38:16,115 --> 00:38:20,215
Lieutenant Arroyo, I promise I will try.
746
00:38:21,285 --> 00:38:22,805
(PATS ARM)
747
00:38:25,705 --> 00:38:27,205
Glad you're here.
748
00:38:28,035 --> 00:38:29,981
I wanted to apologize.
749
00:38:30,005 --> 00:38:32,985
- I got so defensive of my family...
- No, stop.
750
00:38:33,965 --> 00:38:36,339
It's you who should have the apology.
751
00:38:37,132 --> 00:38:41,121
Threatening you with
a paring knife was so dramatic.
752
00:38:41,385 --> 00:38:43,105
What was I thinking?
753
00:38:44,760 --> 00:38:46,250
"Those who mine darkness
754
00:38:46,275 --> 00:38:48,405
see shadows where there are none."
755
00:38:49,435 --> 00:38:50,911
That's from MindSleuth.
756
00:38:51,075 --> 00:38:53,481
You have read my book. (CHUCKLES)
757
00:38:53,986 --> 00:38:55,371
And I'll read the next one.
758
00:38:55,395 --> 00:38:57,401
Oh. That's kind.
759
00:38:58,069 --> 00:39:01,614
But there's nothing sexy
about the silver medalist.
760
00:39:03,165 --> 00:39:04,471
You solved this one.
761
00:39:05,118 --> 00:39:06,665
Not true.
762
00:39:07,203 --> 00:39:09,786
You were the one who tied
Endicott to the courier network,
763
00:39:10,326 --> 00:39:13,671
followed the murder trail
from Estonia to Manhattan.
764
00:39:14,461 --> 00:39:16,745
I was more of a supporting character.
765
00:39:17,505 --> 00:39:21,511
- More Lestrade to your Sherlock.
- Hmm.
766
00:39:21,821 --> 00:39:24,231
You found the head of the snake.
767
00:39:25,346 --> 00:39:28,251
It's almost as if
my investigation forced
768
00:39:28,275 --> 00:39:31,995
the head of the snake to
come back and eat her own tail.
769
00:39:32,785 --> 00:39:34,411
Sounds like a best seller.
770
00:39:34,435 --> 00:39:35,648
Maybe.
771
00:39:36,545 --> 00:39:38,931
But the press is so fickle.
772
00:39:39,444 --> 00:39:42,135
I haven't booked an appearance in years.
773
00:39:43,406 --> 00:39:45,158
I might be able to help with that.
774
00:39:46,201 --> 00:39:48,488
Tell me, what was it like
775
00:39:48,519 --> 00:39:51,901
to finally catch the woman
that murdered Nicholas Endicott?
776
00:39:52,749 --> 00:39:56,211
It felt like something we all needed.
777
00:39:56,235 --> 00:39:57,361
Closure.
778
00:39:57,385 --> 00:39:59,441
I go into more detail in my new book
779
00:39:59,465 --> 00:40:01,328
The Ouroboros Murders.
780
00:40:01,361 --> 00:40:05,941
Named after the ancient symbol
of a snake eating its own tail.
781
00:40:05,965 --> 00:40:08,051
Hmm. That's a brilliant title.
782
00:40:08,075 --> 00:40:10,325
(CHUCKLES) It really is. Yeah.
783
00:40:13,155 --> 00:40:15,711
If I didn't know any better,
I'd say you enjoyed that
784
00:40:15,735 --> 00:40:18,004
- a little too much.
- Of course I did.
785
00:40:18,028 --> 00:40:21,221
I got to put this Endicott mess
behind us.
786
00:40:21,245 --> 00:40:22,915
And the prime-time slot.
787
00:40:24,239 --> 00:40:26,221
To getting away with murder.
788
00:40:26,245 --> 00:40:27,225
Oh...
789
00:40:30,005 --> 00:40:33,465
How about...
To keeping it in the family?
790
00:40:35,750 --> 00:40:37,581
- I'll drink to that.
- (AINSLEY CHUCKLES)
791
00:40:37,605 --> 00:40:39,462
To family.
792
00:40:51,365 --> 00:40:52,915
Mr. David?
793
00:40:55,311 --> 00:40:59,005
I was dreaming about Versailles,
so this had better...
794
00:41:01,205 --> 00:41:02,695
Dr. Capshaw.
795
00:41:02,861 --> 00:41:06,573
I sent Mr. David to check
on another patient.
796
00:41:07,448 --> 00:41:11,625
I assure you we're very alone.
797
00:41:13,023 --> 00:41:14,374
So, I don't know
798
00:41:14,409 --> 00:41:17,315
what plans you had
for my suture scissors...
799
00:41:19,085 --> 00:41:21,045
...but I need them back.
800
00:41:22,251 --> 00:41:24,521
I'm afraid I don't know
what you're talking about.
801
00:41:26,205 --> 00:41:28,720
Then you can't think very much of me.
802
00:41:36,060 --> 00:41:40,125
You don't have the slightest
clue what I think of you.
803
00:41:43,055 --> 00:41:45,069
I won't ask you again.
804
00:41:48,489 --> 00:41:50,051
I'm doing you a favor, Whitly.
805
00:41:51,242 --> 00:41:52,881
If you're caught with those scissors,
806
00:41:53,494 --> 00:41:56,105
14 days in isolation.
807
00:41:58,831 --> 00:42:01,361
Neither of us want that, do we?
808
00:42:11,445 --> 00:42:13,365
♪ ♪
809
00:42:43,534 --> 00:42:45,794
(QUIETLY): Good boy.
810
00:43:51,665 --> 00:43:53,740
MAN: Greg, move your head.
57341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.