All language subtitles for Poulet Au Vinaigre (1985 HD) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,867 --> 00:01:58,039 Take my jacket. 2 00:02:06,209 --> 00:02:07,756 This I was saying, 3 00:02:07,919 --> 00:02:10,342 we must speed up the Cuno business. 4 00:02:12,257 --> 00:02:15,010 Hey, photographer, take us: 5 00:02:16,887 --> 00:02:18,685 The FILAMO Company! 6 00:02:28,273 --> 00:02:31,903 Delphine is my friend, not his, 7 00:02:32,069 --> 00:02:34,197 even if he is her husband. 8 00:03:10,065 --> 00:03:11,988 Happy birthday, darling. 9 00:03:15,404 --> 00:03:19,204 Haven't seen you much this evening. Care to dance? 10 00:03:20,409 --> 00:03:23,037 Philippe, is your name Henri? 11 00:03:26,790 --> 00:03:30,340 You're magnificent, my dear, the queen of the party. 12 00:03:32,129 --> 00:03:34,473 But Philippe seems very tense. 13 00:03:38,635 --> 00:03:40,558 You really pulling out 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,397 of our Cuno deal? 15 00:03:44,099 --> 00:03:45,601 Your scheme is vile. 16 00:03:45,767 --> 00:03:47,189 It's their house, 17 00:03:47,477 --> 00:03:49,400 and Louis is a great kid. 18 00:03:50,814 --> 00:03:52,657 I am not with you, 19 00:03:52,816 --> 00:03:56,662 and if you keep it up, I'll be against you. 20 00:04:35,567 --> 00:04:38,571 2 weeks later. 21 00:05:06,598 --> 00:05:07,941 Morasseau... 22 00:05:10,060 --> 00:05:11,357 Filiol... 23 00:05:11,812 --> 00:05:13,064 Lavoisier... 24 00:05:15,690 --> 00:05:17,283 Morasseau again... 25 00:05:18,735 --> 00:05:19,987 Foscarie... 26 00:05:25,700 --> 00:05:26,952 Lavoisier... 27 00:05:42,717 --> 00:05:44,014 Hi, kid. 28 00:05:46,429 --> 00:05:49,808 Quit brooding! I'm sick of your mother troubles. 29 00:05:55,730 --> 00:05:58,233 Just put her out to pasture. 30 00:05:59,651 --> 00:06:01,449 I'll do my rounds. 31 00:06:01,611 --> 00:06:03,238 See you later, pet. 32 00:06:13,331 --> 00:06:15,925 8:04 A.M. Good morning, Louis. 33 00:06:16,084 --> 00:06:17,836 I'm off to make my deliveries. 34 00:06:18,003 --> 00:06:21,007 You should be at it already. 35 00:06:23,174 --> 00:06:25,597 It's from my cousin Joseph! 36 00:06:25,760 --> 00:06:27,057 Excuse me. 37 00:06:39,357 --> 00:06:43,112 Don't get worked up. She won't open. 38 00:06:43,278 --> 00:06:45,701 She's an old bitch! 39 00:06:52,078 --> 00:06:55,548 Louis! Glad to see you. Come here, don't be scared. 40 00:06:55,707 --> 00:06:56,879 I'm not scared. 41 00:06:57,042 --> 00:07:00,717 Unless you and your old lady get out, you're in trouble! 42 00:07:00,879 --> 00:07:05,430 Calm down, Gerard. We're all civilized people. 43 00:07:06,009 --> 00:07:07,602 Don't talk to them, Louis! 44 00:07:08,303 --> 00:07:09,475 Tell them to scram! 45 00:07:09,638 --> 00:07:11,106 We'll give you a new home! 46 00:07:11,264 --> 00:07:12,982 Pack of jackals! 47 00:07:13,266 --> 00:07:14,768 Louis, come in at once! 48 00:07:15,727 --> 00:07:19,527 We're offering you $200,000 for this ruin. Shit! 49 00:07:19,689 --> 00:07:20,781 It's not for sale. 50 00:07:20,941 --> 00:07:23,911 You're a smart boy. Try to persuade your mom. 51 00:07:24,069 --> 00:07:25,912 We can't offer any more. 52 00:07:26,071 --> 00:07:27,618 I tell you it's not for sale. 53 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 Scram! 54 00:07:30,325 --> 00:07:32,669 Shyster lawyer! Crooked butcher! 55 00:07:32,827 --> 00:07:34,704 I'll teach her! 56 00:07:35,246 --> 00:07:37,499 When I tell Dr. Morasseau. 57 00:07:38,500 --> 00:07:40,468 He saved your mother... 58 00:07:42,170 --> 00:07:45,800 You haven't a chance! You'll be evicted! 59 00:07:45,966 --> 00:07:46,933 Too bad for you! 60 00:07:47,092 --> 00:07:50,016 Go away, you rats! 61 00:07:50,387 --> 00:07:52,389 You'll be sorry, I warn you. 62 00:07:52,555 --> 00:07:53,852 Little jerk! 63 00:07:56,726 --> 00:07:58,194 It's our home! 64 00:08:08,113 --> 00:08:09,330 That you, Louis? 65 00:08:09,489 --> 00:08:10,661 Yeah, it's me. 66 00:08:15,036 --> 00:08:16,128 I have 12 letters. 67 00:08:16,538 --> 00:08:18,961 Hurry up, son, I'm hungry. 68 00:08:29,300 --> 00:08:30,847 You didn't tell them? 69 00:08:31,011 --> 00:08:32,228 Don't worry. 70 00:08:32,721 --> 00:08:34,849 No one can be forced to sell his house. 71 00:08:35,390 --> 00:08:37,108 I know their tricks. 72 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 We'd end up in two rooms 73 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 in some dismal suburb! 74 00:08:42,272 --> 00:08:44,525 This is my house! It was your Dad's! 75 00:08:45,150 --> 00:08:47,494 He would have shot at them! 76 00:08:50,196 --> 00:08:52,494 Leave the chair alone! 77 00:08:57,662 --> 00:09:00,256 We'll go downstairs now. 78 00:09:05,545 --> 00:09:06,467 Look around! 79 00:09:07,714 --> 00:09:09,216 If they're gone, 80 00:09:10,508 --> 00:09:12,101 we'll go to the cellar. 81 00:10:10,735 --> 00:10:11,861 Morasseau. 82 00:10:31,798 --> 00:10:32,970 It's blank! 83 00:10:34,843 --> 00:10:35,969 Not a word! 84 00:10:36,761 --> 00:10:38,479 It's from Switzerland. 85 00:10:41,015 --> 00:10:42,688 Delphine's handwriting? 86 00:10:42,851 --> 00:10:44,103 Looks like. 87 00:10:47,147 --> 00:10:50,367 What's the slut doing in Switzerland? 88 00:10:51,234 --> 00:10:52,030 Please! 89 00:10:52,193 --> 00:10:53,410 So what? 90 00:10:53,820 --> 00:10:56,619 The bastards are using her money to ruin our lives! 91 00:10:56,781 --> 00:10:58,249 She's one of them. 92 00:11:00,076 --> 00:11:01,703 This blank paper... 93 00:11:02,287 --> 00:11:03,584 What's it mean? 94 00:11:04,414 --> 00:11:05,961 A private code? 95 00:11:07,167 --> 00:11:09,465 I don't know. Weird! 96 00:11:10,128 --> 00:11:12,472 I tell you she's a slut. 97 00:11:13,590 --> 00:11:16,013 And her lover who signs "Tristan"! 98 00:11:16,926 --> 00:11:19,349 "Tristan"! What a name! 99 00:11:20,513 --> 00:11:23,767 She gets his letters in mail addressed to a friend. 100 00:11:23,933 --> 00:11:25,810 Isn't that like a slut? 101 00:11:26,102 --> 00:11:30,073 And to whom does "Tristan" send his letters? 102 00:11:30,231 --> 00:11:32,154 To another slut! 103 00:11:32,942 --> 00:11:34,740 Anna Foscarie's a real one. 104 00:11:34,903 --> 00:11:36,951 A real slut! You can't deny that! 105 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 They were classmates. 106 00:11:39,282 --> 00:11:42,161 So. Birds of a feather flock together. 107 00:11:42,827 --> 00:11:45,376 What's that? Naked women? 108 00:11:45,538 --> 00:11:47,290 Photos of statues. 109 00:11:48,082 --> 00:11:50,756 He copies them for his garden. 110 00:11:52,337 --> 00:11:56,308 Morasseau's the worst. Is he a sculptor or a doctor? 111 00:11:56,799 --> 00:11:59,177 They're crazy, wicked people. 112 00:11:59,510 --> 00:12:01,854 Stop ogling that! 113 00:12:03,681 --> 00:12:06,400 You like Delphine Morasseau, huh? 114 00:12:07,435 --> 00:12:09,153 Just your type. 115 00:12:11,022 --> 00:12:13,696 You'll fall for some bitch's smile. 116 00:12:14,108 --> 00:12:15,280 Watch out! 117 00:12:18,071 --> 00:12:21,450 A letter from the mayor to Lavoisier: 118 00:12:21,616 --> 00:12:22,868 "My dear friend, 119 00:12:23,034 --> 00:12:26,504 "the Justice Department can't help you evict 120 00:12:26,663 --> 00:12:27,880 "the Cunos 121 00:12:28,831 --> 00:12:32,711 "because the methods you plan to use are illegal." 122 00:12:35,255 --> 00:12:37,428 The vultures won't get a thing! 123 00:12:39,676 --> 00:12:44,022 If your Dad were still here, he'd burn down the town hall. 124 00:12:44,180 --> 00:12:46,558 Sure, but he's been gone 12 years. 125 00:12:47,976 --> 00:12:50,775 He let a floozy get her hooks into him. 126 00:12:51,312 --> 00:12:52,939 You should've seen her! 127 00:12:53,314 --> 00:12:54,531 Poor Emile! 128 00:12:55,275 --> 00:12:57,744 Forget it. That was long ago. 129 00:12:59,404 --> 00:13:02,283 It was his fault I fell down the stairs. 130 00:13:02,448 --> 00:13:04,041 He did it on purpose. 131 00:13:05,451 --> 00:13:07,670 He doesn't even know I can't walk. 132 00:13:08,788 --> 00:13:10,790 So he didn't do it on purpose. 133 00:13:14,002 --> 00:13:15,675 We'll have a party. 134 00:13:17,922 --> 00:13:20,721 When you finish work, buy some good wine. 135 00:13:20,883 --> 00:13:22,430 Chéteauneuf du Papa. 136 00:13:25,263 --> 00:13:27,265 Look, like last time: 137 00:13:27,724 --> 00:13:30,694 a letter inside another sent to Anna Foscarie 138 00:13:30,852 --> 00:13:32,149 and signed 139 00:13:34,647 --> 00:13:35,364 "Tristan". 140 00:13:37,525 --> 00:13:39,778 Morasseau's sure being two-timed! 141 00:13:40,111 --> 00:13:41,658 "Dear Delphine, 142 00:13:41,821 --> 00:13:45,325 Anna came by. I hoped for word from you. Nothing. 143 00:13:45,491 --> 00:13:47,164 "I sold her some sunglasses. 144 00:13:47,327 --> 00:13:49,625 "She seemed sad and tormented..." 145 00:13:49,787 --> 00:13:51,084 The hell with that! 146 00:13:51,247 --> 00:13:54,626 I'll copy it. You can deliver all these later. 147 00:13:58,212 --> 00:13:59,259 Here. 148 00:14:00,214 --> 00:14:02,012 I'm doing all this for you. 149 00:14:06,763 --> 00:14:08,731 So "Tristan" runs a store. 150 00:14:09,557 --> 00:14:11,309 He sells sunglasses. 151 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 Don't forget the wine, 152 00:14:17,690 --> 00:14:19,567 to toast their defeat. 153 00:14:20,610 --> 00:14:21,657 OK. 154 00:14:22,779 --> 00:14:25,874 And get 4 pounds of sugar, to make jam. 155 00:14:42,298 --> 00:14:44,346 You'll leave me too, someday. 156 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 Want an apple, Louis? 157 00:15:34,183 --> 00:15:35,810 Mrs. Morasseau here? 158 00:15:40,898 --> 00:15:45,028 Philippe took her to Switzerland a few days ago. 159 00:15:45,736 --> 00:15:46,703 She was tired. 160 00:15:46,863 --> 00:15:48,991 She gets bored here. 161 00:15:50,992 --> 00:15:52,539 Have some fruit. 162 00:16:32,200 --> 00:16:33,452 Morasseau! 163 00:16:53,137 --> 00:16:54,605 You OK, Louis? 164 00:16:57,391 --> 00:16:59,439 Your mother too? 165 00:17:01,479 --> 00:17:04,073 Lavoisier found you a fine house. 166 00:17:05,399 --> 00:17:08,949 It's true. You can move in whenever you like. 167 00:17:10,738 --> 00:17:11,785 Answer me, Louis. 168 00:17:13,908 --> 00:17:15,910 You really are pigheaded. 169 00:17:18,788 --> 00:17:22,167 Filiol's in a rage. If we let him... 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,256 What's that? 171 00:17:36,847 --> 00:17:39,646 A 1981 Chéteauneui du Paps. 172 00:17:39,809 --> 00:17:42,562 You treat yourself right. 173 00:17:46,107 --> 00:17:47,700 I broke your bottle. 174 00:17:48,859 --> 00:17:50,202 I'm so sorry. 175 00:17:50,695 --> 00:17:53,619 It must have cost a lot. 176 00:17:56,158 --> 00:17:58,877 I've news that may change your minds: 177 00:17:59,036 --> 00:18:02,415 the Justice Department has okayed your eviction. 178 00:18:02,665 --> 00:18:05,009 It's just a matter of days now. 179 00:18:17,054 --> 00:18:19,898 You mustn't leave me alone so much. 180 00:18:20,057 --> 00:18:21,434 I've hardly been away. 181 00:18:21,601 --> 00:18:23,899 They could've burned us out! 182 00:18:24,061 --> 00:18:25,608 Carry me UP! 183 00:18:34,196 --> 00:18:36,699 It's Morasseau we have to attack. 184 00:18:36,949 --> 00:18:38,041 Seen him? 185 00:18:38,951 --> 00:18:40,043 Well, have you? 186 00:18:40,202 --> 00:18:42,296 No, I haven't seen him. 187 00:18:42,622 --> 00:18:43,669 Where's the wine? 188 00:18:43,831 --> 00:18:44,923 What wine? 189 00:18:45,416 --> 00:18:46,838 The Chéteauneuf. 190 00:18:49,003 --> 00:18:50,380 There wasn't any. 191 00:18:51,547 --> 00:18:53,220 I don't know wine. 192 00:18:53,799 --> 00:18:55,642 I didn't dare pick one. 193 00:18:58,095 --> 00:18:59,438 And the sugar? 194 00:19:00,264 --> 00:19:02,642 I have it. Left it in the van. 195 00:19:03,517 --> 00:19:06,020 I can't make jam in the van. 196 00:19:09,899 --> 00:19:12,118 You're distracted... 197 00:19:19,992 --> 00:19:22,586 You like Delphine Morasseau. 198 00:19:23,663 --> 00:19:25,415 She's rich, she sleeps around. 199 00:19:25,581 --> 00:19:27,128 Hell with that! 200 00:19:29,001 --> 00:19:30,218 And Anna? 201 00:19:30,544 --> 00:19:31,796 What about Anna? 202 00:19:32,380 --> 00:19:33,677 Anna the slut! 203 00:19:39,512 --> 00:19:41,606 Listen to your mother. 204 00:19:42,348 --> 00:19:46,398 Stay clear of her. Spends all day in bed! 205 00:20:07,289 --> 00:20:08,666 Pretty classy, huh? 206 00:20:17,174 --> 00:20:18,426 Sleep well? 207 00:20:33,065 --> 00:20:34,317 Cover your eyes! 208 00:20:44,535 --> 00:20:46,037 Have some aspirin. 209 00:20:47,455 --> 00:20:48,752 You're sweet. 210 00:20:49,832 --> 00:20:52,381 Morning's the only time you're sober. 211 00:20:52,543 --> 00:20:56,639 I had a nightmare. I fell out of a tree. 212 00:20:57,965 --> 00:21:01,310 You've circles under your eyes. You drink too much. 213 00:21:01,469 --> 00:21:03,096 Shut up, bar boy! 214 00:21:06,098 --> 00:21:08,442 No word from Delphine for 4 days! 215 00:21:08,601 --> 00:21:10,695 I hear she's in Switzerland. 216 00:21:11,812 --> 00:21:13,940 No, she'd have asked me to go too. 217 00:21:14,565 --> 00:21:16,693 Maybe she's with a boyfriend. 218 00:21:17,485 --> 00:21:19,032 She'd have told me. 219 00:21:21,447 --> 00:21:22,915 Something's wrong. 220 00:21:23,282 --> 00:21:24,784 Not to worry. 221 00:21:26,118 --> 00:21:28,212 I must get back to the cafe'. 222 00:21:28,871 --> 00:21:30,714 You'll return the tray? 223 00:21:34,335 --> 00:21:35,552 Don't worry. 224 00:22:11,205 --> 00:22:13,173 This one's for you, Louis. 225 00:22:15,501 --> 00:22:16,969 I want to send a wire. 226 00:22:17,127 --> 00:22:18,219 In France? 227 00:22:18,379 --> 00:22:20,131 Forms are behind you. 228 00:22:25,553 --> 00:22:26,770 Like her? 229 00:22:35,855 --> 00:22:37,448 Why not phone? 230 00:22:37,606 --> 00:22:39,358 Because I'm sending a wire. 231 00:22:39,775 --> 00:22:41,448 It's not my business. 232 00:23:10,806 --> 00:23:11,978 $2.10. 233 00:23:12,641 --> 00:23:14,939 Expensive: a dollar a mile! 234 00:23:20,608 --> 00:23:22,110 She's nuts! 235 00:23:30,409 --> 00:23:31,456 Hey, you! 236 00:23:32,661 --> 00:23:34,163 Don't be nosy! 237 00:23:36,123 --> 00:23:37,375 Who's it to? 238 00:23:37,541 --> 00:23:41,421 If you care so much... come and get it! 239 00:23:44,715 --> 00:23:47,093 Anything goes, huh? Fresh, thing! 240 00:23:48,886 --> 00:23:50,980 "You don't answer your phone. 241 00:23:51,138 --> 00:23:54,267 "Tristan wants news. Forgotten me? 242 00:23:54,433 --> 00:23:56,026 "Hurry back. Anna." 243 00:24:00,731 --> 00:24:01,698 Who's it to? 244 00:24:02,024 --> 00:24:04,152 Delphine Morasseau. You'll deliver it. 245 00:24:21,877 --> 00:24:24,346 What do you want here, you idiot? 246 00:24:24,964 --> 00:24:27,262 Telegram for Mrs. Morasseau. 247 00:24:28,050 --> 00:24:29,802 She's in Switzerland. 248 00:24:30,636 --> 00:24:32,434 I'll call her later. 249 00:24:33,430 --> 00:24:35,899 Now beat it, I'm expecting company. 250 00:24:36,892 --> 00:24:38,144 You do your laundry, 251 00:24:38,310 --> 00:24:39,402 Martha. 252 00:24:46,819 --> 00:24:48,913 This means war, you bastard! 253 00:24:56,745 --> 00:24:58,964 I'll spy on Morasseau tonight. 254 00:24:59,623 --> 00:25:01,591 That telegram's fishy. 255 00:25:04,128 --> 00:25:06,597 Don't lie to me. You've got a girl. 256 00:25:08,257 --> 00:25:09,850 Don't play innocent. 257 00:25:11,093 --> 00:25:13,642 I said I'm going to spy on Morasseau. 258 00:25:16,557 --> 00:25:20,278 Where's the sugar for the jam? Forget it again? 259 00:25:22,354 --> 00:25:24,106 It's in the closet. 260 00:25:25,149 --> 00:25:27,151 Shall I take you to the TV? 261 00:25:27,651 --> 00:25:30,871 No, I want to go up to my room. 262 00:25:35,492 --> 00:25:37,494 Watch yourself, Louis! 263 00:25:37,661 --> 00:25:40,039 We'll lose our home if you mess around! 264 00:25:40,205 --> 00:25:41,923 I'm not messing around. 265 00:25:42,082 --> 00:25:45,552 So leave me alone. Go where you want, I don't care. 266 00:25:50,674 --> 00:25:53,143 Dad would've locked you in the cellar! 267 00:26:22,247 --> 00:26:23,339 Spy! 268 00:26:26,835 --> 00:26:28,212 Mind your business! 269 00:26:29,922 --> 00:26:31,014 Spy! 270 00:26:49,525 --> 00:26:51,368 Yes, you are! You're watching! 271 00:26:52,194 --> 00:26:53,286 Why? 272 00:26:53,904 --> 00:26:56,032 Delphine's in Switzerland. 273 00:26:56,907 --> 00:26:58,250 In Switzerland! 274 00:27:21,890 --> 00:27:23,483 It's an emergency! 275 00:27:25,811 --> 00:27:28,189 I'll be back soon. 276 00:29:08,121 --> 00:29:09,543 She's still here? 277 00:29:29,810 --> 00:29:32,359 What the hell are you doing here? 278 00:29:38,610 --> 00:29:40,704 Will you stop sniveling! 279 00:34:11,758 --> 00:34:13,726 Sorry, kitten. 280 00:34:14,678 --> 00:34:17,056 I couldn't get rid of Filiol. 281 00:34:18,181 --> 00:34:20,604 Morasseau came by, too. 282 00:34:29,651 --> 00:34:32,074 It's still this deal of ours. 283 00:34:33,238 --> 00:34:36,333 Mrs. Cuno and her son won't give in. 284 00:34:37,659 --> 00:34:39,832 They're crazy, those two. 285 00:34:43,123 --> 00:34:44,420 Think it's funny? 286 00:34:45,709 --> 00:34:50,260 You want to evict them, demolish their house. 287 00:34:50,505 --> 00:34:52,098 And they're crazy! 288 00:34:54,551 --> 00:34:57,930 They'll get a new home, and money. 289 00:34:59,014 --> 00:35:00,982 It's a golden chance for them. 290 00:35:02,225 --> 00:35:04,023 A golden chance... 291 00:35:05,228 --> 00:35:07,105 Give me a brandy. 292 00:35:16,364 --> 00:35:20,119 Delphine's financing the deal, right? 293 00:35:21,286 --> 00:35:24,631 Yes...Delphine and her husband! 294 00:35:27,042 --> 00:35:29,215 Last time I saw her, 295 00:35:29,836 --> 00:35:33,386 she said she wouldn't invest a cent in your frauds. 296 00:35:46,811 --> 00:35:49,405 I didn't come to talk business. 297 00:35:49,814 --> 00:35:51,316 I came for bed, kitten. 298 00:35:51,941 --> 00:35:55,036 She's also dumping her screwball husband. 299 00:36:04,037 --> 00:36:05,254 Delphine's vanished. 300 00:36:44,786 --> 00:36:45,833 Shit! 301 00:36:47,497 --> 00:36:48,874 What's going on'? 302 00:36:52,168 --> 00:36:53,135 It's died on me! 303 00:36:59,843 --> 00:37:01,937 Dr. Morasseau is out. 304 00:37:02,095 --> 00:37:06,851 You can leave a message after the tone signal. 305 00:37:08,518 --> 00:37:11,897 Delphine, call Anna. 306 00:37:53,313 --> 00:37:54,189 Asshole. 307 00:37:57,650 --> 00:37:58,276 It's Anna. 308 00:37:58,485 --> 00:37:59,611 What do you want? 309 00:37:59,819 --> 00:38:01,412 To talk to Delphine. 310 00:38:01,780 --> 00:38:04,158 She's away. Had a nervous breakdown. 311 00:38:04,324 --> 00:38:05,576 Where is she? 312 00:38:07,869 --> 00:38:09,917 Switzerland. Wants to be alone. 313 00:38:10,121 --> 00:38:11,373 I must see her. 314 00:38:11,539 --> 00:38:13,291 I couldn't care less. 315 00:39:18,773 --> 00:39:20,696 What do you want, Miss? 316 00:39:21,526 --> 00:39:23,244 Delphine. 317 00:39:23,903 --> 00:39:24,779 Not here! 318 00:39:24,946 --> 00:39:26,243 And the doctor? 319 00:39:27,073 --> 00:39:28,700 Not here either. 320 00:39:29,242 --> 00:39:33,497 He took Delphine's car, because of the flat tires. 321 00:39:34,539 --> 00:39:36,257 Mechanic's coming. 322 00:39:37,834 --> 00:39:38,585 Miss! 323 00:39:47,343 --> 00:39:49,846 Little slut...Come here! 324 00:39:50,638 --> 00:39:52,265 Get out of here! 325 00:39:55,059 --> 00:39:56,402 Witch! 326 00:40:29,594 --> 00:40:31,267 Dr. Morasseau is out. 327 00:40:32,013 --> 00:40:36,735 You can leave a message after the tone signal. 328 00:40:37,852 --> 00:40:40,071 Philippe, it's Hubert. 329 00:40:40,229 --> 00:40:44,826 Filiol died in a car crash this morning. Call me at once. 330 00:41:06,381 --> 00:41:08,179 Hi, Miss Foscarie. 331 00:41:08,633 --> 00:41:09,805 Martha here? 332 00:41:11,844 --> 00:41:13,391 - Run me into town. - My mail! 333 00:41:13,554 --> 00:41:15,147 Hurry UP! 334 00:41:23,022 --> 00:41:24,774 I'll drop you here. 335 00:41:27,443 --> 00:41:30,413 I can't be seen with you. 336 00:41:31,823 --> 00:41:33,621 No passengers allowed. 337 00:41:37,745 --> 00:41:39,793 See your friend Delphine? 338 00:42:17,994 --> 00:42:20,338 CLOSED BECAUSE OF MURDER 339 00:42:28,588 --> 00:42:29,259 Mom... 340 00:42:29,756 --> 00:42:30,848 What'? 341 00:42:31,090 --> 00:42:32,182 Filiol... 342 00:42:32,967 --> 00:42:34,264 What about him? 343 00:42:34,802 --> 00:42:36,054 He's dead. 344 00:42:46,105 --> 00:42:46,776 One down! 345 00:43:03,164 --> 00:43:04,666 Fill 'er up. 346 00:43:28,856 --> 00:43:30,278 Hell of a crash! 347 00:43:41,744 --> 00:43:43,667 Hi, Louis darling! 348 00:43:44,122 --> 00:43:46,250 Hi! I'm going on my rounds. 349 00:43:46,415 --> 00:43:47,792 Wait a second. 350 00:43:49,001 --> 00:43:50,753 About the butcher... 351 00:43:50,920 --> 00:43:51,967 What'? 352 00:43:52,255 --> 00:43:56,101 Seems it wasn't his fault, but the car's. 353 00:43:56,259 --> 00:43:57,761 The car's? 354 00:43:58,010 --> 00:43:59,978 Nosy! Interests you, huh? 355 00:44:00,138 --> 00:44:01,640 Sure. Tell me! 356 00:44:01,806 --> 00:44:05,902 Mrs. Filiol's raising hell. The car had just been overhauled. 357 00:44:06,060 --> 00:44:08,688 - She called in the cops. - The cops? 358 00:44:08,855 --> 00:44:10,107 That's right, fella. 359 00:44:10,273 --> 00:44:13,277 Know what they found in the motor? Syrup! 360 00:44:13,442 --> 00:44:15,570 It was one big waffle. 361 00:44:19,282 --> 00:44:23,037 Someone's practical joke misfired. 362 00:44:25,413 --> 00:44:27,757 A cop's come to investigate. 363 00:44:31,878 --> 00:44:34,802 - Quick, they'll go hard! - What? 364 00:44:34,964 --> 00:44:38,013 The eggs! Get them off there fast! 365 00:44:40,344 --> 00:44:43,689 I've had 2 every morning, with my coffee, 366 00:44:43,848 --> 00:44:46,067 since I was 8. Can you believe it? 367 00:44:46,225 --> 00:44:49,024 I had my 30,00oth egg last month! 368 00:44:49,187 --> 00:44:51,531 Wow! So a large coffee... 369 00:44:51,689 --> 00:44:53,817 Yes. Got any paprika? 370 00:44:54,358 --> 00:44:55,405 Papflka? 371 00:44:57,904 --> 00:45:01,750 That red stuff. These are good with paprika. 372 00:45:02,200 --> 00:45:03,668 Live and learn. 373 00:45:08,456 --> 00:45:09,878 I'm a cop. 374 00:45:13,544 --> 00:45:14,887 So I saw. 375 00:45:15,713 --> 00:45:17,511 I keep a hen at home. 376 00:45:19,425 --> 00:45:22,554 You laugh, the cop's coop! 377 00:45:22,720 --> 00:45:24,142 Yeah, it's funny. 378 00:45:25,598 --> 00:45:28,317 They're good. Did you know Filiol? 379 00:45:28,684 --> 00:45:31,187 The butcher? Sure. 380 00:45:31,354 --> 00:45:33,482 He'd come in once in a while. 381 00:45:33,648 --> 00:45:35,241 He have any enemies? 382 00:45:35,524 --> 00:45:36,992 Not me, anyway. 383 00:45:37,902 --> 00:45:40,075 Got any ideas about his death? 384 00:45:42,323 --> 00:45:46,669 Not really. Maybe it was meant as a gag... 385 00:45:47,745 --> 00:45:49,713 Was there a broad involved? 386 00:45:49,872 --> 00:45:53,502 A broad? Filiol? You kidding? 387 00:45:53,918 --> 00:45:56,012 I didn't know him. I'm just asking. 388 00:45:56,170 --> 00:45:58,889 - We've a 2nd crash, at the Cambuse. - Again! 389 00:45:59,048 --> 00:46:00,391 Road's closed. 390 00:46:00,549 --> 00:46:02,426 I'll have a small one. 391 00:46:02,593 --> 00:46:04,641 The usual, Claude. 392 00:46:05,388 --> 00:46:07,186 What's the Cambuse? 393 00:46:07,390 --> 00:46:10,860 A gulch, just as you come out of a curve. 394 00:46:11,018 --> 00:46:13,237 On the Neufchatel road. 395 00:46:13,771 --> 00:46:15,114 A real booby trap. 396 00:46:15,273 --> 00:46:18,573 There's an accident there every 2 weeks. Right? 397 00:46:19,277 --> 00:46:19,903 Right! 398 00:46:20,069 --> 00:46:23,243 - It's lively around here. - But not much on laughs. 399 00:46:23,406 --> 00:46:25,158 What do I owe you? 400 00:46:25,324 --> 00:46:26,416 The works? 401 00:46:26,993 --> 00:46:28,165 $1.25. 402 00:46:30,579 --> 00:46:32,377 Keep the change, friend. 403 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 I'll nose around a bit. 404 00:46:37,545 --> 00:46:38,888 Have fun! 405 00:46:42,425 --> 00:46:45,019 For your information, he's a cop. 406 00:47:51,035 --> 00:47:52,662 An awful thing: 407 00:47:52,828 --> 00:47:55,707 Mrs. Morasseau burned to death in her car. 408 00:47:55,873 --> 00:47:58,046 She crashed in the Cambuse gulch. 409 00:47:59,710 --> 00:48:01,678 What's the matter? 410 00:48:02,963 --> 00:48:06,092 I don't get it. 411 00:48:14,308 --> 00:48:15,605 Who's he? 412 00:48:15,768 --> 00:48:17,270 Wants the boss. 413 00:48:18,229 --> 00:48:19,355 Must be the cop. 414 00:48:29,448 --> 00:48:32,201 Morning! 11:16 A.M.! 415 00:48:32,368 --> 00:48:33,995 That way, please. 416 00:48:38,332 --> 00:48:39,379 After you. 417 00:48:45,673 --> 00:48:48,768 I must see you! I'll buy you dinner. 418 00:48:48,926 --> 00:48:50,894 You know I can't go...My Morn! 419 00:48:51,053 --> 00:48:52,851 Put the old bag to bed! 420 00:48:54,432 --> 00:48:56,400 I'm off. We'll see about tonight. 421 00:48:56,559 --> 00:49:00,029 You're coming! I'll tell the boss you go home during work. 422 00:49:31,093 --> 00:49:32,845 See this dress, Louis? 423 00:49:34,638 --> 00:49:37,357 I only wore it once, to eat out with Dad. 424 00:49:39,977 --> 00:49:41,149 Just once. 425 00:49:43,481 --> 00:49:45,199 Delphine's dead, Mom. 426 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 Burned. 427 00:49:46,984 --> 00:49:48,031 Burned? 428 00:49:48,652 --> 00:49:51,576 She went off the road at the Cambuse curve. 429 00:49:53,616 --> 00:49:55,618 Wasn't she in Switzerland? 430 00:49:56,994 --> 00:50:01,340 She came to get her things. To leave for good. 431 00:50:02,291 --> 00:50:03,713 With "Tristan"! 432 00:50:05,544 --> 00:50:08,138 Hurts you, her leaving with another guy. 433 00:50:08,923 --> 00:50:11,017 She's dead, Morn. Killed. 434 00:50:11,175 --> 00:50:15,100 That's 2 down! The wolf pack's thinning out. 435 00:50:17,139 --> 00:50:20,643 Now there 'II be no more words between us. 436 00:50:20,809 --> 00:50:21,856 Tell me why. 437 00:50:22,019 --> 00:50:24,238 A phone call, a note, a message, 438 00:50:24,396 --> 00:50:26,319 even through Anna, 439 00:50:26,482 --> 00:50:28,405 to explain your silence. 440 00:50:28,567 --> 00:50:32,788 Why did you fall into my arms on your birthday? You were so lovely. 441 00:50:32,947 --> 00:50:35,496 Answer and I'll leave you in peace. 442 00:50:35,658 --> 00:50:39,083 Delphine, spare me another unanswered note, 443 00:50:39,245 --> 00:50:41,839 if only for the love I bear you. 444 00:50:41,997 --> 00:50:44,921 I adore you. Your Tristan. 445 00:51:21,579 --> 00:51:23,502 Detective Lavardin. 446 00:51:24,582 --> 00:51:26,129 How about that! 447 00:51:31,505 --> 00:51:33,507 Know the Morasseaus well? 448 00:51:35,009 --> 00:51:38,229 I delivered their mail, as I do everyone's. 449 00:51:38,512 --> 00:51:39,354 May I go? 450 00:51:39,513 --> 00:51:43,313 I didn't come about her. It's a coincidence. 451 00:51:44,101 --> 00:51:46,069 I came about Filiol... 452 00:51:47,730 --> 00:51:48,856 The butcher. 453 00:51:49,732 --> 00:51:51,279 You knew Filiol? 454 00:51:52,818 --> 00:51:55,287 I have to leave. Excuse me. 455 00:52:42,493 --> 00:52:44,086 Now what's wrong? 456 00:52:45,663 --> 00:52:47,210 I went to see... 457 00:52:47,498 --> 00:52:48,545 Clever! 458 00:52:50,250 --> 00:52:53,550 Nothing but wheels and ashes. Horrible! 459 00:52:54,713 --> 00:52:56,135 I saw the cop. 460 00:52:57,132 --> 00:53:00,727 He gave me a funny look. Asked if I knew Filiol. 461 00:53:00,886 --> 00:53:02,763 It's nobody's fault, Louis. 462 00:53:02,930 --> 00:53:06,855 Tonight we're dining at the Chéteau Gerseau. 463 00:53:07,643 --> 00:53:08,690 You're nuts! 464 00:53:09,645 --> 00:53:11,272 It's too expensive. 465 00:53:14,692 --> 00:53:17,036 Nothing's too expensive for us! 466 00:53:17,486 --> 00:53:18,533 It's too fancy. 467 00:53:18,696 --> 00:53:21,666 - Haven't you ever dined out? - No. 468 00:53:22,157 --> 00:53:24,205 And it means a late dinner. 469 00:53:24,660 --> 00:53:26,287 I must tend to Mom. 470 00:53:29,456 --> 00:53:31,925 4:55. You lock up, Miss Uriel. 471 00:53:32,084 --> 00:53:34,257 I won't be back before 6:30. 472 00:53:34,420 --> 00:53:36,343 Yes, Sir. No problem. 473 00:53:43,971 --> 00:53:45,518 Do I turn you on? 474 00:53:46,473 --> 00:53:47,520 Yes. 475 00:53:48,183 --> 00:53:50,561 Pick me up at 8 p.m. outside my place, 476 00:53:50,728 --> 00:53:53,982 dressed up and squeaky clean. 477 00:53:54,648 --> 00:53:55,695 Driving what? 478 00:53:55,858 --> 00:53:58,532 The mail van, dummy. 479 00:53:58,694 --> 00:54:00,617 We're special delivery! 480 00:54:00,779 --> 00:54:02,201 It's forbidden! 481 00:54:02,656 --> 00:54:04,909 Forbidden fruit's the best. 482 00:54:08,078 --> 00:54:11,548 I forgot. This is Oct. 12. 483 00:54:11,874 --> 00:54:12,875 Oct. 12? 484 00:54:13,041 --> 00:54:15,169 Our wedding anniversary. 485 00:54:15,419 --> 00:54:18,013 Your Dad and I married on Oct. 12. 486 00:54:19,089 --> 00:54:21,342 We'll pretend he's here tonight. 487 00:54:21,508 --> 00:54:25,308 I've fixed a little feast. You'll love it. 488 00:54:26,054 --> 00:54:27,852 I'll serve it. 489 00:54:29,933 --> 00:54:31,526 You put on the record. 490 00:54:56,043 --> 00:54:57,920 Baked tomatoes. 491 00:55:03,008 --> 00:55:04,635 Take Dad's share. 492 00:55:05,886 --> 00:55:07,479 I only want one. 493 00:55:32,287 --> 00:55:36,167 Later, I'll go to Morasseau's. I may learn something. 494 00:55:36,500 --> 00:55:38,548 Chicken in cheese sauce. 495 00:55:45,634 --> 00:55:46,886 Burn yourself? 496 00:55:56,812 --> 00:55:58,564 Smells wonderful! 497 00:56:09,658 --> 00:56:11,035 Never mind, Mom. 498 00:56:25,382 --> 00:56:26,599 It's hot! 499 00:56:32,306 --> 00:56:34,149 You didn't hear me. 500 00:56:35,559 --> 00:56:39,439 I'm going to Morasseau's, to save time. 501 00:56:39,938 --> 00:56:42,361 You've got a girl, Louis! 502 00:56:43,442 --> 00:56:46,742 No dessert for you! You hate your father! 503 00:56:47,446 --> 00:56:49,289 You hate your father! 504 00:56:49,531 --> 00:56:51,784 I can't even remember him! 505 00:56:53,827 --> 00:56:57,252 You spoiled it all! You don't love your parents! 506 00:56:57,414 --> 00:57:00,042 You don't love anybody! 507 00:57:00,208 --> 00:57:01,960 You're a deserter! 508 00:57:02,419 --> 00:57:05,764 You're not fighting for us, deseflefl 509 00:57:22,856 --> 00:57:24,950 I've been waiting 45 minutes! 510 00:57:25,817 --> 00:57:28,115 I had another fight with Mom. 511 00:57:29,446 --> 00:57:31,198 Didn't change pants? 512 00:57:31,365 --> 00:57:32,708 I couldn't. 513 00:57:33,325 --> 00:57:34,793 Looks silly. 514 00:57:36,411 --> 00:57:37,913 Chéteau Gerseau? 515 00:57:38,080 --> 00:57:39,502 Of course! 516 00:58:24,251 --> 00:58:27,425 I'll order for both of us, OK? Leave it to me. 517 00:58:31,383 --> 00:58:32,555 Happy? 518 00:58:34,553 --> 00:58:38,308 We'll both have foie gras and sweetbreads. 519 00:58:38,473 --> 00:58:39,816 Very good! The wine? 520 00:58:39,975 --> 00:58:41,101 Champagne! 521 00:58:41,476 --> 00:58:43,228 A 1976 Piper...? 522 00:58:46,732 --> 00:58:48,826 This is living! 523 00:59:26,855 --> 00:59:27,947 Here's to us! 524 00:59:33,737 --> 00:59:34,829 It's good. 525 00:59:36,114 --> 00:59:37,536 Let's dive in. 526 00:59:44,081 --> 00:59:45,674 Know what I think? 527 00:59:47,000 --> 00:59:50,254 You put the sugar in Filiol's gas tank. 528 00:59:55,008 --> 00:59:56,100 You crazy? 529 01:00:00,639 --> 01:00:02,312 What're you looking at? 530 01:00:04,810 --> 01:00:06,904 It's just the lawyer and his wife. 531 01:00:07,437 --> 01:00:08,984 And some guy. 532 01:00:09,147 --> 01:00:11,821 He can afford to come here every day. 533 01:00:12,067 --> 01:00:13,284 Scared? 534 01:00:13,902 --> 01:00:14,994 Of what? 535 01:00:15,320 --> 01:00:16,537 Then eat! 536 01:00:37,551 --> 01:00:41,727 You didn't answer me. Was Filiol your doing? 537 01:00:44,641 --> 01:00:48,111 Listen, Henriette, I like you. 538 01:00:49,229 --> 01:00:51,072 I'll tell you a secret. 539 01:00:52,732 --> 01:00:54,609 Promise not to repeat it. 540 01:00:55,652 --> 01:00:56,699 Swear? 541 01:01:02,492 --> 01:01:05,336 I watch them all. Day and night. 542 01:01:05,912 --> 01:01:07,789 They foul up, and Wham! 543 01:01:07,956 --> 01:01:09,048 Who? 544 01:01:10,167 --> 01:01:11,214 Him... 545 01:01:12,002 --> 01:01:13,379 And Morasseau. 546 01:01:14,421 --> 01:01:16,344 The butcher too, before. 547 01:01:17,090 --> 01:01:19,058 What do they want from you'? 548 01:01:26,558 --> 01:01:27,605 Well? 549 01:01:29,060 --> 01:01:30,186 We don't know. 550 01:01:30,729 --> 01:01:33,152 Kick us out of our house. 551 01:01:33,732 --> 01:01:36,576 Tear down, build, who knows! 552 01:01:36,943 --> 01:01:37,910 So I SPY- 553 01:01:38,069 --> 01:01:39,321 The bastards! 554 01:01:41,239 --> 01:01:43,992 Him! I scratched up his car one night. 555 01:01:44,159 --> 01:01:45,331 No kidding! 556 01:01:45,785 --> 01:01:50,006 And I once punctured 2 of Morasseau's tires. 557 01:01:50,165 --> 01:01:52,259 You want war? I'll give you war? 558 01:01:59,591 --> 01:02:00,763 And Filiol? 559 01:02:04,930 --> 01:02:06,307 What about him? 560 01:02:08,141 --> 01:02:10,109 You mustn't tell a soul. 561 01:02:10,435 --> 01:02:12,062 You hear? No one! 562 01:02:14,439 --> 01:02:16,112 You killed a man. 563 01:02:20,612 --> 01:02:22,330 Would you like dessert? 564 01:02:29,287 --> 01:02:31,005 Want the cream puffs? 565 01:02:31,706 --> 01:02:32,923 I don't know. 566 01:02:33,541 --> 01:02:34,838 2 cream puffs. 567 01:02:39,547 --> 01:02:41,094 He was a bastard. 568 01:02:42,759 --> 01:02:44,602 You didn't kill Delphine? 569 01:02:46,012 --> 01:02:48,014 How could you think such a thing? 570 01:02:48,181 --> 01:02:49,649 I just asked. 571 01:02:57,399 --> 01:02:59,117 Tonight, after dinner. 572 01:02:59,776 --> 01:03:01,904 I'll check out Morasseau's. 573 01:03:02,070 --> 01:03:05,290 I want to get him. It's all his fault. 574 01:03:13,081 --> 01:03:14,879 These are cream puffs? 575 01:03:15,041 --> 01:03:18,295 You didn't know? Why'd you let me order them? 576 01:03:19,170 --> 01:03:20,717 I left it to you. 577 01:03:21,047 --> 01:03:22,390 I'm going with you. 578 01:03:23,466 --> 01:03:24,388 Where? 579 01:03:24,592 --> 01:03:26,686 Spying. Take me along. 580 01:03:38,315 --> 01:03:41,068 Well, Cuno, having a ball? 581 01:03:42,068 --> 01:03:43,786 Enjoy it while you can. 582 01:03:44,070 --> 01:03:45,242 Laugh on Friday 583 01:03:45,488 --> 01:03:47,081 Cry on Sunday. 584 01:03:48,199 --> 01:03:50,293 Don't laugh, you little fool. 585 01:03:50,827 --> 01:03:52,545 This old man's a drag! 586 01:04:00,420 --> 01:04:01,467 That asshole! 587 01:04:06,426 --> 01:04:08,178 Don't worry. We'll get 'em. 588 01:04:09,512 --> 01:04:10,809 Sit up straight! 589 01:05:19,958 --> 01:05:21,505 He scares me! 590 01:05:41,271 --> 01:05:43,069 He going to stay there? 591 01:05:58,288 --> 01:05:59,881 Philippe! 592 01:06:01,458 --> 01:06:03,586 My poor Philippe! 593 01:06:06,671 --> 01:06:09,470 See that? He's going crazy because of her. 594 01:06:52,342 --> 01:06:55,721 They've gone to bed. You drew a blank tonight. 595 01:07:10,193 --> 01:07:12,992 I must go. Mom's downstairs. 596 01:07:19,410 --> 01:07:21,128 Come on, Louis. 597 01:07:21,663 --> 01:07:22,960 Gently. 598 01:07:42,058 --> 01:07:44,277 - Mr. Lavoisier? - That's right. 599 01:07:44,978 --> 01:07:46,730 Detective Lavardin. 600 01:07:46,896 --> 01:07:48,239 I know. 601 01:07:48,481 --> 01:07:49,983 Got a moment? 602 01:07:51,192 --> 01:07:52,535 Wait for me. 603 01:07:53,903 --> 01:07:56,372 Just a few details. 604 01:07:56,531 --> 01:07:58,499 What about? 605 01:07:58,658 --> 01:07:59,830 FILAMO. 606 01:08:00,285 --> 01:08:03,414 That is...LAMO. Starts with Fl... 607 01:08:03,705 --> 01:08:07,255 That leaves LA...voisier and MO...rasseau. 608 01:08:08,835 --> 01:08:13,181 A realty firm I want no more to do with. 609 01:08:13,339 --> 01:08:14,306 Why not? 610 01:08:14,465 --> 01:08:16,138 Because Gerard's gone. 611 01:08:16,926 --> 01:08:20,726 And the Cunos are refusing a fortune for their place. 612 01:08:20,888 --> 01:08:21,684 Which place? 613 01:08:21,848 --> 01:08:24,226 We had plans for their land. 614 01:08:24,392 --> 01:08:27,817 Stupidity's incurable. I'm giving up. 615 01:08:27,979 --> 01:08:29,231 And the doctor? 616 01:08:30,398 --> 01:08:33,572 Philippe'll never be the same. He loved his wife. 617 01:08:34,944 --> 01:08:37,117 Delphine...That right? 618 01:08:37,280 --> 01:08:38,327 Correct. 619 01:08:38,740 --> 01:08:40,538 That stupid accident. 620 01:08:41,534 --> 01:08:43,332 She was walking out, huh? 621 01:08:43,661 --> 01:08:45,663 There was luggage in the car. 622 01:08:45,830 --> 01:08:47,958 I think she'd decided to leave. 623 01:08:48,124 --> 01:08:49,467 Excuse me. 624 01:08:50,835 --> 01:08:52,803 - A parking ticket. - Sorry? 625 01:08:52,962 --> 01:08:55,761 A ticket on your car. 626 01:09:00,511 --> 01:09:01,307 "You must know: 627 01:09:01,471 --> 01:09:04,315 "Morasseau's money came from Delphine. 628 01:09:04,474 --> 01:09:06,101 "She's disappeared. 629 01:09:06,267 --> 01:09:08,986 "She'd backed out of FILAMO's frauds. 630 01:09:09,145 --> 01:09:10,772 "I was her lover, Tristan." 631 01:09:10,938 --> 01:09:13,691 She said on her birthday she was leaving. 632 01:09:14,275 --> 01:09:16,243 Switzerland was the first stop. 633 01:09:16,402 --> 01:09:19,246 The birthday party. Lots of people, no? 634 01:09:19,405 --> 01:09:20,531 A big crowd. 635 01:09:21,366 --> 01:09:24,370 - Not the Cunos, huh? - Certainly not the Cunos! 636 01:09:30,416 --> 01:09:31,838 Don't answer, Louis! 637 01:09:34,379 --> 01:09:35,471 It's the cop. 638 01:09:35,630 --> 01:09:37,052 Don't answer it. 639 01:09:37,215 --> 01:09:40,435 I have to. If I don't it'll look suspicious. 640 01:09:42,762 --> 01:09:44,514 They may have bribed him. 641 01:10:08,413 --> 01:10:10,541 May I come in, Mr. Cuno? 642 01:10:10,957 --> 01:10:13,085 Some fortress you've got! 643 01:10:13,376 --> 01:10:15,003 Can we go inside? 644 01:10:15,461 --> 01:10:18,180 Mom's not well, and I'm going to work. 645 01:10:18,339 --> 01:10:19,010 I insist. 646 01:10:23,010 --> 01:10:25,388 Leave us alone, dammit! 647 01:10:29,016 --> 01:10:31,815 Your mother's upset, no? 648 01:10:38,609 --> 01:10:39,861 It's decrepit. 649 01:10:40,361 --> 01:10:42,159 I talked to Lavoisier... 650 01:10:42,321 --> 01:10:43,823 It's not for sale. 651 01:10:45,658 --> 01:10:46,784 Excuse me. 652 01:10:49,662 --> 01:10:51,664 Tell him to get out. 653 01:10:52,165 --> 01:10:54,008 He's a policeman! 654 01:10:54,167 --> 01:10:54,793 Who you for? 655 01:10:55,084 --> 01:10:56,176 Stop it! 656 01:11:00,131 --> 01:11:02,475 I'm off to work. You can't stay. 657 01:11:03,050 --> 01:11:05,428 People are weird these days. 658 01:11:06,053 --> 01:11:09,102 Dr. Morasseau in his garden last night... 659 01:11:13,728 --> 01:11:14,775 Sorry? 660 01:11:16,272 --> 01:11:19,196 He acted strange. 661 01:11:20,026 --> 01:11:23,155 The old servant seems like a good soul. 662 01:11:24,197 --> 01:11:25,449 You were there? 663 01:11:26,532 --> 01:11:29,376 You'd better come clean! 664 01:11:31,662 --> 01:11:33,164 I don't want 665 01:11:33,456 --> 01:11:36,756 your Mom to hear about your fancy dinners, 666 01:11:37,168 --> 01:11:38,920 your romps in the grass. 667 01:11:45,968 --> 01:11:48,437 Get rid of him or I'll call your Dad. 668 01:11:49,305 --> 01:11:50,648 We're going. 669 01:12:01,484 --> 01:12:03,737 You so scared of her you lock her in? 670 01:12:03,903 --> 01:12:06,452 She's sick. Needs my constant care. 671 01:12:06,614 --> 01:12:08,708 I'm going to work now. 672 01:12:09,617 --> 01:12:12,666 Did you quarrel with Filiol? 673 01:12:13,204 --> 01:12:14,205 And Morasseau? 674 01:12:14,372 --> 01:12:16,215 No. He's crazy. 675 01:12:18,501 --> 01:12:21,425 I've a feeling you're in trouble, boy. 676 01:12:21,712 --> 01:12:25,012 Don't say a word, Louis. Let them all drop dead. 677 01:12:25,508 --> 01:12:27,055 I'm paid, not very much, 678 01:12:27,218 --> 01:12:30,688 to nose around, spy, pester people. 679 01:12:30,847 --> 01:12:33,145 And to find the truth. 680 01:12:33,641 --> 01:12:34,893 You understand that? 681 01:12:36,561 --> 01:12:37,858 Understand? 682 01:12:39,564 --> 01:12:43,068 Then what did you do on the evening of Oct. 10? 683 01:12:43,234 --> 01:12:45,453 The night before Filiol died? 684 01:12:47,822 --> 01:12:50,746 Watched TV with Mom, like every night. 685 01:12:50,908 --> 01:12:53,912 Every night...Not last night! 686 01:12:54,412 --> 01:12:56,039 What was on TV? 687 01:12:57,957 --> 01:13:00,756 A Western: "Rio Bravo". 688 01:13:00,918 --> 01:13:03,262 I've seen it. John Wayne. 689 01:13:04,005 --> 01:13:05,928 I'll check it in the paper. 690 01:13:13,180 --> 01:13:16,980 We'll spy in the woods tonight. I've lots more to show you. 691 01:13:17,560 --> 01:13:19,028 The cop saw us. 692 01:13:19,186 --> 01:13:20,233 What'? 693 01:13:20,688 --> 01:13:22,361 Asked why we were there. 694 01:13:22,523 --> 01:13:24,366 He's a Pig! 695 01:13:24,525 --> 01:13:25,651 I don't like it. 696 01:13:25,818 --> 01:13:27,570 We did nothing wrong. 697 01:13:28,154 --> 01:13:31,875 Listen, he'll surely question you. 698 01:13:32,325 --> 01:13:36,046 Don't mention what I told you about Filiol. 699 01:13:36,329 --> 01:13:38,502 Silly! I don't talk to cops. 700 01:13:38,873 --> 01:13:40,546 Let's have the eggs. 701 01:13:40,708 --> 01:13:42,836 Done just right... 702 01:13:43,210 --> 01:13:46,180 Here you go...and the paprika. 703 01:13:47,214 --> 01:13:48,591 Hey, that's you! 704 01:13:54,055 --> 01:13:56,149 I look good in photos. 705 01:13:56,599 --> 01:14:00,945 That was Sept. 27, at the birthday party. 706 01:14:01,187 --> 01:14:02,734 Quite a crowd. 707 01:14:04,023 --> 01:14:06,651 Anna Foscarie wasn't in church today. 708 01:14:06,817 --> 01:14:07,909 So I noticed. 709 01:14:08,069 --> 01:14:09,412 I saw you there. 710 01:14:09,737 --> 01:14:12,707 She wasn't at home, either. 711 01:14:13,282 --> 01:14:15,205 How do you know, barkeeper? 712 01:14:16,285 --> 01:14:18,879 I usually take her breakfast. 713 01:14:19,246 --> 01:14:20,372 To her place? 714 01:14:21,666 --> 01:14:23,088 Yes, to her place. 715 01:14:24,627 --> 01:14:27,346 Very good...nice and tender. 716 01:14:33,052 --> 01:14:35,271 Then you have a key to Anna's. 717 01:14:37,807 --> 01:14:41,528 You're not going in there while she's away! 718 01:14:41,686 --> 01:14:42,562 Yes I am! 719 01:14:42,728 --> 01:14:45,447 So look around in the back, 720 01:14:45,606 --> 01:14:48,155 find me a crowbar, a sledgehammer, a chisel, 721 01:14:48,317 --> 01:14:50,285 and go to Anna's with me. 722 01:14:50,903 --> 01:14:52,530 You'll be a witness. 723 01:14:53,489 --> 01:14:57,039 We can't do that. She may just be off on a spree. 724 01:14:57,201 --> 01:15:00,831 The police can do anything! 725 01:15:04,041 --> 01:15:05,668 Careful. 726 01:15:05,835 --> 01:15:07,929 Don't mess up her door too much. 727 01:15:20,266 --> 01:15:23,019 I'm going. I'm a witness there's no corpse. 728 01:15:23,561 --> 01:15:26,735 Stay! I have to look around. 729 01:15:45,458 --> 01:15:46,960 Alarm radio. 730 01:15:49,378 --> 01:15:51,176 She's a late riser. 731 01:15:55,134 --> 01:15:56,727 Can I go now? 732 01:15:57,553 --> 01:15:59,396 Wait a second, fella. 733 01:16:16,405 --> 01:16:20,160 No one's showered or bathed here today. 734 01:16:24,371 --> 01:16:26,123 I wouldn't know. 735 01:16:32,421 --> 01:16:35,425 "Today, I'm going away for good. 736 01:16:35,591 --> 01:16:36,934 "I have my reasons. 737 01:16:37,093 --> 01:16:40,393 "They're enough to make me give up all this. 738 01:16:40,930 --> 01:16:42,056 "Anna." 739 01:16:44,642 --> 01:16:46,019 That's that! 740 01:16:46,894 --> 01:16:48,191 She's gone. 741 01:16:48,562 --> 01:16:51,907 I told you. Can I go now? 742 01:16:52,358 --> 01:16:54,156 Yeah. See you later. 743 01:16:54,652 --> 01:16:56,780 Thanks for watching me. 744 01:17:15,798 --> 01:17:17,800 "A present for you. 745 01:17:18,259 --> 01:17:20,261 "H.L." 746 01:17:32,731 --> 01:17:34,153 For Delphine. 747 01:17:44,535 --> 01:17:46,958 "Dear Delphine... 748 01:17:47,288 --> 01:17:48,460 "Anna... 749 01:17:52,001 --> 01:17:53,674 "bought sunglasses." 750 01:18:14,982 --> 01:18:16,984 "For Delphine... 751 01:18:17,484 --> 01:18:18,736 "Philippa" 752 01:18:38,797 --> 01:18:40,299 Morning, everybody. 753 01:18:49,266 --> 01:18:51,894 - Lavardin, police. - Yes, I know. 754 01:18:52,102 --> 01:18:53,854 I won't keep you long. 755 01:18:54,021 --> 01:18:57,321 Just one or two questions. 756 01:18:59,818 --> 01:19:00,535 Zoom lens? 757 01:19:00,694 --> 01:19:03,914 A 70-210. Excuse me. It's fragile. 758 01:19:04,073 --> 01:19:05,245 Of course. 759 01:19:05,407 --> 01:19:07,205 I wanted to ask you... 760 01:19:08,285 --> 01:19:10,253 Did you know Anna Foscarie? 761 01:19:10,412 --> 01:19:12,961 Sure, we're practically neighbors. 762 01:19:13,624 --> 01:19:17,345 Didn't she buy sunglasses from you recently? 763 01:19:18,128 --> 01:19:19,175 Yes. 764 01:19:20,547 --> 01:19:22,595 What's your first name again? 765 01:19:22,758 --> 01:19:24,010 Alexander. 766 01:19:25,970 --> 01:19:27,972 I prefer "Tristan". 767 01:20:18,814 --> 01:20:21,237 Philippe's gone crazy, Louis! 768 01:20:23,110 --> 01:20:24,202 Crazy! 769 01:20:37,791 --> 01:20:39,543 Don't say anything. 770 01:21:00,230 --> 01:21:01,982 Finished your rounds? 771 01:21:05,361 --> 01:21:08,114 Wasn't this Delphine Morasseau's? 772 01:21:08,530 --> 01:21:09,702 She's deaf. 773 01:21:12,910 --> 01:21:13,957 Come on. 774 01:21:15,537 --> 01:21:17,164 We're going to chat. 775 01:21:29,968 --> 01:21:32,062 No more house troubles? 776 01:21:32,388 --> 01:21:33,435 No. 777 01:21:34,515 --> 01:21:36,517 I'll tell you: 778 01:21:37,226 --> 01:21:41,151 I think Delphine Morasseau's death wasn't accidental. 779 01:21:41,355 --> 01:21:42,732 Something's wrong. 780 01:21:43,899 --> 01:21:46,823 I think Delphine's death 781 01:21:47,236 --> 01:21:48,453 the butcher's... 782 01:21:49,738 --> 01:21:53,663 Anna's flight and the mysterious "Tristan's" vows 783 01:21:53,826 --> 01:21:55,453 have something in common. 784 01:21:55,619 --> 01:21:56,711 What's that? 785 01:21:56,995 --> 01:21:58,167 Your house. 786 01:22:02,751 --> 01:22:04,003 Anna's gone? 787 01:22:06,672 --> 01:22:09,972 Did you know Delphine... two-timed the doctor? 788 01:22:14,888 --> 01:22:15,935 You can't do that! 789 01:22:18,767 --> 01:22:20,064 Come on, now. 790 01:22:29,278 --> 01:22:30,530 Feeling better? 791 01:22:32,781 --> 01:22:34,158 Start talking. 792 01:22:36,827 --> 01:22:37,919 That all? 793 01:22:53,469 --> 01:22:55,312 Rest for a couple of minutes. 794 01:23:19,203 --> 01:23:20,250 Go on! 795 01:23:21,580 --> 01:23:22,832 Stop it! 796 01:23:22,998 --> 01:23:24,295 I've stopped. 797 01:23:25,876 --> 01:23:29,176 Where and when did you put the sugar in Filiol's car? 798 01:23:29,338 --> 01:23:30,464 It wasn't me. 799 01:23:31,048 --> 01:23:33,801 - I asked where and when. - Wasn't me! Shit! 800 01:23:33,967 --> 01:23:36,436 Yes, it was. Little prick! 801 01:23:36,929 --> 01:23:39,853 You're getting on my nerves, the pack of you! 802 01:23:40,224 --> 01:23:42,522 But I warn you, I'll trap you. 803 01:23:42,684 --> 01:23:44,982 Because I can see things, even at night. 804 01:24:50,335 --> 01:24:52,053 Lavoisier... 805 01:24:54,423 --> 01:24:57,552 Hubert Lavoisier... 806 01:24:58,719 --> 01:25:00,141 Attorney. 807 01:25:21,908 --> 01:25:23,660 Mr. Lavoisier, please. 808 01:25:23,827 --> 01:25:25,204 But it's 5 A.M. 809 01:25:25,370 --> 01:25:29,250 It is for me, too. This is the police. Hurry! 810 01:25:33,211 --> 01:25:36,181 - I must see you at once. - It's a bit early for me. 811 01:25:36,340 --> 01:25:38,638 I'm waiting at your lover's. 812 01:25:39,968 --> 01:25:42,391 Be here in 10 minutes, no more. 813 01:25:45,974 --> 01:25:46,896 I'll show 'em! 814 01:26:33,021 --> 01:26:34,364 Is she here? 815 01:26:35,107 --> 01:26:36,700 Have you a warrant? 816 01:26:38,777 --> 01:26:42,998 I don't like your games. Mentioning my lover in my home. 817 01:26:43,156 --> 01:26:45,204 I'm all broken up. 818 01:26:45,367 --> 01:26:48,917 You didn't tell me of your affair with Anna. 819 01:26:49,079 --> 01:26:52,003 It's hampering a police investigation. 820 01:26:52,165 --> 01:26:54,167 My love life's your business? 821 01:26:54,334 --> 01:26:55,756 Everything is! 822 01:26:56,086 --> 01:26:57,258 I'm looking for Anna. 823 01:26:57,421 --> 01:27:00,550 She's gone off leaving a mysterious note. 824 01:27:02,092 --> 01:27:03,639 She's unbalanced. 825 01:27:04,761 --> 01:27:06,889 Where do you think she went? 826 01:27:07,097 --> 01:27:08,815 I've no idea. 827 01:27:10,016 --> 01:27:12,189 Tell me about Morasseau. 828 01:27:14,104 --> 01:27:15,731 What can I tell you? 829 01:27:15,897 --> 01:27:17,023 Everything. 830 01:27:17,190 --> 01:27:19,033 Listen, it's 5 A.M. 831 01:27:19,192 --> 01:27:21,991 You're here illegally. I don't... 832 01:27:22,821 --> 01:27:26,041 You knew Delphine Morasseau had a lover? 833 01:27:26,950 --> 01:27:28,452 No, I didn't. 834 01:27:28,618 --> 01:27:29,585 Liar! 835 01:27:29,745 --> 01:27:31,247 I protest! 836 01:27:31,747 --> 01:27:35,172 You tried to force the Cunos out of their house? 837 01:27:35,333 --> 01:27:37,131 Not at all! We offered terms. 838 01:27:37,294 --> 01:27:38,716 Liar! 839 01:27:39,045 --> 01:27:41,013 That will do! I'm going! 840 01:27:41,798 --> 01:27:43,971 Oh no, you're not! 841 01:27:46,595 --> 01:27:48,393 Let me go! 842 01:27:53,643 --> 01:27:56,692 A friend of mine drowned in a sink. 843 01:27:57,397 --> 01:28:00,241 1...2...3... 844 01:28:00,859 --> 01:28:02,827 4...5... 845 01:28:03,028 --> 01:28:04,120 6... 846 01:28:04,404 --> 01:28:07,032 I'll count to 20 and we'll talk some more. 847 01:28:07,199 --> 01:28:08,166 7... 848 01:28:08,325 --> 01:28:11,545 8...9...10... 849 01:28:11,953 --> 01:28:14,331 11...12... 850 01:28:14,748 --> 01:28:17,046 My friend drowned at 49. 851 01:28:18,001 --> 01:28:19,048 Well? 852 01:28:21,713 --> 01:28:23,807 This'll cost you your job. 853 01:28:24,216 --> 01:28:25,684 This very morning. 854 01:28:26,593 --> 01:28:27,765 I swear it! 855 01:28:27,928 --> 01:28:28,895 So what? 856 01:28:29,221 --> 01:28:32,065 When did you last see Delphine Morasseau? 857 01:28:32,724 --> 01:28:35,318 Let me go, idiot! I've no more to say. 858 01:28:35,477 --> 01:28:36,444 But you do! 859 01:28:38,230 --> 01:28:41,200 Here we go: 1...2... 860 01:28:41,358 --> 01:28:43,452 3...4... 861 01:28:43,819 --> 01:28:45,287 Where's Anna Foscarie? 862 01:28:45,445 --> 01:28:47,618 5...6... 863 01:28:55,497 --> 01:28:56,714 Dry yourself. 864 01:28:59,417 --> 01:29:00,464 There! 865 01:29:09,094 --> 01:29:10,141 OK now? 866 01:29:12,556 --> 01:29:14,775 You're crazy! You'll go to prison. 867 01:29:16,935 --> 01:29:19,029 Let's not trade places. 868 01:29:19,187 --> 01:29:21,360 Want a third session? 869 01:29:21,523 --> 01:29:22,649 Wait! 870 01:29:25,193 --> 01:29:27,821 I swear I don't know where Anna is. 871 01:29:28,697 --> 01:29:30,495 I'll try to believe you. 872 01:29:30,657 --> 01:29:33,126 Now: FILAMO and the Cunos. 873 01:29:35,996 --> 01:29:39,045 It was Filiol. He was rough. 874 01:29:39,457 --> 01:29:42,631 He once talked of burning them out. 875 01:29:43,044 --> 01:29:45,297 No...Morasseau! 876 01:29:49,384 --> 01:29:51,807 What am I supposed to say? 877 01:29:51,970 --> 01:29:54,018 Who was to finance your scheme? 878 01:29:54,306 --> 01:29:56,308 Us, of course. Who else? 879 01:29:56,474 --> 01:29:59,978 Liar! Watch out, or I'll fill the tub! 880 01:30:04,024 --> 01:30:05,071 You're sick! 881 01:30:05,233 --> 01:30:06,701 About Morasseau... 882 01:30:08,361 --> 01:30:09,408 Listen! 883 01:30:11,239 --> 01:30:12,832 I'll tell you a secret, 884 01:30:15,243 --> 01:30:18,873 if you promise I can leave afterward. 885 01:30:19,539 --> 01:30:20,791 I'm not an ogre! 886 01:30:21,458 --> 01:30:22,675 I warn you, 887 01:30:22,834 --> 01:30:26,634 you're forcing me to violate my professional secrecy. 888 01:30:26,963 --> 01:30:28,886 You have my absolution. 889 01:30:29,049 --> 01:30:32,394 Come on, spill it. I'm in a hurry. 890 01:30:32,928 --> 01:30:36,023 Delphine came to see me 891 01:30:36,181 --> 01:30:38,275 the day after her birthday. 892 01:30:38,433 --> 01:30:40,686 She'd quarreled with Philippe. 893 01:30:41,478 --> 01:30:45,073 She asked me to alter her marriage settlement, 894 01:30:45,231 --> 01:30:49,702 to reduce her husband's share. 895 01:30:50,070 --> 01:30:51,242 That all? 896 01:30:54,699 --> 01:30:58,420 She didn't want to put another cent into FILAMO. 897 01:30:59,162 --> 01:31:01,005 Did you do as she said? 898 01:31:03,124 --> 01:31:06,094 I didn't have time... unfortunately. 899 01:31:06,920 --> 01:31:08,888 You told all this to Morasseau? 900 01:31:11,299 --> 01:31:12,221 Yes. 901 01:31:13,426 --> 01:31:16,851 So much for professional secrecy! 902 01:31:17,722 --> 01:31:20,396 Who inherits Delphine's fortune? 903 01:31:21,184 --> 01:31:22,436 I don't know. 904 01:31:23,186 --> 01:31:25,689 You worry about the Filiol case. 905 01:31:27,107 --> 01:31:30,236 The rest can only bring you trouble, 906 01:31:30,402 --> 01:31:31,779 real trouble. 907 01:31:40,787 --> 01:31:43,085 I'll forget your lively methods 908 01:31:43,248 --> 01:31:46,718 if you stop poking into what, after all, 909 01:31:46,876 --> 01:31:48,753 is not your business. 910 01:31:55,927 --> 01:31:57,395 You're free to go. 911 01:31:59,889 --> 01:32:02,142 I hope you've understood me. 912 01:32:04,561 --> 01:32:06,689 CITY MORGUE 913 01:32:17,991 --> 01:32:21,336 Good morning. Police. 914 01:32:22,078 --> 01:32:25,753 I want to see the body you got 2 days ago. 915 01:32:25,915 --> 01:32:27,667 The car-crash victim. 916 01:32:29,210 --> 01:32:31,804 The burned woman? Not a pretty sight. 917 01:32:31,963 --> 01:32:33,089 I'll bet. 918 01:32:36,342 --> 01:32:37,889 There's a snag. 919 01:32:38,845 --> 01:32:40,017 Logically... 920 01:32:40,722 --> 01:32:42,474 Logically what? 921 01:32:43,308 --> 01:32:46,232 I got a burial permit for her last night. 922 01:32:46,478 --> 01:32:47,479 I don't have to... 923 01:32:48,396 --> 01:32:51,195 I'm not even allowed to show you the body. 924 01:32:51,357 --> 01:32:52,904 I'd need permission. 925 01:32:53,068 --> 01:32:57,539 And who brought you the burial permit? 926 01:32:58,490 --> 01:33:01,664 The local doctor...Morasseau. 927 01:33:03,036 --> 01:33:05,459 Weird guy. Nervous. 928 01:33:06,081 --> 01:33:09,711 Whose name's on the permit? You have it here? 929 01:33:09,876 --> 01:33:13,426 I'd have my wrist slapped if I didn't. 930 01:33:16,466 --> 01:33:17,558 Here it is. 931 01:33:18,885 --> 01:33:22,606 The name is... Delphine Morasseau. 932 01:33:23,139 --> 01:33:25,392 Hey, it's the same name! 933 01:33:25,975 --> 01:33:30,025 Maybe a relative. That's why he was nervous. 934 01:33:30,563 --> 01:33:32,486 Now show me the body. 935 01:33:32,649 --> 01:33:33,946 It's not legal. 936 01:33:34,400 --> 01:33:36,994 To make it legal I'd have to go back there. 937 01:33:37,153 --> 01:33:40,248 All that red tape. It'll take hours. 938 01:33:40,406 --> 01:33:42,329 Be a good guy, huh? 939 01:33:42,492 --> 01:33:43,493 It's my neck! 940 01:33:43,660 --> 01:33:47,164 I know. But think of my problem too. 941 01:33:47,747 --> 01:33:49,465 Stick of gum? 942 01:33:50,875 --> 01:33:53,173 - Mum's the word! - Naturally. 943 01:33:53,336 --> 01:33:55,714 The burn victim... Here she is! 944 01:34:02,637 --> 01:34:04,560 Face badly damaged? 945 01:34:04,722 --> 01:34:06,269 Unrecognizable! 946 01:34:06,975 --> 01:34:09,023 I even hate to lift the sheet. 947 01:34:48,600 --> 01:34:51,570 This body is not to leave here for any reason. 948 01:34:51,853 --> 01:34:53,105 Got that? 949 01:35:01,070 --> 01:35:02,367 Love me, Louis? 950 01:35:03,990 --> 01:35:05,116 Obviously. 951 01:35:05,992 --> 01:35:07,710 I'll take you to lunch. 952 01:35:09,746 --> 01:35:11,248 What do you say? 953 01:35:14,083 --> 01:35:17,303 We'll see. I'll do my rounds. 954 01:35:17,670 --> 01:35:19,343 If you don't eat with me, 955 01:35:19,505 --> 01:35:22,224 I won't speak to you or touch you again. 956 01:35:47,200 --> 01:35:49,828 There's nothing for us in the mail now. 957 01:35:51,287 --> 01:35:53,790 We have to watch out for the cops. 958 01:35:54,415 --> 01:35:56,042 Scared of the cops? 959 01:35:57,085 --> 01:35:59,213 No, just careful. 960 01:36:17,605 --> 01:36:18,822 You're in a rush. 961 01:36:19,190 --> 01:36:21,659 Lots of work. I'll take you down. 962 01:36:23,069 --> 01:36:25,743 You must go below. I can't see you at noon. 963 01:36:27,323 --> 01:36:28,620 It's the cop. 964 01:36:28,783 --> 01:36:31,036 A mailman knows everyone. He wants to see me. 965 01:36:31,202 --> 01:36:32,704 It's not true. 966 01:36:32,870 --> 01:36:36,716 Don't worry. I'll take care of you...and the house. 967 01:36:36,874 --> 01:36:39,343 But I've a life, too. You see? 968 01:36:39,711 --> 01:36:40,883 I knew it. 969 01:36:42,880 --> 01:36:44,223 You've got a girl. 970 01:36:45,758 --> 01:36:49,479 A slut who wants you all to herself. 971 01:36:49,929 --> 01:36:50,771 Let me go! 972 01:36:51,764 --> 01:36:53,892 I'll go back up! 973 01:36:57,186 --> 01:36:58,904 I'll try to be home by 7 P.M. 974 01:37:03,318 --> 01:37:04,786 Eat a good lunch! 975 01:37:07,280 --> 01:37:10,079 Come back for lunch or I'll set the house on fire! 976 01:37:11,159 --> 01:37:11,910 Emile! 977 01:37:12,327 --> 01:37:14,455 DR MORASSEAU'S OFFICE 978 01:37:20,918 --> 01:37:21,965 Next! 979 01:37:37,477 --> 01:37:42,028 My intuition tells me you're the detective on the Filiol case. 980 01:37:42,190 --> 01:37:43,237 That's right. 981 01:37:43,399 --> 01:37:44,696 What hurts? 982 01:37:44,859 --> 01:37:46,577 My dear friend, 983 01:37:48,488 --> 01:37:49,614 everything! 984 01:37:49,781 --> 01:37:51,704 My teeth, my throat, 985 01:37:51,866 --> 01:37:54,619 my feet, my stomach. I'm a wreck! 986 01:37:54,786 --> 01:37:58,541 I can't sleep more than a few hours 987 01:37:58,915 --> 01:38:00,132 with my eyes open. 988 01:38:00,333 --> 01:38:02,677 - That all? - Unfortunately, no. 989 01:38:02,960 --> 01:38:04,587 I also suffer from 990 01:38:05,129 --> 01:38:07,473 what do you call it... acute paranoia. 991 01:38:07,632 --> 01:38:08,884 Weird, huh? 992 01:38:09,217 --> 01:38:11,811 I've a feeling everyone's lying to me. 993 01:38:12,637 --> 01:38:14,935 You need a psychiatrist. 994 01:38:15,306 --> 01:38:18,810 When you examined Mrs. Morasseau's body... 995 01:38:19,310 --> 01:38:22,439 You are the doctor who examined her, right? 996 01:38:23,648 --> 01:38:25,321 When you examined her, 997 01:38:25,483 --> 01:38:28,783 you knew at once she was beyond help? 998 01:38:32,990 --> 01:38:34,583 May I make a phone call? 999 01:38:51,634 --> 01:38:53,011 Lavardin here. 1000 01:38:56,472 --> 01:38:58,065 Got the information? 1001 01:39:00,726 --> 01:39:01,898 It's her. 1002 01:39:04,147 --> 01:39:05,899 One second! 1003 01:39:07,191 --> 01:39:10,195 Did you and your wife have a fight 1004 01:39:10,486 --> 01:39:13,831 when she backed out of the Cuno deal? 1005 01:39:14,574 --> 01:39:17,498 I know of your "chat" with my friend Lavoisier. 1006 01:39:17,660 --> 01:39:21,540 You lack judgment, you went too far. 1007 01:39:22,123 --> 01:39:25,172 I'm charging you with the murder of Anna Foscarie. 1008 01:39:25,334 --> 01:39:28,838 And you're a suspect in your wife's disappearance. 1009 01:39:29,005 --> 01:39:30,222 You're insane! 1010 01:39:31,257 --> 01:39:34,010 You can phone your lawyer if you want. 1011 01:39:34,177 --> 01:39:36,930 I know your superiors. I'll break you. 1012 01:39:37,096 --> 01:39:39,690 The body in the morgue is Anna's. 1013 01:39:40,099 --> 01:39:42,352 You faked that accident. 1014 01:39:43,227 --> 01:39:47,198 You lost your head when Delphine dropped you. 1015 01:39:47,356 --> 01:39:49,859 Don't call my wife by her first name! 1016 01:39:51,486 --> 01:39:54,205 You're seriously slandering me! 1017 01:39:54,989 --> 01:39:56,662 What did you do with her body? 1018 01:39:57,325 --> 01:39:58,872 Nutty as they come! 1019 01:39:59,035 --> 01:40:01,959 Anna became the body you needed 1020 01:40:02,121 --> 01:40:04,419 to hide your real murder. 1021 01:40:05,124 --> 01:40:06,501 Where's your wife? 1022 01:40:07,752 --> 01:40:09,595 I have to wash my hands. 1023 01:40:11,130 --> 01:40:13,132 And you're washed up, too! 1024 01:40:22,892 --> 01:40:23,984 "Nutty, nutty..." 1025 01:40:33,486 --> 01:40:35,204 Not as nutty as all that! 1026 01:40:41,953 --> 01:40:43,546 Smartass! 1027 01:40:58,427 --> 01:41:01,852 Give me the Highway Patrol. 1028 01:41:02,765 --> 01:41:06,770 Lavardin here. Pull over Dr. Morasseau's car. 1029 01:41:06,936 --> 01:41:10,065 White convertible Chevy. 1030 01:41:10,231 --> 01:41:13,235 2145 LA 76 1031 01:41:13,859 --> 01:41:15,611 What's the charge? 1032 01:41:15,778 --> 01:41:17,325 Resisting arrest! 1033 01:41:28,666 --> 01:41:30,088 I'm an idiot! 1034 01:41:36,799 --> 01:41:37,891 Here. 1035 01:42:06,454 --> 01:42:08,172 You use 2 pillows? 1036 01:42:08,372 --> 01:42:10,374 One was for you. 1037 01:42:21,344 --> 01:42:23,688 Glad you came for lunch? 1038 01:44:12,163 --> 01:44:14,541 Well, we've found the doctor's wife! 1039 01:44:30,306 --> 01:44:31,558 You're an angel! 1040 01:44:34,101 --> 01:44:35,398 Hungry, Louis? 1041 01:44:36,145 --> 01:44:37,692 I'm still hungry! 1042 01:44:45,237 --> 01:44:46,489 That's your house! 1043 01:44:48,824 --> 01:44:49,916 Morn! 1044 01:44:51,202 --> 01:44:52,294 Fire! 1045 01:44:54,705 --> 01:44:55,456 Your place! 1046 01:45:05,132 --> 01:45:06,179 Stop! 1047 01:45:06,467 --> 01:45:08,140 I've got the keys! 1048 01:46:02,648 --> 01:46:06,118 We found Delphine. It was Anna in the car. 1049 01:46:06,277 --> 01:46:09,326 The wife was in the statue. Not bad, eh? 1050 01:46:09,488 --> 01:46:12,833 Morasseau's boyfriend, Henri, in Switzerland, 1051 01:46:12,992 --> 01:46:16,246 mailed the letters. That Morasseau! 1052 01:46:16,495 --> 01:46:19,499 To top it all, he was AC/DC! 1053 01:46:20,374 --> 01:46:21,671 And as for 1054 01:46:23,335 --> 01:46:27,590 the dirty brat who put sugar in the butcher's gas tank... 1055 01:46:28,007 --> 01:46:29,680 I'll let him off. 1056 01:46:31,176 --> 01:46:34,271 But he was a dirty brat, you agree? 1057 01:46:34,597 --> 01:46:35,814 I guess so... 1058 01:46:51,947 --> 01:46:53,824 Go join your sweetheart. 1059 01:47:05,961 --> 01:47:07,178 Where are they taking her? 1060 01:47:08,005 --> 01:47:11,726 To hospital. To calm her. You'll see your morn again. 1061 01:47:13,719 --> 01:47:15,062 So where am I gonna sleep? 1062 01:47:15,346 --> 01:47:18,350 Hurry, mailman! 68452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.