All language subtitles for On the Riviera-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,652 --> 00:03:41,711 Aha! You like it? 2 00:03:41,788 --> 00:03:45,451 Well, everybody join with me. We sing together, huh? 3 00:04:19,792 --> 00:04:22,693 Thank you. 4 00:04:22,762 --> 00:04:26,562 Thank you. Thank you. 5 00:04:29,636 --> 00:04:33,766 You want more? You do? Well, aren't you wonderful? 6 00:04:33,840 --> 00:04:35,967 Wait. Don't go away. I'll be right ba- 7 00:04:36,042 --> 00:04:38,977 I'll be right back with the luscious Colette. 8 00:04:45,285 --> 00:04:47,378 Boy, it's a great audience. Best yet. 9 00:04:47,453 --> 00:04:49,546 - They love you. - And what about you? 10 00:04:49,622 --> 00:04:51,715 - I love you too. - Well, give me a kiss. 11 00:04:51,791 --> 00:04:54,658 - No. Turn around. - Not till you give me a kiss. Okay. 12 00:04:54,727 --> 00:04:57,321 - You know something? - What? 13 00:04:57,397 --> 00:05:00,491 Gapeaux will be moving us up to the Terrace Room soon. The big show. 14 00:05:00,566 --> 00:05:03,694 - He's crazy if he doesn't. - Don't say that. He is crazy. 15 00:05:03,770 --> 00:05:06,238 - Hurry up. Come on. - All right. Thank you. 16 00:05:11,277 --> 00:05:16,044 Come. Duran is landing any minute. We've got Nice on the television. Come on! 17 00:05:17,283 --> 00:05:19,717 Oh, it's Duran! Come on. Come with me. 18 00:05:19,786 --> 00:05:22,846 Duran is landing. Come with me. 19 00:05:24,991 --> 00:05:27,084 - Okay. Ready? - Wait a second, lassie. 20 00:05:27,160 --> 00:05:30,823 - There is a wee spot on my kilt here. - Well, I'll fix that. 21 00:05:30,897 --> 00:05:33,695 Stop it! You tickle. 22 00:05:33,766 --> 00:05:36,257 Hey, we're on. 23 00:05:54,120 --> 00:05:58,386 Watch it, Mac. 24 00:05:58,458 --> 00:06:00,688 What- 25 00:06:03,062 --> 00:06:05,462 Hey! Wait a minute. What's going on in there? 26 00:06:05,531 --> 00:06:09,524 - It is Duran. He's landing. - Duran! Let's go and see! 27 00:06:12,205 --> 00:06:15,572 Huge crowds have gathered to welcome the nation's hero... 28 00:06:15,641 --> 00:06:17,734 Capitaine Henri Duran. 29 00:06:17,810 --> 00:06:19,903 Not since the arrival of Lindbergh... 30 00:06:19,979 --> 00:06:22,539 has a flight created so much excitement. 31 00:06:22,615 --> 00:06:25,413 When his magnificent plane, the Victory, touches the ground... 32 00:06:25,485 --> 00:06:28,648 he will have broken the round-the-world nonstop flight record... 33 00:06:28,721 --> 00:06:32,657 by more than 12 hours, a great, great achievement. 34 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 You can feel the mounting tension of the crowd. 35 00:06:37,063 --> 00:06:39,588 Is he gonna land in all that fog? 36 00:06:39,665 --> 00:06:43,829 Jack, don't be so vain. Put on your glasses so you can see something. 37 00:06:43,903 --> 00:06:46,167 Ah, it is he! 38 00:06:46,239 --> 00:06:50,573 The Victory is coming in! Just listen to that crowd roar! 39 00:07:15,201 --> 00:07:19,763 And now, on the platform, the distinguished committee of high officials... 40 00:07:19,839 --> 00:07:22,774 waits to receive the great capitaine. 41 00:07:22,842 --> 00:07:26,642 Even the air minister is here to pay him honor. 42 00:07:26,712 --> 00:07:29,613 In just a moment now, Capitaine Duran will appear. 43 00:07:29,682 --> 00:07:32,480 He has been at the controls for more than two days... 44 00:07:32,552 --> 00:07:36,181 and, without sleep, he must be exhausted. 45 00:07:36,255 --> 00:07:39,554 Bravo! 46 00:07:43,196 --> 00:07:45,460 The first to greet the capitaine... 47 00:07:45,531 --> 00:07:48,125 are Philippe Labrix and Louis Forel... 48 00:07:48,201 --> 00:07:52,399 his associates in the manufacture of these magnificent planes. 49 00:07:52,472 --> 00:07:57,068 We have been told that Air Europa has given them a contract for 50 of them. 50 00:07:57,143 --> 00:08:01,307 Hey, Colette. Doesn't he look familiar to you? Kind of like somebody we know? 51 00:08:01,380 --> 00:08:03,473 - Mmm- - Huh? Huh? 52 00:08:03,549 --> 00:08:05,642 You know, he looks much like you! 53 00:08:05,718 --> 00:08:09,654 That's what I thought, too, except I didn't want to be the one to say it. 54 00:08:09,722 --> 00:08:13,556 Good-looking chap, isn't he? 55 00:08:15,161 --> 00:08:18,494 Aha! Here is Madame Duran... 56 00:08:18,564 --> 00:08:21,055 the beautiful wife of the capitaine. 57 00:08:21,133 --> 00:08:24,000 Oh, no, no. Sorry. That is not Madame Duran. 58 00:08:24,070 --> 00:08:26,538 It is Elena Petrovna, the ballet dancer. 59 00:08:26,606 --> 00:08:29,700 Ah, now we have Madame Duran. 60 00:08:29,775 --> 00:08:31,902 A situation, no? 61 00:08:31,978 --> 00:08:35,038 No. No, sorry again. 62 00:08:35,114 --> 00:08:39,380 That is Marilyn Turner, the American movie star. 63 00:08:39,452 --> 00:08:43,047 Wait, wait! Let us hope that this is Madame Duran! 64 00:08:43,122 --> 00:08:46,057 Ah, oh, yes. There is no doubt. 65 00:08:46,125 --> 00:08:48,218 This is really Madame Duran. 66 00:08:48,294 --> 00:08:50,888 What a giant among men. 67 00:08:50,963 --> 00:08:53,397 Capitaine Duran. Capitaine, please. 68 00:08:53,466 --> 00:08:55,826 Would you kindly say a few words to the television audience? 69 00:08:55,868 --> 00:08:58,200 - Congratulations, Capitaine! - Did you have any trouble, Capitaine? 70 00:08:58,271 --> 00:09:00,673 - What did you think about while you were making this flight? 71 00:09:00,674 --> 00:09:01,914 - Will you give us a statement? 72 00:09:01,941 --> 00:09:05,433 - I would be delighted. - The whole world is waiting to hear you. 73 00:09:05,511 --> 00:09:08,241 My dear friends, thank you very much. 74 00:09:08,314 --> 00:09:11,875 I am deeply moved by this demonstration. 75 00:09:11,951 --> 00:09:15,580 I, uh-I would like to say more, but I'm sure you will excuse me. 76 00:09:15,655 --> 00:09:18,317 I am really so very tired. 77 00:09:18,391 --> 00:09:21,326 All I would like now is a bottle of champagne, and after that... 78 00:09:21,394 --> 00:09:23,658 I would like to go to bed for a week. 79 00:09:23,729 --> 00:09:28,632 Who will join me in cheering my brave comrades who have made this achievement possible? 80 00:09:28,701 --> 00:09:30,896 - Bravo. - Bravo! 81 00:09:33,139 --> 00:09:35,903 - How can he? - What? 82 00:09:35,975 --> 00:09:38,671 Look at other women. His wife is so beautiful. 83 00:09:38,744 --> 00:09:40,974 Boy, look at those eyes. Those- 84 00:09:41,047 --> 00:09:43,140 Now, come on, you. Back to work. 85 00:09:43,215 --> 00:09:47,811 I've got those too. I've got beautiful eyes. 86 00:09:47,887 --> 00:09:50,651 This concludes our broadcast brought to you... 87 00:09:50,723 --> 00:09:52,520 from the Nice Airport. 88 00:09:52,592 --> 00:09:53,872 We now return you to the studio. 89 00:09:55,027 --> 00:09:57,621 I sure hate to follow that guy. He's terrific, isn't he? 90 00:09:57,697 --> 00:09:59,995 - Oh, Jack. - Yes? 91 00:10:00,066 --> 00:10:03,126 - Monsieur Gapeaux-he wants to see you. - He does? 92 00:10:03,202 --> 00:10:05,693 - Uh-huh. - I'll be right with him. Thank you, Andre. 93 00:10:05,771 --> 00:10:08,433 - Right. - Did you hear that? Gapeaux wants to see me. 94 00:10:08,507 --> 00:10:11,203 Here we go, baby, up to the Terrace Room and a raise. 95 00:10:11,277 --> 00:10:13,336 - I do not like it. - Why not? 96 00:10:13,412 --> 00:10:16,006 - Because when you want to see him, that's a raise. - Yeah? 97 00:10:16,082 --> 00:10:18,642 But when he wants to see you, I don't like it. 98 00:10:18,718 --> 00:10:21,016 Ah, do not fret, my bonny lassie. 99 00:10:21,087 --> 00:10:24,215 The clan MacMartin has never lost a battle yet. 100 00:10:24,290 --> 00:10:26,485 Hee-hee! 101 00:10:26,559 --> 00:10:30,325 No! Saturday night, you are through. 102 00:10:30,396 --> 00:10:33,297 Through? But I don't get it. Why? 103 00:10:33,366 --> 00:10:36,130 Because I no longer find you amusing. 104 00:10:36,202 --> 00:10:39,399 That's just a matter of personal taste. I don't happen to like olives. 105 00:10:39,472 --> 00:10:43,238 - The audience loved me. - I do not care about the audience! 106 00:10:43,309 --> 00:10:46,904 - It is what I like that matters. - But business is great! 107 00:10:46,979 --> 00:10:49,971 Oh, please do not argue, Monsieur Martin. 108 00:10:50,049 --> 00:10:53,177 I've seen everything you do, and I'm bored. 109 00:10:53,252 --> 00:10:55,482 After all, I have to live too. 110 00:10:55,554 --> 00:10:57,920 Look, Monsieur Gapeaux, I can give you something new. 111 00:10:57,990 --> 00:11:00,185 I've got a lot of other things I can do. 112 00:11:00,259 --> 00:11:03,524 If you can do something sensational, I might reconsider. 113 00:11:03,596 --> 00:11:05,791 In the meantime, Saturday night, you are through. 114 00:11:07,299 --> 00:11:09,665 Well, thank you very much. 115 00:11:12,271 --> 00:11:16,605 - Sensational, huh? - And it better be better than you are doing now! 116 00:11:18,177 --> 00:11:20,270 Yeah. 117 00:11:20,346 --> 00:11:24,112 Something sensational, huh? 118 00:11:24,183 --> 00:11:29,018 Yeah, sure. Any little thing will do, just so he likes it. 119 00:11:29,088 --> 00:11:31,955 Who cares what he likes? Who tells him to watch? 120 00:11:32,024 --> 00:11:34,356 - He owns the place. - Oh! 121 00:11:34,427 --> 00:11:38,193 Look, let's not argue, will you, sweetie? Let's just think. 122 00:11:43,135 --> 00:11:45,569 Wait a minute. Maybe this will go. 123 00:11:45,638 --> 00:11:49,404 Ah! I'm mortified! 124 00:11:53,846 --> 00:11:55,780 Nothin', huh? 125 00:11:55,848 --> 00:11:58,612 Well, I don't know. I just don't know. 126 00:11:58,684 --> 00:12:00,777 I- Wait a minute. 127 00:12:08,794 --> 00:12:12,127 Who is that? 128 00:12:12,198 --> 00:12:14,291 Never mind. 129 00:12:17,737 --> 00:12:20,331 - You really think I look like him? - Who? 130 00:12:20,406 --> 00:12:23,341 - Duran. - What has that to do with this? 131 00:12:23,409 --> 00:12:25,775 Nothin'. Nothin'. I was just lookin'. 132 00:12:25,845 --> 00:12:29,337 Well, you look like him, but you do not, uh... Do not what? 133 00:12:29,415 --> 00:12:31,508 Well, it's just that you do not. 134 00:12:31,584 --> 00:12:36,078 I mean, you see, when you look at Duran, something happens to you. 135 00:12:36,155 --> 00:12:38,419 - Yeah. - And when I look at you- 136 00:12:38,491 --> 00:12:43,360 Fine. I suppose if Duran walked in here now, you'd run off with him and leave me flat. 137 00:12:43,429 --> 00:12:46,296 No, Jack, I wouldn't leave you flat. 138 00:12:46,365 --> 00:12:48,458 - I'm in love with you. - Mmm. 139 00:12:48,534 --> 00:12:50,695 But everyone is in love with Duran... 140 00:12:50,770 --> 00:12:53,170 and I'm the only one in love with you. 141 00:12:53,239 --> 00:12:55,537 - You see? That's the difference. - Oh. 142 00:12:55,608 --> 00:12:57,701 - No savoir faire, huh? - No savoir faire. 143 00:12:57,777 --> 00:13:00,507 Oh, well, that's just an act like anything else is. 144 00:13:00,579 --> 00:13:03,605 He happens to be the big hero at the moment, a great lover. 145 00:13:03,682 --> 00:13:05,707 - You know something? - What? 146 00:13:05,785 --> 00:13:08,310 I could have what he's got just like that. 147 00:13:08,387 --> 00:13:11,879 I'll show you. It's very simple. Watch. 148 00:14:16,956 --> 00:14:19,754 Capitaine, I trust you find this table satisfactory? 149 00:14:19,825 --> 00:14:22,953 - Quite. Thank you very much, Gapeaux. - Oh, not at all. 150 00:14:23,028 --> 00:14:25,292 - Madame? - Thank you. 151 00:14:43,315 --> 00:14:45,476 Mesdames... 152 00:14:45,551 --> 00:14:47,644 et messieurs... 153 00:14:49,054 --> 00:14:52,490 we take great pleasure... 154 00:14:52,558 --> 00:14:54,753 in presenting... 155 00:14:54,827 --> 00:14:56,920 to you... 156 00:14:56,996 --> 00:14:59,055 Monsieur Jack Martin... 157 00:15:00,165 --> 00:15:02,565 in his impersonation of... 158 00:15:02,635 --> 00:15:06,905 the one and only Capitaine Henri Duran! 159 00:15:48,947 --> 00:15:51,040 Duran! 160 00:15:51,115 --> 00:15:54,881 Ahh! 161 00:15:54,953 --> 00:15:57,046 My dear friends- 162 00:15:57,121 --> 00:15:59,681 Mimi, Fifi... 163 00:15:59,757 --> 00:16:01,850 and Celia. 164 00:16:03,561 --> 00:16:05,654 I don't recall your face... 165 00:16:05,730 --> 00:16:08,858 but I'd like to be familiar. 166 00:16:28,219 --> 00:16:30,278 It's uncanny. 167 00:16:42,867 --> 00:16:46,496 You should at least pretend to be amused, my dear. 168 00:16:46,571 --> 00:16:50,007 Oh, it is amusing, Henri, and very enlightening. 169 00:19:42,580 --> 00:19:44,571 India! 170 00:19:51,189 --> 00:19:53,248 Pardon. 171 00:19:57,828 --> 00:20:00,729 Hello. 172 00:20:22,353 --> 00:20:24,446 Eeh! 173 00:20:30,661 --> 00:20:33,596 Eeh! Oh, oh. Eeh! 174 00:20:33,664 --> 00:20:34,164 Oh, oh! 175 00:20:40,404 --> 00:20:44,135 Eeh! Oh, eeh! Oh, eeh, oh! Oh! 176 00:21:03,761 --> 00:21:05,752 [ Squeals ) 177 00:22:07,958 --> 00:22:09,949 Hey! 178 00:23:28,639 --> 00:23:31,904 - Oh, good, good! - What about Duran? Is he applauding? 179 00:23:31,976 --> 00:23:34,809 With his hands, yes, but with his face, I don't know. 180 00:23:34,879 --> 00:23:37,211 - Oh. - Go ahead. Come on. 181 00:23:46,657 --> 00:23:50,093 - Capitaine, I do hope you were not offended. - On the contrary. 182 00:23:50,161 --> 00:23:53,130 We found it terribly amusing. Didn't we, my dear? 183 00:23:53,197 --> 00:23:55,256 Oh, terribly. 184 00:23:55,332 --> 00:23:57,698 I should like to go back and meet Jack Martin. 185 00:23:57,768 --> 00:24:00,259 But of course! He would be delighted. 186 00:24:00,337 --> 00:24:03,773 - Would you excuse me, my dear? - This is quite refreshing. 187 00:24:03,841 --> 00:24:06,639 - What? - Your going backstage to see a man. 188 00:24:06,710 --> 00:24:08,974 Hmm. I won't be very long. 189 00:24:09,046 --> 00:24:12,675 Don't worry about us, Henri. We'll either be here or in the bar. 190 00:24:12,750 --> 00:24:15,446 Excuse me. 191 00:24:21,592 --> 00:24:23,992 Please, his dressing room is just downstairs. 192 00:24:24,061 --> 00:24:26,154 - Monsieur Gapeaux. - Yes? 193 00:24:26,230 --> 00:24:29,222 You must come at once. The magician had a terrible fight with his wife. 194 00:24:29,300 --> 00:24:31,894 - She ran off with his rabbit. - Oh! 195 00:24:31,969 --> 00:24:34,904 Will you excuse me, Capitaine? This is very sad. 196 00:24:34,972 --> 00:24:38,635 - You see, he loves that rabbit. Quick. - Right here. 197 00:24:46,717 --> 00:24:48,651 - Eugenie! - Henri! 198 00:24:48,719 --> 00:24:50,812 My little soufflé! 199 00:24:50,888 --> 00:24:52,981 It's been such a long time. Two years! 200 00:24:53,057 --> 00:24:55,491 Yes. And still the soufflé has not fallen. 201 00:24:55,559 --> 00:24:59,393 - Oh, Henri. I must go now. You will call me? - Yes. Same number? 202 00:24:59,463 --> 00:25:03,229 - And if a man answers? - That is my husband. He will take the message. 203 00:25:05,336 --> 00:25:08,271 - Very touching! Soufflé, huh? - I beg your pardon? 204 00:25:08,339 --> 00:25:11,365 You no-good two-face. The minute you think my back is turned- 205 00:25:11,442 --> 00:25:13,535 Mademoiselle, you are making a mistake. 206 00:25:13,611 --> 00:25:16,341 - I'm not the one who makes mistakes. - But this time you are. 207 00:25:16,413 --> 00:25:20,577 Allow me to introduce myself. I am Capitaine Henri Duran at your service. 208 00:25:20,651 --> 00:25:23,882 Capitaine Henri Duran! Do you expect me to believe- 209 00:25:23,954 --> 00:25:27,390 Ah! You see, the mustache is real. 210 00:25:27,458 --> 00:25:29,551 It's incredible! 211 00:25:29,627 --> 00:25:32,152 Oh, you've come to see Jack. You're angry with him. 212 00:25:32,229 --> 00:25:35,790 - You do not wish me to be angry with him? - Please, no. 213 00:25:35,866 --> 00:25:38,892 Ah. I take it you are interested in him. 214 00:25:38,969 --> 00:25:41,563 Very much. 215 00:25:41,639 --> 00:25:44,540 Mademoiselle, you should not be interested in imitations. 216 00:25:44,608 --> 00:25:47,133 You have too much to offer yourself. 217 00:25:47,211 --> 00:25:49,941 A beautiful girl like you should have the real thing. 218 00:25:50,014 --> 00:25:52,346 Capitaine Duran, are you making love to me? 219 00:25:52,416 --> 00:25:56,079 But of course. What are you doing, my dear, after the show? 220 00:25:56,153 --> 00:25:58,986 I have a previous engagement. 221 00:25:59,056 --> 00:26:01,456 Perhaps I could, uh, persuade you to break it? 222 00:26:01,525 --> 00:26:04,255 You probably could, but I'm not going to let you. 223 00:26:04,328 --> 00:26:06,660 - Tomorrow night? - No. 224 00:26:06,730 --> 00:26:10,063 Well, then perhaps you will come to my villa Saturday evening. 225 00:26:10,134 --> 00:26:13,262 - Certainly not! - You misunderstand, my dear. 226 00:26:13,337 --> 00:26:17,273 We're having a large reception, and the house will be filled with people. 227 00:26:17,341 --> 00:26:20,071 Capitaine Duran, that's a very old one. 228 00:26:20,144 --> 00:26:23,341 I come, and all the other guests have failed to show up, eh? 229 00:26:23,414 --> 00:26:26,747 Oh, it is my misfortune that they all will be there. 230 00:26:26,817 --> 00:26:28,944 But please come anyway. 231 00:26:29,019 --> 00:26:31,078 - Here's my card. - Henri! 232 00:26:31,155 --> 00:26:35,524 - Henri, this telegram-Read it. It is urgent. - Yes. Just a moment. 233 00:26:35,593 --> 00:26:37,993 - You will come? - I will think about it. 234 00:26:38,062 --> 00:26:40,155 - Good. - Good night, Capitaine. 235 00:26:40,230 --> 00:26:42,323 - Good night. - Will you excuse me? 236 00:26:42,399 --> 00:26:44,594 Antoine just brought it over. Read it, Henri. 237 00:26:44,668 --> 00:26:48,934 - For heaven's sake, read it! - Calm yourself, Philippe. 238 00:26:49,006 --> 00:26:52,601 "Regret to advise Air Europa unable to execute contract... 239 00:26:52,676 --> 00:26:55,042 "for purchase of Victory planes... 240 00:26:55,112 --> 00:26:57,637 "pending further tests. 241 00:26:57,715 --> 00:27:00,513 - "Periton." - He's only fooling, yes? 242 00:27:00,584 --> 00:27:04,611 - I wish he were, Philippe. - Why should Periton do this? He needs our planes. 243 00:27:04,688 --> 00:27:06,781 Periton is playing a game. 244 00:27:06,857 --> 00:27:10,315 He knows I'm overextended at the bank and need money desperately. 245 00:27:10,394 --> 00:27:13,454 - If he delays signing the contract, we are ruined. - Oh! 246 00:27:13,530 --> 00:27:16,465 He will buy our company for a song and make the planes himself. 247 00:27:16,533 --> 00:27:19,866 - He cannot do this. It would finish us. - Definitely. 248 00:27:19,937 --> 00:27:23,498 Unless-Unless I can raise the money from someone else. 249 00:27:23,574 --> 00:27:25,735 - But who? - Monsieur Alonzo. 250 00:27:25,809 --> 00:27:29,643 Yes! He always liked me. But suppose he does not give us the money. 251 00:27:29,713 --> 00:27:32,409 Henri, let's take what we can and fly to South America. 252 00:27:32,483 --> 00:27:36,419 Stop trembling, Philippe. If you look like that, no one will give us a penny. 253 00:27:36,487 --> 00:27:41,390 Pull yourself together. If one word of this leaks out, we are ruined, all finished! 254 00:27:41,458 --> 00:27:45,121 Now, come. I will telephone Monsieur Alonzo for an appointment immediately. 255 00:29:26,063 --> 00:29:28,463 - Thank you, madame. - You're quite welcome. 256 00:29:28,532 --> 00:29:31,194 What about the impersonation? Did you like that too? 257 00:29:31,268 --> 00:29:34,169 Well, you're enormously successful, monsieur. 258 00:29:34,238 --> 00:29:36,706 - Why should my opinion make any difference? - But it does. 259 00:29:36,774 --> 00:29:39,504 - It's the only opinion that counts. - Lili, we must be going. 260 00:29:39,576 --> 00:29:42,374 - Henri will be waiting. - Sit down, Louis. 261 00:29:42,446 --> 00:29:45,574 - Mine is the only opinion that matters? - That's right. 262 00:29:45,649 --> 00:29:48,982 And if I didn't like your impersonation... 263 00:29:49,052 --> 00:29:51,179 would you stop doing it? 264 00:29:51,255 --> 00:29:53,723 - Well, I don't know. - Oh, don't be frightened, Monsieur Martin. 265 00:29:53,791 --> 00:29:56,055 I'm not going to suggest that you drop it. 266 00:29:56,126 --> 00:29:58,993 What about the captain? Did he like it? 267 00:29:59,062 --> 00:30:01,155 Oh, yes, very much. 268 00:30:01,231 --> 00:30:03,597 He's backstage at this very moment, seeing you. 269 00:30:03,667 --> 00:30:05,897 I know. That's why I came in here. 270 00:30:08,472 --> 00:30:10,906 Tell me something, monsieur. I'm very curious. 271 00:30:10,974 --> 00:30:13,499 When you do these impersonations, how do you go about it? 272 00:30:13,577 --> 00:30:15,807 Do you make a study of your victim? 273 00:30:15,879 --> 00:30:17,314 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 274 00:30:17,315 --> 00:30:20,580 Well, as much as I can. It's something that comes to me kind of easy, I guess. 275 00:30:20,651 --> 00:30:24,178 I try to mimic his way of speaking, his mannerisms. 276 00:30:24,255 --> 00:30:27,053 You know, sort of put myself in his shoes. 277 00:30:27,124 --> 00:30:31,356 Like, uh- Madame, you are very beautiful. 278 00:30:31,429 --> 00:30:34,193 This actor, this Jack Martin... 279 00:30:34,265 --> 00:30:37,393 has never met a woman like you before. 280 00:30:37,468 --> 00:30:40,335 It will go to his head, like wine. 281 00:30:40,404 --> 00:30:44,170 Yes, monsieur. You do do it easily. 282 00:30:44,241 --> 00:30:48,177 - I suppose you could even do an impression of me. - No, madame. 283 00:30:48,245 --> 00:30:51,612 To capture you, I would have to reach up for some stars... 284 00:30:51,682 --> 00:30:54,617 seek the petals of a white rose... 285 00:30:54,685 --> 00:30:58,246 the blue of the sky over the Mediterranean... 286 00:30:58,322 --> 00:31:01,018 - the sadness that I see in- - Sadness? 287 00:31:01,092 --> 00:31:05,119 Yes. The sadness that I - 288 00:31:05,196 --> 00:31:07,687 Forgive me, madame. 289 00:31:07,765 --> 00:31:11,201 When I do Captain Duran, I get carried away. It's a wonderful part. 290 00:31:11,268 --> 00:31:14,362 If I may say so, monsieur, you have brought something to it... 291 00:31:14,438 --> 00:31:16,804 that I don't think you saw in the original. 292 00:31:16,874 --> 00:31:19,365 Thank you. 293 00:31:19,443 --> 00:31:22,606 - Now, if you'll excuse us, I think we'd better get back. - I should think so. 294 00:31:22,680 --> 00:31:24,773 - Good night, Monsieur Martin. - Good night. 295 00:31:24,849 --> 00:31:28,080 I hope I've given you some new ideas to use as Capitaine Duran. 296 00:31:28,152 --> 00:31:31,485 You've given me some new ideas to use as Jack Martin. 297 00:31:31,555 --> 00:31:33,648 - Good night. - Good night. 298 00:31:43,801 --> 00:31:46,429 "New ideas", huh? 299 00:31:46,504 --> 00:31:48,597 Dropped this, sweetie. 300 00:31:48,672 --> 00:31:52,005 Oh, Jack, darling! This is gorgeous! 301 00:31:52,076 --> 00:31:55,409 What? Oh, wait a minute. That belongs to Madame Duran. 302 00:31:55,479 --> 00:31:58,175 - Is that so? - Hey, Colette! 303 00:32:09,994 --> 00:32:12,053 Glorious day. 304 00:32:18,936 --> 00:32:22,838 Such beautiful girls. I hope Henri gets the money. 305 00:32:22,907 --> 00:32:25,000 Ah, yes, Louis, you are in trouble. 306 00:32:25,075 --> 00:32:27,168 Today you are a rich, fat man. 307 00:32:27,244 --> 00:32:30,270 Tomorrow you'll be only a fat man. 308 00:32:30,347 --> 00:32:32,781 - Periton! - Stop thinking about Periton. 309 00:32:32,850 --> 00:32:36,650 Thinking about him? I see him, there, with Lili! 310 00:32:39,323 --> 00:32:43,316 - What is he doing here? - He's down here for the kill, no doubt. 311 00:32:43,394 --> 00:32:46,852 Let's find out. Come on. Stop looking like that. Smile! 312 00:32:46,931 --> 00:32:49,024 - Hmm? - Smile! 313 00:32:50,668 --> 00:32:52,966 Forgive me. Oh, gentlemen. 314 00:32:53,037 --> 00:32:55,335 - I'm delighted to see you. - Good morning. 315 00:32:55,406 --> 00:32:58,307 - Good morning. - We thought you were in Paris. 316 00:32:58,375 --> 00:33:01,242 - Yes. What brings you here? - What brings anyone here? 317 00:33:01,312 --> 00:33:03,872 Climate, beautiful girls- 318 00:33:03,948 --> 00:33:06,178 and, uh, business. 319 00:33:06,250 --> 00:33:08,081 Uh, business? 320 00:33:08,152 --> 00:33:10,677 Yes. I always mix business with pleasure. 321 00:33:10,754 --> 00:33:13,484 That way my opponents never know what I'm up to. 322 00:33:15,159 --> 00:33:17,252 I must be going, my dear. 323 00:33:17,328 --> 00:33:19,660 I'll see you this evening. My best to Henri. 324 00:33:19,730 --> 00:33:23,325 Tell him not to worry. I shall not forget our long friendship. 325 00:33:23,400 --> 00:33:26,335 I'll try to make things as easy for him as possible. 326 00:33:26,403 --> 00:33:28,564 Good-bye. Good-bye, gentlemen. 327 00:33:28,639 --> 00:33:30,732 - Good-bye, Felix. - Good-bye. 328 00:33:30,808 --> 00:33:33,333 - Bye. - What did he mean by that? 329 00:33:33,410 --> 00:33:35,503 He says Henri needs money. 330 00:33:35,579 --> 00:33:38,275 He seems to think he's taking over the airplane company. 331 00:33:38,349 --> 00:33:41,182 - Is that true? - Yes, too true. He has found out everything. 332 00:33:41,252 --> 00:33:43,584 - We'd better tell Henri right away. - He's at home. 333 00:33:43,654 --> 00:33:45,781 - I'll drive. - Good. 334 00:33:45,856 --> 00:33:49,451 I invited Felix to the reception this evening before I knew all this. 335 00:33:49,527 --> 00:33:52,394 - Perhaps I should make some excuse- - No, you cannot do that. 336 00:33:52,463 --> 00:33:55,557 - Let him come. Then Henri can talk to him. - Yes, Henri will save us. 337 00:33:55,633 --> 00:33:57,931 - He's the only one who can. - Yes, Henri. 338 00:33:58,002 --> 00:34:00,971 And for heaven's sake, take that foolish smile off your face! 339 00:34:01,038 --> 00:34:03,131 - But you told me to! - Oh! 340 00:34:38,842 --> 00:34:41,777 - Madame. Oh, madame- - Excuse us, Lili. 341 00:34:41,845 --> 00:34:44,939 The florist, madame. He'd like to see you about the table arrangements. 342 00:34:45,015 --> 00:34:47,506 - He's on the terrace. - Thank you, Antoine. 343 00:34:52,923 --> 00:34:55,153 - Antoine! Antoine! - Yes, monsieur? 344 00:34:55,225 --> 00:34:57,591 - Capitaine Duran-he's not here. - No, monsieur. He's gone. 345 00:34:57,661 --> 00:34:59,595 - Gone? - Where? 346 00:34:59,663 --> 00:35:04,600 He did not say, monsieur, and I never ask. However, he carried a valise. 347 00:35:04,668 --> 00:35:07,296 - Thank you, Antoine. Now, why would he- - Carry a valise? 348 00:35:07,371 --> 00:35:09,464 - I do not know. - Neither do I. 349 00:35:09,540 --> 00:35:11,633 - Do you think he has- - Gone to Paris? 350 00:35:11,709 --> 00:35:14,610 - I do not know. - Neither do I. 351 00:35:14,678 --> 00:35:17,841 Well, he must have been in a very big hurry. Look at his desk. 352 00:35:17,915 --> 00:35:20,645 - I've never seen it like that before. - Look! A note. 353 00:35:20,718 --> 00:35:22,777 It is addressed to both of us. 354 00:35:22,853 --> 00:35:24,912 In Henri's handwriting. 355 00:35:24,989 --> 00:35:30,120 You don't suppose... Do not start supposing. Read it, Philippe. Read it. 356 00:35:33,230 --> 00:35:38,463 "Dear friends, I failed last night to get the money from Alonzo. 357 00:35:38,535 --> 00:35:41,698 Our dear friend Periton seems to have reached him first." 358 00:35:41,772 --> 00:35:43,831 I knew it. I knew it. 359 00:35:43,907 --> 00:35:46,842 "There is only one hope left- Sir Hubert Canon. 360 00:35:46,910 --> 00:35:49,003 "I'm flying to London to see him. 361 00:35:49,079 --> 00:35:51,809 If I do not succeed, you may never see me again." 362 00:35:51,882 --> 00:35:53,975 He's going to kill himself! 363 00:35:54,051 --> 00:35:56,713 "Don't worry. I'm not going to kill myself. 364 00:35:56,787 --> 00:36:00,689 "I must succeed. But be certain to say nothing of this to anyone. 365 00:36:00,758 --> 00:36:03,886 If word gets back to Periton, we are ruined." 366 00:36:03,961 --> 00:36:06,054 "Back to Periton." He's here! 367 00:36:06,130 --> 00:36:08,223 I know, I know. 368 00:36:09,800 --> 00:36:14,499 I- Sir Hubert Canon. Yes, he might. 369 00:36:17,941 --> 00:36:20,967 Louis, we are lost! Completely lost! 370 00:36:21,045 --> 00:36:23,570 - What now? - The reception tonight! 371 00:36:23,647 --> 00:36:26,707 Lili invited Periton. If he finds out that Henri is not here- 372 00:36:26,784 --> 00:36:30,777 - He will know that he has gone to London. - Exactly! We must see Lili. 373 00:36:30,854 --> 00:36:32,845 - At once. - At once. 374 00:36:32,923 --> 00:36:35,721 - There is but one thing to do. Lili must- - Call off the reception. 375 00:36:35,793 --> 00:36:37,852 - No, that would be even- - Worse. 376 00:36:37,928 --> 00:36:40,123 - But she must make some- - Could I see Madame Duran? 377 00:36:40,197 --> 00:36:42,597 - May I tell madame who's calling? - Oh, sure. 378 00:36:42,666 --> 00:36:45,134 - Tell her Jack Martin. - Who? 379 00:36:45,202 --> 00:36:47,261 Jack Martin. 380 00:36:47,337 --> 00:36:50,306 She left her cigarette case at the Cote d'Azur. I'd like to return it. 381 00:36:50,374 --> 00:36:55,038 - I will see that madame gets it. - Well, I'd kind of like to give it to her myself. 382 00:36:55,112 --> 00:36:58,047 - I had a pretty tough time getting this back. - Very well. 383 00:36:58,115 --> 00:37:01,107 - There's the actor. - The one who impersonated Henri. 384 00:37:01,185 --> 00:37:03,278 - Are you thinking- - What I am thinking? 385 00:37:03,353 --> 00:37:05,446 - Will it work? - What have we got to lose? 386 00:37:05,522 --> 00:37:07,547 Nothing. 387 00:37:07,624 --> 00:37:11,253 It will be simple, monsieur. You just act gracious and charming. 388 00:37:11,328 --> 00:37:13,592 - I don't know. - We will be right beside you. 389 00:37:13,664 --> 00:37:16,724 - We will not leave you for a moment. - There. A perfect fit. 390 00:37:16,800 --> 00:37:19,394 - Like it was made for you. - And think, monsieur. 391 00:37:19,470 --> 00:37:22,598 Half a million francs for one night's work. 392 00:37:22,673 --> 00:37:24,664 - All right. I'll do it. - Wonderful! 393 00:37:24,742 --> 00:37:27,472 On two conditions. First, that I get half the money in advance. 394 00:37:27,544 --> 00:37:29,603 - Yes, yes! - Agreed. 395 00:37:29,680 --> 00:37:32,740 And second, Madame Duran is not to know I'm impersonating her husband. 396 00:37:32,816 --> 00:37:34,943 - That is impossible. - We will have to tell her. 397 00:37:35,018 --> 00:37:37,578 - I'm sorry, gentlemen. Those are my conditions. - No, wait. 398 00:37:37,654 --> 00:37:41,090 - Why not tell her? - Because I'd get stage fright, that's why. 399 00:37:41,158 --> 00:37:44,286 I couldn't give a good performance if I thought she was laughing at me. 400 00:37:44,361 --> 00:37:46,659 I just couldn't go through with it if she knew. 401 00:37:46,730 --> 00:37:48,823 - If we must agree- - We must. 402 00:37:48,899 --> 00:37:51,299 - That I insist upon. Okay? - Okay. 403 00:37:51,368 --> 00:37:55,270 - Okay. You got a deal. - There are certain things you should know. 404 00:37:55,339 --> 00:37:57,933 - Like what? - Your wife's name is Lili. 405 00:37:58,008 --> 00:38:00,636 Oh, yes, I know. Lili. 406 00:38:00,711 --> 00:38:03,305 - That's a lovely name, isn't it? - The butler is Antoine. 407 00:38:03,380 --> 00:38:05,371 The gardener's name is Emile. 408 00:38:05,449 --> 00:38:07,781 - Your chef is Monsieur Popoliniere. - Who? 409 00:38:07,851 --> 00:38:10,012 - Popoliniere. - Popoliniere? 410 00:38:10,087 --> 00:38:13,181 Yes. Your pilot's name is Georges. Your wife's maid is Michele. 411 00:38:13,257 --> 00:38:16,693 - Michele. - She is rather pretty and a trifle forward. 412 00:38:16,760 --> 00:38:18,853 Forward? How far forward? 413 00:38:18,929 --> 00:38:22,296 You joke with her occasionally. Sometimes you pinch her cheek. 414 00:38:22,366 --> 00:38:24,459 - Her, uh, cheek. - Cheek. 415 00:38:24,535 --> 00:38:27,470 - Can you remember all that? - What, learn a few names? 416 00:38:27,538 --> 00:38:30,632 Gentlemen, that's my business. I'm supposed to be an actor. 417 00:38:32,876 --> 00:38:35,572 My name is Henri. My wife is Lili. 418 00:38:35,646 --> 00:38:38,376 You are Philippe and Louis. The butler's Antoine. 419 00:38:38,448 --> 00:38:42,214 The gardener is Emile. The chef is Monsieur... Popoliniere. 420 00:38:42,286 --> 00:38:45,414 - Good! - The maid is Michele. I joke with her. 421 00:38:45,489 --> 00:38:48,219 - And occasionally I pinch her cheek. - Cheek. 422 00:38:48,292 --> 00:38:50,351 Bravo. Bravo. 423 00:38:50,427 --> 00:38:52,827 Hey, about this Felix, this Periton- 424 00:38:52,896 --> 00:38:55,364 - You'll point him out to me? - The moment he arrives. 425 00:38:55,432 --> 00:38:57,525 - Ah, and what do I say to him? - Nothing! 426 00:38:57,601 --> 00:38:59,694 - You must say nothing. - Nothing? 427 00:38:59,770 --> 00:39:02,739 What am I supposed to do, stand around with egg on my face? 428 00:39:02,806 --> 00:39:05,366 - I have it. Henri has a trick. - Oh, good. 429 00:39:05,442 --> 00:39:08,741 When he does not understand something or does not wish to answer... 430 00:39:08,812 --> 00:39:13,340 he taps his fingertips together so, looks down his nose and says, "Hmm." 431 00:39:13,417 --> 00:39:17,683 You see the beauty of it? He says nothing. He commits himself to nothing. 432 00:39:17,754 --> 00:39:22,885 He does not understand a word, but he looks very wise. 433 00:39:22,960 --> 00:39:25,520 Hmm. Say, that's a pretty good piece of business. 434 00:39:25,596 --> 00:39:28,759 - I think I may be able to use that in my act. - Yes, you could. 435 00:39:28,832 --> 00:39:32,029 - No. That is not a closet. That leads to Lilt's room. - Oh, really? 436 00:39:32,102 --> 00:39:34,536 - One moment, monsieur. - Oh, monsieur. 437 00:39:34,605 --> 00:39:38,132 You and your wife are on very formal terms. 438 00:39:38,208 --> 00:39:40,301 - Very formal. - You're kidding. 439 00:39:40,377 --> 00:39:42,470 - What's the matter with him? - Nothing. 440 00:39:42,546 --> 00:39:44,946 - Doesn't she like him? - She's crazy for him. 441 00:39:45,015 --> 00:39:47,745 - Well? - To Henri, the grass is always greener- 442 00:39:47,818 --> 00:39:51,413 - The sky is always bluer- - The tomatoes are always juicier- 443 00:39:51,488 --> 00:39:53,615 In somebody else's garden. 444 00:39:53,690 --> 00:39:55,817 You understand, monsieur. 445 00:39:55,893 --> 00:39:58,293 - Hmm. - Good! Good! 446 00:40:04,001 --> 00:40:07,164 - Albert will take you to your table. - We will see you out there? 447 00:40:07,237 --> 00:40:10,400 - Fine. - Please, Lili, please! 448 00:40:10,474 --> 00:40:12,567 Our whole future depends on it. 449 00:40:12,643 --> 00:40:15,339 No. Of course I won't. It's ridiculous! 450 00:40:15,412 --> 00:40:18,779 - Just for these few hours! - But why should I pretend that I don't know? 451 00:40:18,849 --> 00:40:21,511 Because this actor, this Martin, insists upon it. 452 00:40:21,585 --> 00:40:24,748 Don't you see, Lili? If he thinks you don't suspect, it will give him- 453 00:40:24,821 --> 00:40:27,813 Confidence! Make him feel that he really is Henri. 454 00:40:27,891 --> 00:40:30,826 - That's what I'm afraid of. - Lili, you have nothing to fear. 455 00:40:30,894 --> 00:40:33,988 We have explained that you and Henri are on very formal terms. 456 00:40:34,064 --> 00:40:36,157 Oh, thank you. Thank you very much. 457 00:40:36,233 --> 00:40:39,930 As soon as the party is over, he is to go home. He understands that. 458 00:40:40,003 --> 00:40:43,370 If he does not go, we will not pay him the other half of the money. 459 00:40:43,440 --> 00:40:46,000 No! It's impossible. Ah, Suzanne! 460 00:40:46,076 --> 00:40:48,408 - Good evening. How are you? - Ah, Pierre. 461 00:40:51,515 --> 00:40:54,973 - Good evening, Capitaine. - Good evening, uh, Michele. 462 00:40:55,052 --> 00:40:57,111 - Oh, Michele. - Yes, Capitaine? 463 00:41:00,090 --> 00:41:02,183 Thank you, Capitaine. 464 00:41:02,259 --> 00:41:06,025 Not at all, my dear. It's my pleasure. 465 00:41:08,131 --> 00:41:10,861 Please, Lili, if you refuse, it means the end. 466 00:41:10,934 --> 00:41:14,199 - Oh! - Oh, Lili, you are young and beautiful. 467 00:41:14,271 --> 00:41:17,672 - But Louis and I, we are old- - And broken. 468 00:41:17,741 --> 00:41:20,107 Shh. 469 00:41:21,545 --> 00:41:26,312 - Good evening, my dear. - Good evening, Henri. 470 00:41:26,383 --> 00:41:29,409 I, uh, trust the arrangements for tonight have been managed... 471 00:41:29,486 --> 00:41:31,750 without too much difficulty for you. 472 00:41:31,822 --> 00:41:34,450 So far everything seems to be proceeding nicely. 473 00:41:34,524 --> 00:41:36,583 Good, good. 474 00:41:36,660 --> 00:41:39,993 The champagne is properly iced and the birds are properly cooked? 475 00:41:40,063 --> 00:41:42,224 I basted them myself. 476 00:41:42,299 --> 00:41:46,235 Hmm. I am looking forward to a wonderful party this evening. 477 00:41:46,303 --> 00:41:49,136 What entertainment have you planned for our guests, Lili? 478 00:41:49,206 --> 00:41:51,333 - Entertainment? - Yes. 479 00:41:51,408 --> 00:41:55,276 I did have a dreadful disappointment. I meant to tell you about it earlier. 480 00:41:55,345 --> 00:41:57,609 Really? What is it, my dear? 481 00:41:57,681 --> 00:42:01,640 Well, I tried to get that, um-that performer that they have at the Cote d'Azur. 482 00:42:01,718 --> 00:42:05,017 - What's his name again? - - Oh, Jack-Uh, Jack Martin? 483 00:42:05,088 --> 00:42:07,181 Yes, yes. That's the one. 484 00:42:07,257 --> 00:42:09,691 Yes, he's very good. I liked him. 485 00:42:09,760 --> 00:42:13,560 Yes, I thought you did. That's why I tried to get him, of course. 486 00:42:13,630 --> 00:42:17,464 I'm sure if he had known you wanted him, he would have been delighted to come to you. 487 00:42:17,534 --> 00:42:21,197 - Do you really think so, Henri? - I am positive. 488 00:42:21,271 --> 00:42:23,330 Uh, shall we dance? 489 00:42:23,407 --> 00:42:27,138 Why, Henri, I thought you detested dancing. 490 00:42:27,210 --> 00:42:29,940 I do? Oh, I do. 491 00:42:30,013 --> 00:42:33,847 I do, but, uh, anything to be near you, my dear. 492 00:42:33,917 --> 00:42:36,408 - How nice. - Not at all. 493 00:42:36,486 --> 00:42:38,477 Pardon. 494 00:42:47,631 --> 00:42:51,397 - Well, so far, so good. - Yes. Yes. 495 00:42:51,468 --> 00:42:54,904 What are we so happy about? Who has he fooled? She knows who he is. 496 00:42:54,971 --> 00:42:58,498 - But he does not know that she knows, so- - So she has fooled him. 497 00:42:58,575 --> 00:43:01,339 Exactly. 498 00:43:08,418 --> 00:43:11,945 Lili, this is a lovely party. I must compliment you, my dear. 499 00:43:12,022 --> 00:43:14,684 Why, Henri, you have changed. 500 00:43:14,758 --> 00:43:16,851 - Have I? - Yes. 501 00:43:16,927 --> 00:43:20,260 Once you would have said to me, "Parties are so dull. 502 00:43:20,330 --> 00:43:24,164 Let's run away from all our guests, just you and I, and-". 503 00:43:24,234 --> 00:43:27,362 - And what? - Henri! 504 00:43:36,046 --> 00:43:38,640 - Come in! - Where is Jack? 505 00:43:38,715 --> 00:43:41,115 Don't talk to me about Jack! I hate him! 506 00:43:41,184 --> 00:43:44,847 But where is he? He's not in his dressing room. 507 00:43:44,921 --> 00:43:47,515 Monsieur Gapeaux, what's wrong with me? 508 00:43:47,591 --> 00:43:49,684 Nothing! Nothing shows. 509 00:43:49,759 --> 00:43:52,887 That's it! Nothing shows. Well, I'll fix that! 510 00:43:52,963 --> 00:43:56,729 But you haven't answered me. Where is Monsieur Martin? 511 00:43:56,800 --> 00:43:59,132 He's not going to be here tonight. 512 00:43:59,202 --> 00:44:02,000 - He sent word that he's indisposed. - Indisposed? 513 00:44:02,072 --> 00:44:04,905 - Oh! - But the broadcast-the television broadcast! 514 00:44:04,975 --> 00:44:07,637 - I've made all the arrangements. - Television? 515 00:44:07,711 --> 00:44:09,872 What are you talking about? 516 00:44:09,946 --> 00:44:13,347 Jack is such a success, the television people want to put him on the air tonight... 517 00:44:13,416 --> 00:44:15,407 and I said yes. 518 00:44:15,485 --> 00:44:17,646 - Now, where is he? - You find out and tell me! 519 00:44:17,721 --> 00:44:19,086 I'll go there and break his head! 520 00:44:19,189 --> 00:44:20,990 If he does not show up tonight, he is through! 521 00:44:22,457 --> 00:44:25,585 He will never work in another nightclub in France, on the continent. 522 00:44:25,661 --> 00:44:27,788 I have friends. I will finish him! 523 00:44:27,863 --> 00:44:30,491 Good! 524 00:44:30,566 --> 00:44:34,093 - Now tell me nothing shows. - Oh! 525 00:44:34,169 --> 00:44:37,104 - We will put you on the television. - No. 526 00:44:37,172 --> 00:44:39,265 But you will be a sensation. 527 00:44:39,341 --> 00:44:42,071 With that neckline, you will be the Faye Emerson of France. 528 00:44:42,144 --> 00:44:45,580 - I said no. - Where are you going that you got so undressed? 529 00:44:45,647 --> 00:44:48,207 To the villa of Capitaine Henri Duran. 530 00:44:48,283 --> 00:44:53,346 My dear Jack is going to find out he's not the only one who can get himself "indisposed." 531 00:45:10,839 --> 00:45:13,808 Madame Charlier looks lovely this evening, doesn't she? 532 00:45:13,876 --> 00:45:17,312 - Madame Charlier? - Yes, the woman over there wearing the diamond choker. 533 00:45:17,379 --> 00:45:21,145 - Oh. - Why, Henri, since when have you been wearing glasses? 534 00:45:21,216 --> 00:45:23,912 Glasses? Uh, glass-Oh! 535 00:45:23,986 --> 00:45:26,716 Uh, since the flight. Yes, since the flight. 536 00:45:26,788 --> 00:45:30,383 We were flying over the polar cap, and the glare was blinding. 537 00:45:30,459 --> 00:45:32,950 - Absolutely blinding. - Oh. 538 00:45:33,028 --> 00:45:35,588 These are the price of adventure, my dear. 539 00:45:35,664 --> 00:45:39,122 - Oh, Louise. How nice to see you. - Lili, darling. 540 00:45:39,201 --> 00:45:41,601 - Henri. - Charmed, madame, I'm sure. 541 00:45:41,670 --> 00:45:46,130 Isn't he formal tonight? You old fox. Don't you remember Antibes? 542 00:45:46,208 --> 00:45:51,111 Uh, oh, yes, of course. Uh, Antibes. Hmm. 543 00:45:51,179 --> 00:45:54,012 I thought you would. I'll see you later, darling? 544 00:45:54,082 --> 00:45:56,175 Yes, Louise. 545 00:45:56,251 --> 00:45:58,515 Henri, what happened at Antibes? 546 00:45:58,587 --> 00:46:01,784 Lili, would you believe me if I told you I didn't remember? 547 00:46:01,857 --> 00:46:03,916 Yes, indeed, I would. 548 00:46:03,992 --> 00:46:07,951 Oh, the Peritons. Madeleine, I'm so glad you could come. 549 00:46:08,030 --> 00:46:11,158 - I'm very happy to be here, Lili. - You are beautiful as always. 550 00:46:11,233 --> 00:46:13,326 - Henri. - Good evening. 551 00:46:13,402 --> 00:46:15,495 - Henri. - How are you, uh, Felix? 552 00:46:15,570 --> 00:46:17,663 - Delighted to see you. - Thank you. 553 00:46:17,739 --> 00:46:20,469 - And surprised. I rather thought you'd be in London. - London? 554 00:46:20,542 --> 00:46:23,272 What could I do in London that I cannot do here? 555 00:46:23,345 --> 00:46:26,143 - You could be seeing Sir Hubert Canon. - Shh! 556 00:46:26,214 --> 00:46:28,307 Oh, yes, Sir Hubert. 557 00:46:28,383 --> 00:46:31,944 He's a charming fellow, but hardly worth a trip to London. 558 00:46:32,020 --> 00:46:35,456 Lili, why don't we invite Sir Hubert down for a weekend soon? 559 00:46:35,524 --> 00:46:38,652 - Oh, but, Henri, he's so dull. - Oh, no, not really. 560 00:46:38,727 --> 00:46:41,321 It's only the way he talks. 561 00:46:41,396 --> 00:46:43,728 Jolly good hunting yesterday. 562 00:46:43,799 --> 00:46:47,098 Caught three rabbits and the upstairs maid. 563 00:46:47,169 --> 00:46:50,730 You two seem very happy. 564 00:46:50,806 --> 00:46:53,001 - Why not, Felix? - Yes. 565 00:46:53,075 --> 00:46:56,010 - Henri, perhaps you could spare me a few moments. - Yes? 566 00:46:56,078 --> 00:46:59,309 That little business matter- I'd like to discuss it with you. 567 00:46:59,381 --> 00:47:02,578 - Business matter? - Yes. You know what I mean, of course. 568 00:47:02,651 --> 00:47:05,518 - Uh, hmm. - Henri! 569 00:47:05,587 --> 00:47:08,647 Pardon. You must come at once- the telephone. 570 00:47:08,724 --> 00:47:10,817 - The air ministry. - Air ministry? 571 00:47:10,892 --> 00:47:13,360 - About the planes. - Oh, good, good. 572 00:47:13,428 --> 00:47:17,194 - The planes? - Yes. Will you excuse us, Felix? 573 00:47:17,265 --> 00:47:19,199 I'll take it in there. 574 00:47:23,405 --> 00:47:25,965 - What did he want? - Something about business. 575 00:47:26,041 --> 00:47:28,566 - He wants to see me alone. - Do not! Whatever you do- 576 00:47:28,643 --> 00:47:31,168 - Do not let him see you alone. - Suppose he corners me. 577 00:47:31,246 --> 00:47:33,339 - What do I do? - Radiate confidence. 578 00:47:33,415 --> 00:47:35,747 - Be very sure of yourself. - But do not say a word. 579 00:47:35,817 --> 00:47:37,910 And another thing, with Madame Duran- 580 00:47:37,986 --> 00:47:40,079 - You are being much too attentive. - What? 581 00:47:40,155 --> 00:47:42,248 - Everyone will know- - That you are not Henri. 582 00:47:42,324 --> 00:47:45,521 - You may pay attention to all the other women at the party. - But not Lili. 583 00:47:45,594 --> 00:47:49,189 Look, I thought I was giving an inspired performance. If you want a run-of-the-mill- 584 00:47:49,264 --> 00:47:51,129 You understand. It is dangerous- 585 00:47:52,000 --> 00:47:54,696 Pardon me, Capitaine. Could I speak with you for a moment? 586 00:47:54,770 --> 00:47:56,863 - Certainly, Antoine. - In private. 587 00:47:56,938 --> 00:47:58,997 Oh. Excuse me, gentlemen. 588 00:48:01,543 --> 00:48:04,706 - What is it? - There's a young lady to see you, Capitaine. 589 00:48:04,780 --> 00:48:08,944 - I showed her into the library. - Uh-Well, do I know her? 590 00:48:09,017 --> 00:48:12,976 I do my best to keep track, Capitaine, but this is one I have never seen before. 591 00:48:13,055 --> 00:48:16,218 Uh, it's a little difficult for me to see her now. 592 00:48:16,291 --> 00:48:19,624 - Why don't you send her away? - I'm afraid that's easier said than done, Capitaine. 593 00:48:19,694 --> 00:48:23,130 She's quite persistent and might make a most unpleasant scene. 594 00:48:23,198 --> 00:48:26,326 - Ah! - If I might suggest, you are most adept in such matters. 595 00:48:26,401 --> 00:48:28,995 I am? Oh, yes, of course I am, but- 596 00:48:29,071 --> 00:48:32,768 I have never been in the service of any gentleman who could handle them as well... 597 00:48:32,841 --> 00:48:34,832 coming and going. 598 00:48:34,910 --> 00:48:37,003 Thank you, Antoine. I will see her. 599 00:48:37,079 --> 00:48:39,047 Thank you, Capitaine. 600 00:48:50,325 --> 00:48:52,691 Di-Uh- 601 00:48:52,761 --> 00:48:54,854 I- Good evening, mademoiselle. 602 00:48:54,930 --> 00:48:57,262 Capitaine Duran, are you surprised to see me? 603 00:48:57,332 --> 00:49:00,665 Surprised? I am delighted, astonished. 604 00:49:00,735 --> 00:49:03,829 But you invited me. Or did I misunderstand you? 605 00:49:03,905 --> 00:49:05,930 No. No. 606 00:49:06,007 --> 00:49:09,704 It's just that I thought you had given your heart to that young American. 607 00:49:09,778 --> 00:49:14,112 - Martin? - Yes, he is such a handsome, such a gifted, such a- 608 00:49:14,182 --> 00:49:16,275 Such a big, ugly pig! 609 00:49:16,351 --> 00:49:20,515 But, mademoiselle, I have always found him charming. 610 00:49:20,589 --> 00:49:23,717 - You don't know him. - Ah, you are angry. 611 00:49:23,792 --> 00:49:27,319 That is why you have come to see me- because you are angry with him. 612 00:49:27,395 --> 00:49:29,989 Why do you keep talking about him? 613 00:49:30,065 --> 00:49:34,229 I have a very good reason. You see, my wife and he- 614 00:49:34,302 --> 00:49:36,634 - No! - Yes. 615 00:49:36,705 --> 00:49:38,798 She is very attracted to him. 616 00:49:38,874 --> 00:49:40,899 - She is? - Yes. 617 00:49:40,976 --> 00:49:43,911 And he's attracted to her? Yes? 618 00:49:43,979 --> 00:49:46,072 I'm afraid so. 619 00:49:46,148 --> 00:49:49,914 - There's only one thing we can do, mademoiselle. - What? 620 00:49:49,985 --> 00:49:52,920 We must, uh, console each other. 621 00:49:55,423 --> 00:49:58,415 - This is our vengeance. - Please, Capitaine. 622 00:49:58,493 --> 00:50:02,361 Uh-huh. I was right. You do belong to Martin. 623 00:50:02,430 --> 00:50:04,523 I belong to no one but myself. 624 00:50:04,599 --> 00:50:07,466 It's just that you- 625 00:50:07,536 --> 00:50:10,061 you go too quickly. 626 00:50:10,138 --> 00:50:13,073 Very well, my dear. I will not frighten you. 627 00:50:13,141 --> 00:50:15,302 We have the whole night before us. 628 00:50:15,377 --> 00:50:17,937 What a beautiful home you have, Capitaine. 629 00:50:18,013 --> 00:50:21,039 - What lovely pictures. - I'm glad you like them. 630 00:50:21,116 --> 00:50:23,516 This one-those little dogs, they are adorable. 631 00:50:27,989 --> 00:50:29,980 Yes. I raised those puppies myself. 632 00:50:32,059 --> 00:50:34,459 I can hardly believe it, Capitaine. 633 00:50:34,528 --> 00:50:37,793 With all these lovely women, do you really care for me? 634 00:50:37,865 --> 00:50:41,164 My angel, I cannot tell you what you do to me. 635 00:50:41,235 --> 00:50:44,068 Just looking at you is like a tonic. 636 00:50:44,138 --> 00:50:46,629 Yes, Capitaine Duran. You and I. 637 00:50:46,707 --> 00:50:50,734 - Our vengeance will really be sweet. - Darling. 638 00:50:50,811 --> 00:50:53,803 - What was that for? - You pig! I knew it was you all the time. 639 00:50:53,881 --> 00:50:56,441 You did, huh? You did not. You thought I was Duran. 640 00:50:56,517 --> 00:50:58,849 And you thought they were puppies. Well, take a look. 641 00:50:58,919 --> 00:51:00,910 They are horses. Horses as big as a house. 642 00:51:00,988 --> 00:51:03,923 You thought you were going places. You came here to throw yourself into his arms. 643 00:51:03,991 --> 00:51:06,391 What are you doing here? You came here because of that woman. 644 00:51:06,460 --> 00:51:08,792 - She doesn't even know who I am. - You don't fool me. 645 00:51:08,863 --> 00:51:13,300 - You don't care about me anymore. - Stop screaming and listen to me! 646 00:51:13,367 --> 00:51:15,858 They're paying me a half a million francs for this. 647 00:51:15,936 --> 00:51:18,336 And who am I gonna spend it on? You. 648 00:51:18,406 --> 00:51:20,397 - Half of a million francs? - Yes. 649 00:51:20,474 --> 00:51:24,638 Oh, baby, I'm sorry. Television. 650 00:51:24,712 --> 00:51:27,510 - Jack, the television. - What television? 651 00:51:27,581 --> 00:51:30,345 Gapeaux made arrangements for you to be on television tonight and you're not there. 652 00:51:30,418 --> 00:51:33,751 - Why didn't he tell me? - It all happened today. He has been looking for you. 653 00:51:33,821 --> 00:51:37,382 Jack, he's furious. He said if you're not there, you'll never work again. 654 00:51:37,458 --> 00:51:40,518 Oh, it was the chance of a lifetime too. 655 00:51:40,594 --> 00:51:42,528 - I'll make it. - But how? 656 00:51:42,596 --> 00:51:44,655 I'll get there somehow. You go back to the theater. 657 00:51:44,732 --> 00:51:46,996 Tell Gapeaux I'll be there, not to cancel the show. 658 00:51:47,068 --> 00:51:50,663 - If necessary, you go on first. You better go out this way. - All right, baby, but hurry. 659 00:51:50,738 --> 00:51:54,401 - I will. I'll get there as quick as I can. - Kiss me. 660 00:51:54,475 --> 00:51:58,241 - I would still like to meet this Capitaine Duran. - Oh, come on. 661 00:52:09,590 --> 00:52:13,356 - Ah, Henri. I have caught you at last. - Uh, caught me? 662 00:52:13,427 --> 00:52:15,793 Yes, I thought perhaps if we could step into the library... 663 00:52:15,863 --> 00:52:18,525 we might have our little business talk now. 664 00:52:18,599 --> 00:52:21,932 Business talk at a party? Oh, Felix, you surprise me. 665 00:52:22,002 --> 00:52:25,699 Look, my friend. It is not that important. We will talk tomorrow. 666 00:52:25,773 --> 00:52:29,607 Not important? Henri, sometimes I do not understand you. 667 00:52:29,677 --> 00:52:33,841 Hmm. Now, Felix, if you will excuse me, I must see Lili. 668 00:52:35,683 --> 00:52:38,948 At the casino, really? Oh, please sit down. 669 00:52:39,019 --> 00:52:41,112 With your luck, I can understand it. 670 00:52:41,188 --> 00:52:44,783 - Pardon. Lili, may I speak with you for a moment? - Of course. 671 00:52:44,859 --> 00:52:47,054 - You will excuse us? - Excuse me. 672 00:52:47,128 --> 00:52:49,289 Henri, what is it? Is anything wrong? 673 00:52:49,363 --> 00:52:52,958 No, no, my dear. It's just that, well, you may not see me for a little while. 674 00:52:53,033 --> 00:52:55,968 - Why not? - Felix persists in talking business. 675 00:52:56,036 --> 00:52:58,402 - And you want to keep out of his way? - Exactly. 676 00:53:35,442 --> 00:53:38,343 And remember, you promised me another dance. 677 00:53:38,412 --> 00:53:40,403 I'll be waiting. 678 00:53:46,687 --> 00:53:49,087 Henri. 679 00:53:50,257 --> 00:53:52,487 Oh, Henri, I have missed you so. 680 00:53:52,560 --> 00:53:56,462 - I-I've missed you too. - Where can we go? 681 00:53:56,530 --> 00:54:00,523 Uh, well, really, just now I cannot go anyplace. I-I have to leave- 682 00:54:00,601 --> 00:54:04,799 - You are putting me off. I can hear it in your voice. - You-You can? 683 00:54:04,872 --> 00:54:07,568 You are not going to drop me like you dropped all the others. 684 00:54:07,641 --> 00:54:10,508 - No? - No, not after all the promises you made. 685 00:54:10,578 --> 00:54:14,571 Oh. Well, I promise to keep those promises, every one. 686 00:54:14,648 --> 00:54:17,448 - But later. Really, right now I must be leaving at once. - But, Henri. 687 00:54:17,451 --> 00:54:20,545 I will be back. You wait for me right here. 688 00:54:20,621 --> 00:54:22,612 Will you? Hmm? 689 00:54:25,259 --> 00:54:27,318 What a man. 690 00:54:28,395 --> 00:54:30,454 Where does he find the time? 691 00:55:09,770 --> 00:55:12,204 Ah, where is Henri? 692 00:55:12,273 --> 00:55:15,800 Henri? I saw him a moment ago. He is with Lili, I suppose. 693 00:55:15,876 --> 00:55:19,073 - Dancing, drinking, enjoying himself. - He's not with Lili. 694 00:55:19,146 --> 00:55:21,478 Oh, well, you know Henri. 695 00:55:21,548 --> 00:55:23,880 He may be busy elsewhere. 696 00:55:23,951 --> 00:55:26,476 You all seem to be in very good spirits this evening. 697 00:55:26,553 --> 00:55:30,080 - And why not? - Yes. Is this not an occasion to be gay? 698 00:55:30,157 --> 00:55:33,615 Perhaps. And perhaps it is just a front for my benefit. 699 00:55:33,694 --> 00:55:35,719 Oh, nonsense. 700 00:55:35,796 --> 00:55:38,924 - Then why is Henri afraid to talk to me? - Afraid? 701 00:55:38,999 --> 00:55:43,163 - Ridiculous. - Oh, Felix, Madame Cornet wants to see the television. 702 00:55:43,237 --> 00:55:45,262 Yes, that actor at the Cote d'Azur is on. 703 00:55:45,339 --> 00:55:47,637 The one who does the marvelous imitation of Henri. 704 00:55:47,708 --> 00:55:50,768 - He is supposed to be on now? - Yes, I read it in the Eclaireur. 705 00:55:50,844 --> 00:55:53,074 - This is not possible. - Why not? 706 00:55:53,147 --> 00:55:55,809 Of course it is possible. He could be wrong. 707 00:55:55,883 --> 00:55:58,681 - But he is very bad. - I hear he's excellent. 708 00:55:58,752 --> 00:56:00,845 Who could have told you that? He is terrible. 709 00:56:00,921 --> 00:56:05,221 Well, I want to see him anyway. Come along, Felix, or we will miss it. 710 00:56:08,429 --> 00:56:11,592 - What are we going to do? - Why worry? How can there be a show? 711 00:56:11,665 --> 00:56:14,031 Martin cannot be in two places at once. 712 00:56:14,101 --> 00:56:18,265 But if Periton finds out that Martin is not at the theater, he'll put two and two together. 713 00:56:18,339 --> 00:56:20,364 - He is no fool. - He's not that clever. 714 00:56:20,441 --> 00:56:24,207 What do you mean, "He's not that clever"? Who has all the money, you or he? 715 00:56:24,278 --> 00:56:26,838 He. You are right. We must stop them. 716 00:56:26,914 --> 00:56:29,849 That cannot be the right station. 717 00:56:29,917 --> 00:56:34,149 - Try another. - No, no. That boy is magnificent. Leave it on. 718 00:56:34,221 --> 00:56:37,452 I've been reading about this child. He is a genius. 719 00:56:37,524 --> 00:56:40,857 Yes, the greatest violinist since Paganini. 720 00:56:48,102 --> 00:56:51,037 That may be. But to me, he's terrible. Let me get the right station- 721 00:56:51,105 --> 00:56:54,666 Please, I'll do it. These things, you know, they are very complicated. 722 00:56:54,742 --> 00:56:56,733 Allow me. 723 00:56:59,046 --> 00:57:03,745 This special program from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo. 724 00:57:03,817 --> 00:57:05,978 There you are. 725 00:59:54,655 --> 00:59:56,919 Moo. Oink. 726 01:01:03,790 --> 01:01:06,588 Very good. But I thought Henri was going to- 727 01:01:06,660 --> 01:01:11,256 - Where is Henri? - Shh. He's going to do Henri now. 728 01:01:11,398 --> 01:01:14,663 - So, he fooled everyone, did he? - Yes, but what about you, Henri? 729 01:01:14,735 --> 01:01:16,930 Did you see Sir Hubert? 730 01:01:17,004 --> 01:01:20,997 I went only as far as Paris. I called him on the telephone while we were refueling. 731 01:01:21,074 --> 01:01:24,237 He knew what I wanted. Periton had seen to that. 732 01:01:24,311 --> 01:01:27,337 He was polite, but he said it was impossible to see me. 733 01:01:27,414 --> 01:01:29,439 So I turned around and flew back. 734 01:01:29,516 --> 01:01:31,814 What are you going to say to Felix? 735 01:01:31,885 --> 01:01:37,118 That depends entirely on what Felix has to say to me. He has the upper hand now. 736 01:01:37,190 --> 01:01:41,752 - By the way, did Lili know it was Martin? - Of course. 737 01:01:41,828 --> 01:01:46,993 - She has been an angel. Such a display of affection. - Such a performance. 738 01:01:47,067 --> 01:01:49,194 You're certain it was a performance? 739 01:01:49,269 --> 01:01:51,294 Oh, Henri, that is not important now. 740 01:01:51,371 --> 01:01:55,137 You must think of Periton. He has been trying to see you all evening. 741 01:01:55,208 --> 01:01:57,301 Very well, I will speak to him. 742 01:01:57,377 --> 01:02:01,473 But I'm afraid that all I can do is plead for more time. 743 01:02:03,750 --> 01:02:07,277 - I think, Louis, that we have come to- - To the end of our rope. 744 01:02:08,922 --> 01:02:12,722 Why, Henri. You didn't disappear for so long after all. 745 01:02:12,793 --> 01:02:15,819 - Lili. - Henri. 746 01:02:15,896 --> 01:02:18,296 You've been so affectionate this evening. 747 01:02:18,365 --> 01:02:21,732 - Have I? - Yes. Just like a schoolboy with his first crush. 748 01:02:21,802 --> 01:02:24,498 - Oh. - But I like it. 749 01:02:24,571 --> 01:02:29,838 Hmm, may I say, Lili, that you are looking very lovely tonight? 750 01:02:29,910 --> 01:02:34,074 - Or have I said that before? - Several times. 751 01:02:34,147 --> 01:02:37,310 Now come along. You promised to dance with me again, remember? 752 01:02:37,384 --> 01:02:39,443 Yes, I forgot. 753 01:02:43,156 --> 01:02:47,058 - Hi. - Jack, wait a minute. 754 01:02:47,127 --> 01:02:49,652 - Where are you going? - I have to get back to the party. 755 01:02:49,730 --> 01:02:51,994 No, you're not going back to that woman! 756 01:02:52,065 --> 01:02:54,590 - Well, I've gotta finish the job. - It's not the job. 757 01:02:54,668 --> 01:02:57,000 - You're going back because of her. - Oh, Colette. 758 01:02:57,070 --> 01:02:59,197 You told me yourself she was beautiful. 759 01:02:59,272 --> 01:03:02,708 Everybody knows her husband doesn't even look at her. So now she wants you, eh? 760 01:03:02,776 --> 01:03:06,109 - Now don't you talk that way about her. She's a lady. - Oh! 761 01:03:06,179 --> 01:03:08,204 - And I'm not. - Nobody said you weren't. 762 01:03:08,281 --> 01:03:10,681 It's true. You've really fallen in love with her. 763 01:03:10,751 --> 01:03:12,085 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 764 01:03:12,086 --> 01:03:13,883 Colette, don't be silly. I'll see you tomorrow morning at rehearsal. 765 01:03:13,954 --> 01:03:18,220 If you go back to that woman, you'll never see me at rehearsal tomorrow morning or ever again. 766 01:03:18,292 --> 01:03:20,283 - Would you stop- - I mean it! 767 01:03:25,265 --> 01:03:27,733 Close the door. Nothing but champagne. 768 01:03:27,801 --> 01:03:30,235 If I don't have a real drink, I will go crazy. 769 01:03:30,304 --> 01:03:32,295 I think I will go crazy anyway. 770 01:03:32,372 --> 01:03:35,307 Fix me one too, a stiff one. 771 01:03:35,375 --> 01:03:37,775 Gentlemen, I am leaving. 772 01:03:37,845 --> 01:03:40,109 - Leaving? - But Felix, why? 773 01:03:40,180 --> 01:03:42,580 I have found out what I wanted to know. 774 01:03:42,649 --> 01:03:44,640 - But you have not talked with Henri. - Exactly. 775 01:03:44,718 --> 01:03:48,484 He continues to avoid me. And why? Because he has failed to get the money. 776 01:03:48,555 --> 01:03:50,580 - That is why. - You're jumping to conclusions. 777 01:03:50,657 --> 01:03:53,592 - That is not true at all. - Just wait here. We will get Henri. 778 01:03:53,660 --> 01:03:55,753 - He will convince you. - Can we fix you a drink? 779 01:03:55,829 --> 01:03:58,093 - I do not want a drink. - Please, Felix, relax. 780 01:03:58,165 --> 01:04:00,099 I will wait exactly one minute. 781 01:04:00,167 --> 01:04:02,101 - We will get Henri. - Right away. 782 01:04:02,169 --> 01:04:04,103 - Relax. - Don't go away. 783 01:04:09,843 --> 01:04:11,834 Have you seen Felix? I've been looking everywhere- 784 01:04:11,912 --> 01:04:13,937 - He is in the library. - He is very disturbed. 785 01:04:14,014 --> 01:04:17,506 - If he does not see you at once, he threatens to leave. - Just a moment. 786 01:04:17,584 --> 01:04:19,785 - Has something happened that I do not know about? - No. 787 01:04:19,853 --> 01:04:22,947 - Why? - If he holds all the trump cards, why does he not leave? 788 01:04:23,023 --> 01:04:25,014 Why does he have to see me? 789 01:04:25,092 --> 01:04:27,822 There must be something to our advantage that we do not know about. 790 01:04:27,895 --> 01:04:31,854 - What? - I do not know. But I shall behave as if I do. 791 01:04:31,932 --> 01:04:37,700 And you two, stay away. One look at your faces, and our credit will be zero. 792 01:04:37,771 --> 01:04:39,966 Credit-What is it now? 793 01:04:41,275 --> 01:04:44,005 Ah, Felix, I'm sorry to have neglected you. 794 01:04:44,077 --> 01:04:46,136 What is it you wish to see me about? 795 01:04:46,213 --> 01:04:50,149 - Henri, you astonish me. Such confidence. - Why not? 796 01:04:50,217 --> 01:04:54,881 Because I have you blocked at every turn. You are entirely at my mercy. 797 01:04:54,955 --> 01:04:57,389 I know everything there is to know about you. 798 01:04:57,457 --> 01:05:00,688 That telephone call. 799 01:05:00,761 --> 01:05:04,356 Which one, Felix? I receive so many, you know. 800 01:05:04,431 --> 01:05:07,628 The one from the air ministry. What did they want? 801 01:05:07,701 --> 01:05:11,137 You surprise me. Really, Felix. 802 01:05:11,205 --> 01:05:14,333 I thought you knew everything there is to know about me. 803 01:05:14,408 --> 01:05:17,070 - Henri, we have been friends for many years. - Yes. 804 01:05:17,144 --> 01:05:19,738 Tell me what the air ministry offered. 805 01:05:19,813 --> 01:05:21,838 I'm afraid I cannot do that, Felix. 806 01:05:21,915 --> 01:05:24,008 Then I'll call them myself and find out. 807 01:05:24,084 --> 01:05:26,075 You do that, and all negotiations are off. 808 01:05:26,153 --> 01:05:28,314 Now, Henri, let us not be too hasty. 809 01:05:28,388 --> 01:05:33,257 I, hasty? Who sent a telegram canceling Air Europa's contract for our planes? 810 01:05:33,327 --> 01:05:37,320 - My telegram canceled nothing. - Well, that is hardly debatable, Felix. 811 01:05:37,397 --> 01:05:40,525 It is a simple matter of record. I have the telegram right in my office. 812 01:05:40,601 --> 01:05:43,001 I would certainly like to see such a telegram. 813 01:05:43,070 --> 01:05:46,164 I'll be very happy to get it and show it to you. 814 01:06:16,470 --> 01:06:19,200 - Oh, Capitaine. - Yes, Antoine? 815 01:06:19,273 --> 01:06:23,300 That young lady you told to wait on the terrace... What? Oh, yes. 816 01:06:23,377 --> 01:06:25,641 No, sir. She's no longer there. 817 01:06:25,712 --> 01:06:30,911 She became quite impatient, so I put her in the upstairs sitting room. She is furious. 818 01:06:30,984 --> 01:06:33,976 Ah. Well, uh, you speak to her. 819 01:06:34,054 --> 01:06:36,079 I'm afraid that would do no good, Capitaine. 820 01:06:36,156 --> 01:06:38,386 If I may say so, once they have met you... 821 01:06:38,458 --> 01:06:40,449 it seems to spoil them for anyone else. 822 01:06:40,527 --> 01:06:42,791 I suppose that is true. 823 01:06:42,863 --> 01:06:45,559 - Very well, I will see her. - Thank you, Capitaine. 824 01:06:49,202 --> 01:06:52,137 Oh, Henri. I'm sorry I lost my temper. 825 01:06:52,205 --> 01:06:54,230 We will forget about the telegram. 826 01:06:54,308 --> 01:06:57,277 - And we will talk things over like friends. - Yes, but, uh- 827 01:06:57,344 --> 01:06:59,835 I know, I know. I perhaps did say that in the telegram. 828 01:06:59,913 --> 01:07:03,644 But it is of no consequence at all. 829 01:07:08,889 --> 01:07:11,187 Henri, you do not understand me. 830 01:07:11,258 --> 01:07:14,489 - And I do not understand you. - What could be fairer than that? 831 01:07:14,561 --> 01:07:18,657 But you are acting so strangely. I'm beginning to think you do not care. 832 01:07:23,103 --> 01:07:25,594 - There is no need to worry. - Henri will be- 833 01:07:27,341 --> 01:07:30,777 Look, that actor. He's back. 834 01:07:30,844 --> 01:07:33,540 - Oh, if Periton sees him- - It will spoil everything. 835 01:07:33,613 --> 01:07:35,706 We've got to get him out of here. 836 01:07:38,885 --> 01:07:40,978 - What are you doing? Go away. - Far away. 837 01:07:41,054 --> 01:07:43,784 - What is the matter with you? - We do not need you any longer. 838 01:07:43,857 --> 01:07:46,451 - Duran is back. - Duran, Duran. I am Duran. 839 01:07:46,526 --> 01:07:50,485 - You're... Certainly. I do not know how, but Martin is in there. 840 01:07:50,564 --> 01:07:53,658 - Martin? But he's at the theater. - I tell you he is in there. 841 01:07:53,734 --> 01:07:55,725 Then you cannot stay here, Henri. 842 01:07:55,802 --> 01:07:58,532 Where shall I go, to his nightclub and do his act? 843 01:07:58,605 --> 01:08:01,369 It will be all right if you two go into the office. 844 01:08:01,441 --> 01:08:05,309 - "It will be all right." - Do not worry. He has been told not to commit himself. 845 01:08:05,379 --> 01:08:08,746 I will wait out here. 846 01:08:08,815 --> 01:08:12,046 - Hmm. - Will you please stop doing that? 847 01:08:12,119 --> 01:08:15,520 It is driving me mad. Say something. 848 01:08:15,589 --> 01:08:18,149 - Felix. - Yes? 849 01:08:18,225 --> 01:08:21,683 Have a cigar. 850 01:08:21,762 --> 01:08:25,528 Bonbons. I never know where anything is in this house anymore. 851 01:08:25,599 --> 01:08:29,330 Oh, please, Henri. Let's come down to business. What about the telephone? 852 01:08:29,403 --> 01:08:31,701 - Telephone? - Yes, the telephone. 853 01:08:31,772 --> 01:08:34,707 - Felix, I have a confession to make. - Ah. 854 01:08:34,775 --> 01:08:37,835 I do not know where the telephone is either. 855 01:08:37,911 --> 01:08:40,709 Always redecorating. Always something new. 856 01:08:40,781 --> 01:08:42,772 I go around the world in two days. 857 01:08:42,849 --> 01:08:46,080 I arrive back, Lili has changed everything. 858 01:08:46,153 --> 01:08:50,556 Henri, something has happened to you. Your trip-you should take a vacation. 859 01:08:50,624 --> 01:08:53,787 Really, Felix? Where do you think I should go at this time of year? 860 01:08:53,860 --> 01:08:57,057 Well, at this time of year, I think a cruise on your boat would be- 861 01:08:57,130 --> 01:08:59,121 How did we come to talk about this? 862 01:08:59,199 --> 01:09:03,465 How did we come to talk about this? Let me see. 863 01:09:03,537 --> 01:09:06,973 I was doing this and you said I should stop because it was driving you crazy. 864 01:09:07,040 --> 01:09:09,770 Then I offered you a cigar, but it turned out to be bonbons. 865 01:09:09,843 --> 01:09:12,243 I said, "I never know where anything is in this house anymore." 866 01:09:12,312 --> 01:09:14,280 You said, "What about the telephone?" I said, "I do not know"- 867 01:09:14,347 --> 01:09:18,249 All right, Henri. I see your game. You're fencing for time. 868 01:09:18,318 --> 01:09:21,151 - So? - You do not wish to make a deal tonight... 869 01:09:21,221 --> 01:09:25,385 because tomorrow, you will make a better deal with the air ministry, is that not true? 870 01:09:25,459 --> 01:09:28,223 Hmm. 871 01:09:28,295 --> 01:09:30,286 I wish I knew what you are thinking. 872 01:09:30,363 --> 01:09:33,730 But I cannot afford to take a chance. Air Europa must have those planes. 873 01:09:33,800 --> 01:09:36,997 My first and last offer, 20 billion francs. 874 01:09:37,070 --> 01:09:39,095 - 20 billion- - Shh. 875 01:09:39,172 --> 01:09:42,938 - 20 billion francs. - Hmm. 876 01:09:43,009 --> 01:09:46,570 Very well, then. 25 billion. 877 01:09:46,646 --> 01:09:48,944 Hmm. 878 01:09:50,650 --> 01:09:53,244 - What has happened? - I do not know. They are still in there. 879 01:09:53,320 --> 01:09:55,345 Stay inside. I will let you know. 880 01:10:06,867 --> 01:10:09,165 I have to find my wife. 881 01:10:15,742 --> 01:10:18,267 - What did he say? - He said he had to find his wife. 882 01:10:18,345 --> 01:10:21,678 - No. What did he say in there? - I don't know. I think that guy is wacky. 883 01:10:21,748 --> 01:10:23,773 And I'm not so sure about you either. 884 01:10:23,850 --> 01:10:26,648 - You must go away from here at once. Duran has returned. - He has? 885 01:10:26,720 --> 01:10:29,211 Yes. Here's the rest of your money. Go out through the library. 886 01:10:29,289 --> 01:10:31,314 Wait a minute. What about my clothes upstairs? 887 01:10:31,391 --> 01:10:35,122 You can get everything tomorrow, but go, please, and quick. 888 01:10:42,869 --> 01:10:46,635 - Our friend has finally gone. - Good. What has happened? 889 01:10:46,706 --> 01:10:51,370 - I don't know nothing. I think this Martin is wacky. - At least he is gone. 890 01:10:51,444 --> 01:10:54,174 If I only knew what I said in there, I'd be much happier. 891 01:10:57,918 --> 01:11:00,614 Mimi, I'm delighted- 892 01:11:04,424 --> 01:11:06,722 Oh, this Martin. 893 01:11:06,793 --> 01:11:09,819 Mimi has never slapped anybody before. 894 01:11:09,896 --> 01:11:12,956 Perhaps he should have paid us for tonight's work. 895 01:11:14,935 --> 01:11:17,529 - Good night, Henri. - Good night, Madeleine. 896 01:11:17,604 --> 01:11:19,595 - Lovely evening. - Thank you. Felix. 897 01:11:19,673 --> 01:11:21,698 I meant every word I said, Henri. 898 01:11:21,775 --> 01:11:24,710 And when I see you tomorrow, I will prove it to you. Good night. 899 01:11:24,778 --> 01:11:27,246 - Good night, Felix. - Good night, gentlemen. 900 01:11:27,314 --> 01:11:29,874 Good night. 901 01:11:29,950 --> 01:11:32,282 See me tomorrow? What did he mean by that? 902 01:11:32,352 --> 01:11:34,377 - Just what he said. - He will see you tomorrow. 903 01:11:34,454 --> 01:11:36,718 Ah, no. There was something underneath it. 904 01:11:36,790 --> 01:11:38,883 Do you think that Martin gave the whole thing away? 905 01:11:38,959 --> 01:11:41,189 How could he? He did not know anything. 906 01:11:41,261 --> 01:11:44,788 - He knew how to fascinate Lili. - He certainly did. 907 01:11:44,864 --> 01:11:47,230 You, uh, have not told Lili I am back? 908 01:11:47,300 --> 01:11:50,201 No, you are still in London as far as she's concerned. 909 01:11:50,270 --> 01:11:53,603 Then I am still in London as far as you are concerned. 910 01:11:53,673 --> 01:11:56,767 I think I will be Monsieur Martin till the party is over... 911 01:11:56,843 --> 01:11:59,539 and even afterwards perhaps. 912 01:12:14,961 --> 01:12:19,489 - It must be very bad. - Asking us to rush out to the boat like this. 913 01:12:23,503 --> 01:12:25,994 Yes? 914 01:12:27,306 --> 01:12:29,797 - Bad news? - From Periton? 915 01:12:29,876 --> 01:12:32,310 - Something far more tragic. - More tragic? 916 01:12:32,378 --> 01:12:35,142 - Good heavens. What? - I have lost everything. 917 01:12:35,214 --> 01:12:39,241 - Tell us, Henri. Tell us. - It's Lili. She has betrayed me. 918 01:12:39,318 --> 01:12:42,446 - Last night she was in the arms of another man. - Oh, I don't believe it. 919 01:12:42,522 --> 01:12:46,117 - How do you know? - How do I know? I was there. 920 01:12:46,192 --> 01:12:49,753 - You mean you actually- - Yes. I wish I could say no. 921 01:12:49,829 --> 01:12:54,425 - Poor Henri. Who was the man? - I was. 922 01:12:54,500 --> 01:12:58,197 - Perhaps we did not understand. - Of course not. How could you understand? 923 01:12:58,271 --> 01:13:00,762 You cannot imagine such an experience. 924 01:13:00,840 --> 01:13:02,831 Last night I went to her room. 925 01:13:02,909 --> 01:13:05,844 I took her in my arms and kissed her tenderly... 926 01:13:05,912 --> 01:13:08,312 hoping against hope she would rebuff me. 927 01:13:08,381 --> 01:13:13,785 But she did not. She kissed me eagerly, fiercely. It was horrible. 928 01:13:13,853 --> 01:13:16,378 - What's horrible about a wife kissing- - Her own husband? 929 01:13:16,455 --> 01:13:20,721 She was not kissing her husband. She thought I was Martin. She thought she was kissing him. 930 01:13:20,793 --> 01:13:23,159 But she wasn't kissing him. She was kissing you. 931 01:13:23,229 --> 01:13:26,665 - So she was the one who was fooled. - That is not the point. 932 01:13:26,732 --> 01:13:29,633 Last night, with him-with me- 933 01:13:29,702 --> 01:13:33,729 she was a completely different woman than she ever was with me. 934 01:13:33,806 --> 01:13:36,798 I've been such a fool. 935 01:13:36,876 --> 01:13:40,141 I never realized how wonderful she is until now. 936 01:13:40,213 --> 01:13:43,478 Now it is too late. She's in love with that actor. 937 01:13:43,549 --> 01:13:46,177 There's nothing I can do about it. 938 01:13:46,252 --> 01:13:49,881 I cannot even blame Martin for what he did, because he did not do it. 939 01:13:49,956 --> 01:13:51,981 I did it myself. 940 01:13:52,058 --> 01:13:55,186 You have certainly placed yourself in an embarrassing position. 941 01:13:55,261 --> 01:13:58,253 It's horrible. That's why I sent for you. 942 01:13:58,331 --> 01:14:04,167 I cannot go back to the villa. I-I could not face her. I'm sailing in an hour. 943 01:14:04,237 --> 01:14:06,728 - But what about our company? - What about Periton? 944 01:14:06,806 --> 01:14:12,005 That is your affair. I am no longer interested in anything. 945 01:14:12,078 --> 01:14:15,536 Oh, Henri. It is impossible. I do not believe Lili would do such a thing. 946 01:14:15,615 --> 01:14:19,244 - Why not? - Every man in France has tried to make love to Lili and failed. 947 01:14:19,318 --> 01:14:21,513 There was never any other man for Lili but you. 948 01:14:21,587 --> 01:14:23,782 She knew it was you last night. All the time. 949 01:14:23,856 --> 01:14:26,757 Of course she did. She just wanted to teach you a lesson. 950 01:14:26,826 --> 01:14:28,851 You think so? 951 01:14:28,928 --> 01:14:31,590 - Knowing Lili, it is obvious. - Think about it. 952 01:14:34,166 --> 01:14:36,191 I wonder. 953 01:14:36,269 --> 01:14:38,794 She did act rather strangely last night. 954 01:14:38,871 --> 01:14:43,240 At first, uh, she was quite angry. Then suddenly, she changed. 955 01:14:43,309 --> 01:14:46,437 - That was the moment she discovered it was you. - Definitely. 956 01:14:46,512 --> 01:14:49,242 Right now, she's probably laughing her head off. 957 01:14:49,315 --> 01:14:54,048 - And I have been worrying about nothing. - Of course. 958 01:14:54,120 --> 01:14:57,146 Then perhaps it is time I gave her something to worry about. 959 01:14:57,223 --> 01:15:00,750 - Come, my friends. I will telephone to shore. - What for? 960 01:15:00,893 --> 01:15:03,885 First I shall call the airport, then my wife. 961 01:15:15,408 --> 01:15:18,309 Come in. 962 01:15:20,212 --> 01:15:24,444 - Good morning, madame. - Good morning, Antoine. Isn't it a lovely day? 963 01:15:24,517 --> 01:15:27,247 Yes, madame. The capitaine would like to speak with you. 964 01:15:27,320 --> 01:15:30,187 - Why doesn't he come in? - He's on the telephone, madame. 965 01:15:30,256 --> 01:15:33,521 The telephone? Here. Take this, Antoine. 966 01:15:36,362 --> 01:15:38,421 Hello, Henri. 967 01:15:38,497 --> 01:15:41,955 You might at least have come in and said good morning to me before you left. 968 01:15:42,034 --> 01:15:45,993 - Where are you anyway? - I'm here at the airport, my dear. 969 01:15:46,072 --> 01:15:48,870 I'm sorry I could not get home for the reception last night... 970 01:15:48,941 --> 01:15:51,808 but, uh, we ran into bad weather and we were forced down. 971 01:15:51,877 --> 01:15:56,109 You mean you've just arrived? You weren't at home last night? 972 01:15:56,182 --> 01:15:59,982 No, of course not, my dear. Why? Did something happen? 973 01:16:00,052 --> 01:16:04,614 Oh, no, Henri. No, nothing happened, nothing at all. 974 01:16:04,690 --> 01:16:06,681 Didn't you sleep well? 975 01:16:06,759 --> 01:16:11,389 Oh, yes, I-I didn't even take a pill. Oh, my. 976 01:16:11,464 --> 01:16:13,398 You sound upset, my dear. 977 01:16:13,466 --> 01:16:15,832 Oh, no, Henri. It's nothing. 978 01:16:15,901 --> 01:16:18,233 Good. I'm glad to hear that. 979 01:16:18,304 --> 01:16:20,397 I will be home in a little while. 980 01:16:20,473 --> 01:16:22,998 Good-bye, my dear. 981 01:16:26,545 --> 01:16:30,276 Oh, no. It-It couldn't have been. 982 01:16:42,995 --> 01:16:45,361 Madame? 983 01:16:45,431 --> 01:16:48,229 Michele, ask Antoine to come in, please. Quickly. 984 01:16:48,300 --> 01:16:50,427 Yes, madame. 985 01:17:10,656 --> 01:17:13,454 Hello. Is this the airport? 986 01:17:13,526 --> 01:17:15,926 Control tower, please. 987 01:17:15,995 --> 01:17:18,190 Hello, this is Madame Duran. 988 01:17:18,264 --> 01:17:20,892 Would you please tell me what time Capitaine Duran's plane landed? 989 01:17:20,966 --> 01:17:24,800 Just a minute, madame. It's Duran's wife. She's checking up on him. 990 01:17:24,870 --> 01:17:30,137 - What will I tell her? - Duran told us to say his plane got in this morning at 11:28. 991 01:17:30,209 --> 01:17:32,404 Where do you suppose he spent the night? 992 01:17:32,478 --> 01:17:34,605 Hello, madame? 993 01:17:34,680 --> 01:17:38,241 According to our records, Capitaine Duran's plane landed at 11:28 this morning. 994 01:17:38,317 --> 01:17:42,276 This morning? Are you sure? 995 01:17:44,356 --> 01:17:48,622 Well, thank you. Thank you very much. 996 01:17:50,963 --> 01:17:55,923 - Madame wishes to see me? - Yes, Antoine. Did you see Capitaine Duran this morning? 997 01:17:56,001 --> 01:17:58,094 Of course, madame. I laid out his clothes, as usual. 998 01:17:58,170 --> 01:18:00,798 Did you notice anything- anything different about him? 999 01:18:00,873 --> 01:18:03,103 I mean, did he act strangely in any way? 1000 01:18:03,175 --> 01:18:05,405 If you please, madame. I would rather not discuss it. 1001 01:18:05,478 --> 01:18:08,777 - Oh, but you must. What happened? - Very well, madame. 1002 01:18:08,848 --> 01:18:10,839 I've been in service for many years. 1003 01:18:10,916 --> 01:18:12,975 Now, I don't look down upon my position. 1004 01:18:13,052 --> 01:18:15,520 I consider it an honorable and dignified calling. 1005 01:18:15,588 --> 01:18:18,421 If more people took their jobs as seriously as I do... 1006 01:18:18,491 --> 01:18:21,460 the world wouldn't be in the hideous mess it's in today. 1007 01:18:21,527 --> 01:18:24,291 Yes, yes, Antoine. What did the capitaine do? 1008 01:18:24,363 --> 01:18:26,695 He was extraordinarily rude to me. 1009 01:18:26,765 --> 01:18:29,700 He didn't shower. He didn't shave. He didn't eat his breakfast. 1010 01:18:29,768 --> 01:18:32,862 And to top it all, he completely disregarded my selection... 1011 01:18:32,938 --> 01:18:36,032 and left wearing a blue suit with a green tie. 1012 01:18:36,108 --> 01:18:38,542 Why, I shall be the laughingstock of the Riviera. 1013 01:18:38,611 --> 01:18:41,444 I've never known the capitaine to behave in this fashion before. 1014 01:18:41,514 --> 01:18:46,315 - Oh. - It was almost as if he were another man. 1015 01:18:46,385 --> 01:18:49,013 Oh. Oh, I'm sorry, Antoine. 1016 01:18:49,088 --> 01:18:52,785 So am I, madame. But it's a situation for which there's no solution. 1017 01:18:52,858 --> 01:18:55,793 If he apologizes, it will destroy our relationship completely. 1018 01:18:55,861 --> 01:18:58,659 Then I would have to leave. Will that be all, madame? 1019 01:18:58,731 --> 01:19:00,722 Yes, yes, Antoine. Thank you. 1020 01:19:06,105 --> 01:19:08,471 By now, she has telephoned the airport. 1021 01:19:08,541 --> 01:19:11,476 - I will give her five minutes more. - But Periton. 1022 01:19:11,544 --> 01:19:16,038 They have verified my story, and the horrible truth is beginning to dawn on her. 1023 01:19:16,115 --> 01:19:19,050 Don't you think we ought to find out what Periton is going to do? 1024 01:19:19,118 --> 01:19:21,143 She has called in Michele and Antoine... 1025 01:19:21,220 --> 01:19:24,053 and they have confirmed her worst fears. 1026 01:19:24,123 --> 01:19:26,591 There's no longer room for any doubt. 1027 01:19:26,659 --> 01:19:29,059 She can barely face the realization of what she has done. 1028 01:19:29,128 --> 01:19:31,858 But, Henri... It will take me about half an hour to get ashore... 1029 01:19:31,931 --> 01:19:34,331 and drive up to the villa. 1030 01:19:34,400 --> 01:19:36,834 The bad news. 1031 01:19:36,902 --> 01:19:39,029 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 1032 01:19:39,104 --> 01:19:42,596 I'm glad I found all three of you together. I've been looking for you all morning. 1033 01:19:42,675 --> 01:19:46,042 - Well, you have found us. - They told me at the club you had come out here. 1034 01:19:46,111 --> 01:19:48,102 I was afraid you'd sail without my seeing you. 1035 01:19:48,180 --> 01:19:50,205 Perhaps that would have been just as well. 1036 01:19:50,282 --> 01:19:52,273 One would almost think you did not want to see me. 1037 01:19:52,351 --> 01:19:55,684 - Well, did we? - Didn't you tell them? 1038 01:19:55,754 --> 01:19:59,451 - What was there to tell? - About our conference last night, of course. 1039 01:19:59,525 --> 01:20:02,221 Oh, yes, of course I told them. 1040 01:20:02,294 --> 01:20:06,594 - And you told them the terms? - Mmm, yes, in a general way. 1041 01:20:06,665 --> 01:20:10,101 - Then why are they acting so gloomy? - Why, indeed? 1042 01:20:10,169 --> 01:20:14,435 - You do not act very cheerful yourself. - Cheerful? Why should I? 1043 01:20:14,506 --> 01:20:16,633 Oh, Henri, you're an amazing man. 1044 01:20:16,709 --> 01:20:20,805 I bring you a check for 30 billion francs... 30 billion francs? 1045 01:20:20,879 --> 01:20:24,076 - You sound surprised. - Well, I am. 1046 01:20:24,149 --> 01:20:27,641 I, uh-I am surprised that you got it so quickly. 1047 01:20:27,720 --> 01:20:31,918 I'm a man of my word. I told you last night I would bring you the check this morning. 1048 01:20:31,991 --> 01:20:34,459 - And there it is. - Yes, there it is. 1049 01:20:34,526 --> 01:20:37,962 I have always said you had the shrewdest business mind in Europe, Henri. 1050 01:20:38,030 --> 01:20:41,227 - Last night, you proved it. - You give me too much credit, Felix. 1051 01:20:41,300 --> 01:20:46,897 - No, you held a trump card, and you played it like a master. - Thank you very much, Felix. 1052 01:20:46,972 --> 01:20:50,499 I'm sorry I cannot ask you to stay, but Lili is not feeling very well just now. 1053 01:20:50,576 --> 01:20:54,569 - I must get back to the villa. - I'm sorry to hear that. I'll take you back in my launch. 1054 01:20:54,647 --> 01:20:58,208 - That's very kind of you, Felix. I'll be with you in a minute. - Gentlemen. 1055 01:21:01,487 --> 01:21:03,478 30 billion francs! 1056 01:21:03,555 --> 01:21:06,183 We are saved! We are solvent! We are rich! 1057 01:21:06,258 --> 01:21:09,625 - Thanks to Monsieur Martin. - Yes. 1058 01:21:09,695 --> 01:21:13,859 He seems to have played my part almost as well as I have played his. 1059 01:21:39,425 --> 01:21:42,656 - Oh, good morning. - What are you doing here? 1060 01:21:42,728 --> 01:21:46,027 - Came to get my clothes. - How did you get in? 1061 01:21:46,098 --> 01:21:49,465 Sneaked in through the library. Oh, don't worry. Nobody saw me. 1062 01:21:49,535 --> 01:21:52,732 - I'm surprised you have the gall to face me. - Why not? 1063 01:21:52,805 --> 01:21:56,502 What you did last night was utterly contemptible. You knew I thought you were my husband. 1064 01:21:56,575 --> 01:22:00,807 - Sure, I did. We had a lot of fun, didn't we? - Fun? 1065 01:22:00,879 --> 01:22:03,575 Yeah. You know, I wasn't too keen about it at first. 1066 01:22:03,649 --> 01:22:06,174 But when I realized the situation, you know, with the captain gone... 1067 01:22:06,251 --> 01:22:08,412 - and how desperate you were. - Really? 1068 01:22:08,487 --> 01:22:11,081 - Oh, I'm not saying I can't use the money. - Oh. 1069 01:22:11,156 --> 01:22:14,990 - And I was wondering if I could ask you a favor. - What kind of a favor? 1070 01:22:15,060 --> 01:22:19,019 Well, if it isn't too much trouble, I'd like a letter of recommendation. 1071 01:22:19,098 --> 01:22:21,532 - Recommendation? After what you did? - Yeah. 1072 01:22:21,600 --> 01:22:24,694 What's the matter with what I did? Didn't you like my performance? 1073 01:22:24,770 --> 01:22:28,934 - I certainly did not. - Well, I'd like to know anyone who could've done better. 1074 01:22:29,007 --> 01:22:32,443 - Oh, you vulgar, insufferable- - Wait a minute. 1075 01:22:32,511 --> 01:22:35,378 If you weren't satisfied, why didn't you tell me before this? 1076 01:22:35,447 --> 01:22:38,007 Because your performance was too good. 1077 01:22:38,083 --> 01:22:40,711 I don't mind saying you gave a pretty good performance yourself. 1078 01:22:40,786 --> 01:22:42,879 Will you get out of here, you conceited- 1079 01:22:42,955 --> 01:22:46,686 It's not conceit. I did a good job last night. And I'm proud of it. That's all. 1080 01:22:46,759 --> 01:22:50,092 I just thought you might know some other homes where I could do the same thing. 1081 01:22:50,162 --> 01:22:52,722 - My charges would be very reasonable. - Monsieur Martin. 1082 01:22:52,798 --> 01:22:55,289 - I must ask you to leave. - Okay. 1083 01:22:55,367 --> 01:22:58,097 But if the captain's ever away again, I'll be very happy to oblige. 1084 01:22:58,170 --> 01:23:00,730 Is that why you came here? To make cheap, disgusting- 1085 01:23:00,806 --> 01:23:03,434 No, I told you why I came. I came to get my clothes. 1086 01:23:03,509 --> 01:23:06,103 Why didn't you take them when you left this morning? 1087 01:23:06,178 --> 01:23:08,703 - What? - Why didn't you take your clothes when you left this morning? 1088 01:23:08,781 --> 01:23:12,273 Left this morning? I left last night. 1089 01:23:12,351 --> 01:23:16,151 - You left last night? - Sure. Soon as I found out the captain was back... 1090 01:23:16,221 --> 01:23:18,587 I beat it out of here as fast as I could. 1091 01:23:18,657 --> 01:23:20,658 Then the capitaine was here last night. 1092 01:23:20,791 --> 01:23:24,454 - Sure, he was. Didn't you see him? - Oh, yes. 1093 01:23:25,629 --> 01:23:27,790 Yes, of course I did. 1094 01:23:27,865 --> 01:23:30,561 Oh, thank you. Thank you very much. 1095 01:23:30,634 --> 01:23:32,829 I- I can't tell you how relieved I am. 1096 01:23:32,903 --> 01:23:35,167 I'm delighted you came back this morning. 1097 01:23:35,239 --> 01:23:37,730 I don't get it. You certainly haven't been acting that way. 1098 01:23:37,808 --> 01:23:42,108 Oh, I am sorry. I'm afraid I was confused. But I'm not anymore. 1099 01:23:42,179 --> 01:23:44,841 It's all very clear to me now. 1100 01:23:44,915 --> 01:23:48,612 Jack, I wonder, would you do me an enormous favor? 1101 01:23:48,686 --> 01:23:52,315 - Sure, anything. - But we must act quickly, before my husband gets here. 1102 01:23:52,389 --> 01:23:54,380 - Okay. - Now- 1103 01:24:09,840 --> 01:24:12,001 Well, Monsieur Martin. 1104 01:24:12,076 --> 01:24:14,510 Uh, good morning, Captain. 1105 01:24:14,578 --> 01:24:19,379 Good morning. I'm, uh-I'm delighted to find you here. 1106 01:24:19,450 --> 01:24:21,475 - You are? - Yes. 1107 01:24:21,552 --> 01:24:24,282 I want to thank you for what you did for me last night. 1108 01:24:24,354 --> 01:24:27,983 I'm sending you a check in the morning which will express my gratitude more fully. 1109 01:24:28,058 --> 01:24:31,892 Well, thanks, Captain. I sure can use it. By the way, what did I do? 1110 01:24:31,962 --> 01:24:35,989 You made a great financial deal for me. What did you say to Periton? 1111 01:24:36,066 --> 01:24:39,126 Oh. I said, uh, "Hmm." 1112 01:24:39,203 --> 01:24:41,831 - Oh, that. - Yeah. 1113 01:24:41,905 --> 01:24:46,399 - I was told you always use it. - But never with such success. 1114 01:24:46,477 --> 01:24:50,038 Look, Captain. I don't know how to say this. It's really none of my business. 1115 01:24:50,114 --> 01:24:52,241 But you're making a great mistake. 1116 01:24:52,316 --> 01:24:56,082 - I am? How? - Your wife. She's wonderful. 1117 01:24:56,153 --> 01:25:00,556 Believe me, she's got everything, everything a man could ask for. 1118 01:25:00,624 --> 01:25:03,684 - I found that out. - You know, she's so crazy about you... 1119 01:25:03,761 --> 01:25:06,252 she just tried to talk me into making you jealous. 1120 01:25:06,330 --> 01:25:10,027 - You were supposed to come up and find her in my arms. - Oh? 1121 01:25:10,100 --> 01:25:14,002 Why don't you quit playing the field and concentrate on her? 1122 01:25:14,071 --> 01:25:17,097 - You're right, my friend. - Now will you go up? She's waiting for you. 1123 01:25:17,174 --> 01:25:20,075 Monsieur Martin... 1124 01:25:20,144 --> 01:25:23,045 will you and your charming Colette have dinner with us tonight? 1125 01:25:23,113 --> 01:25:26,913 We will come to the show and afterward, the four of us will have a big celebration. 1126 01:25:26,984 --> 01:25:30,852 - I wish we could, but, uh, I don't know where Colette is. - No? 1127 01:25:30,921 --> 01:25:34,550 No, she walked out on me. She didn't understand about last night. 1128 01:25:34,625 --> 01:25:39,028 - Oh, I am very sorry. - So am I. 1129 01:25:39,096 --> 01:25:42,623 - Is there anything I can do? - No. No, I'm afraid not. 1130 01:25:42,699 --> 01:25:46,601 - Wait a minute. You could do me one favor. - Anything. 1131 01:25:46,670 --> 01:25:50,197 - Tell me, Captain. What's your secret? - Secret? 1132 01:25:50,274 --> 01:25:54,074 Yeah. Let's face it. We do resemble each other. We proved that last night. 1133 01:25:54,144 --> 01:25:57,136 But when women look at you, they-Well, you know. 1134 01:25:57,214 --> 01:26:00,308 And when they look at me, they run for the nearest exit. 1135 01:26:00,384 --> 01:26:02,443 What's your secret? 1136 01:26:10,360 --> 01:26:12,828 - Well, thank you, Captain. - Not at all. 1137 01:26:12,896 --> 01:26:16,798 - Well, good-bye, Jack. - Good-bye, Henri. 1138 01:26:18,869 --> 01:26:22,236 - Oh, Captain. Just one thing. - Yes? 1139 01:26:22,306 --> 01:26:25,901 Make sure she knows it's you this time. I don't wanna get in any more trouble. 1140 01:26:25,976 --> 01:26:28,638 Have no fear. She will know.98275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.