Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,782 --> 00:01:02,335
ELEGY OF THE NORTH
[BANKA]
2
00:01:02,753 --> 00:01:06,745
Producers
KAGA Jiro UCHIYAMA Yoshishige
3
00:01:07,310 --> 00:01:11,946
Screenplay: YASUMI Toshio & YUKI Shigeko
Based on the novel HARADA Yasuko
4
00:01:12,797 --> 00:01:17,121
Photography: SEGAWA Junichi
Directed by: GOSHO Heinosuke
5
00:01:18,311 --> 00:01:22,726
Music: AKUTAGAWA Yasushi
Art Direction:
6
00:01:56,020 --> 00:01:58,044
Cast
7
00:01:58,898 --> 00:02:02,017
KUGA Yoshiko
8
00:02:03,003 --> 00:02:06,932
TAKAMINE Mieko
MORI Masayuki
9
00:02:07,995 --> 00:02:11,907
WATANABE Fumio
ISHIHAMA Akira
10
00:02:13,446 --> 00:02:17,441
NAKAMURA Zeko
SAITO Tatsuo
11
00:02:47,123 --> 00:02:48,445
It's already spring.
12
00:02:49,470 --> 00:02:50,709
Yet the wind is still cold,
13
00:02:51,486 --> 00:02:52,889
making my left elbow ache.
14
00:02:55,404 --> 00:02:57,617
When I was young,
I suffered a joint inflammation in my elbow.
15
00:02:58,775 --> 00:03:00,260
And since, I have not been
able to move it freely.
16
00:03:03,435 --> 00:03:04,927
The scar of my elbow
started hurting.
17
00:03:06,240 --> 00:03:08,201
And my heart started
aching too,
18
00:03:10,833 --> 00:03:11,935
as my elbow.
19
00:03:12,597 --> 00:03:14,958
Perhaps my heart has become stiff
as well...
20
00:04:01,049 --> 00:04:02,391
Now...
21
00:04:02,452 --> 00:04:04,505
I am remembering
of that person.
22
00:04:06,209 --> 00:04:08,485
The person I met
on the street by the hill.
23
00:04:14,648 --> 00:04:17,504
- Neri, Neri.
- No! Neri! Stop!
24
00:04:19,606 --> 00:04:20,778
Hello, I'm very sorry...
25
00:04:21,355 --> 00:04:22,681
Neri, the dog...
26
00:04:23,998 --> 00:04:25,357
I would like you to do
something about it.
27
00:04:26,389 --> 00:04:27,720
Does it hurt?
28
00:04:28,286 --> 00:04:30,250
Neri's never bitten
anyone before.
29
00:04:30,624 --> 00:04:32,762
Well, I've never been
bitten by a dog either.
30
00:04:33,064 --> 00:04:34,558
They tend to like me.
31
00:04:38,429 --> 00:04:39,750
- Do you like dogs?
- Yes.
32
00:04:40,779 --> 00:04:42,074
Neri...
33
00:04:42,327 --> 00:04:43,463
Neri, Neri.
34
00:04:47,642 --> 00:04:48,873
For some reason,
35
00:04:49,402 --> 00:04:50,663
I cannot forget...
36
00:04:51,236 --> 00:04:53,152
that man's quiet, deep stare.
37
00:04:56,478 --> 00:04:58,023
That man was called Mr. Katsuragi.
38
00:04:59,345 --> 00:05:03,060
He belonged in an age group
of men I had never dated before.
39
00:05:04,765 --> 00:05:06,473
Mr. Katsuragi told me he would
give me his dog's puppy,
40
00:05:07,376 --> 00:05:09,242
and even told me
where he lived.
41
00:05:10,380 --> 00:05:11,845
But I didn't go.
42
00:05:14,223 --> 00:05:16,097
I am okay being
alone all the time...
43
00:05:19,211 --> 00:05:20,580
Are you hungry?
44
00:05:20,737 --> 00:05:22,120
Is there anything to eat?
45
00:05:22,143 --> 00:05:23,707
I have saved a rice
cake for you.
46
00:05:24,234 --> 00:05:25,490
Where?
47
00:05:25,551 --> 00:05:27,103
In the kitchen,
by the shelves.
48
00:05:29,125 --> 00:05:31,488
In this house,
even if Ohigan comes,
49
00:05:31,902 --> 00:05:35,021
there's no one who will
go visit the mother's grave.
50
00:05:36,485 --> 00:05:37,757
I feel...
51
00:05:37,932 --> 00:05:39,924
...sorry for your mother.
52
00:05:41,945 --> 00:05:43,289
Granny, did you go visit the grave?
53
00:05:44,091 --> 00:05:47,581
I prayed to your mother and ancestors
and asked them very well.
54
00:05:48,427 --> 00:05:51,546
So that Nobuhiko will pass
his university exam next year
55
00:05:52,720 --> 00:05:54,546
and that your left hand will
56
00:05:55,226 --> 00:05:59,236
- Go back to the way it used to be
- Here we go again. Grandma's topic..
57
00:06:01,397 --> 00:06:02,592
What happened?
58
00:06:03,095 --> 00:06:04,275
Did you get injured?
59
00:06:04,531 --> 00:06:05,682
It's not much.
60
00:06:06,173 --> 00:06:07,193
When did it happen?
61
00:06:07,323 --> 00:06:08,274
I didn't even notice it.
62
00:06:09,091 --> 00:06:12,477
Ah, you shouldn't bandage it
with such a dirty cloth.
63
00:06:14,007 --> 00:06:18,239
You have to behave more lady-like. If you
were a boy, it would be acceptable but...
64
00:06:18,914 --> 00:06:22,657
For a young lady like yourself, there's something
called destiny and chance, to meet people
65
00:06:24,944 --> 00:06:26,236
If your mother was still alive...
66
00:06:26,356 --> 00:06:28,414
Stop it!
Don't talk about Mom.
67
00:06:28,592 --> 00:06:30,329
If it were Mom, she wouldn't
talk to me like that.
68
00:06:32,134 --> 00:06:33,388
No.
69
00:06:33,567 --> 00:06:35,177
You're surprisingly early today.
70
00:06:43,225 --> 00:06:44,315
Dad.
71
00:06:45,192 --> 00:06:46,275
Do you need something?
72
00:06:46,822 --> 00:06:47,960
Sit down.
Would you like one?
73
00:06:53,206 --> 00:06:54,282
What's wrong?
74
00:06:54,676 --> 00:06:55,790
It's nothing, really.
75
00:06:58,560 --> 00:07:00,185
Reiko, how old are you now?
76
00:07:00,843 --> 00:07:01,864
Ah, now I know.
77
00:07:02,373 --> 00:07:03,883
You're trying to set me up
with someone for marriage again.
78
00:07:04,300 --> 00:07:06,168
- Where now?
- A buddhist temple.
79
00:07:07,913 --> 00:07:09,037
It's a person who...
80
00:07:09,420 --> 00:07:11,264
...graduated Buddhist Religion
University this year.
81
00:07:14,451 --> 00:07:18,089
So cleaning long hallways in temples,
washing asses of buddhist priests.
82
00:07:18,153 --> 00:07:19,888
And cooking vegetarian meals?
83
00:07:20,407 --> 00:07:21,543
I don't like it.
84
00:07:22,382 --> 00:07:24,467
I don't like carrots and potatoes
and deep-fried bean curds.
85
00:07:24,561 --> 00:07:26,413
And I have to listen
to okyo too, right?
86
00:07:31,210 --> 00:07:33,872
But more than me, Dad, you
should think about yourself
87
00:07:35,806 --> 00:07:37,569
You're only 53-years-old.
88
00:07:38,256 --> 00:07:39,837
You should take a wife.
89
00:07:40,306 --> 00:07:41,689
What are you saying.
90
00:07:41,843 --> 00:07:44,555
If it were me, I'd like
a romantic older man.
91
00:07:45,125 --> 00:07:46,732
Dad, you really should get one.
92
00:07:47,352 --> 00:07:49,861
If we get a new mother,
I'll get married, too.
93
00:07:50,174 --> 00:07:52,320
And that's how you always
change the subject.
94
00:07:52,573 --> 00:07:53,663
See Dad...
95
00:07:53,887 --> 00:07:55,862
If I had a normal body,
you would leave me alone.
96
00:07:56,464 --> 00:07:58,293
But because I can't use
this hand freely,
97
00:07:58,309 --> 00:07:59,779
you always bring up...
98
00:08:00,173 --> 00:08:01,223
...marriage proposals.
99
00:08:01,784 --> 00:08:02,848
Reiko,
100
00:08:03,373 --> 00:08:05,845
you've grown up in a household
with out a mother.
101
00:08:06,322 --> 00:08:08,149
And you are becoming
less and less lady-like.
102
00:08:08,755 --> 00:08:10,065
That is what
I am worried about.
103
00:08:10,771 --> 00:08:13,080
It's okay.
You can leave me alone.
104
00:08:14,053 --> 00:08:15,247
You don't have to worry.
105
00:08:26,661 --> 00:08:30,293
1: Mr. Ittsu, do you have an appointment?
2: do you have a lesson today?
3: Yes, I do
106
00:08:32,225 --> 00:08:33,593
Ah, welcome.
107
00:08:33,847 --> 00:08:35,839
- You're going to get busy, right, sir?
- Yes.
108
00:08:45,295 --> 00:08:47,970
But since I am already 25,
109
00:08:48,964 --> 00:08:51,888
my mother cannot help
but realize her own age.
110
00:08:52,054 --> 00:08:53,085
Hey Reiko,
111
00:08:53,190 --> 00:08:54,771
I'm going to go put up posters
from now. Will you come with me?
112
00:08:54,861 --> 00:08:56,207
Sure, I don't mind going
113
00:08:56,319 --> 00:08:57,557
what happened to your hand?
114
00:08:57,710 --> 00:08:59,326
This? Oh, there was just
a little bit of trouble.
115
00:08:59,478 --> 00:09:01,128
- Trouble?
- It got burnt.
116
00:09:01,554 --> 00:09:04,109
Grandma was in a rush
and she flipped over a pan.
117
00:09:04,625 --> 00:09:05,980
man, that's dangerous.
118
00:09:08,680 --> 00:09:10,068
We're going to go.
119
00:09:16,728 --> 00:09:19,025
The second floor of that building.
That's Dad's office.
120
00:09:58,551 --> 00:10:00,156
I realized then...
121
00:10:01,135 --> 00:10:02,449
that I could ask Mr. Katsuragi...
122
00:10:03,057 --> 00:10:05,107
to buy a Mimizukuza ticket...
123
00:10:06,785 --> 00:10:07,795
But really,
124
00:10:08,542 --> 00:10:09,781
the ticket was just an excuse
125
00:10:10,266 --> 00:10:12,761
I had wanted to visit
the hilltop Katsuragi household.
126
00:10:52,391 --> 00:10:53,778
Well, Mr. Tatsumi...
127
00:10:55,187 --> 00:10:56,514
Ms. Aiko.
128
00:10:58,391 --> 00:10:59,726
Please,
129
00:11:00,377 --> 00:11:01,979
go home tonight.
130
00:11:02,151 --> 00:11:03,720
- Mr. Tatsumi.
- No. I don't want to.
131
00:11:04,695 --> 00:11:05,967
I'll meet Mr. Katsuragi, too.
132
00:11:06,681 --> 00:11:07,920
To do such a thing!
133
00:11:13,195 --> 00:11:14,408
Please, go back to your home.
134
00:11:59,121 --> 00:12:00,636
Katsuragi Household
135
00:12:59,292 --> 00:13:00,553
May I ask who it is?
136
00:13:08,354 --> 00:13:09,973
Is Mr. Katusragi here?
137
00:13:10,672 --> 00:13:11,941
Mr. Katsuragi is not here, but...
138
00:13:12,246 --> 00:13:13,508
May I ask who you are?
139
00:13:15,199 --> 00:13:16,469
We're acquaintances.
140
00:13:17,765 --> 00:13:19,784
But Mrs. Katsuragi
has just returned.
141
00:13:20,116 --> 00:13:22,760
- No, but really, it's nothing important.
- But please, wait a moment.
142
00:13:27,840 --> 00:13:28,897
Mother,
143
00:13:29,072 --> 00:13:31,044
- there's a visitor.
- A visitor?
144
00:13:31,489 --> 00:13:33,006
- She says she'd like to speak to Mr. Katsuragi. - Oh, alright
145
00:13:44,315 --> 00:13:45,602
Would you like to come in?
146
00:13:45,903 --> 00:13:46,945
It's not a problem.
147
00:13:49,401 --> 00:13:50,536
No one is here.
148
00:13:50,745 --> 00:13:51,805
How strange.
149
00:13:54,220 --> 00:13:55,386
I wonder if she went home...
150
00:13:55,697 --> 00:13:57,932
- What kind of a person was it?
- It was a young lady.
151
00:13:58,750 --> 00:13:59,787
Yes?
152
00:14:49,369 --> 00:14:50,480
Hello.
153
00:14:53,033 --> 00:14:54,242
Well, come on in.
154
00:15:01,352 --> 00:15:02,536
How is your hand?
155
00:15:02,821 --> 00:15:04,055
It's better now.
156
00:15:05,776 --> 00:15:07,163
I had been waiting for you.
157
00:15:07,991 --> 00:15:09,278
But there was no visit,
158
00:15:09,875 --> 00:15:11,236
so I gave away the puppy
to another home.
159
00:15:11,521 --> 00:15:13,870
That's fine.
I was quite busy.
160
00:15:15,327 --> 00:15:17,075
Today I came
to my father's office.
161
00:15:17,882 --> 00:15:18,645
To your father's office?
162
00:15:18,952 --> 00:15:20,917
Yes,
Hyoudou Suisan office.
163
00:15:21,371 --> 00:15:22,677
So you're Mr. Hyodou's daughter.
164
00:15:32,388 --> 00:15:33,741
So mister,
you can drive the jeep.
165
00:15:34,156 --> 00:15:35,290
I saw you the other day.
166
00:15:37,794 --> 00:15:39,286
You did?
Well, I used to drive trucks...
167
00:15:39,420 --> 00:15:40,453
as a Koheitai
(combat engineer).
168
00:15:40,559 --> 00:15:41,651
Did you go to war?
169
00:15:42,383 --> 00:15:44,597
Men around my age,
it's more rare not to have gone to war.
170
00:15:44,956 --> 00:15:46,056
Where did you go to?
171
00:15:47,059 --> 00:15:48,738
Hutuin.
Malay, Burma,
172
00:15:49,238 --> 00:15:50,271
It must have been scary.
173
00:15:50,973 --> 00:15:52,162
There were things
that were fun, too.
174
00:15:52,520 --> 00:15:53,538
Like what kind of things?
175
00:15:54,871 --> 00:15:55,887
My best memory...
176
00:15:56,502 --> 00:15:57,669
...was in Cambodia.
177
00:15:58,216 --> 00:16:00,272
I secretly went to...
178
00:16:00,598 --> 00:16:01,626
What's Angkor Wat?
179
00:16:02,359 --> 00:16:04,283
A long time ago, when the Kumel people
were in power...
180
00:16:05,066 --> 00:16:06,518
The priests there built a temple.
181
00:16:08,183 --> 00:16:09,903
Itยดs one of the main ancient
oriental architectures.
182
00:16:12,875 --> 00:16:14,096
Well, you build buildings
too, donยดt you?
183
00:16:14,646 --> 00:16:16,213
Perhaps not temples, but...
184
00:16:17,156 --> 00:16:19,676
But we don't build houses
to last thousands of years.
185
00:16:21,040 --> 00:16:23,047
Houses need to be constructed so the
people who live in them can live happily
186
00:16:24,325 --> 00:16:26,676
- Thatยดs what I think.
- So did you design your own house?
187
00:16:28,405 --> 00:16:30,675
So in that house
of yours... you, Kumiko...
188
00:16:31,214 --> 00:16:33,057
...and your wife live happily?
189
00:16:34,009 --> 00:16:35,322
Thereยดs another, my niece.
190
00:16:36,523 --> 00:16:37,734
That's not what I'm asking.
191
00:16:38,899 --> 00:16:41,062
Do you enjoy it?
That's what I'm asking.
192
00:16:42,389 --> 00:16:43,402
Well...
193
00:16:45,559 --> 00:16:46,617
You're cruel.
194
00:16:47,536 --> 00:16:48,707
Why won't you tell me?
195
00:16:51,495 --> 00:16:53,073
I can show you pictures
of Angkor Wat.
196
00:16:53,907 --> 00:16:56,275
I wasnยดt able to see your wife.
197
00:16:58,402 --> 00:17:00,699
I went to your house
the other night.
198
00:17:01,124 --> 00:17:02,193
Oh, you did?
199
00:17:03,528 --> 00:17:04,963
I didnยดt know at all.
200
00:17:05,099 --> 00:17:08,065
I had wanted you to buy some
of our play tickets for Mimizukuza.
201
00:17:08,502 --> 00:17:10,662
- Mimizukuza?
- Itยดs an amature theatrical company.
202
00:17:12,101 --> 00:17:14,135
- Are you an artist, Reiko?
- Far from it.
203
00:17:15,049 --> 00:17:17,105
I just paint things
in the background.
204
00:17:17,675 --> 00:17:19,496
Alright. Maybe I can
take some then.
205
00:17:20,247 --> 00:17:21,784
Even if I canยดt go, I could give
some to people in the company.
206
00:17:22,355 --> 00:17:23,397
Five then!
207
00:17:26,359 --> 00:17:27,443
It's 350 yen.
208
00:17:28,192 --> 00:17:29,505
You should come
with your wife.
209
00:17:30,380 --> 00:17:32,111
I would like to meet
your wife once.
210
00:18:07,849 --> 00:18:10,301
It said it in the newspaper,
too, but...
211
00:18:10,891 --> 00:18:12,764
...do you think we had that few
audience come in to the show?
212
00:18:13,147 --> 00:18:15,482
We're in the red. That's why everyone's
singing, trying to take their mind off of it.
213
00:18:15,885 --> 00:18:17,951
But it still seems like a lot of fun.
214
00:18:18,575 --> 00:18:19,607
I guess so.
215
00:18:21,929 --> 00:18:24,137
- Alright. Well, look after things for
me while Iยดm gone, will you? - Yes, sir.
216
00:18:31,140 --> 00:18:34,692
Close, but Not Enough. The production
has a catch, but the show is a failure.
217
00:18:39,255 --> 00:18:40,819
Welcome.
218
00:18:41,827 --> 00:18:43,563
Two coffees.
219
00:19:29,462 --> 00:19:31,744
- Let me help you.
- Oh, thank you.
220
00:19:37,537 --> 00:19:38,970
I'm sorry to keep you waiting.
Here are your drinks.
221
00:19:44,642 --> 00:19:46,034
Shall I put some in?
222
00:19:47,414 --> 00:19:48,613
Yes.
223
00:19:57,220 --> 00:19:59,048
- Thank you for coming. Please
come again. - Here you go.
224
00:20:12,453 --> 00:20:13,933
Hey Reiko, can you come
for a second?
225
00:20:13,954 --> 00:20:15,297
I'll go in a bit.
226
00:20:26,764 --> 00:20:28,046
Oh, Mr. Furuse.
227
00:20:29,158 --> 00:20:30,374
Hello.
228
00:20:31,153 --> 00:20:32,564
I heard you're doing well.
229
00:20:32,913 --> 00:20:35,709
I saw the last Mimizukuza production.
230
00:20:37,584 --> 00:20:40,203
- I thought youยดd been taking
some time off from school? - I was hurt.
- Did you have an injury?
231
00:20:41,055 --> 00:20:42,459
It was nothing serious.
232
00:20:44,247 --> 00:20:45,701
So, what about the university?
233
00:20:47,858 --> 00:20:52,925
- I think I will try again.
- Alright. Well, give it your best. Good luck.
234
00:20:54,457 --> 00:20:55,802
See you later.
235
00:20:58,279 --> 00:20:59,749
Thank you for coming.
236
00:21:04,976 --> 00:21:06,724
Micchan, who is that?
237
00:21:07,809 --> 00:21:09,256
He's my senior from my high school.
238
00:21:09,316 --> 00:21:10,798
He's a medicine student from Tokyo.
239
00:21:11,139 --> 00:21:12,443
And his name is Furuse?
240
00:21:12,949 --> 00:21:14,365
His name is...Tatsumi Furuse.
241
00:21:14,790 --> 00:21:17,276
I bet he's lying about taking
time off of school due to an injury
242
00:21:17,412 --> 00:21:19,051
He even comes out to drink a coffee.
243
00:21:21,982 --> 00:21:23,412
Welcome back! Kumiko,
244
00:21:23,515 --> 00:21:24,987
there's your father!
245
00:21:27,715 --> 00:21:29,163
Daddy! Welcome home!
246
00:21:36,857 --> 00:21:38,668
Let's all eat dinner
together tonight...
247
00:21:39,059 --> 00:21:40,614
...and let's play together afterwards.
What do you think about that?
248
00:21:42,145 --> 00:21:45,199
Really, Daddy? Will you play with me?
249
00:21:46,196 --> 00:21:47,702
What should we do?
250
00:21:48,332 --> 00:21:49,724
Where's your mom?
251
00:21:49,836 --> 00:21:51,322
She went out.
252
00:22:04,926 --> 00:22:06,332
Kumiko, you're so lucky.
253
00:22:06,531 --> 00:22:07,882
Here we go!
254
00:22:33,151 --> 00:22:34,553
Go home now.
255
00:22:35,597 --> 00:22:37,067
Back to Tokyo.
256
00:22:39,050 --> 00:22:40,612
Aren't you graduating
next year?
257
00:22:42,882 --> 00:22:44,532
You are...
258
00:22:45,643 --> 00:22:47,539
taking too much time off school.
259
00:22:51,445 --> 00:22:53,196
Just that thought alone
makes my heart hurt.
260
00:22:53,567 --> 00:22:54,884
Ms. Aiko,
261
00:22:56,934 --> 00:22:58,535
I'm the one who is in more pain.
262
00:23:01,891 --> 00:23:04,517
We can't keep repeating
this over and over again.
263
00:23:09,804 --> 00:23:11,576
You really should
go back home to Tokyo.
264
00:23:13,338 --> 00:23:14,835
If you come with me.
265
00:23:15,653 --> 00:23:17,195
You say such things.
266
00:23:19,777 --> 00:23:22,183
What has Mr. Katsuragi
said about me?
267
00:23:25,354 --> 00:23:26,874
It pains me more.
268
00:23:28,275 --> 00:23:29,603
Keeping quiet.
269
00:23:30,341 --> 00:23:31,998
He probably doesn't even
consider me a rival.
270
00:23:32,815 --> 00:23:34,483
He must find it funny.
271
00:24:10,407 --> 00:24:12,821
Let's go somewhere
far away... together.
272
00:24:14,266 --> 00:24:15,851
- Somewhere far away?
- Yes.
273
00:24:15,935 --> 00:24:17,395
Anywhere is ok.
274
00:24:20,574 --> 00:24:22,014
I don't care whatever
happens to me.
275
00:24:23,607 --> 00:24:25,127
Mr. Tatsumi, don't think
like that...
276
00:24:26,020 --> 00:24:27,490
...we need to say good-bye now.
277
00:24:50,758 --> 00:24:52,553
- I know the name of this bar.
- Why?
278
00:24:53,353 --> 00:24:55,986
- "AGAIN" means to see each other again, doesn't it?
- Welcome.
279
00:24:59,434 --> 00:25:00,763
Here's your drinks.
280
00:25:11,010 --> 00:25:13,109
- What do you want?
- A highball.
281
00:25:13,461 --> 00:25:14,937
I'll have whisky.
282
00:25:16,506 --> 00:25:18,373
- Reiko, you're a bit strange lately
- Why?
283
00:25:19,075 --> 00:25:21,154
Is it so weird if I say I want a high ball?
284
00:25:21,350 --> 00:25:22,842
No, it's not that.
285
00:25:23,068 --> 00:25:25,515
- I'd wanted to ask from before.
- About what?
286
00:25:26,244 --> 00:25:28,240
You don't have to worry
about me.
287
00:25:30,903 --> 00:25:32,249
Here you go.
288
00:25:36,728 --> 00:25:39,016
There's someone I know.
I'm going to go say hello.
289
00:25:40,310 --> 00:25:43,021
- You've gotten better with alcohol recently,
haven't you Mr. Katsuragi? - Do you think so?
290
00:25:43,908 --> 00:25:45,237
Good evening.
291
00:25:46,329 --> 00:25:47,710
Oh, it's you.
292
00:25:47,892 --> 00:25:49,598
Did you build this place, too?
293
00:25:49,975 --> 00:25:51,489
So you build this kind of place,
294
00:25:51,674 --> 00:25:54,809
so men can forget about their households
and have a good time drinking, don't you?
295
00:25:55,047 --> 00:25:57,882
- Please, sit down.
- Thank you. Just for one minute.
296
00:25:59,828 --> 00:26:01,454
This lady here...
297
00:26:01,954 --> 00:26:03,940
...secretly took a peek into
my office the other day.
298
00:26:05,465 --> 00:26:07,317
I thought it was a bit rare
to have a female robber.
299
00:26:11,237 --> 00:26:13,202
But does't your father get upset
when you come to places like this?
300
00:26:14,677 --> 00:26:16,558
Don't worry about little things.
301
00:26:17,003 --> 00:26:18,684
Would you like
something to drink?
302
00:26:19,060 --> 00:26:21,808
Good bye. You're with
a friend, so I'll go.
303
00:26:30,280 --> 00:26:32,205
Micchan, do you have
anything to write with?
304
00:26:32,219 --> 00:26:33,705
To write with?
305
00:26:34,504 --> 00:26:35,821
And a pencil.
306
00:26:59,750 --> 00:27:01,470
There is no one to scold me,
307
00:27:02,463 --> 00:27:04,015
I am a free daughter.
308
00:27:05,038 --> 00:27:07,563
How about you go home
to your house?
309
00:27:08,743 --> 00:27:11,189
Although, I would assume that
your wife is not very lonely.
310
00:27:12,417 --> 00:27:14,903
From the robber who took
a peek into your life.
311
00:27:17,950 --> 00:27:19,388
Let's go.
312
00:27:30,907 --> 00:27:32,618
- Thank you.
- I'm going to make a phone call...
313
00:27:44,594 --> 00:27:46,003
Who is that man?
314
00:27:46,622 --> 00:27:48,340
Like I said, someone I know.
315
00:28:26,895 --> 00:28:29,279
- Ah, I'm tired.
- Did you decide to leave, too?
316
00:28:30,940 --> 00:28:32,253
When did you peek
in to my life?
317
00:28:33,047 --> 00:28:35,265
Bad hobbies
can lead to injuries.
318
00:28:35,348 --> 00:28:37,928
Are you lecturing me?
Why is it a bad hobby?
319
00:28:38,247 --> 00:28:40,086
I wrote that letter
out of kindness.
320
00:28:40,954 --> 00:28:44,776
- Weren't you laughing when you wrote it?
- So are you going to dismiss my kind action?
321
00:28:45,738 --> 00:28:47,197
It won't be my fault
if you regret it.
322
00:28:49,594 --> 00:28:51,049
So, can I tell you a lovely story?
323
00:28:51,589 --> 00:28:53,490
Don't you want to hear it?
324
00:28:54,270 --> 00:28:56,587
Red and black.
Do you know Madam Denar?
325
00:28:57,466 --> 00:29:00,321
There was always a cute boy.
326
00:29:01,495 --> 00:29:03,436
She could see from
her bedroom window.
327
00:29:07,734 --> 00:29:09,339
I wonder how Madam
Denar's husband felt?
328
00:29:09,642 --> 00:29:10,670
C-o-c-u. Cocu.
329
00:29:13,787 --> 00:29:15,226
You know about it!
330
00:29:15,624 --> 00:29:18,121
Don't be mad about it!
I just meant to...
331
00:29:46,391 --> 00:29:47,979
Go home.
332
00:29:49,807 --> 00:29:51,447
Are you afraid of going
home alone?
333
00:30:33,978 --> 00:30:35,456
Dear,
334
00:30:35,906 --> 00:30:37,695
- I made you some tea.
- Ok.
335
00:30:42,148 --> 00:30:43,353
Akiko,
336
00:30:52,733 --> 00:30:54,040
Dear,
337
00:30:55,160 --> 00:30:56,853
why won't you say anything?
338
00:30:58,341 --> 00:30:59,899
- Dear....
- Yes?
339
00:31:01,391 --> 00:31:02,997
What I desire...
340
00:31:03,687 --> 00:31:05,696
...is that in this house,
the three of us, our family...
341
00:31:07,083 --> 00:31:09,296
lives quietly without impurity.
342
00:31:10,361 --> 00:31:12,035
It's that kind of life
which I want.
343
00:31:13,279 --> 00:31:14,939
Regardless of what happens
between us,
344
00:31:15,488 --> 00:31:16,978
isn't it unfair to Kumiko?
345
00:31:17,030 --> 00:31:18,520
I'm sorry.
346
00:31:20,350 --> 00:31:22,223
It's not that I am blaming you.
347
00:31:23,088 --> 00:31:26,128
I would rather have you blame me.
It actually gives me a sense of relief.
348
00:31:30,486 --> 00:31:32,134
I am trying to forget about
what has already happened in the past.
349
00:31:32,302 --> 00:31:36,359
No. You will not forget.
I know this...
350
00:31:37,015 --> 00:31:38,220
Akiko,
351
00:31:39,279 --> 00:31:41,188
you are not the only one
who is suffering.
352
00:32:47,246 --> 00:32:48,674
Mr. Katsuragi.
353
00:32:50,790 --> 00:32:52,186
Could you please
show me a picture?
354
00:32:52,315 --> 00:32:53,653
A picture?
355
00:32:53,713 --> 00:32:55,019
Of Angkor Wat.
356
00:33:00,545 --> 00:33:02,038
I'm working.
357
00:33:03,976 --> 00:33:05,955
I'll be leaving now.
See you later.
358
00:33:16,608 --> 00:33:18,233
You're busy. Always.
359
00:33:18,604 --> 00:33:20,227
I'll almost be done.
360
00:33:38,339 --> 00:33:40,391
Did you forget
about last night?
361
00:33:44,852 --> 00:33:46,645
I couldn't sleep last night.
362
00:33:52,815 --> 00:33:54,983
I actually came
here to apologize.
363
00:34:16,712 --> 00:34:18,501
You must hate me.
364
00:34:20,046 --> 00:34:21,453
Hate?
365
00:34:24,285 --> 00:34:25,874
I was thinking of...
366
00:34:26,005 --> 00:34:27,577
...taking you out tonight.
367
00:34:31,256 --> 00:34:34,497
If you didn't come, I was planning on looking
everywhere in town to find and catch you.
368
00:34:34,785 --> 00:34:36,094
Why?
369
00:34:37,169 --> 00:34:38,911
I would take you away in my jeep.
370
00:34:41,671 --> 00:34:43,062
What about you?
371
00:34:45,127 --> 00:34:47,717
I won't force you. We may
not come back tonight.
372
00:34:50,006 --> 00:34:52,744
Decide for yourself whether
you want to come with me or not.
373
00:34:54,313 --> 00:34:57,639
I can't go when you say something
like that, so suddenly...
374
00:36:02,838 --> 00:36:04,457
What did we come here for?
375
00:36:04,510 --> 00:36:06,810
- To play.
-What are we going to play?
376
00:36:10,669 --> 00:36:13,317
You must be tired. You should
go to sleep before me.
377
00:36:13,381 --> 00:36:14,878
No! I don't want to.
378
00:36:15,017 --> 00:36:16,615
You should go to bed first.
379
00:36:17,877 --> 00:36:19,834
I'll stay up, all night long.
380
00:36:21,022 --> 00:36:22,729
Don't say something ridiculous.
381
00:36:23,240 --> 00:36:24,672
I'm not ridiculous.
382
00:36:32,094 --> 00:36:33,295
You should know
if you've thought.
383
00:36:34,964 --> 00:36:36,375
I'm a daughter, too.
384
00:36:37,305 --> 00:36:39,812
It's quite an incident for a daughter
to stay out an entire night.
385
00:36:41,325 --> 00:36:43,466
What did you take
me out here for?
386
00:36:45,850 --> 00:36:47,626
I know why.
It's because of your wife.
387
00:36:51,057 --> 00:36:55,179
It's because of your wife. Because of your wife,
you wanted to bring back any young girl.
388
00:36:57,001 --> 00:36:58,539
It's not even an affair.
389
00:36:59,103 --> 00:37:00,571
Aren't I right?
390
00:37:08,515 --> 00:37:10,403
Do you understand
why I'm asking you?
391
00:37:14,728 --> 00:37:16,030
Don't!
392
00:37:17,422 --> 00:37:21,595
In your heart you only have your wife.
You're not even thinking about me!
393
00:37:30,745 --> 00:37:32,361
You should't say
something like that.
394
00:37:36,426 --> 00:37:37,744
Please,
395
00:37:38,226 --> 00:37:40,922
it can be just now, just now,
only think about me.
396
00:37:42,688 --> 00:37:44,214
Forget about everything else.
397
00:37:44,793 --> 00:37:46,309
Please, I beg of you...
398
00:38:47,045 --> 00:38:48,424
Good morning.
399
00:38:50,375 --> 00:38:51,694
Welcome back.
400
00:38:52,322 --> 00:38:55,163
I called work now and talked
to your father to settle things.
401
00:38:55,810 --> 00:38:57,482
What? What did you say?
402
00:38:58,686 --> 00:39:00,529
I told him that you won't
be going home tonight.
403
00:39:01,375 --> 00:39:02,760
You told him...
404
00:39:03,227 --> 00:39:04,794
...that I'm here with you?
405
00:39:08,069 --> 00:39:09,564
Yes. He must be worried...
406
00:39:10,080 --> 00:39:11,714
He can stay worried.
407
00:39:13,414 --> 00:39:14,713
I'll peel that for you.
408
00:39:18,188 --> 00:39:20,000
I don't want to think
about home right now.
409
00:39:20,926 --> 00:39:22,402
Don't say that.
410
00:39:23,176 --> 00:39:25,418
- You're hungry, right?
- No.
411
00:39:40,267 --> 00:39:41,503
What's wrong?
412
00:39:43,518 --> 00:39:44,983
It won't move freely...
413
00:39:45,592 --> 00:39:46,962
It's frozen...
414
00:40:08,709 --> 00:40:10,966
- It's not that big of a deal.
- It doesn't surprise you?
415
00:40:12,933 --> 00:40:14,574
Most things don't surprise me.
416
00:40:15,669 --> 00:40:17,334
It's convenient nowadays.
417
00:40:17,870 --> 00:40:20,229
There are many electric appliances,
there's mixers
418
00:40:21,015 --> 00:40:22,691
vacum cleaners, electric
washing machines.
419
00:40:22,849 --> 00:40:24,355
Don't feel pity for me!
420
00:40:25,046 --> 00:40:27,519
Electic washing machines?
They have nothing to do with me.
421
00:40:29,310 --> 00:40:31,662
We shouldn't be talking about
things like this. You promised me.
422
00:40:34,836 --> 00:40:36,483
Then what should
we talk about?
423
00:40:37,297 --> 00:40:38,966
- About Baku.
- Baku?
424
00:40:39,129 --> 00:40:40,644
It eats dreams.
425
00:40:52,867 --> 00:40:55,239
Well, we will have to make
sure he marries you.
426
00:40:55,901 --> 00:40:58,119
The man who took you out.
427
00:40:58,445 --> 00:41:00,292
Oh Grandma, there's really
no point in talking.
428
00:41:01,437 --> 00:41:03,162
The more you worry about me,
429
00:41:03,256 --> 00:41:05,894
- the faster you'll end up being taken
away by death. - Oh dear...
430
00:41:24,508 --> 00:41:25,878
Hello?
431
00:41:27,892 --> 00:41:29,624
Yes, this is the Hyoudo household.
432
00:41:30,966 --> 00:41:32,304
Oh, Reiko?
433
00:41:32,540 --> 00:41:34,437
Yes, she's here.
Please wait a moment.
434
00:41:34,973 --> 00:41:36,712
Hey Reiko! It's another
phone call for you!
435
00:41:37,059 --> 00:41:38,575
Tell him I'm not home!
436
00:41:40,086 --> 00:41:42,407
I don't think you're supposed
to do that.
437
00:41:43,019 --> 00:41:44,376
Hello?
438
00:41:44,802 --> 00:41:46,305
Oh...she's not home?
439
00:41:47,168 --> 00:41:48,421
I understand.
440
00:41:48,986 --> 00:41:50,417
Thank you.
441
00:42:05,290 --> 00:42:06,877
Let's drop by for a moment?
442
00:42:07,516 --> 00:42:09,202
Yes, but...
443
00:42:10,780 --> 00:42:12,207
Not today.
444
00:42:12,708 --> 00:42:14,675
Another day,
I will properly visit.
445
00:42:15,729 --> 00:42:17,388
You always do refrain.
446
00:42:17,751 --> 00:42:19,027
Well,
447
00:42:19,610 --> 00:42:22,729
I would like to meet Reiko and
the others at a proper moment.
448
00:42:28,974 --> 00:42:31,032
- Welcome home.
- Yes.
449
00:42:36,920 --> 00:42:38,208
Hey.
450
00:42:40,421 --> 00:42:42,848
Reiko, I have something
to tell you.
451
00:42:43,602 --> 00:42:44,923
What?
452
00:42:45,602 --> 00:42:48,548
That's a very nice necktie,
Dad. Did you buy it?
453
00:42:49,476 --> 00:42:51,984
- Yes. - That's a lie. It's a gift,
isn't it? From that madam/lady.
454
00:42:52,926 --> 00:42:55,504
I just saw the two of you, walking
back together, getting along well.
455
00:42:56,153 --> 00:42:57,806
She seems very nice.
456
00:42:59,512 --> 00:43:00,953
That lady...
457
00:43:01,310 --> 00:43:02,450
Her name is Ms. Tanioka.
458
00:43:02,918 --> 00:43:05,811
She has a dressmaking
shop in Shitadori.
459
00:43:09,058 --> 00:43:11,251
She is a nice person.
460
00:43:12,014 --> 00:43:13,677
Oh, so she likes you.
461
00:43:13,842 --> 00:43:15,588
I noticed something before.
462
00:43:16,649 --> 00:43:18,435
I'm right, aren't I?
And you like her, too.
463
00:43:18,901 --> 00:43:20,519
So that's why
you don't get mad at me.
464
00:43:22,392 --> 00:43:25,565
Well, when there isn't a mother,
daughters do become strange things
465
00:43:25,820 --> 00:43:27,160
Dad!
466
00:43:28,867 --> 00:43:30,115
Reiko,
467
00:43:31,020 --> 00:43:32,907
today I met Mr. Katsuragi.
468
00:43:33,510 --> 00:43:34,838
Where?
469
00:43:35,099 --> 00:43:37,499
He came to visit my office.
470
00:43:38,918 --> 00:43:41,023
Apparently you don't answer the phone,
how ever many times he calls.
471
00:43:41,371 --> 00:43:43,360
He even told you that?
472
00:43:44,933 --> 00:43:46,851
- Yes.
- What else did you two talk about?
473
00:43:48,123 --> 00:43:49,577
With his work,
474
00:43:50,535 --> 00:43:52,192
he's going to be moving
to Sapporo.
475
00:43:52,508 --> 00:43:54,268
- To Sapporo?
- Yes.
476
00:43:54,747 --> 00:43:56,630
He said he will be leaving
on the 4 o'clock train.
477
00:43:59,614 --> 00:44:01,154
He's going to be away
for about a month.
478
00:44:01,636 --> 00:44:03,925
- It's going to take that long?
- That's what he said.
479
00:44:04,465 --> 00:44:06,314
What else did you talk about?
480
00:44:10,735 --> 00:44:13,689
Well...he told me to give you that.
481
00:44:14,450 --> 00:44:18,023
Dad, you're supposed to say things like that
earlier. You're supposed to give it to me in the beginning
482
00:44:19,141 --> 00:44:21,197
Mister, would you like
to take a bath now?
483
00:45:14,273 --> 00:45:17,194
Sapporo-shi, Chuo-ku, Kita 2 Jonishi 3 Chome
Sumitomo Kensetsu
484
00:45:30,152 --> 00:45:31,750
You feel pity for me...
485
00:45:33,225 --> 00:45:35,851
...because I'm incomplete.
Is that why?
486
00:45:37,941 --> 00:45:39,492
It that's the case,
I don't want it.
487
00:45:40,289 --> 00:45:42,529
What I want is real love.
488
00:45:44,305 --> 00:45:46,272
I want to know your heart.
489
00:45:47,372 --> 00:45:48,874
But I'm scared.
490
00:45:49,263 --> 00:45:50,930
That's why I'm running
away...
491
00:45:52,600 --> 00:45:56,080
...if I don't see you,
I won't know your heart
492
00:46:47,170 --> 00:46:48,436
Reiko!
493
00:46:50,120 --> 00:46:51,410
What?
494
00:46:56,274 --> 00:46:58,379
You said you wanted
to do something at 4 o'clock?
495
00:46:59,050 --> 00:47:01,202
It's nothing. I just didn't want
to be alone at 4.
496
00:47:02,186 --> 00:47:04,234
- Why?
- There's no reason.
497
00:47:06,244 --> 00:47:07,665
At four...
498
00:47:09,752 --> 00:47:12,392
- You don't look too well.
- It's just because I didn't sleep well.
499
00:47:17,212 --> 00:47:18,416
Welcome.
500
00:47:31,844 --> 00:47:33,055
I'm sorry.
501
00:47:35,354 --> 00:47:37,011
I have to leave right away.
502
00:47:38,517 --> 00:47:40,893
Then why did you come
here, as promised?
503
00:47:41,951 --> 00:47:43,309
I...
504
00:47:44,368 --> 00:47:47,586
absolutely want you
to return to Tokyo.
505
00:47:50,164 --> 00:47:51,609
I don't want to.
506
00:48:04,181 --> 00:48:05,622
So, Reiko,
507
00:48:06,537 --> 00:48:08,465
I was thinking we should
do a presentation soon.
508
00:48:08,813 --> 00:48:09,943
I've been thinking about
a lot of these.
509
00:48:14,547 --> 00:48:15,977
Can you be a model next time?
510
00:48:16,128 --> 00:48:17,773
Sure, it's not nude, right?
511
00:48:19,541 --> 00:48:20,964
Of course not.
512
00:48:21,741 --> 00:48:23,159
Give me a coffee.
513
00:48:25,087 --> 00:48:27,223
What's wrong with you today?
514
00:48:29,602 --> 00:48:33,029
The lady who's with Mr. Furuse is
so pretty that I couldn't help staring
515
00:48:39,427 --> 00:48:40,738
Thank you.
516
00:48:41,943 --> 00:48:43,479
Sir, here's your change.
517
00:49:04,080 --> 00:49:05,441
You forgot something.
518
00:49:06,482 --> 00:49:08,051
Oh, why thank you for bringing
it all the way here.
519
00:49:08,156 --> 00:49:09,544
My name is Reiko.
520
00:49:11,076 --> 00:49:13,090
I'm a fan of yours.
521
00:49:14,007 --> 00:49:16,398
Because you're so beautiful. I noticed
your gloves right away because of that.
522
00:49:21,599 --> 00:49:23,753
I actually have a favor to ask.
523
00:49:24,096 --> 00:49:25,927
- To me?
- Yes.
524
00:49:26,328 --> 00:49:28,833
There's someone who absolutely
would love to draw you.
525
00:49:29,106 --> 00:49:32,266
- Draw me?
- Yes. Just to capture the image.
526
00:49:33,040 --> 00:49:34,102
The person who was there earlier.
527
00:49:34,814 --> 00:49:35,841
Mr. Tsuruse's junior in school.
528
00:49:37,463 --> 00:49:38,638
His name is Fusada Mikio.
529
00:49:39,495 --> 00:49:40,726
Well...I don't know.
530
00:49:41,760 --> 00:49:43,672
- Can I do it?
- Please!
531
00:49:44,987 --> 00:49:46,900
Just one hour of your time,
in your home?
532
00:49:49,252 --> 00:49:50,658
But...where is your house, madam?
533
00:50:03,089 --> 00:50:04,283
Merci, Madam.
534
00:50:05,789 --> 00:50:07,212
I'm sure I will visit.
535
00:50:08,278 --> 00:50:09,518
Yes...
536
00:50:13,234 --> 00:50:14,811
Mr. Tatsumi, I am going
to go home.
537
00:50:16,628 --> 00:50:17,907
Ms. Akiko!
538
00:50:20,372 --> 00:50:21,627
Good bye madam!
539
00:50:21,828 --> 00:50:23,195
The bus will now leave.
540
00:50:27,554 --> 00:50:28,909
Good bye!
541
00:50:38,900 --> 00:50:40,365
Is it fine if I move this much?
542
00:50:41,001 --> 00:50:42,930
Yes. Please, do as you please.
543
00:50:43,083 --> 00:50:44,653
I will be here drawing regardless.
544
00:51:12,007 --> 00:51:14,084
Mrs. is the room next door
your husband's?
545
00:51:14,588 --> 00:51:15,807
Yes.
546
00:51:16,085 --> 00:51:17,960
I would like to see it.
Would that be a problem?
547
00:51:18,216 --> 00:51:19,384
Reiko...!
548
00:51:19,596 --> 00:51:21,473
No, it's not a problem.
Go ahead.
549
00:51:21,785 --> 00:51:24,290
See Mikio! It's not a problem.
In that case, let's see...
550
00:52:14,215 --> 00:52:16,824
So, is your marriage with your
husband a love marriage?
551
00:52:17,852 --> 00:52:19,232
I'm not sure.
552
00:52:26,423 --> 00:52:28,794
I was just talking to Mrs. about
Furenkou, about the swans.
553
00:52:29,415 --> 00:52:31,491
Are there really that
many swans there?
554
00:52:31,919 --> 00:52:33,354
Yes, there's a hundred,
if not two-hundred.
555
00:52:34,171 --> 00:52:36,665
They come in November and
go back home to Siberia in April.
556
00:52:37,652 --> 00:52:38,833
The sight is rough,
557
00:52:39,179 --> 00:52:40,288
but it has a wild beauty to it.
558
00:52:41,744 --> 00:52:44,172
The lake is white, the birds are white...
559
00:52:44,762 --> 00:52:46,014
It must be beautiful.
560
00:52:46,134 --> 00:52:48,060
Mrs. would you like to go,
perhaps with Mr. Tatsumi?
561
00:52:48,970 --> 00:52:49,970
Reiko!
562
00:52:50,615 --> 00:52:51,358
I'm sorry.
563
00:52:51,935 --> 00:52:55,437
I'd like to make Mrs. a swan. I bet she would
look beautiful floating in a lake.
564
00:52:56,827 --> 00:52:58,863
graceful, elegant, and beautiful
565
00:52:59,382 --> 00:53:00,471
You would be the swan queen
566
00:53:01,782 --> 00:53:03,757
I'm sure I would be lost in admiration,
I would probably want to catch you.
567
00:53:04,347 --> 00:53:06,212
- I would run away
- If you ran away, I'd kill you.
568
00:53:06,985 --> 00:53:08,440
I'm a hunter, a swan hunter.
569
00:53:08,862 --> 00:53:11,213
A professional. If I have my eye
on something, I won't miss it.
570
00:53:31,328 --> 00:53:32,793
Please excuse me for a moment.
571
00:53:35,854 --> 00:53:38,501
Reiko, don't be so spiteful
towards that madam.
572
00:53:40,623 --> 00:53:41,947
Don't say that.
573
00:53:42,557 --> 00:53:44,013
I'm just being friendly.
574
00:53:46,151 --> 00:53:47,562
You can't do such a thing.
575
00:53:49,255 --> 00:53:51,103
Mr. Tatsumi, you shouldn't do that...
you can't. Do you understand?
576
00:53:56,614 --> 00:53:58,456
Micchan, do you like
that madam now?
577
00:53:59,510 --> 00:54:00,768
Reiko...
578
00:54:01,194 --> 00:54:03,092
Did you think that
I only drew that lady?
579
00:54:05,342 --> 00:54:07,327
It seemed like you would
never become my model.
580
00:54:10,381 --> 00:54:12,232
So I sketched you, too.
581
00:54:25,774 --> 00:54:27,046
Micchan...
582
00:54:29,591 --> 00:54:30,715
Kumiko,
583
00:54:30,859 --> 00:54:32,981
- Let's have a snack.
- Ok!
584
00:54:35,157 --> 00:54:36,746
Please don't mind us.
585
00:54:37,294 --> 00:54:38,699
Please take one
586
00:54:40,897 --> 00:54:42,370
Kumiko, come here
587
00:54:42,990 --> 00:54:45,555
Mommy, there's a postcard!
588
00:54:49,671 --> 00:54:51,153
Oh, it's from your father.
589
00:54:54,044 --> 00:54:56,548
Mommy, what does it say?
590
00:55:01,708 --> 00:55:05,253
It says...that Daddy can't come home yet
because he hasn't finished his work.
591
00:55:06,213 --> 00:55:07,995
So it says to listen
to your mother well
592
00:55:08,361 --> 00:55:09,913
and to not get ill.
593
00:55:12,854 --> 00:55:14,467
See, this is where your father is now.
It's a picture of Sapporo.
594
00:55:44,287 --> 00:55:45,719
The madam is home.
595
00:55:47,178 --> 00:55:48,596
And there are snacks, too.
596
00:55:50,058 --> 00:55:52,297
Information must travel fast.
So you must know.
597
00:55:52,515 --> 00:55:53,793
Know what?
598
00:55:53,799 --> 00:55:55,341
That Tomoko is in Tokyo,
599
00:55:55,835 --> 00:55:57,957
and that Mr. Katsuragi won't be
returing yet for some time.
600
00:56:00,669 --> 00:56:02,023
You shouldn't be having
an affair in daylight.
601
00:56:05,315 --> 00:56:06,556
Hey you!
602
00:56:09,691 --> 00:56:10,922
Hey!
603
00:56:11,440 --> 00:56:12,753
What are you?
604
00:56:13,001 --> 00:56:14,485
What do you mean?
605
00:56:14,549 --> 00:56:16,224
What is your reason for hanging
around Ms. Akiko?
606
00:56:16,666 --> 00:56:18,452
Ms. Akiko...you mean
madam Katsuragi?
607
00:56:19,800 --> 00:56:21,118
Your lover.
608
00:56:21,543 --> 00:56:22,752
What?
609
00:56:22,698 --> 00:56:24,197
Because I like her.
610
00:56:27,689 --> 00:56:29,154
Do you mean, homosexually?
611
00:56:29,310 --> 00:56:30,716
I don't care what it is.
612
00:56:31,366 --> 00:56:33,968
I can't help but think that you
have some kind of objective
613
00:56:34,031 --> 00:56:35,656
from the first time I met you.
614
00:56:35,779 --> 00:56:37,590
- The first?
- It's strange.
615
00:56:38,324 --> 00:56:40,756
You brought us coffee at Dasune.
616
00:56:42,785 --> 00:56:44,183
Oh, so you remember.
617
00:56:44,783 --> 00:56:46,590
That's when I started
liking the madam.
618
00:56:47,898 --> 00:56:49,745
I'm not going to let you go
until you tell the truth.
619
00:56:50,564 --> 00:56:52,064
Then I'll tell you the truth.
620
00:56:52,596 --> 00:56:55,018
I like her, too, so I despise you.
621
00:57:31,387 --> 00:57:32,812
Tonight, it is raining quietly.
622
00:57:34,309 --> 00:57:36,660
I somehow feel like I am not
in the place where I grew up,
623
00:57:37,321 --> 00:57:38,960
but instead in a new place,
624
00:57:40,008 --> 00:57:42,889
as a traveler, speaking to someone
from far away, meaning, you...
625
00:57:43,408 --> 00:57:46,085
chatting in a fun manner.
626
00:57:47,404 --> 00:57:50,549
My days consist of a staring contest between
me and blue picture and tracing paper,
627
00:57:51,747 --> 00:57:54,230
but my life here is halfway through.
628
00:57:55,136 --> 00:57:56,958
As soon as I return home,
I'd like to see you.
629
00:57:57,455 --> 00:57:58,554
if I told you I want to talk,
630
00:57:59,175 --> 00:58:01,526
you would most likely
raise an eyebrow
631
00:58:02,686 --> 00:58:04,342
Please, try not to catch a cold.
632
00:58:11,413 --> 00:58:13,561
What I want is not kindness.
633
00:58:15,199 --> 00:58:18,843
What I want is a heart that falls in love
with me the same way I mine falls for him.
634
00:58:21,275 --> 00:58:24,481
I know that you will love me
more than your wife.
635
00:58:26,927 --> 00:58:27,948
But your wife is so beautiful
636
00:58:29,119 --> 00:58:31,877
and nice, that sometimes
637
00:58:33,119 --> 00:58:36,233
I feel envy that makes
me feel miserable.
638
00:58:39,656 --> 00:58:41,600
Her deep, insightful smile...
639
00:58:44,012 --> 00:58:45,040
When I see it,
640
00:58:46,410 --> 00:58:48,354
I find myself being drawn in...
641
00:59:26,389 --> 00:59:27,759
Welcome.
642
00:59:27,908 --> 00:59:29,496
- A highball, please.
- Ok.
643
00:59:45,348 --> 00:59:46,400
Here's your drink.
644
01:00:38,201 --> 01:00:40,221
The light was turned
on in that office
645
01:00:40,868 --> 01:00:42,820
and I couldn't help but think:
"What if Mr. Katsuragi was here..."
646
01:00:45,713 --> 01:00:48,094
If the doors of that cold
building would open,
647
01:00:48,731 --> 01:00:50,075
and if he would come out...
648
01:00:51,927 --> 01:00:53,398
Right now,
649
01:00:53,841 --> 01:00:56,263
more than any other time
650
01:00:59,291 --> 01:01:01,092
I want to see Mr. Katsuragi.
651
01:01:01,139 --> 01:01:03,827
He would hold me and pet my head,
652
01:01:07,304 --> 01:01:08,692
but...
653
01:01:09,008 --> 01:01:11,807
...we can't meet each other
like that anymore.
654
01:01:38,077 --> 01:01:39,469
Ms. Reiko!
655
01:01:42,886 --> 01:01:45,058
Mom, I'm feeling pain!
Please give me water.
656
01:01:45,205 --> 01:01:46,642
Ms. Reiko, what happened?
657
01:01:47,531 --> 01:01:48,823
Let's go.
658
01:01:49,091 --> 01:01:50,724
Mom...water...
659
01:01:51,896 --> 01:01:53,643
I drank alcohol...
660
01:01:53,563 --> 01:01:54,831
You drank alcohol?
661
01:01:55,159 --> 01:01:56,845
Oh, you shouldn't have
662
01:01:58,488 --> 01:02:00,871
Water...please give me water...
663
01:02:00,947 --> 01:02:03,675
Yes, yes. I'll give you water.
Let's go to the room first, though
664
01:02:11,640 --> 01:02:12,668
Here. Take a rest here.
665
01:02:15,076 --> 01:02:16,694
No. I don't want to sleep here!
666
01:02:16,814 --> 01:02:18,189
Don't say that.
667
01:02:18,415 --> 01:02:21,296
This is the only room
where you can rest.
668
01:02:21,631 --> 01:02:23,412
Tomorrow I'll take
you to your home.
669
01:02:23,438 --> 01:02:26,285
No! Please, let me
go home, Mom!
670
01:02:26,828 --> 01:02:28,702
Don't act like a little child...
671
01:02:32,137 --> 01:02:33,742
I'll bring water for you now.
672
01:02:33,928 --> 01:02:35,686
Mom, mom...
673
01:02:36,373 --> 01:02:38,240
I want to see your face...
674
01:02:39,202 --> 01:02:40,935
Ok, we'll talk later.
675
01:02:41,177 --> 01:02:42,766
I'm going to bring the water now.
676
01:02:55,424 --> 01:02:57,704
So, how is Reiko doing recently?
677
01:02:58,128 --> 01:03:00,018
I haven't seen here in a while.
678
01:03:00,021 --> 01:03:01,707
She's not feeling well
so she's in bed now.
679
01:03:01,874 --> 01:03:03,415
Apparently it's a light pneumonia.
680
01:03:03,646 --> 01:03:06,181
Ah, well that's not good.
681
01:03:06,993 --> 01:03:08,379
I went and visited her,
682
01:03:08,752 --> 01:03:11,426
and gave her the sketch
she said she wanted.
683
01:03:11,726 --> 01:03:13,022
Ah, oh really.
684
01:03:14,133 --> 01:03:17,793
When I see you two, sometimes
I feel a bit of frustration.
685
01:03:18,112 --> 01:03:20,779
Mr. Sada, you're a man,
686
01:03:21,182 --> 01:03:25,182
so couldn't you, say, pursue
her stronger? Hold her tight?
687
01:03:25,640 --> 01:03:27,640
It's better to be careful with Reichan.
688
01:03:53,619 --> 01:03:54,833
Reiko.
689
01:03:55,824 --> 01:03:58,053
She has come to visit you again.
690
01:03:58,735 --> 01:04:00,083
Mrs. Katsuragi.
691
01:04:09,744 --> 01:04:11,164
She brought some gifts.
692
01:04:11,637 --> 01:04:13,262
Make sure you thank her well.
693
01:04:13,531 --> 01:04:15,668
She saved your life.
694
01:04:15,688 --> 01:04:17,291
It wasn't that big of a deal.
695
01:04:18,603 --> 01:04:20,224
Mrs. Katsuragi, please come in.
696
01:04:20,944 --> 01:04:22,262
How are you feeling, Ms. Reiko?
697
01:04:22,520 --> 01:04:25,767
Oh, well look how adorable
you are, miss. Welcome.
698
01:04:32,603 --> 01:04:35,382
Reiko mama, how is your cold?
699
01:04:35,911 --> 01:04:37,229
Thank you Kumikochan,
700
01:04:37,480 --> 01:04:38,966
I'm feeling better now.
701
01:04:39,302 --> 01:04:41,761
You look much better now.
The tone of your skin, your face,
702
01:04:44,191 --> 01:04:45,466
Oh, really?
703
01:04:50,535 --> 01:04:52,865
Mommy, it's a pretty flower.
704
01:04:53,110 --> 01:04:54,499
It really is.
705
01:04:54,911 --> 01:04:57,568
Miss, let's go play over
over there together.
706
01:04:57,869 --> 01:04:59,681
What should we do?
707
01:04:59,801 --> 01:05:01,470
Thank you.
708
01:05:04,259 --> 01:05:06,060
That grandma is your fan, too.
709
01:05:07,159 --> 01:05:09,456
Everyone who meets you,
madam, becomes your fan.
710
01:05:09,673 --> 01:05:11,074
No, no, that isn't the case.
711
01:05:13,400 --> 01:05:16,186
But why are you so kind to me?
712
01:05:17,136 --> 01:05:20,109
I suppose it's because...
you have something that I do not.
713
01:05:20,751 --> 01:05:22,085
Youth.
714
01:05:22,038 --> 01:05:24,650
But even for youth, there is
good youth and bad youth.
715
01:05:24,938 --> 01:05:28,193
Your youth has it's energetic bursts,
716
01:05:28,653 --> 01:05:30,122
but I would say it's a good one.
717
01:05:33,035 --> 01:05:35,821
So...what is Kumiko's father like?
718
01:05:38,318 --> 01:05:39,437
I can tell...
719
01:05:39,912 --> 01:05:42,171
...he must be someone serious
and kind and quiet.
720
01:05:49,707 --> 01:05:52,964
Tell me, Mrs., who do you love more?
Your husband or Mr. Tatsumi?
721
01:05:56,991 --> 01:05:58,380
I'm sorry, mom.
722
01:05:58,538 --> 01:06:00,439
that I asked you such
a strange question.
723
01:06:05,335 --> 01:06:06,822
Please don't be mad.
724
01:06:10,656 --> 01:06:12,045
I won't get mad.
725
01:06:18,669 --> 01:06:20,355
Ms. Reiko, are you okay?
726
01:06:21,565 --> 01:06:22,941
Let's see...
727
01:06:43,904 --> 01:06:45,189
Ms. Reiko,
728
01:06:46,319 --> 01:06:48,032
when are you going to get married?
729
01:06:49,113 --> 01:06:50,704
With the person who
drew those pictures.
730
01:06:50,724 --> 01:06:52,113
Micchan?
731
01:06:52,758 --> 01:06:54,395
Is that how it looked?
732
01:06:56,249 --> 01:06:58,122
If there's anything
I can help with,
733
01:06:59,115 --> 01:07:01,077
let me know. If it's something
I can help you with.
734
01:07:01,436 --> 01:07:02,825
Thank you, Mom.
735
01:07:03,960 --> 01:07:05,822
See, your hair is easier
to manage this way, isn't it?
736
01:07:27,627 --> 01:07:33,055
I left to travel without telling anyone.
Without telling my father, Mom, or Mikio Sada.
737
01:07:34,825 --> 01:07:37,003
Tomorrow I will probably
meet Mr. Katsuragi
738
01:07:37,722 --> 01:07:41,417
somewhere in a city called
Sapporo that I don't know
739
01:07:44,022 --> 01:07:47,513
But he reason for meeting him, isn't only
because I'm lonely. There are other reasons.
740
01:07:48,674 --> 01:07:52,152
The more Mom, who doesn't know
anything, acts kindly towards me,
741
01:07:52,786 --> 01:07:54,410
the more painful it is for me.
742
01:08:18,736 --> 01:08:19,901
It's you.
743
01:08:21,247 --> 01:08:22,597
You surprised me.
744
01:08:24,139 --> 01:08:25,696
Did you arrive this morning?
745
01:08:26,490 --> 01:08:27,726
And to your home?
746
01:08:29,434 --> 01:08:30,750
Without telling them?
747
01:08:31,926 --> 01:08:33,694
What am I going to do with you?
748
01:08:35,293 --> 01:08:36,979
Write your father a telegram now.
749
01:08:37,106 --> 01:08:38,516
No, I don't want to.
750
01:08:40,874 --> 01:08:42,671
I came all the way to see you,
and you're going to lecture me?
751
01:08:43,073 --> 01:08:44,594
If you don't want
to send him one, I will.
752
01:08:46,218 --> 01:08:48,760
I'll be done with work
right away, so wait there.
753
01:08:51,685 --> 01:08:53,763
I'm right by the television tower.
754
01:09:19,713 --> 01:09:21,068
Would you like to drink some tea?
755
01:09:29,908 --> 01:09:31,893
In two, three days,
my parents will come home.
756
01:09:33,114 --> 01:09:35,546
- I'd like you to meet them.
- I don't want to.
757
01:09:36,025 --> 01:09:37,695
I'll go home right away.
758
01:09:38,234 --> 01:09:39,975
Here we go again.
Your habit.
759
01:09:47,957 --> 01:09:49,192
So...
760
01:09:50,230 --> 01:09:51,872
- Did you think of me?
- Yes.
761
01:09:52,227 --> 01:09:54,056
As much as I thought of you?
762
01:09:55,991 --> 01:09:59,119
- How are you feeling?
Is your body okay? - I'm fine.
763
01:10:01,731 --> 01:10:03,060
Would there be a problem
if there was a change to my body?
764
01:10:04,322 --> 01:10:05,564
It would just mean
that you would become a mom.
765
01:10:08,125 --> 01:10:11,390
- I've been thinking and...I am feeling bad
for what I've done to you. - Why?
766
01:10:12,383 --> 01:10:13,823
It's not my first marriage.
767
01:10:14,556 --> 01:10:16,014
And I have Kumiko, too.
768
01:10:20,956 --> 01:10:24,262
I haven't said that I would get married.
Don't just decide things.
769
01:10:26,194 --> 01:10:27,537
I'm not going to let you go.
770
01:10:28,341 --> 01:10:29,644
I'm fine with the way things are now.
771
01:10:30,689 --> 01:10:32,501
You should live with Mom and Kumiko
the way you have been.
772
01:10:33,309 --> 01:10:34,706
Please.
773
01:10:37,977 --> 01:10:41,734
When I finish my work here and return,
I am planning on telling Akiko about you.
774
01:10:42,075 --> 01:10:43,899
No!
775
01:10:45,378 --> 01:10:47,394
It's something you don't have
to worry about.
776
01:10:47,424 --> 01:10:48,662
No! You can't do that. Never.
777
01:10:48,983 --> 01:10:50,640
You absolutely cannot do that.
778
01:10:51,190 --> 01:10:53,551
If you tell Mom about me...
I won't ever see you again.
779
01:10:54,145 --> 01:10:55,312
I mean it.
780
01:10:55,541 --> 01:10:56,792
What's wrong?
781
01:10:57,871 --> 01:10:59,354
You're just tired.
782
01:10:59,653 --> 01:11:01,143
You didn't sleep in the train
last night, right?
783
01:11:05,494 --> 01:11:06,968
You might have a fever, too...
784
01:11:07,314 --> 01:11:08,630
You have to sleep.
785
01:11:08,829 --> 01:11:10,055
No, I don't want that.
786
01:11:11,019 --> 01:11:12,688
Please, please promise me.
787
01:11:13,257 --> 01:11:14,696
Make me your ami...a friend lover .
788
01:11:18,435 --> 01:11:19,854
Just make me your ami.
789
01:11:31,542 --> 01:11:33,092
It seems like you're feeling
well today.
790
01:11:33,459 --> 01:11:36,400
It's because this is our first time
to walk together like this.
791
01:11:40,293 --> 01:11:41,609
I might...
792
01:11:42,108 --> 01:11:43,889
...be going to Tokyo soon.
793
01:11:44,673 --> 01:11:46,383
Please, don't talk about the future.
794
01:11:47,451 --> 01:11:50,067
Today, this one day, I want to spend it
happily without thinking about anything.
795
01:12:28,347 --> 01:12:30,220
Here, this is a souvenir for you, Mom.
796
01:12:31,209 --> 01:12:32,519
For me, too?
797
01:12:33,933 --> 01:12:35,924
- Is it really okay if I take this?
- Of course.
798
01:12:36,550 --> 01:12:37,866
Isn't it pretty?
799
01:12:38,559 --> 01:12:40,533
Mine is a kitty.
800
01:12:41,602 --> 01:12:43,851
Thank you, Reiko Mom.
801
01:12:43,971 --> 01:12:46,513
- You're welcome.
- Aren't you so lucky, Kumiko?
802
01:12:46,809 --> 01:12:49,527
- Thank you very much.
- You've helped me so much.
803
01:12:50,225 --> 01:12:51,972
But I plan on being demanding
in the future, too, so beware.
804
01:12:52,220 --> 01:12:56,165
Go right on ahead. You should have told me
if you were going to Sapporo.
805
01:12:56,973 --> 01:12:59,707
- Daddy was still there, wasn't he?
- Is your husband coming back soon? - Yes.
806
01:13:01,297 --> 01:13:04,076
Once your husband is back,
I won't be able to come here.
807
01:13:04,332 --> 01:13:05,639
Why not?
808
01:13:05,846 --> 01:13:07,235
Because...
809
01:13:08,275 --> 01:13:11,257
if he knew you were spending time with
a bad girl like me, he'd get upset with you.
810
01:13:11,732 --> 01:13:13,584
No! Don't worry.
It won't be a problem.
811
01:13:13,991 --> 01:13:16,248
But, still, I think it's better
I don't come.
812
01:13:16,558 --> 01:13:18,957
You really don't have
to worry. You can visit.
813
01:13:20,062 --> 01:13:22,769
The house would be more fun then,
Katsuragi should be happy, too.
814
01:13:23,933 --> 01:13:25,520
Really? Are you sure, Mom?
815
01:13:25,950 --> 01:13:27,275
Yes.
816
01:13:27,494 --> 01:13:29,921
It's not like yourself to act
so reserved, Reiko.
817
01:13:39,601 --> 01:13:41,622
Once Mr. Katsuragi is back,
apologize to him.
818
01:13:41,922 --> 01:13:43,455
Stop talking about that.
819
01:13:44,009 --> 01:13:45,611
There's a letter from him.
820
01:13:47,014 --> 01:13:49,670
He apologized for you going
to visit him in Sapporo.
821
01:13:51,105 --> 01:13:54,037
Of course, I know that
you went on your own.
822
01:13:56,343 --> 01:13:59,600
You always do such things
that make me feel embarassed.
823
01:14:01,066 --> 01:14:03,557
- How are you planning on living
your life? - Stop it.
824
01:14:03,997 --> 01:14:05,915
I feel like I'm going
to get pneumonia again.
825
01:14:14,937 --> 01:14:16,532
I thought of telling...
826
01:14:16,938 --> 01:14:20,368
...Mr. Katsuragi that I had been
spending time with Mom beforehand.
827
01:14:22,506 --> 01:14:24,094
If he knew about that...
828
01:14:24,720 --> 01:14:28,242
...he shouldn't be able
to ask me to marry him.
829
01:14:29,779 --> 01:14:33,814
Plus, there should be a way to avoid
telling Mom about Mr. Katsuragi and I.
830
01:14:34,518 --> 01:14:36,285
Perhaps more than one way.
831
01:14:53,279 --> 01:14:54,826
It's an express delivery.
832
01:14:54,986 --> 01:14:56,942
- For Mrs. Akiko Katsuragi.
- Thank you.
833
01:15:07,703 --> 01:15:09,287
Kumiko, Reiko Mom is here.
834
01:15:09,979 --> 01:15:11,709
Reiko Mom!
835
01:15:12,004 --> 01:15:15,220
- Hello - Welcome, we've been
waiting for you.
836
01:15:16,553 --> 01:15:17,990
I just got here.
837
01:15:22,199 --> 01:15:23,527
Come on in.
838
01:15:26,598 --> 01:15:28,068
You look very well dressed.
839
01:15:28,359 --> 01:15:29,926
I shouldn't have come.
840
01:15:29,957 --> 01:15:31,325
Oh, don't say that.
841
01:15:31,432 --> 01:15:33,300
I should have dressed up, too.
842
01:15:33,566 --> 01:15:35,554
You're young, you look beautiful
just the way you are.
843
01:15:35,766 --> 01:15:39,106
You're just saying that to be nice.
I don't want to be disliked by Mr. Katsuragi.
844
01:15:39,551 --> 01:15:44,411
Reiko, you'll be fine. I was just preparing
some salad. You can try some later.
845
01:15:44,945 --> 01:15:46,655
Kumiko, be a good girl.
846
01:15:57,120 --> 01:15:58,716
Is that how you prepare the salad?
847
01:15:58,840 --> 01:16:00,168
Yes.
848
01:16:00,316 --> 01:16:02,555
I can't help with anything,
since I've never done it before.
849
01:16:03,314 --> 01:16:05,146
You're the guest.
You don't have to do anything.
850
01:16:08,328 --> 01:16:11,691
- Mom, teach me how to cook sometime.
- Sure.
851
01:16:22,328 --> 01:16:25,723
- Mommy, it's Daddy!
- Yes, it is.
852
01:16:28,028 --> 01:16:30,423
Reiko, let's go.
Come with me.
853
01:16:34,291 --> 01:16:35,656
Mom...
854
01:16:36,331 --> 01:16:38,197
I'm not very good with people
I meet for the first time.
855
01:16:38,336 --> 01:16:40,341
I become very nervous
and my throat gets caught and...
856
01:16:40,461 --> 01:16:42,458
- Please introduce him to me later.
- I understand.
857
01:16:43,653 --> 01:16:46,519
- Mommy!
- Yes!
858
01:17:05,219 --> 01:17:06,439
Daddy.
859
01:17:09,118 --> 01:17:11,229
Kumiko, have you been a good girl
while I've been away?
860
01:17:14,956 --> 01:17:17,787
- Here, this is a souvenir for you.
- Wow, it's a doll.
861
01:17:18,620 --> 01:17:20,584
Mommy, look, it's a souviner.
862
01:17:21,724 --> 01:17:23,375
How lucky you are.
863
01:17:33,549 --> 01:17:35,196
What is it?
864
01:17:36,205 --> 01:17:37,790
There's a guest here.
865
01:17:38,292 --> 01:17:39,428
Who is it?
866
01:17:39,574 --> 01:17:44,301
She's a beautiful and bright girl. She's become quite
close with Kumiko while you've been away as well.
867
01:17:44,458 --> 01:17:45,795
Really?
868
01:17:46,360 --> 01:17:47,900
I would like you to meet her.
869
01:17:52,535 --> 01:17:55,368
Please come,
I will introduce you to him.
870
01:17:58,316 --> 01:17:59,639
Reiko Mom.
871
01:18:03,828 --> 01:18:05,518
This is Reiko Hyodou.
872
01:18:06,088 --> 01:18:07,616
It's a pleasure to meet you.
873
01:18:12,201 --> 01:18:13,789
This is yours, Daddy.
874
01:18:13,909 --> 01:18:15,489
Reiko, please take a seat.
875
01:18:15,609 --> 01:18:18,369
And this is Reiko Mom's.
876
01:18:18,489 --> 01:18:19,858
Dear...
877
01:18:20,995 --> 01:18:22,783
I'll go make some tea.
878
01:18:24,165 --> 01:18:25,915
Tea!
879
01:18:40,347 --> 01:18:42,054
You understand now, don't you?
880
01:18:42,084 --> 01:18:43,893
I'm just a friend.
881
01:18:46,311 --> 01:18:48,060
Are you reading the newspaper?
882
01:18:48,824 --> 01:18:50,886
It's incredible that
you see the words.
883
01:18:51,918 --> 01:18:53,407
What news is on?
884
01:18:54,025 --> 01:18:58,556
A riot in some country, a murder, a car accident,
a speech by the American president.
885
01:18:58,977 --> 01:19:00,881
And what else?
A missle test?
886
01:19:01,507 --> 01:19:03,411
- Behave yourself.
- Then kiss me.
887
01:19:04,317 --> 01:19:05,818
Kiss me. Hurry!
888
01:19:06,291 --> 01:19:07,609
Behave yourself.
889
01:19:29,414 --> 01:19:31,091
Thank you for the stay.
890
01:19:32,028 --> 01:19:33,605
What happened?
891
01:19:33,899 --> 01:19:35,396
He doesn't like me.
892
01:19:35,918 --> 01:19:37,317
I can't come here again.
893
01:19:37,337 --> 01:19:39,670
- Kumiko, Kumiko!
- Yes, Daddy!
894
01:19:41,070 --> 01:19:42,468
Reiko!
895
01:19:45,305 --> 01:19:46,970
My husband is tired.
896
01:19:47,442 --> 01:19:48,850
I'm sorry.
897
01:19:52,517 --> 01:19:54,169
Why are you apologizing?
898
01:19:57,449 --> 01:19:59,089
It's not your fault.
899
01:19:59,420 --> 01:20:01,121
He just doesn't like me.
900
01:20:01,378 --> 01:20:02,694
No, it's my...
901
01:20:02,772 --> 01:20:04,441
Good bye, Mom.
902
01:20:15,918 --> 01:20:17,627
Where are you going?
903
01:20:18,422 --> 01:20:19,879
Oh...
904
01:20:20,429 --> 01:20:21,921
The homosexual girl.
905
01:20:21,941 --> 01:20:23,785
The husband came back today.
906
01:20:25,126 --> 01:20:26,912
- I know. - So now instead
of express deliveries,
907
01:20:27,090 --> 01:20:28,739
with some help from alcohol,
are you just going to go see her?
908
01:20:32,043 --> 01:20:35,298
You should give up on trying to get Mom.
Let her husband have her back.
909
01:20:35,850 --> 01:20:37,640
It's none of your business.
910
01:20:38,211 --> 01:20:40,135
She'd run away from you, I bet.
911
01:20:41,213 --> 01:20:42,642
You know...
912
01:20:44,215 --> 01:20:46,335
She was running away from me
from the very beginning.
913
01:20:46,648 --> 01:20:48,218
Well, that's unfortunate.
914
01:20:48,999 --> 01:20:50,749
Didn't Mom love you?
915
01:20:51,723 --> 01:20:53,153
Love?
916
01:20:54,776 --> 01:20:56,762
I think she tried to change
her mistake to love.
917
01:20:57,107 --> 01:20:58,858
- Mistake?
- Yeah.
918
01:21:00,431 --> 01:21:02,504
In a cheap hotel called
Lotte Yashiki.
919
01:21:05,781 --> 01:21:08,207
- Would you like to come with me, too?
- Stop it!
920
01:21:28,456 --> 01:21:31,021
It's a phone call.
From a man.
921
01:21:31,051 --> 01:21:32,100
Just tell him I'm not here.
922
01:21:32,220 --> 01:21:33,643
I already said you were here.
923
01:21:33,698 --> 01:21:35,153
Why...
924
01:21:36,688 --> 01:21:38,673
It's from the man
who made you bad, isn't it?
925
01:21:39,843 --> 01:21:41,658
I know his name, too.
926
01:21:41,696 --> 01:21:44,325
- He said he was Mr. Katsuragi.
- Mr. Katsuragi?
927
01:21:44,999 --> 01:21:47,554
Well then, that would be from
your favorite lady's husband.
928
01:21:48,450 --> 01:21:50,526
- What, that lady's husband?
- Yes.
929
01:21:51,544 --> 01:21:56,185
- Well in that case, you must answer.
- Just tell him I'm not here.
930
01:21:56,857 --> 01:21:58,176
My head hurts.
931
01:21:58,343 --> 01:22:00,097
You really are very selfish.
932
01:22:00,216 --> 01:22:02,149
In that case, I must find
a polite way to say no...
933
01:22:44,913 --> 01:22:46,623
Yes, this is Jappone.
934
01:22:47,234 --> 01:22:50,482
Yes? Oh, yes. She is here.
There's a phone call for you.
935
01:22:55,851 --> 01:22:57,169
Hello?
936
01:23:03,196 --> 01:23:05,099
I'm impressed that
you figured out I'm here.
937
01:23:08,723 --> 01:23:10,473
Why are you calling?
938
01:23:13,372 --> 01:23:15,154
There shouldn't be anything
to talk about.
939
01:23:36,685 --> 01:23:38,008
Come over here.
940
01:23:46,506 --> 01:23:48,264
I heard that the fog
is very thick.
941
01:23:48,916 --> 01:23:50,717
Your hair is very wet.
942
01:23:50,806 --> 01:23:52,858
You said you wanted to talk to me.
943
01:23:57,693 --> 01:23:59,963
Aren't you going to get mad
at me for what I did?
944
01:24:01,734 --> 01:24:03,496
Do you really want
to be scolded that badly?
945
01:24:05,194 --> 01:24:06,605
There's no point in getting mad.
946
01:24:08,930 --> 01:24:10,905
So you're so astounded that you don't even
have the energy to scold me?
947
01:24:13,684 --> 01:24:14,995
Calm down.
948
01:24:17,243 --> 01:24:18,610
Why?
949
01:24:20,768 --> 01:24:22,897
It's strange that
you aren't getting mad.
950
01:24:24,350 --> 01:24:26,589
Mr. Katsuragi is a master
of hiding his emotions.
951
01:24:27,505 --> 01:24:29,176
It's an impressive amount
of pride you have.
952
01:24:29,934 --> 01:24:32,262
- I don't want you to do things
that are so absurd. - And what else?
953
01:24:32,533 --> 01:24:33,749
That's all.
954
01:24:33,853 --> 01:24:35,279
Really?
955
01:24:37,884 --> 01:24:39,322
You were in pain, weren't you?
956
01:24:39,885 --> 01:24:41,618
That's why you got close to Akiko.
957
01:24:44,892 --> 01:24:49,079
I should have told you something
before I left for Sapporo.
958
01:24:49,581 --> 01:24:51,149
Why are you saying this?
959
01:24:53,735 --> 01:24:55,212
Now I understand...
960
01:24:55,368 --> 01:24:57,266
- ...why you aren't getting mad
- What is it?
961
01:24:58,004 --> 01:25:00,403
Because you're only feeling
guilt and responsibility.
962
01:25:00,661 --> 01:25:01,917
To me.
963
01:25:02,065 --> 01:25:03,473
To this arm.
964
01:25:07,336 --> 01:25:08,958
It's because you don't like me.
965
01:25:09,881 --> 01:25:11,807
If you liked me,
you should definitely be upset.
966
01:25:13,932 --> 01:25:15,377
Here we go again.
967
01:25:17,034 --> 01:25:18,583
That has to be the case.
968
01:25:19,233 --> 01:25:20,990
Then shall I scold you?
969
01:25:22,938 --> 01:25:25,108
Don't talk to me
as if you were talking to a child.
970
01:25:31,440 --> 01:25:33,725
I'll tell you the reason
why I came to like you.
971
01:25:34,209 --> 01:25:35,766
I wanted to feel your wound.
972
01:25:36,911 --> 01:25:39,385
It's extremely attractive
when a person has a wound.
973
01:25:45,054 --> 01:25:46,716
Is the reason why you say that
because of your arm!?
974
01:25:46,933 --> 01:25:49,141
It's my hobby.
The genuine truth.
975
01:25:51,788 --> 01:25:53,377
I don't have anything else to say.
976
01:25:56,330 --> 01:25:58,598
- Don't go home!
- Why? Do you still have something to say?
977
01:25:58,722 --> 01:26:00,419
Be quiet and follow me!
978
01:26:39,468 --> 01:26:41,016
So this is Lotte Yashiki?
979
01:26:41,294 --> 01:26:43,101
You know this place, don't you?
980
01:26:43,452 --> 01:26:45,040
No, I don't want to,
in a place like this.
981
01:26:51,740 --> 01:26:53,438
Aren't you going to drink?
982
01:26:55,735 --> 01:26:57,618
Don't try to fool me with
alcohol. I won't do it.
983
01:27:39,845 --> 01:27:41,512
Please stop...
984
01:27:43,852 --> 01:27:45,429
From today...
985
01:27:45,651 --> 01:27:47,318
You are an ami.
986
01:27:48,003 --> 01:27:49,785
Like you said, an ami.
987
01:28:38,643 --> 01:28:40,342
Welcome home.
988
01:28:41,355 --> 01:28:43,060
Where did you go from last night?
989
01:28:44,022 --> 01:28:47,839
- Mr. Katsuragi's wife has been here
since a while ago. - Oh, is that so.
990
01:28:51,178 --> 01:28:54,128
I've been trying my best to keep her
here even though she said she must go.
991
01:28:54,437 --> 01:28:55,805
So hurry, go on now.
992
01:29:06,325 --> 01:29:07,842
Welcome, Mom.
993
01:29:08,151 --> 01:29:10,701
I was just on my way
to buy some things so...
994
01:29:11,398 --> 01:29:13,821
You haven't come
to visit at all recently.
995
01:29:15,089 --> 01:29:18,897
That one time, my husband
was very tired, so...
996
01:29:21,875 --> 01:29:23,697
Please come visit us again.
997
01:29:24,176 --> 01:29:25,626
Reiko...
998
01:29:34,883 --> 01:29:38,353
What is it with the weather?
It seems so indecisive everyday.
999
01:29:39,204 --> 01:29:40,812
Please, really, you don't have
to do anything.
1000
01:29:41,046 --> 01:29:43,855
No, no, you've done
so much for Reiko.
1001
01:29:44,649 --> 01:29:48,924
Mrs. Katsuragi, if there are
any good stories for Reiko...
1002
01:29:49,333 --> 01:29:50,799
- ...for getting married...
- Grandma!
1003
01:29:51,664 --> 01:29:54,086
Please, come with your husband, too.
1004
01:29:57,376 --> 01:30:02,101
It seems that your husband
has been taking care of Reiko as well.
1005
01:30:06,411 --> 01:30:08,568
Last time when he called...
1006
01:30:08,904 --> 01:30:11,418
...Reiko told me to say
she wasn't home.
1007
01:30:12,538 --> 01:30:14,635
She is quite a selfish one.
1008
01:30:15,551 --> 01:30:17,450
But please do take care of her.
1009
01:30:18,306 --> 01:30:20,214
And please, stay here
as long as you please.
1010
01:30:55,985 --> 01:30:58,340
Mom, you recognize this, don't you?
1011
01:31:03,399 --> 01:31:04,854
Mr. Katsuragi took very good care of it.
1012
01:31:05,404 --> 01:31:06,922
He gave it to me.
1013
01:31:08,223 --> 01:31:09,621
Is that so...
1014
01:31:41,649 --> 01:31:42,965
Reiko...
1015
01:31:43,750 --> 01:31:45,664
I must be going now.
1016
01:31:46,005 --> 01:31:47,462
Are you going home already?
1017
01:31:47,539 --> 01:31:48,845
Yes.
1018
01:31:49,086 --> 01:31:50,432
Farewell.
1019
01:32:44,125 --> 01:32:46,714
Mom, did you understand?
1020
01:32:54,064 --> 01:32:57,313
What is it? Why are you
so calm and smiling?
1021
01:32:58,704 --> 01:33:00,401
I'll tell you.
1022
01:33:00,624 --> 01:33:02,490
I went to Sapporo to see him, too.
1023
01:33:04,068 --> 01:33:05,445
Oh, really.
1024
01:33:11,292 --> 01:33:13,273
Where do you think
we went last night?
1025
01:33:14,020 --> 01:33:17,058
Lotte Yashiki, the hotel where
you have some memories.
1026
01:33:24,599 --> 01:33:26,581
Isn't there something
you want to say?
1027
01:33:31,238 --> 01:33:32,961
Mr. Katsuragi is a good man.
1028
01:33:33,520 --> 01:33:35,009
And yet I...
1029
01:33:35,177 --> 01:33:37,141
Yes, you betrayed him.
1030
01:33:39,162 --> 01:33:42,776
But Mom, I don't desire anything.
1031
01:33:44,852 --> 01:33:47,651
Don't you trust that I like you?
1032
01:33:48,653 --> 01:33:51,590
I won't see Mr. Katsuragi again.
1033
01:33:52,329 --> 01:33:53,957
I won't.
1034
01:33:56,195 --> 01:34:00,764
So please, act the way
you did before! Let's be friends.
1035
01:34:05,419 --> 01:34:07,862
Mom, I really like you, truly.
1036
01:34:08,300 --> 01:34:10,238
You cannot say that,
1037
01:34:10,803 --> 01:34:12,577
that you like me.
1038
01:34:18,330 --> 01:34:19,749
You...
1039
01:34:21,247 --> 01:34:23,191
...must take care of yourself.
1040
01:34:29,375 --> 01:34:31,248
Now is the most important time.
1041
01:34:36,205 --> 01:34:37,745
People are coming.
1042
01:35:28,887 --> 01:35:30,726
- Are you going out?
- Yes.
1043
01:35:30,916 --> 01:35:32,254
From now?
1044
01:35:32,490 --> 01:35:33,847
Yes.
1045
01:35:34,353 --> 01:35:36,483
There's been a call
from Sumitomo Construction.
1046
01:35:36,904 --> 01:35:39,441
There's a work that needs
to be finished tonight.
1047
01:35:45,901 --> 01:35:47,240
Dear...
1048
01:35:48,391 --> 01:35:50,357
Reiko is a nice person.
1049
01:35:52,931 --> 01:35:54,900
Please take good care of her.
1050
01:35:56,357 --> 01:35:58,146
Did you know about it?
1051
01:36:00,896 --> 01:36:03,906
If it's Reiko, Kumiko
will be alright too.
1052
01:36:04,536 --> 01:36:05,844
Akiko...
1053
01:36:07,101 --> 01:36:09,727
I can't handle her anymore.
1054
01:36:10,772 --> 01:36:12,564
- No, you shouldn't...
- No.
1055
01:36:13,581 --> 01:36:15,000
There's nothing I can do.
1056
01:36:16,566 --> 01:36:18,052
It's all my fault.
1057
01:36:20,240 --> 01:36:21,659
Akiko...
1058
01:36:23,161 --> 01:36:24,566
You don't have to say it like that.
1059
01:36:25,955 --> 01:36:27,312
Yes.
1060
01:36:27,790 --> 01:36:31,616
You need to think more about
yourself than others, too.
1061
01:36:33,805 --> 01:36:36,344
It's alright. No one
has to worry about me.
1062
01:36:36,926 --> 01:36:38,273
...Alright?
1063
01:37:03,689 --> 01:37:05,196
You...
1064
01:37:05,400 --> 01:37:07,432
must take care of yourself.
1065
01:37:09,003 --> 01:37:10,669
Now is the most important time.
1066
01:38:38,598 --> 01:38:40,106
She isn't answering?
1067
01:38:40,244 --> 01:38:41,542
No, she isn't.
1068
01:39:36,856 --> 01:39:38,591
What's the emergency?
It's so early.
1069
01:39:44,603 --> 01:39:47,031
Reiko is here. Why?
1070
01:39:47,382 --> 01:39:51,265
She said she didn't want to go home
and won't move from there since last night.
1071
01:39:52,359 --> 01:39:54,164
Maybe something happened?
1072
01:40:15,777 --> 01:40:17,134
Mikio.
1073
01:40:17,952 --> 01:40:19,709
What happened Reiko?
1074
01:40:23,840 --> 01:40:25,987
- Did you just hear
an ambulance's siren? - Yeah,
1075
01:40:26,313 --> 01:40:28,237
somebody got hurt
in the train station.
1076
01:40:30,476 --> 01:40:32,318
Here is a good morning coffee.
1077
01:40:32,654 --> 01:40:34,059
- "Good morning!"
- Oh, thank you.
1078
01:40:37,418 --> 01:40:40,380
Thanks to you, I couldn't sleep
all night either.
1079
01:40:41,269 --> 01:40:42,836
I'm sorry.
1080
01:40:44,684 --> 01:40:46,686
Reiko sometimes does
some absurd things.
1081
01:40:49,814 --> 01:40:52,618
Seyama and the guys want to do a puppet
play next. They're really excited about it.
1082
01:40:53,403 --> 01:40:55,657
There's a plan of doing a theater
tour with a truck, too.
1083
01:40:56,233 --> 01:40:58,322
They were saying that they really wanted
to ask you for some advice.
1084
01:40:58,879 --> 01:41:00,541
May I help you?
1085
01:41:23,489 --> 01:41:25,086
I'll leave.
1086
01:41:27,534 --> 01:41:28,852
Reiko!
1087
01:41:38,208 --> 01:41:39,846
Where are you going?
1088
01:41:40,292 --> 01:41:41,910
It's a bit far.
1089
01:41:42,822 --> 01:41:44,609
Take me with you.
1090
01:41:47,443 --> 01:41:49,910
I know it. It's about Mom, isn't it?
1091
01:41:51,866 --> 01:41:53,674
I recieved the news
this morning.
1092
01:43:06,674 --> 01:43:08,561
Let him join us.
1093
01:43:12,366 --> 01:43:13,823
Mr. Tatsumi...
1094
01:43:19,776 --> 01:43:21,383
So you knew...
1095
01:43:25,078 --> 01:43:28,366
That person didn't know anything
and called the house this morning.
1096
01:43:42,121 --> 01:43:43,919
Aren't you going to ride with us?
1097
01:43:44,672 --> 01:43:46,139
No, thank you.
1098
01:45:08,348 --> 01:45:10,189
I know you all have been working
hard since this morning...
1099
01:45:10,323 --> 01:45:12,321
- Are you Mr. Katsuragi?
- Yes.
1100
01:45:15,537 --> 01:45:16,949
Was there a will?
1101
01:45:17,169 --> 01:45:18,654
No, there wasn't.
1102
01:45:19,133 --> 01:45:20,917
Right now's the season,
1103
01:45:21,026 --> 01:45:22,759
that's why we discovered it
so quickly.
1104
01:45:22,929 --> 01:45:25,705
Oh, and by season,
I mean fishing season.
1105
01:47:13,425 --> 01:47:15,730
Mrs. Katsuragi's funeral was done...
1106
01:47:16,128 --> 01:47:18,627
...on the hill top
of the Katsuragi household.
1107
01:47:19,324 --> 01:47:21,293
In no way was it possible
for me to go there.
1108
01:47:22,712 --> 01:47:27,948
With no will and nothing to go by, no one
knew the reason of Mrs. Katsuragi's death.
1109
01:47:29,572 --> 01:47:30,982
However, to me...
1110
01:47:31,614 --> 01:47:33,675
I couldn't help but feel in my heart...
1111
01:47:34,067 --> 01:47:36,143
...that it was because
of my betrayal.
1112
01:47:47,466 --> 01:47:49,990
For 20 days after Mom's death...
1113
01:47:50,882 --> 01:47:52,426
...I did not meet anyone.
1114
01:47:53,152 --> 01:47:56,215
And lived like a doll
who lost its soul.
1115
01:47:57,738 --> 01:48:02,216
But one day, as though I was being called,
I found myself at the Katsuragi household.
1116
01:48:17,100 --> 01:48:18,367
Neri.
1117
01:48:19,110 --> 01:48:20,659
Have you been getting food?
1118
01:49:13,490 --> 01:49:15,283
Mom, please let me borrow it.
1119
01:50:15,533 --> 01:50:17,330
Mom, I'm sorry.
1120
01:50:34,070 --> 01:50:35,995
The salad you prepared
that one day was very good.
1121
01:50:36,716 --> 01:50:40,421
I have come home thinking that
you will be here waiting for me,
1122
01:50:40,962 --> 01:50:42,410
but you are not here.
1123
01:50:43,572 --> 01:50:46,499
I can understand your feeling
that you don't want to see me,
1124
01:50:47,480 --> 01:50:49,592
but you have to forget the things
that have already happened.
1125
01:50:50,635 --> 01:50:52,406
I hope that tonight
you will wait for me.
1126
01:50:53,208 --> 01:50:56,051
From tomorrow, I will be going
to Tokyo for a business trip.
1127
01:50:56,984 --> 01:51:00,634
Even after I am finished with the work,
I do not plan to live in this city.
1128
01:51:01,595 --> 01:51:04,387
I will be sending Neri to Sappori
tomorrow to where Kumiko is.
1129
01:51:05,561 --> 01:51:08,256
So I would really like
to see you tonight.
1130
01:51:53,315 --> 01:51:54,781
Reiko.
1131
01:52:02,917 --> 01:52:04,555
Where are you?
1132
01:52:17,436 --> 01:52:18,964
Reiko!
1133
01:52:38,656 --> 01:52:39,964
Reiko!
1134
01:55:33,371 --> 01:55:35,657
Wait, please! Can you please
stop the truck, Mr. Seyama?
1135
01:55:35,854 --> 01:55:37,615
Please, can you stop it?
1136
01:55:37,639 --> 01:55:40,878
Alright! Stop, stop!
1137
01:55:42,881 --> 01:55:44,907
What happened, Miss Hyodou?
What's wrong, Reiko?
1138
01:55:45,159 --> 01:55:46,438
I'm feeling a little bit dizzy.
1139
01:55:46,606 --> 01:55:48,016
What happened?
1140
01:55:48,036 --> 01:55:49,506
She's feeling dizzy.
1141
01:55:49,656 --> 01:55:52,128
Ah, she must've gotten
carsick from the truck
1142
01:55:52,787 --> 01:55:54,937
- Here's some water. Does someone
have a handkerchief? - Here, I have one.
1143
01:55:58,937 --> 01:56:00,575
Is she okay?
1144
01:56:01,182 --> 01:56:02,963
- We're really close.
- I know.
1145
01:56:12,586 --> 01:56:14,776
Alright! Well, while we're at it,
here's a magic spell.
1146
01:56:22,959 --> 01:56:24,536
The magic spell worked.
1147
01:56:24,656 --> 01:56:26,210
What? It worked?
1148
01:56:28,098 --> 01:56:29,997
Are you really ok?
1149
01:56:31,151 --> 01:56:32,693
Alright, let's go then!
1150
01:56:32,766 --> 01:56:34,999
- We are ready for departure!
- Let's move!
1151
01:57:17,147 --> 01:57:21,951
THE END
84340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.