All language subtitles for New.Gods.Nezha.Reborn.2021.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,083 --> 00:00:53,625 Ladies and gentlemen. 2 00:00:53,708 --> 00:00:56,583 Get ready and hold your breath. 3 00:00:57,166 --> 00:00:58,416 Here we go! 4 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 Ride the wind! 5 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Some roads lead into the fire. 6 00:01:04,166 --> 00:01:06,250 Some roads lead into the sea. 7 00:01:06,333 --> 00:01:08,666 Some roads lead into the light. 8 00:01:08,750 --> 00:01:11,833 Some roads lead into a fight. 9 00:01:11,916 --> 00:01:14,083 Some roads lead into your heart. 10 00:01:14,166 --> 00:01:16,833 Some roads shake you. 11 00:01:16,916 --> 00:01:19,416 Some roads take you 12 00:01:20,333 --> 00:01:21,750 to the start. 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,791 Everyone has an identity. 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 In different times and places, 15 00:01:27,625 --> 00:01:29,958 we all play different roles. 16 00:01:30,041 --> 00:01:31,333 Are you crazy? 17 00:01:31,416 --> 00:01:33,541 A student, worker, 18 00:01:33,625 --> 00:01:35,750 father, daughter, and hero. 19 00:01:36,458 --> 00:01:38,041 You have good luck! 20 00:01:38,125 --> 00:01:39,375 My name's Li Yunxiang. 21 00:01:39,458 --> 00:01:41,291 Right now, I'm a motorcycle racer. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,625 The one who's about to win the race. 23 00:01:46,125 --> 00:01:47,541 Not yet, though. 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,416 ♪ Each person finds their own place Along the path ♪ 25 00:01:51,500 --> 00:01:54,458 ♪ I'm still not the rider Who has won your heart yet ♪ 26 00:01:54,541 --> 00:01:56,208 ♪ My bike's roaring ♪ 27 00:01:56,291 --> 00:01:57,375 ♪ The wind's soaring ♪ 28 00:01:57,458 --> 00:02:00,375 ♪ Blow away all the numb indifference In this troubled world ♪ 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,000 ♪ God knows if I am ♪ 30 00:02:02,083 --> 00:02:03,458 ♪ How I should be yet ♪ 31 00:02:03,541 --> 00:02:04,500 ♪ I know I just ♪ 32 00:02:05,083 --> 00:02:06,875 ♪ Can't stand the way you look at me ♪ 33 00:02:06,958 --> 00:02:09,833 ♪ I risk my life finding myself In chaos and speed ♪ 34 00:02:09,916 --> 00:02:13,041 ♪ Only if I give it my all will I succeed ♪ 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 - That's amazing! - That's amazing! 36 00:02:29,208 --> 00:02:31,416 The competition just now was so exciting! 37 00:02:32,958 --> 00:02:33,875 Hurry up! 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,916 Let us congratulate Li Yunxiang 39 00:02:36,000 --> 00:02:40,125 for winning the Underground Street Race again! 40 00:02:41,125 --> 00:02:42,166 Thank you. 41 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 That was close, but you managed to save yourself. 42 00:02:45,333 --> 00:02:48,041 Li Yunxiang, your condition today is not bad. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,333 Show some respect. 44 00:02:50,416 --> 00:02:51,916 Don't you know who I am? 45 00:02:53,000 --> 00:02:56,500 I thought I was doomed. I have no idea how the motorcycle flew across. 46 00:02:56,583 --> 00:02:58,125 You didn't know, 47 00:02:58,208 --> 00:02:59,875 but I was so anxious up there. 48 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 I know you want to impress her, 49 00:03:01,625 --> 00:03:03,583 but there's no need to risk your life. 50 00:03:03,666 --> 00:03:06,541 She is a tough competition. I had to pull out a wild card. 51 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 Haven't you always liked her? 52 00:03:08,458 --> 00:03:11,458 - Go talk to her then. This is typical. - Get off. 53 00:03:11,541 --> 00:03:12,708 What are you scared of? 54 00:03:13,375 --> 00:03:20,000 GASOLINE 55 00:03:26,041 --> 00:03:28,083 True, she is a bit older than me. 56 00:03:28,166 --> 00:03:29,708 Soon, 57 00:03:29,791 --> 00:03:32,291 you'll be calling her Aunt. 58 00:03:32,375 --> 00:03:33,375 Cut it out. 59 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 You don't get it, silly girl. 60 00:03:35,416 --> 00:03:37,541 You choose love over friendship. 61 00:03:37,625 --> 00:03:39,041 I'm still standing here. 62 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 We met again. 63 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 That was extreme, right? 64 00:03:47,166 --> 00:03:48,500 Great work on the motorcycle. 65 00:03:50,083 --> 00:03:52,583 Hey, I still don't know your name. 66 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 You are upsetting your girlfriend. 67 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 - She is not… - See you next time. 68 00:04:00,416 --> 00:04:03,125 Let's do this again soon! 69 00:04:04,333 --> 00:04:06,666 You are bad at flirting. 70 00:04:13,916 --> 00:04:17,708 Hey, kid, your motorcycle looks good. Help me with mine someday. 71 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 Why should I do that? 72 00:04:21,250 --> 00:04:23,750 You are going? I run this place! 73 00:04:23,833 --> 00:04:24,916 I live here! 74 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 Come hang out when you are free. 75 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 Make sure you modify my motorcycle! 76 00:04:31,625 --> 00:04:34,541 THE NEW ORDER OF THE GODS AROSE FROM CHAOS. 77 00:04:34,625 --> 00:04:38,666 3,000 YEARS AGO, HAVOC REIGNED AMONG GODS AND HUMANS. 78 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 THE GODS FOUGHT FOR SUPREMACY. 79 00:04:43,125 --> 00:04:47,041 THE WORLD SETTLED UNDER THE NEW CELESTIAL ORDER. 80 00:04:48,958 --> 00:04:51,750 ANOTHER ERA OF CHAOS AND CONFLICT BEGAN. 81 00:04:51,833 --> 00:04:53,833 IN DONGHAI CITY, AN UNEASY TRUCE REIGNED. 82 00:04:53,916 --> 00:04:56,375 DE, LI, SONG, AND SHUN, FOUR CLANS RULED. 83 00:04:56,458 --> 00:04:58,541 AMONG THEM, DE CLAN WAS THE MOST POWERFUL. 84 00:04:58,625 --> 00:05:01,125 IN RECENT YEARS, DONGHAI HAD RUN OUT OF WATER. 85 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Water is gold. 86 00:05:03,041 --> 00:05:05,083 Donghai has affections. 87 00:05:05,166 --> 00:05:08,958 Donghai's De Group brings you water. 88 00:05:09,041 --> 00:05:10,750 - We believe that De Group… - Extra! 89 00:05:10,833 --> 00:05:13,250 - Everyone must conserve water! - …will create a better tomorrow. 90 00:05:13,333 --> 00:05:15,166 - Crackdown on smugglers! - Only half a pail left? 91 00:05:15,250 --> 00:05:17,583 - Boss De invests widely in Donghai! - Give me some. 92 00:05:17,666 --> 00:05:19,333 Newsboy, give me a copy! 93 00:05:20,583 --> 00:05:21,625 Your paper! 94 00:05:21,708 --> 00:05:23,541 Extra! The water shortage worsens! 95 00:05:23,625 --> 00:05:25,666 - Kid, give me a paper. - Here. 96 00:05:27,250 --> 00:05:30,083 Thank you, boss! Extra! The water shortage worsens! 97 00:05:30,166 --> 00:05:31,833 - The people are… - Tiger. 98 00:05:31,916 --> 00:05:34,333 Tell me, is there any money in water speculation? 99 00:05:34,416 --> 00:05:36,666 If I knew, I wouldn't have to sell newspapers. 100 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Get lost. 101 00:05:38,041 --> 00:05:39,916 Crackdown on water smugglers! 102 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 Be careful, kid. It's a new dress. 103 00:05:44,583 --> 00:05:46,541 Ms. San, you look so pretty. 104 00:05:46,625 --> 00:05:48,791 You might catch the boss's eye 105 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 and go from crow to phoenix. 106 00:05:50,375 --> 00:05:52,375 You little shit, so I'm a crow? 107 00:05:52,458 --> 00:05:54,000 No, you are a phoenix. 108 00:05:54,083 --> 00:05:55,125 Thank you, Ms. San. 109 00:05:55,208 --> 00:05:58,458 - Extra! The water shortage worsens! - Tiger, I'll take one. 110 00:05:58,541 --> 00:05:59,666 Here, catch! 111 00:06:01,291 --> 00:06:02,458 Here. 112 00:06:02,541 --> 00:06:03,708 Extra! Donghai… 113 00:06:03,791 --> 00:06:04,916 - Be careful! - Mrs. Liu. 114 00:06:06,833 --> 00:06:08,583 - Mr. Cheng. - Six. 115 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 You are back early. 116 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Six! 117 00:06:16,208 --> 00:06:18,458 - Thank you, Six! - Do you know how to kick? 118 00:06:20,916 --> 00:06:22,000 Six, good timing, 119 00:06:22,625 --> 00:06:23,916 take this too. 120 00:06:24,000 --> 00:06:24,958 Sure. 121 00:06:25,041 --> 00:06:25,916 SPEEDY COURIERS 122 00:06:26,000 --> 00:06:28,166 The four clans own this place. 123 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Everyone knows their word is the law. 124 00:06:30,458 --> 00:06:31,541 Imagine working for them. 125 00:06:31,625 --> 00:06:33,000 Easy money and status too. 126 00:06:33,083 --> 00:06:35,333 - Yunxiang, are you fixing it up? - Not smuggling like us. 127 00:06:35,416 --> 00:06:37,583 - I'm just adding in some bits. - Six, give me a hand. 128 00:06:37,666 --> 00:06:39,416 - I'm coming! - Liang, I won't work for them. 129 00:06:39,500 --> 00:06:41,166 - To the warehouse. - Once outlaws come clean, 130 00:06:41,250 --> 00:06:43,583 some die, and others run, but it's always a bad ending. 131 00:06:43,666 --> 00:06:45,458 You have to be given that chance first. 132 00:06:45,541 --> 00:06:47,250 Have you seen those guys in the clans? 133 00:06:47,333 --> 00:06:48,708 You see a dragon's head 134 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 and never see its tail. 135 00:06:50,541 --> 00:06:52,000 That's just sour grapes. 136 00:06:52,083 --> 00:06:54,416 Who would smuggle if you could go the legal way? 137 00:06:54,500 --> 00:06:55,791 What are you talking about? 138 00:06:55,875 --> 00:06:57,583 We have nothing to do with the clans. 139 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 - Boss. - We smuggle 140 00:06:59,333 --> 00:07:01,625 - to survive in a waterless world. - Yes. 141 00:07:01,708 --> 00:07:04,166 Being able to put food on the table 142 00:07:04,250 --> 00:07:05,416 is good enough. 143 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 - Right? - Sure. 144 00:07:07,750 --> 00:07:11,416 - That's if it is enough to survive. - Come and get the goods. 145 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 - Get the goods. - Take it up to Song territory. 146 00:07:13,375 --> 00:07:14,375 Okay. 147 00:07:14,458 --> 00:07:15,375 For you two. 148 00:07:16,000 --> 00:07:18,166 Yunxiang, this is for you. 149 00:07:18,250 --> 00:07:20,208 It's risky lately. Stay calm. 150 00:07:21,208 --> 00:07:22,416 I'm off. 151 00:07:33,333 --> 00:07:35,750 I've never been to other cities, 152 00:07:36,541 --> 00:07:37,666 but I know 153 00:07:37,750 --> 00:07:40,166 all cities are the same. 154 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 Just different people in different places. 155 00:07:44,000 --> 00:07:48,916 In some places, it's so green like each leaf was soaked in water. 156 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 But in other places… 157 00:07:53,875 --> 00:07:55,708 Water! 158 00:07:55,791 --> 00:07:56,833 Water! 159 00:07:58,416 --> 00:07:59,375 Come on, give me some. 160 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Spare me some money. 161 00:08:02,750 --> 00:08:03,791 That's it for today. 162 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 - Go home. - Sir. 163 00:08:05,375 --> 00:08:07,666 I have water coins. Can't you give me a few drops? 164 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 What did I say? 165 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 Come back tomorrow. 166 00:08:13,291 --> 00:08:14,666 It shouldn't be like this. 167 00:08:16,041 --> 00:08:17,666 Yet it has always been this way. 168 00:08:20,125 --> 00:08:23,958 - However, it's the only world we have. - ♪ It has always been this kind of world ♪ 169 00:08:25,875 --> 00:08:28,583 ♪ Same air ♪ 170 00:08:29,250 --> 00:08:31,708 ♪ Different fates ♪ 171 00:08:32,666 --> 00:08:35,458 ♪ Begin to feel ♪ 172 00:08:35,541 --> 00:08:40,416 ♪ Don't live in this kind of world ♪ 173 00:08:42,833 --> 00:08:45,208 DE WATER INDUSTRY 174 00:08:45,791 --> 00:08:48,333 ♪ Starting today ♪ 175 00:08:48,416 --> 00:08:54,083 ♪ We live in this kind of world ♪ 176 00:08:56,125 --> 00:08:57,166 NO ENTRY 177 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Over there! 178 00:09:04,125 --> 00:09:05,666 ♪ Be who you are ♪ 179 00:09:11,625 --> 00:09:13,625 - There's water! - There's water! 180 00:09:21,125 --> 00:09:23,250 Yunxiang, how did it go yesterday? 181 00:09:23,333 --> 00:09:25,166 - They increased the patrols. - We can't do this. 182 00:09:25,250 --> 00:09:27,666 It's getting tougher all the time. 183 00:09:27,750 --> 00:09:29,458 You want a decent living, 184 00:09:29,541 --> 00:09:31,041 but there are no easy jobs. 185 00:09:31,125 --> 00:09:33,250 - You have no choice. - Where should I put this? 186 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 There's a kitten! 187 00:09:39,500 --> 00:09:41,541 - A kitten? - Six, where did it come from? 188 00:09:41,625 --> 00:09:44,166 I'm not sure about it, but there's a delivery address. 189 00:09:44,250 --> 00:09:47,958 We should put a sign to tell people we are a fake courier service. 190 00:09:48,041 --> 00:09:49,750 Contraband only. That's it. 191 00:09:49,833 --> 00:09:51,708 - Should we just throw it? - Don't do that. 192 00:09:51,791 --> 00:09:52,708 I'll deliver it. 193 00:10:00,000 --> 00:10:02,458 Someone didn't want it, 194 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 so they gave a fake address and threw it our way. 195 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 Handle it yourself. 196 00:10:10,375 --> 00:10:11,833 Fake address. 197 00:10:13,833 --> 00:10:15,583 Okay. You may go. 198 00:10:17,833 --> 00:10:19,958 See, you don't need an owner. 199 00:10:20,041 --> 00:10:22,708 There's no one bossing you around. You are lucky! 200 00:10:28,250 --> 00:10:29,791 It's a big world. 201 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 You'll be fine on your own. 202 00:10:42,208 --> 00:10:43,875 Go. Hurry up and leave. 203 00:10:57,583 --> 00:11:00,500 Sending a tiny cat, like you, into the world 204 00:11:00,583 --> 00:11:02,291 is indeed crazy. 205 00:11:02,375 --> 00:11:08,875 PALACE OF HAPPINESS 206 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 PALACE OF HAPPINESS, NIGHTCLUB 207 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Ms. San. 208 00:11:26,416 --> 00:11:28,875 ♪ Such a big world ♪ 209 00:11:28,958 --> 00:11:31,916 ♪ So many places ♪ 210 00:11:32,000 --> 00:11:34,583 ♪ A free spirit like me ♪ 211 00:11:34,666 --> 00:11:37,458 ♪ Could linger anywhere ♪ 212 00:11:37,958 --> 00:11:40,708 ♪ Such a big world ♪ 213 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 ♪ So many young men ♪ 214 00:11:43,583 --> 00:11:46,291 ♪ A free spirit like me ♪ 215 00:11:46,375 --> 00:11:49,458 ♪ Could find love anywhere ♪ 216 00:11:49,541 --> 00:11:52,458 ♪ There's a place ♪ 217 00:11:52,541 --> 00:11:55,000 ♪ I cannot go ♪ 218 00:11:55,500 --> 00:11:58,375 ♪ There's a young man ♪ 219 00:11:58,458 --> 00:12:00,875 ♪ I can't even say hello to ♪ 220 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 ♪ That place is home ♪ 221 00:12:04,208 --> 00:12:06,750 ♪ That man is you ♪ 222 00:12:07,416 --> 00:12:09,750 ♪ But young man ♪ 223 00:12:09,833 --> 00:12:13,083 ♪ What do you know? ♪ 224 00:12:13,166 --> 00:12:15,625 ♪ Life and death go on ♪ 225 00:12:16,208 --> 00:12:18,916 ♪ Flowers bloom and fade ♪ 226 00:12:19,000 --> 00:12:21,791 ♪ But young man ♪ 227 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 ♪ Why are you hesitant? ♪ 228 00:12:24,916 --> 00:12:27,125 ♪ Flowers will bloom again ♪ 229 00:12:27,958 --> 00:12:30,125 ♪ Youth comes only once ♪ 230 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 ♪ But young man ♪ 231 00:12:42,166 --> 00:12:44,666 ♪ Why are you hesitant? ♪ 232 00:12:46,000 --> 00:12:48,375 ♪ But young man ♪ 233 00:12:49,583 --> 00:12:52,875 ♪ What do you know? ♪ 234 00:13:00,875 --> 00:13:03,125 Yunxiang, what are you doing here? 235 00:13:03,208 --> 00:13:05,166 Why? Am I not allowed to come? 236 00:13:05,250 --> 00:13:06,541 Don't mess up my hair. 237 00:13:06,625 --> 00:13:08,375 Why is it a small crowd tonight? 238 00:13:08,458 --> 00:13:10,875 Someone sabotaged the sluice gates. 239 00:13:10,958 --> 00:13:13,041 They say that until he is found, 240 00:13:13,125 --> 00:13:14,916 there will be no more water. So… 241 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 Is this for me? 242 00:13:18,375 --> 00:13:20,208 - Yes. - It's such a cute kitten! 243 00:13:20,291 --> 00:13:22,958 What made you think of this? 244 00:13:23,791 --> 00:13:25,041 Are you delivering again? 245 00:13:27,916 --> 00:13:29,958 If Old Li finds out he will be pissed. 246 00:13:30,041 --> 00:13:32,708 Only I can call him "Old Li." 247 00:13:33,666 --> 00:13:34,708 Speaking of Old Li, 248 00:13:34,791 --> 00:13:36,500 let's have dinner there tonight. 249 00:13:36,583 --> 00:13:39,875 Last time, you had a fight and said you wouldn't see him again. 250 00:13:40,916 --> 00:13:42,875 - You are using me as an excuse. - Cut it out! 251 00:13:42,958 --> 00:13:44,791 - I'm driving. - How will you thank me? 252 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 This building will do. 253 00:13:54,250 --> 00:13:57,500 It's higher than the second building by 20 stories. 254 00:13:57,583 --> 00:13:59,125 Won't the other three clans 255 00:13:59,208 --> 00:14:00,416 build a building too? 256 00:14:01,541 --> 00:14:04,083 They are too busy fighting with each other. 257 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 Their finances are a mess. 258 00:14:06,791 --> 00:14:09,000 Dad says to keep the people in line. 259 00:14:09,083 --> 00:14:10,958 You can't let them get too comfortable. 260 00:14:11,041 --> 00:14:13,333 Full bellies 261 00:14:13,416 --> 00:14:15,250 foster random thoughts. 262 00:14:16,041 --> 00:14:17,833 - Donghai lacks water. - Let's go. 263 00:14:17,916 --> 00:14:20,208 - From lack comes the need. - Okay. 264 00:14:20,291 --> 00:14:22,125 Grasp what they need, 265 00:14:22,208 --> 00:14:23,833 and you will rule over them. 266 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 - Your dad knows human nature. - Okay. 267 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 Controlling the water 268 00:14:29,333 --> 00:14:31,583 - means controlling Donghai. - Follow us. 269 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Nice motorcycle. 270 00:14:44,916 --> 00:14:46,125 Nice car. 271 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 He's the third son of the De Group's owner. 272 00:14:49,125 --> 00:14:50,083 Really? 273 00:14:56,875 --> 00:14:58,416 Sell him the motorcycle. 274 00:14:58,500 --> 00:15:00,458 State your price, our master will give it to you. 275 00:15:09,666 --> 00:15:11,708 Old Li, it's us! 276 00:15:13,208 --> 00:15:14,166 I'm back. 277 00:15:15,500 --> 00:15:18,208 Kasha, you haven't visited in ages. 278 00:15:18,291 --> 00:15:21,041 - Well, I'm here now. - Look at you, calling him "Old Li." 279 00:15:21,125 --> 00:15:23,208 Jinxiang, are you the cook tonight? 280 00:15:24,083 --> 00:15:26,375 Forget it. You boys have a good chat. 281 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 I'll cook. 282 00:15:28,916 --> 00:15:30,416 Jinxiang, why are you here today? 283 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Anti-Smuggling Bureau busted another smuggling ring. 284 00:15:32,583 --> 00:15:34,125 I had to deliver the report. 285 00:15:34,208 --> 00:15:35,500 The place was close by. 286 00:15:36,166 --> 00:15:37,333 How have you been? 287 00:15:37,416 --> 00:15:39,291 Is your courier job still going well? 288 00:15:39,375 --> 00:15:41,666 - It's still the same. - Hand me a Number 5 wrench. 289 00:15:41,750 --> 00:15:42,583 Okay. 290 00:15:49,125 --> 00:15:51,583 Yesterday someone broke the sluice gates of the city. 291 00:15:51,666 --> 00:15:54,750 Distribution has been halted 292 00:15:54,833 --> 00:15:57,125 while authorities investigate. 293 00:15:57,208 --> 00:15:58,666 Enough with the bad news. 294 00:15:59,250 --> 00:16:02,041 The bastard is causing trouble for all of us. 295 00:16:02,125 --> 00:16:03,541 If I find him, 296 00:16:03,625 --> 00:16:05,208 I will break his legs. 297 00:16:06,916 --> 00:16:08,458 You can pour yours, Yunxiang. 298 00:16:08,541 --> 00:16:10,541 Dad, a toast to you. 299 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Amidst the chaos and taxes, 300 00:16:16,791 --> 00:16:19,791 we are not rich, but not poor either. 301 00:16:19,875 --> 00:16:21,041 In any case, 302 00:16:21,125 --> 00:16:24,041 it's better to have a proper job. 303 00:16:33,500 --> 00:16:35,208 - Here is the soup! - All right. 304 00:16:35,291 --> 00:16:36,375 Here, Dad. 305 00:16:36,958 --> 00:16:38,125 Have some soup. 306 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 The bureau still has water so I brought you two buckets. 307 00:16:41,791 --> 00:16:43,750 Otherwise, there'd be no dinner tonight. 308 00:16:45,500 --> 00:16:46,875 The soup is delicious. 309 00:16:46,958 --> 00:16:50,250 Our area is under De Clan. We are in the best shape economically. 310 00:16:50,333 --> 00:16:52,541 Elsewhere, it's chaos. 311 00:16:52,625 --> 00:16:55,208 People are living precariously. 312 00:16:55,291 --> 00:16:58,541 The De Clan is tough but meticulous. 313 00:16:58,625 --> 00:16:59,708 Life isn't easy, 314 00:16:59,791 --> 00:17:02,250 but we make ends meet. 315 00:17:05,208 --> 00:17:07,875 I'm not worried about you. 316 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 Shady business never ends well. 317 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 I've had enough. 318 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Old Li is just worried about you. 319 00:17:44,708 --> 00:17:45,750 Worried, my ass. 320 00:17:49,458 --> 00:17:50,875 Cats have better lives. 321 00:17:50,958 --> 00:17:53,208 They have no one to nag them. 322 00:17:53,833 --> 00:17:55,833 You can live your own life. 323 00:17:55,916 --> 00:17:56,791 Come on. 324 00:17:56,875 --> 00:17:59,291 You have a dad and a brother. 325 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 I wish my folks were still alive 326 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 to nag me every day. 327 00:18:04,333 --> 00:18:06,208 I won't mind if they scold me either. 328 00:18:06,291 --> 00:18:07,208 Kasha is right. 329 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 You know what Dad is like. 330 00:18:11,208 --> 00:18:12,666 The De Clan sent down orders 331 00:18:12,750 --> 00:18:14,500 to clamp down hard on smuggling. 332 00:18:14,583 --> 00:18:16,625 Be careful with the stuff you do. 333 00:18:17,750 --> 00:18:19,208 You know that our bureau 334 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 practically works for them. 335 00:18:22,083 --> 00:18:23,000 I'm off. 336 00:18:23,083 --> 00:18:24,250 It can't last. 337 00:18:24,833 --> 00:18:27,541 - Get out while you can. - Goodbye, Jinxiang! 338 00:18:36,166 --> 00:18:37,833 Someone is following us. 339 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 I like 340 00:19:05,833 --> 00:19:06,916 this motorcycle. 341 00:19:08,041 --> 00:19:09,583 I like it too. 342 00:19:11,416 --> 00:19:14,250 Whatever it is that I like, I will get. 343 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Not this time. 344 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 I'm not giving it to you. 345 00:19:28,916 --> 00:19:29,916 Hold on tight. 346 00:21:13,666 --> 00:21:14,833 Kasha… 347 00:21:15,791 --> 00:21:16,958 Try and run now. 348 00:21:19,708 --> 00:21:22,166 Do you think what's yours is yours? 349 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 As long as I want it, 350 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 it is mine. 351 00:21:29,541 --> 00:21:30,625 Third Prince. 352 00:22:21,375 --> 00:22:22,958 - Master. - Let's go. 353 00:22:54,750 --> 00:22:55,916 Yes, Boss. 354 00:22:56,916 --> 00:22:58,500 I think it's him. 355 00:23:00,416 --> 00:23:01,666 I know. 356 00:23:02,833 --> 00:23:04,708 It has been so many years. 357 00:23:13,875 --> 00:23:14,791 Yes, 358 00:23:15,833 --> 00:23:17,666 a wall of red flame. 359 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 If it's really him, 360 00:23:25,541 --> 00:23:26,833 it's your son 361 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 who provoked him again. 362 00:23:32,833 --> 00:23:34,583 Nurse, this medicine is spilled. 363 00:23:34,666 --> 00:23:36,375 I'll change it for you right away. 364 00:23:40,125 --> 00:23:42,750 - That patient is improving. - Keep him under observation. 365 00:23:42,833 --> 00:23:45,291 - Doctor, his fever is gone. - Monitor him. I'll see him later. 366 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Dr. Su, please sign here. 367 00:23:46,833 --> 00:23:48,958 - Water's short. Use it sparingly. - Okay. 368 00:23:49,041 --> 00:23:50,708 Come, I'll give you an injection. 369 00:23:54,250 --> 00:23:55,125 It's you. 370 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Why are you… 371 00:23:57,625 --> 00:24:00,041 I'm Su Junzhu, a doctor here. 372 00:24:00,541 --> 00:24:01,583 How did I get here? 373 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 A masked man brought you in last night. 374 00:24:03,916 --> 00:24:05,000 I was on duty. 375 00:24:05,750 --> 00:24:08,416 Don't move. You are badly injured… 376 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 How did it heal so quickly? 377 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 What is it? 378 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Kasha! 379 00:24:28,333 --> 00:24:29,500 Where is she? 380 00:24:56,166 --> 00:24:59,291 When she arrived, it was already too late to save her leg. 381 00:25:00,250 --> 00:25:02,291 She is still not out of danger. 382 00:25:07,583 --> 00:25:08,416 CIJI HOSPITAL 383 00:25:12,125 --> 00:25:13,750 DE GROUP 384 00:25:15,625 --> 00:25:16,583 DONGHAI AUDIT 385 00:25:16,666 --> 00:25:18,166 Why are you outside? 386 00:25:18,750 --> 00:25:20,916 - You look okay. - I am okay. 387 00:25:21,000 --> 00:25:22,458 How's Kasha? 388 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 Kasha… 389 00:25:30,833 --> 00:25:32,000 The De Clan? 390 00:26:11,958 --> 00:26:13,333 Hey, that's… 391 00:26:13,416 --> 00:26:14,958 That's Boss De. 392 00:26:20,208 --> 00:26:23,458 I apologize on behalf of my son. 393 00:26:23,541 --> 00:26:25,833 Young men can be wild. 394 00:26:25,916 --> 00:26:27,416 He has done wrong against you. 395 00:26:27,500 --> 00:26:29,458 Please forgive him. 396 00:26:29,541 --> 00:26:30,875 He has offended you. 397 00:26:31,666 --> 00:26:34,541 We respectfully return your motorcycle. 398 00:26:36,458 --> 00:26:38,666 Here's a small token of respect. 399 00:26:38,750 --> 00:26:40,833 Kindly accept this gesture 400 00:26:40,916 --> 00:26:42,583 and let us move on. 401 00:26:42,666 --> 00:26:43,875 Boss De, 402 00:26:43,958 --> 00:26:45,750 this is so… 403 00:26:51,666 --> 00:26:52,541 You… 404 00:26:52,625 --> 00:26:54,291 If you want to apologize, 405 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 give me your son's leg. 406 00:26:59,875 --> 00:27:01,666 Boss De, I'm so sorry. 407 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 My little brother has a bad temper. 408 00:27:03,916 --> 00:27:05,958 I'll try and talk to him. 409 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 Boss, 410 00:27:16,375 --> 00:27:17,875 is it really him? 411 00:27:17,958 --> 00:27:21,666 It might just be someone with a superpower, 412 00:27:21,750 --> 00:27:23,875 but it might also be him. 413 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 In every reincarnation, it's the same story. 414 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 But why? 415 00:27:29,208 --> 00:27:30,958 It's the Will of Heaven. 416 00:27:31,041 --> 00:27:32,833 You can't fight it. 417 00:27:33,791 --> 00:27:36,958 It must play out, cycle after cycle. 418 00:27:37,541 --> 00:27:39,583 Before he is fully awakened, 419 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 let's get rid of him. 420 00:27:42,125 --> 00:27:44,291 Just like the last few times. 421 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 The plan is in place. 422 00:27:46,125 --> 00:27:47,958 They are onto him. 423 00:27:51,833 --> 00:27:54,916 Don't be like that. Boss De is such a big man to be so polite. 424 00:27:55,000 --> 00:27:57,541 Do you know what happened to Kasha's leg? 425 00:28:00,500 --> 00:28:01,666 Yes, I know. 426 00:28:01,750 --> 00:28:03,125 The doctor phoned me. 427 00:28:03,208 --> 00:28:05,500 All that gold could buy her the best treatment 428 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 and she will be set for life. 429 00:28:07,333 --> 00:28:09,041 What can people like us do? 430 00:28:09,125 --> 00:28:11,250 Donghai City is like that. Why can't you accept reality? 431 00:28:11,333 --> 00:28:12,625 It's because I can't! 432 00:28:13,208 --> 00:28:15,458 It's up to you to accept but think of Kasha. 433 00:28:15,541 --> 00:28:16,875 What about her future? 434 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Also, it's all because… 435 00:28:45,500 --> 00:28:47,625 - Jinxiang, hop on! - Okay! 436 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 Jinxiang, quick! 437 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 CLIFF! DANGER! 438 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 The cliff! 439 00:29:38,916 --> 00:29:40,875 - Who are these monsters? - Move! 440 00:30:23,000 --> 00:30:24,166 Do it. 441 00:31:09,583 --> 00:31:10,625 Down! 442 00:31:24,125 --> 00:31:27,500 I love the smell of grilled fish in the morning. 443 00:31:28,666 --> 00:31:30,291 Who are they? Who are you? 444 00:31:30,375 --> 00:31:32,166 Nezha, you are… 445 00:31:33,083 --> 00:31:34,000 a scatterbrain. 446 00:31:34,583 --> 00:31:35,916 What did you call me? 447 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 We know each other, Nezha. 448 00:31:43,250 --> 00:31:45,208 Me calling him "Nezha" 449 00:31:45,291 --> 00:31:46,625 makes you excited, right? 450 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 It must have shocked him. 451 00:31:50,875 --> 00:31:52,000 See you later! 452 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 Doctor! Dr. Su! 453 00:31:56,375 --> 00:31:57,250 - Hurry! - Hurry! 454 00:31:57,333 --> 00:31:58,333 Take him to surgery! 455 00:32:00,041 --> 00:32:01,583 Move! 456 00:32:01,666 --> 00:32:03,208 Who are these monsters? 457 00:32:06,333 --> 00:32:08,833 - Who are you? - I live here, Nezha. 458 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Our total defeat 459 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 doesn't surprise me. 460 00:32:32,833 --> 00:32:35,833 Dad, even if he has special powers, 461 00:32:35,916 --> 00:32:37,125 I started this, 462 00:32:37,208 --> 00:32:38,666 so I should finish it. 463 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 You will, will you? 464 00:33:17,416 --> 00:33:19,208 Dad, he hurt you too? 465 00:33:20,333 --> 00:33:22,750 Yes, he did. 466 00:33:23,541 --> 00:33:26,708 Me, the Dragon King of East Sea. 467 00:33:29,666 --> 00:33:31,916 It has been 3,000 years 468 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 and it's still not healed. 469 00:33:44,416 --> 00:33:46,541 He is crazy. 470 00:33:47,208 --> 00:33:50,375 Full of magical powers and violence. 471 00:33:50,458 --> 00:33:53,041 He would kill both god and demon. 472 00:33:53,125 --> 00:33:55,708 Gender and relations won't matter. 473 00:33:56,291 --> 00:33:59,708 He would even kill his own dad. 474 00:34:02,250 --> 00:34:03,125 He is 475 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Nezha. 476 00:34:41,791 --> 00:34:42,958 You came. 477 00:34:43,041 --> 00:34:44,750 Why do you call me Nezha? 478 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Because that's who you are. 479 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 Let me ask you. 480 00:34:47,666 --> 00:34:51,458 When you were a kid, did your dad ever tell the story of Nezha and Dragon King? 481 00:34:51,541 --> 00:34:52,791 Of course I know the story. 482 00:34:52,875 --> 00:34:54,291 Well, you are that 483 00:34:54,375 --> 00:34:55,375 chaos-creating, 484 00:34:55,458 --> 00:34:56,583 sea-churning, 485 00:34:56,666 --> 00:34:58,958 insufferably arrogant Nezha! 486 00:34:59,958 --> 00:35:01,458 You are Nezha! 487 00:35:09,541 --> 00:35:12,458 A bachelor has to do everything himself. 488 00:35:12,541 --> 00:35:13,833 What was I saying? 489 00:35:13,916 --> 00:35:15,666 - That I'm Nezha. - Right. 490 00:35:15,750 --> 00:35:16,791 Each reincarnation 491 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 means a new name and identity, 492 00:35:18,708 --> 00:35:20,041 parents, family, friends, 493 00:35:20,125 --> 00:35:24,625 and all the normal mess of life. 494 00:35:24,708 --> 00:35:25,958 Do you have a girlfriend? 495 00:35:26,041 --> 00:35:28,000 Do you? 496 00:35:29,916 --> 00:35:31,750 Boss De is the Dragon King of East Sea. 497 00:35:31,833 --> 00:35:35,250 His son, that little bastard is the Dragon King's Third Prince, Ao Bing. 498 00:35:36,833 --> 00:35:39,125 So in past lives, he killed me. 499 00:35:39,208 --> 00:35:42,583 Your dad used all his powers 500 00:35:42,666 --> 00:35:45,916 to forge you a steel dragon spine 501 00:35:46,000 --> 00:35:48,375 and bring you back to life. 502 00:35:49,333 --> 00:35:51,291 But the injury 503 00:35:51,375 --> 00:35:53,458 wiped your memory of past lives. 504 00:35:56,083 --> 00:35:57,916 Three thousand years ago, 505 00:35:58,000 --> 00:36:02,333 the four Dragon Kings stopped fighting each other 506 00:36:03,333 --> 00:36:06,833 so that united, we could make him kill himself in the atonement. 507 00:36:07,750 --> 00:36:09,666 Who knew that after his death, 508 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 his soul evaded Heaven's dragnet 509 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 and reincarnated again and again. 510 00:36:15,208 --> 00:36:18,125 The one beside Li Jing in Heaven 511 00:36:18,208 --> 00:36:21,208 is just a clay effigy, a fake Nezha. 512 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 The real Nezha 513 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 has escaped. 514 00:36:24,875 --> 00:36:26,500 So for 3,000 years, 515 00:36:26,583 --> 00:36:28,625 we have kept an eye on Donghai. 516 00:36:28,708 --> 00:36:31,416 Anyone who appears to be his reincarnation, 517 00:36:31,500 --> 00:36:34,125 we will kill him. 518 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 It's better to kill in error than take chances. 519 00:36:40,625 --> 00:36:42,750 My luck is good today. Let's drink this one. 520 00:36:46,583 --> 00:36:48,916 The flames from my body 521 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 and that huge shadowy figure behind me. 522 00:36:52,083 --> 00:36:53,500 They're all… 523 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 That's his original god-body. 524 00:36:55,333 --> 00:36:57,458 You are Nezha reborn, my dear brother! 525 00:36:59,291 --> 00:37:00,791 Cut it out. Come drink. 526 00:37:03,333 --> 00:37:05,250 Nezha was born with that fire 527 00:37:05,333 --> 00:37:06,583 hardcore, tough as steel. 528 00:37:07,166 --> 00:37:08,500 But once released… 529 00:37:08,583 --> 00:37:09,541 My goodness. 530 00:37:09,625 --> 00:37:11,666 Not even you can control it. 531 00:37:15,000 --> 00:37:15,875 See? 532 00:37:16,750 --> 00:37:18,833 That fire of his scares even me. 533 00:37:18,916 --> 00:37:21,291 If I'm Nezha, who are you then? 534 00:37:21,375 --> 00:37:22,458 Me? 535 00:37:23,125 --> 00:37:26,666 I'm not going to tell you. 536 00:37:30,000 --> 00:37:32,541 This time his awakening is more powerful. 537 00:37:33,250 --> 00:37:34,708 Don't provoke him. 538 00:37:35,583 --> 00:37:37,166 If I don't take revenge, 539 00:37:37,250 --> 00:37:39,000 I'm not Dragon King's Third Prince! 540 00:37:42,833 --> 00:37:44,041 Shut up. 541 00:38:02,625 --> 00:38:03,625 Leave. 542 00:38:03,708 --> 00:38:04,666 I… 543 00:38:11,583 --> 00:38:14,708 My Dragon Pearl is still powering up. 544 00:38:14,791 --> 00:38:16,333 It's not time yet. 545 00:38:17,083 --> 00:38:19,416 I'll hire someone 546 00:38:19,500 --> 00:38:21,166 to take him out. 547 00:38:23,541 --> 00:38:25,333 The pillars of the Heavens 548 00:38:25,833 --> 00:38:27,666 are collapsing. 549 00:38:28,916 --> 00:38:34,083 - The world is falling apart. - "My god-body"? "Uncontrollable"? 550 00:38:34,166 --> 00:38:35,125 Who is he kidding? 551 00:39:01,666 --> 00:39:03,000 You want someone killed? 552 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 Old pal, 553 00:39:05,500 --> 00:39:08,583 you have worked for me before. 554 00:39:08,666 --> 00:39:10,375 Don't act so surprised. 555 00:39:12,750 --> 00:39:15,125 This fish looks familiar. 556 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 It's cooked now. Have some. 557 00:39:17,541 --> 00:39:19,458 You were there. 558 00:39:19,541 --> 00:39:21,916 Sure, I was passing by. 559 00:39:22,000 --> 00:39:23,166 He is just a kid. 560 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 What's the big deal? 561 00:39:26,125 --> 00:39:29,583 Besides, you have plenty of men 562 00:39:29,666 --> 00:39:31,125 and I'm expensive. 563 00:39:35,083 --> 00:39:36,375 He is Nezha. 564 00:39:39,458 --> 00:39:40,791 Ao Guang. 565 00:39:41,750 --> 00:39:44,333 You really have a problem. 566 00:39:47,416 --> 00:39:49,833 You couldn't tell he was Nezha? 567 00:39:50,416 --> 00:39:54,333 There are others who use fire too. For example, the Fire Imp. 568 00:39:55,541 --> 00:39:58,333 But if it's really that killer, Nezha, 569 00:39:58,416 --> 00:40:00,708 I'm no match for him. 570 00:40:02,708 --> 00:40:06,041 You concealed your identity and powers. 571 00:40:06,666 --> 00:40:10,166 You have plenty of tricks up your sleeve. 572 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 Yaksa, you know a lot of things. 573 00:40:13,208 --> 00:40:14,833 But if you know so much, 574 00:40:14,916 --> 00:40:18,041 why do you always get beaten up? 575 00:40:18,916 --> 00:40:20,708 We all have our roles. 576 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Mine is to get beaten up, 577 00:40:23,166 --> 00:40:24,791 yours is to hide. 578 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 Still, 579 00:40:26,500 --> 00:40:28,916 if your enemy comes knocking, 580 00:40:29,000 --> 00:40:31,291 you can turn yourself into a rat, 581 00:40:31,375 --> 00:40:33,083 but they will still find you. 582 00:40:33,166 --> 00:40:34,708 A rat… 583 00:40:35,708 --> 00:40:36,625 Good idea! 584 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 A rat! 585 00:40:40,208 --> 00:40:41,625 You know, 586 00:40:41,708 --> 00:40:44,875 the old Order of the Gods is meaningless. 587 00:40:45,541 --> 00:40:49,083 A new one will arise sooner or later. 588 00:40:49,958 --> 00:40:52,333 Then, the Chan and Jie factions 589 00:40:52,416 --> 00:40:56,333 will battle to death once again. 590 00:40:57,041 --> 00:40:59,375 No one gets to keep their hands clean. 591 00:41:00,041 --> 00:41:02,833 Where will you hide then? 592 00:41:04,208 --> 00:41:05,708 Help me now 593 00:41:05,791 --> 00:41:08,833 and we will look after you then. 594 00:41:11,625 --> 00:41:13,708 Goodbye, old pal. 595 00:41:19,791 --> 00:41:21,125 Will he do it? 596 00:41:21,916 --> 00:41:25,875 He always agrees if the price is right. 597 00:41:27,083 --> 00:41:29,125 These demons 598 00:41:29,208 --> 00:41:31,875 are only after profits. 599 00:41:32,583 --> 00:41:34,083 Be patient. 600 00:41:38,416 --> 00:41:39,708 Don't worry. He is in here. 601 00:41:48,500 --> 00:41:49,958 - I… - Get out. 602 00:42:30,708 --> 00:42:31,833 - Father… - Admit you're wrong! 603 00:42:31,916 --> 00:42:33,625 - It's not my fault! - You are a bad seed! 604 00:42:38,500 --> 00:42:39,375 Fire! 605 00:42:40,500 --> 00:42:42,583 - Fire! - Bring the fire extinguisher! 606 00:42:42,666 --> 00:42:43,541 - Hurry! - Hurry! 607 00:42:43,625 --> 00:42:45,458 Call for help to put out the fire! 608 00:42:46,708 --> 00:42:48,375 Dr. Su, there's a fire down here. 609 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Over there! 610 00:43:03,833 --> 00:43:04,750 Hey! 611 00:43:05,708 --> 00:43:08,000 Will you be my teacher? 612 00:43:12,708 --> 00:43:13,833 Hey! 613 00:43:15,833 --> 00:43:17,291 No. 614 00:43:22,166 --> 00:43:24,583 Don't you want me to modify a motorcycle for you? 615 00:43:25,666 --> 00:43:27,041 I'll help you. 616 00:43:28,041 --> 00:43:30,625 Just teach me how to control the fire. 617 00:43:32,208 --> 00:43:33,916 A motorcycle cooler than yours? 618 00:43:35,916 --> 00:43:37,083 It's not a problem. 619 00:43:39,208 --> 00:43:42,291 Okay, but you might not be able to learn it. 620 00:43:42,375 --> 00:43:43,500 I'm telling you now. 621 00:43:43,583 --> 00:43:46,333 Either way, you have to modify my motorcycle. 622 00:43:47,000 --> 00:43:48,166 Let me try. 623 00:43:48,750 --> 00:43:49,708 Let's go. 624 00:43:53,125 --> 00:43:54,208 You were born 625 00:43:54,291 --> 00:43:55,958 with an internal god-fire. 626 00:43:57,708 --> 00:43:59,750 But you are just flesh and blood now. 627 00:43:59,833 --> 00:44:02,000 The fire is too fierce. 628 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 So you need some iron 629 00:44:04,125 --> 00:44:05,583 to channel it outwards. 630 00:44:07,125 --> 00:44:08,041 Put out the fire. 631 00:44:08,666 --> 00:44:10,541 What will happen if I don't? 632 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 If you don't… 633 00:44:12,583 --> 00:44:14,041 It will burn the heart 634 00:44:14,125 --> 00:44:15,666 and split the skin. 635 00:44:15,750 --> 00:44:19,083 Your body dies and your spirit flies away. 636 00:44:22,625 --> 00:44:25,458 So you need a suit of armor 637 00:44:25,541 --> 00:44:27,916 to direct your internal fire. 638 00:44:32,041 --> 00:44:34,666 Once you master True Fire, 639 00:44:34,750 --> 00:44:37,458 you can survive in both sea and air. 640 00:44:37,541 --> 00:44:39,000 Are you sure about this? 641 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 You have to maintain your focus. 642 00:45:11,041 --> 00:45:12,958 Don't let the fire control you. 643 00:45:24,583 --> 00:45:25,625 I'm sorry. 644 00:45:46,166 --> 00:45:47,083 What? 645 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Keep going! 646 00:46:24,083 --> 00:46:25,125 Come on. 647 00:46:27,250 --> 00:46:33,208 YUN 648 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 That was fun! 649 00:47:46,583 --> 00:47:47,625 That was fun! 650 00:47:52,166 --> 00:47:53,250 Who are you really? 651 00:47:54,875 --> 00:47:56,000 I am 652 00:47:56,875 --> 00:47:58,291 Six-Ears Macaque. 653 00:48:00,041 --> 00:48:01,500 Six-Ears Macaque? 654 00:48:01,583 --> 00:48:03,708 In the legends, he tricks people. 655 00:48:03,791 --> 00:48:05,000 He is not a good person. 656 00:48:06,500 --> 00:48:08,708 How are you qualified to say that to me? 657 00:48:08,791 --> 00:48:11,541 How much harm have you caused? 658 00:48:11,625 --> 00:48:12,666 How many disasters? 659 00:48:12,750 --> 00:48:14,250 How many deaths? 660 00:48:14,333 --> 00:48:16,916 How many of your friends and family got hurt? 661 00:48:17,000 --> 00:48:19,208 You are the bad one, Nezha. 662 00:48:19,291 --> 00:48:20,958 Who are you talking about? 663 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 It has been a long time, Nezha. 664 00:48:36,625 --> 00:48:39,708 You still have a lousy temper. 665 00:48:50,916 --> 00:48:52,291 Why can't I get him back? 666 00:48:52,791 --> 00:48:56,166 You're not yet united with Nezha's god-body. 667 00:48:57,750 --> 00:49:00,291 So naturally, you can't just call him up. 668 00:49:00,375 --> 00:49:01,750 "United"? 669 00:49:03,208 --> 00:49:04,083 Listen. 670 00:49:04,166 --> 00:49:07,000 Nezha was reborn as you, Li Yunxiang. 671 00:49:07,083 --> 00:49:09,875 But he has been reborn many times 672 00:49:09,958 --> 00:49:11,958 and will be back many more times. 673 00:49:12,041 --> 00:49:13,958 Zhang Yunxiang, Zhao Yunxiang, 674 00:49:14,041 --> 00:49:15,708 Wang Yunxiang, Sun Yunxiang… 675 00:49:15,791 --> 00:49:17,666 But until now, 676 00:49:17,750 --> 00:49:19,625 there has been no reincarnation 677 00:49:19,708 --> 00:49:21,750 that's worthy of his name. 678 00:49:21,833 --> 00:49:25,166 Some of them didn't even realize they were Nezha 679 00:49:25,250 --> 00:49:26,708 as their life went past. 680 00:49:26,791 --> 00:49:29,000 They weren't up to it and weren't Nezha enough. 681 00:49:30,166 --> 00:49:31,375 Also, 682 00:49:31,458 --> 00:49:35,166 if you want Nezha's full powers you have to get back your Astras. 683 00:49:35,250 --> 00:49:36,333 Astras? 684 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 What Astras? 685 00:49:38,083 --> 00:49:41,250 Jinxiang. It's the Sky Ribbon and Cosmic Ring. 686 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 This armor 687 00:49:44,250 --> 00:49:45,958 is a bit slapdash. 688 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Keep at it. 689 00:49:47,166 --> 00:49:52,708 SPEEDY COURIERS 690 00:49:56,500 --> 00:49:59,208 Your dad has arranged everything. 691 00:49:59,291 --> 00:50:01,208 He is a clever strategist. 692 00:50:01,291 --> 00:50:03,916 We don't move until the time is ripe 693 00:50:04,000 --> 00:50:05,833 so that there are no slip-ups. 694 00:50:05,916 --> 00:50:08,666 We will take whatever help we can get. 695 00:50:09,791 --> 00:50:13,375 I want my revenge now. 696 00:50:14,166 --> 00:50:17,041 Third Prince, if we need to attack, 697 00:50:17,125 --> 00:50:18,458 leave it to me. 698 00:50:19,125 --> 00:50:21,791 After all, one of the Nezhas 699 00:50:21,875 --> 00:50:23,750 was killed by my hands. 700 00:50:25,666 --> 00:50:28,083 Yunxiang, that's so cool. 701 00:50:29,291 --> 00:50:30,625 - Let me see. - What a poser. 702 00:50:30,708 --> 00:50:31,625 Li Yunxiang. 703 00:50:32,833 --> 00:50:34,375 Dr. Su, what brings you here? 704 00:50:34,958 --> 00:50:37,625 I've come to tell you your brother's on the mend. 705 00:50:37,708 --> 00:50:40,416 - You should visit him. - That's great! Thank you. 706 00:50:40,916 --> 00:50:42,041 I'll leave now. 707 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 By the way, 708 00:50:43,291 --> 00:50:45,958 could you fix up my motorcycle one day? 709 00:50:46,708 --> 00:50:48,625 I'll never win against you then. 710 00:50:49,916 --> 00:50:51,125 Is that so important? 711 00:50:53,291 --> 00:50:54,541 - I can't tell. - Exactly. 712 00:50:55,250 --> 00:50:56,916 - Who is she? - Watch out! 713 00:51:20,041 --> 00:51:21,166 Yunxiang! 714 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Six! 715 00:51:31,291 --> 00:51:32,333 Bastard. 716 00:51:42,500 --> 00:51:45,500 It's just a pile of scrap iron. 717 00:51:52,625 --> 00:51:54,208 Scrap iron or not, 718 00:51:54,291 --> 00:51:55,375 I'll kill you! 719 00:52:53,583 --> 00:52:54,583 Li Yunxiang! 720 00:53:02,458 --> 00:53:03,583 Get lost! 721 00:53:13,125 --> 00:53:14,833 So, Third Prince, 722 00:53:14,916 --> 00:53:16,666 I wanted to see you. 723 00:53:17,583 --> 00:53:19,291 I was once young and naive. 724 00:53:19,375 --> 00:53:21,375 I thought if I worked hard at smuggling, 725 00:53:21,458 --> 00:53:23,833 I would make something of myself. 726 00:53:25,000 --> 00:53:26,625 I was duped. 727 00:53:27,708 --> 00:53:28,916 - Duped? - Well, 728 00:53:29,000 --> 00:53:31,833 who knew that brat Li Yunxiang was hiding so much? 729 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 It turns out he is a big shot. 730 00:53:35,166 --> 00:53:37,708 He is a hero. But what about me? 731 00:53:38,583 --> 00:53:39,958 My business was ruined. 732 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 The real thing. 733 00:53:49,666 --> 00:53:52,375 You know what you need to do, right? 734 00:53:52,458 --> 00:53:55,958 Third Prince, I'm smart and diligent. 735 00:53:56,041 --> 00:53:57,833 All I lacked was starting capital. 736 00:53:57,916 --> 00:54:00,041 If my dad was rich, 737 00:54:00,125 --> 00:54:01,416 I would be like you. 738 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 I have money, 739 00:54:03,666 --> 00:54:05,041 but what's your life worth? 740 00:54:06,708 --> 00:54:08,666 Being a traitor doesn't worry you? 741 00:54:10,375 --> 00:54:12,000 What's a traitor who succeeds? 742 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 A successful man. 743 00:54:17,708 --> 00:54:19,041 You can just wait and see. 744 00:54:19,666 --> 00:54:21,458 That thing that appears behind him, 745 00:54:21,541 --> 00:54:23,208 maybe I have one too. 746 00:54:50,208 --> 00:54:52,041 Your dad's with your brother. 747 00:54:52,125 --> 00:54:54,500 You should go and see him. I'll keep watch here. 748 00:55:02,791 --> 00:55:05,500 There were so many wars then. 749 00:55:06,250 --> 00:55:07,916 We were fleeing from them… 750 00:55:09,916 --> 00:55:11,541 when your mom got sick 751 00:55:11,625 --> 00:55:13,625 and died. 752 00:55:14,416 --> 00:55:16,125 I had a shoulder pole 753 00:55:16,791 --> 00:55:19,083 with you in the front basket 754 00:55:19,166 --> 00:55:22,041 and your younger brother in the other. 755 00:55:23,166 --> 00:55:25,583 The night was dark, the hill was steep, 756 00:55:26,083 --> 00:55:27,500 and the baskets were heavy. 757 00:55:29,291 --> 00:55:31,666 I tripped and rolled down the hill. 758 00:55:32,166 --> 00:55:34,208 I was so scared. 759 00:55:34,291 --> 00:55:37,291 I scrambled back to the baskets 760 00:55:37,375 --> 00:55:39,041 and saw 761 00:55:39,125 --> 00:55:41,500 your brother laughing 762 00:55:41,583 --> 00:55:43,500 with such joy. 763 00:55:44,791 --> 00:55:46,791 He thought it was fun. 764 00:55:53,333 --> 00:55:55,833 The years have passed 765 00:55:56,916 --> 00:55:58,291 so quickly. 766 00:56:01,750 --> 00:56:04,500 Your brother was always causing trouble. 767 00:56:05,416 --> 00:56:08,041 I thought that when he grew up, 768 00:56:08,125 --> 00:56:11,291 he would be more sensible. 769 00:56:11,375 --> 00:56:14,625 I didn't expect him to cause bigger troubles. 770 00:56:16,625 --> 00:56:18,291 Now you too… 771 00:56:36,500 --> 00:56:38,333 Your friends are all out of danger. 772 00:56:39,000 --> 00:56:40,125 You can relax. 773 00:56:47,541 --> 00:56:49,458 I have always wanted to be a doctor. 774 00:56:50,166 --> 00:56:52,000 Because I thought 775 00:56:52,083 --> 00:56:54,041 I could help a lot of people that way. 776 00:56:56,250 --> 00:56:57,666 I thought I could do that. 777 00:57:01,333 --> 00:57:02,625 Later, I realized 778 00:57:03,666 --> 00:57:06,208 a doctor can't help everyone. 779 00:57:07,375 --> 00:57:09,833 However, you can. 780 00:57:09,916 --> 00:57:10,875 Me? 781 00:57:13,125 --> 00:57:14,916 I bring nothing but trouble. 782 00:57:19,166 --> 00:57:20,625 Don't blame yourself. 783 00:57:21,541 --> 00:57:23,333 It wasn't you who hurt them. 784 00:57:26,666 --> 00:57:28,458 But it was because of me. 785 00:57:29,958 --> 00:57:30,875 You know, 786 00:57:32,166 --> 00:57:33,916 the first time I saw you, 787 00:57:34,000 --> 00:57:35,750 I knew you were different. 788 00:57:39,250 --> 00:57:40,375 Cheer up. 789 00:57:41,833 --> 00:57:43,166 What I saw just now 790 00:57:43,250 --> 00:57:45,083 was a hero with a body of flame 791 00:57:45,166 --> 00:57:46,916 and boundless powers. 792 00:57:51,000 --> 00:57:52,458 - Kasha! - Kasha. 793 00:57:52,541 --> 00:57:55,666 - You need to be careful. - I'm fine, I want to walk by myself. 794 00:58:48,125 --> 00:58:49,041 You… 795 00:58:49,125 --> 00:58:50,541 What are you doing? 796 00:58:50,625 --> 00:58:51,750 Six. 797 00:58:51,833 --> 00:58:53,000 Keep quiet. 798 00:58:53,083 --> 00:58:55,708 - You'll wake people up. - Let me go! 799 00:58:56,166 --> 00:58:57,041 Who's that? 800 00:59:14,541 --> 00:59:15,541 Help! 801 00:59:16,666 --> 00:59:17,708 There's a murderer! 802 00:59:19,583 --> 00:59:20,666 Help! 803 01:00:04,458 --> 01:00:06,208 Come on! This way! Come! 804 01:00:53,416 --> 01:00:54,625 Kid! 805 01:00:55,791 --> 01:00:59,125 Stop it! 806 01:01:09,416 --> 01:01:10,500 Help! 807 01:01:10,583 --> 01:01:12,625 - Run! - Help! 808 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 Pay your blood debt with your life, 809 01:02:20,083 --> 01:02:20,916 Nezha. 810 01:02:46,791 --> 01:02:47,875 There's someone here. 811 01:02:48,375 --> 01:02:50,125 - Bear with it. - Let's go over there. 812 01:02:50,208 --> 01:02:51,458 - Bear with it. - I can't. 813 01:02:51,541 --> 01:02:53,250 - Don't move. - Your wound will tear. 814 01:02:53,333 --> 01:02:54,708 Li Yunxiang, hurry! 815 01:02:54,791 --> 01:02:55,666 Your dad, he… 816 01:03:06,083 --> 01:03:07,083 Old Li! 817 01:03:07,875 --> 01:03:08,791 Old Li! 818 01:03:09,666 --> 01:03:10,666 Doctor. 819 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Doctor, hurry up and save him! 820 01:03:12,625 --> 01:03:13,833 Hurry up and save him! 821 01:03:15,875 --> 01:03:17,083 Aren't you a doctor? 822 01:03:20,875 --> 01:03:22,458 Why can't you save him? 823 01:03:23,541 --> 01:03:24,791 Why? 824 01:03:26,958 --> 01:03:27,916 Yunxiang. 825 01:03:31,208 --> 01:03:34,958 Whatever trouble you get into in the future, 826 01:03:36,291 --> 01:03:39,416 I won't nag you over it anymore. 827 01:03:39,500 --> 01:03:41,625 Don't worry, we are in the hospital. 828 01:03:42,375 --> 01:03:43,625 You'll be okay. 829 01:03:44,416 --> 01:03:45,833 I always knew 830 01:03:47,375 --> 01:03:49,250 I had 831 01:03:50,416 --> 01:03:52,375 an amazing son. 832 01:03:53,583 --> 01:03:54,708 Stop talking, 833 01:03:55,541 --> 01:03:57,041 it will be okay. 834 01:03:57,125 --> 01:03:58,291 You, 835 01:03:58,958 --> 01:04:01,041 together with your friends, 836 01:04:02,333 --> 01:04:03,500 your brother, 837 01:04:05,541 --> 01:04:06,958 and yourself… 838 01:04:09,666 --> 01:04:10,708 Don't talk. 839 01:04:11,250 --> 01:04:13,541 Old Li, don't talk. 840 01:04:13,625 --> 01:04:15,458 Keep living well, 841 01:04:16,208 --> 01:04:18,833 for everyone's sake. 842 01:04:19,666 --> 01:04:20,875 Live… 843 01:04:32,083 --> 01:04:33,583 Dad! 844 01:04:36,083 --> 01:04:37,375 Dad! 845 01:04:48,000 --> 01:04:49,291 Dad! 846 01:05:02,916 --> 01:05:03,958 Where are you going? 847 01:05:04,041 --> 01:05:05,291 I'm going to kill them! 848 01:05:13,041 --> 01:05:15,000 There are still so many of you. 849 01:05:20,291 --> 01:05:21,750 What a warm welcome. 850 01:05:27,708 --> 01:05:29,083 Disgusting! 851 01:05:29,166 --> 01:05:30,166 Let me see. 852 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 Dead Man's Hand. 853 01:05:31,625 --> 01:05:33,458 Use the joker, dumbass. 854 01:05:42,916 --> 01:05:44,791 Take a good look. 855 01:05:55,916 --> 01:05:57,083 I'm underdressed. 856 01:06:18,500 --> 01:06:22,375 How powerful are these beasts of mine? 857 01:06:23,500 --> 01:06:24,833 Now I get it. 858 01:06:24,916 --> 01:06:27,375 Donghai's water vanished in a blink 859 01:06:27,458 --> 01:06:30,083 on account of these two guys. 860 01:06:33,250 --> 01:06:36,250 That's because I have their pup. 861 01:06:39,416 --> 01:06:41,875 They don't dare disobey. 862 01:06:45,791 --> 01:06:47,375 The surging East Sea 863 01:06:47,458 --> 01:06:51,166 draws on countless rivers, 864 01:06:51,250 --> 01:06:54,416 taking in even the narrowest streams. 865 01:06:54,500 --> 01:06:56,291 That's how it grows. 866 01:06:57,250 --> 01:06:58,541 Brilliant. 867 01:06:58,625 --> 01:06:59,916 So brilliant. 868 01:07:01,041 --> 01:07:02,625 I asked you to my humble home 869 01:07:02,708 --> 01:07:06,041 to ask about the progress of that favor. 870 01:07:07,041 --> 01:07:09,666 I've been busy, but I'm onto it. 871 01:07:10,916 --> 01:07:12,041 Really? 872 01:07:12,125 --> 01:07:15,083 I'm very curious about one thing. 873 01:07:15,166 --> 01:07:17,041 That brat has advanced so quickly 874 01:07:17,125 --> 01:07:18,875 that he even beat Yaksa. 875 01:07:19,916 --> 01:07:22,958 I wonder who trained him. 876 01:07:23,041 --> 01:07:27,083 Maybe his internal fire was so strong, it just came naturally. 877 01:07:27,166 --> 01:07:28,125 Maybe. 878 01:07:30,375 --> 01:07:32,333 But maybe you taught him. 879 01:07:32,416 --> 01:07:33,666 Me? 880 01:07:33,750 --> 01:07:35,083 Why would I do that? 881 01:07:35,166 --> 01:07:37,208 - Impossible. - Anything is possible. 882 01:07:37,291 --> 01:07:38,208 For instance, 883 01:07:38,291 --> 01:07:41,125 you fear I'll reveal your identity. 884 01:07:41,625 --> 01:07:44,375 So you want him to kill me 885 01:07:44,458 --> 01:07:46,208 and seal my lips. 886 01:07:49,916 --> 01:07:51,333 Six-Ears Macaque. 887 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 It really is you, you demon. 888 01:08:00,083 --> 01:08:03,291 So Monkey King didn't really kill you. 889 01:08:04,166 --> 01:08:05,500 He really did. 890 01:08:06,041 --> 01:08:09,708 Now I'm just a nameless demon with a mask. 891 01:08:10,291 --> 01:08:11,375 Dragon King, 892 01:08:11,458 --> 01:08:14,583 these last few years, Donghai's fresh water sources dried up. 893 01:08:14,666 --> 01:08:17,291 The river dragons in charge disappeared. 894 01:08:17,375 --> 01:08:18,750 What funny business… 895 01:08:18,833 --> 01:08:20,125 Six-Ears Macaque, 896 01:08:20,208 --> 01:08:21,958 those six ears 897 01:08:22,541 --> 01:08:25,250 really don't miss a single piece of news. 898 01:08:26,083 --> 01:08:28,208 There will be a new Order of the Gods! 899 01:08:28,291 --> 01:08:29,708 The Dragon Clan of East Sea 900 01:08:29,791 --> 01:08:33,166 won't have its tail trod on again and be at the bottom of the Order. 901 01:08:33,833 --> 01:08:36,541 I need all that fresh water 902 01:08:36,625 --> 01:08:38,666 to enhance my powers 903 01:08:38,750 --> 01:08:42,625 and rule the new Order of the Gods. 904 01:08:42,708 --> 01:08:44,625 The Order of the Gods… 905 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 That old nonsense. 906 01:08:46,083 --> 01:08:48,083 You have brought such suffering 907 01:08:48,166 --> 01:08:49,750 to the people of Donghai. 908 01:08:49,833 --> 01:08:51,041 Ao Guang. 909 01:08:51,125 --> 01:08:53,583 What if they sue you in Heaven's Court? 910 01:08:54,458 --> 01:08:56,333 It's chaos up there right now. 911 01:08:56,416 --> 01:08:58,125 No one has the time for it. 912 01:08:58,208 --> 01:09:00,875 Besides, who would take me to court? 913 01:09:01,458 --> 01:09:02,958 People are like grass. 914 01:09:03,041 --> 01:09:05,333 They need to be pruned well. 915 01:09:05,416 --> 01:09:08,416 If grass won't bend in the wind, 916 01:09:08,500 --> 01:09:11,791 I will mow it down. 917 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 You're impressive and harsh! 918 01:09:14,041 --> 01:09:15,250 I'm not harsh. 919 01:09:15,333 --> 01:09:17,541 Why are they fighting for position? 920 01:09:17,625 --> 01:09:18,875 Fighting for position? 921 01:09:32,708 --> 01:09:35,041 So she is now working for you too. 922 01:09:35,125 --> 01:09:39,000 Nezha has enemies well beyond the East Sea clans. 923 01:10:18,500 --> 01:10:21,208 Don't you see? Even the red ribbons can't hold him. 924 01:10:51,666 --> 01:10:54,208 In the absence of the Dragon Pearl, 925 01:10:54,291 --> 01:10:56,416 we will retreat for now. 926 01:10:57,125 --> 01:10:58,291 Let's go. 927 01:11:02,958 --> 01:11:04,125 Useless. 928 01:11:14,958 --> 01:11:16,250 Dad. 929 01:11:17,583 --> 01:11:19,083 I… 930 01:11:20,291 --> 01:11:21,708 I'll stop him. 931 01:11:29,083 --> 01:11:30,166 My son, 932 01:11:30,750 --> 01:11:32,416 don't make me lose face. 933 01:11:36,916 --> 01:11:38,208 Nezha. 934 01:11:38,291 --> 01:11:39,541 This time, 935 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 I won't humiliate myself like I did in my past life. 936 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 Come on. 937 01:11:45,333 --> 01:11:47,041 This will be a fight to the death. 938 01:11:47,125 --> 01:11:49,666 I won't back off. 939 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 Prepare to die! 940 01:14:27,250 --> 01:14:28,083 Die! 941 01:14:41,166 --> 01:14:43,166 Ms. Cai Yun, 942 01:14:43,250 --> 01:14:45,375 ambushes aren't nice. 943 01:14:45,458 --> 01:14:46,375 Wait. 944 01:14:47,958 --> 01:14:50,166 - Are you talking to me? - Who is she? 945 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Her? A disciple of Demoness Shiji. 946 01:14:52,708 --> 01:14:54,333 You are the kiss of death. 947 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 You bring disaster wherever you go. 948 01:14:56,333 --> 01:14:59,166 - Disaster? - You arrogant piece of work. 949 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Playing with your master's bow and arrow, 950 01:15:01,583 --> 01:15:06,666 you killed my sister-in-arms from 1,000 miles away. 951 01:15:06,750 --> 01:15:08,875 You ripped out Third Prince's Dragon Spine 952 01:15:08,958 --> 01:15:12,250 and harmed Chentong's innocent people. 953 01:15:12,333 --> 01:15:14,083 Whatever incarnation you take, 954 01:15:14,166 --> 01:15:16,250 you hurt those closest to you. 955 01:15:16,333 --> 01:15:20,166 - You are the kiss of death. - Nezha, you killed my son! 956 01:15:20,250 --> 01:15:23,083 I'll drown everyone in the town! 957 01:15:23,166 --> 01:15:26,458 Father, where are my Astras? Where did you hide them? 958 01:15:26,541 --> 01:15:28,750 Apologize, Nezha! 959 01:15:28,833 --> 01:15:30,375 Give me back my Astras! 960 01:15:30,458 --> 01:15:33,791 - You are a bad seed! - Nezha, you are a villain. 961 01:15:34,500 --> 01:15:35,625 - Apologize! - Apologize! 962 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 - Apologize! - Apologize! 963 01:15:38,375 --> 01:15:39,833 - Apologize! - Apologize! 964 01:15:40,666 --> 01:15:41,875 - Apologize! - Apologize! 965 01:15:42,791 --> 01:15:47,041 - Apologize! - If you don't, everyone will die! 966 01:15:47,125 --> 01:15:49,333 My son, stop it! 967 01:15:49,416 --> 01:15:50,666 It's not my fault! 968 01:15:50,750 --> 01:15:52,500 He needs to apologize! 969 01:15:52,583 --> 01:15:53,666 You! 970 01:15:54,625 --> 01:15:57,833 You are a bad seed. 971 01:16:09,291 --> 01:16:10,541 Dragon King, 972 01:16:12,291 --> 01:16:14,625 do you want me to apologize? 973 01:16:32,083 --> 01:16:33,666 - Go. - What? 974 01:16:36,250 --> 01:16:37,500 Let her go. 975 01:16:40,291 --> 01:16:41,750 Go. 976 01:16:42,500 --> 01:16:43,958 He is letting you go. 977 01:16:45,708 --> 01:16:47,750 You will always be the kiss of death. 978 01:16:47,833 --> 01:16:49,500 Nothing can change that. 979 01:16:56,625 --> 01:16:58,125 If I'm the kiss of death, 980 01:16:59,750 --> 01:17:01,375 why are you helping me? 981 01:17:01,458 --> 01:17:03,250 I'm not helping you. 982 01:17:03,791 --> 01:17:05,708 I'm helping your ancestor. 983 01:17:06,541 --> 01:17:07,583 Nezha. 984 01:17:07,666 --> 01:17:11,250 An earlier one than that. 985 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 We were leftover stones 986 01:17:14,583 --> 01:17:17,250 from when the Goddess Nüwa patched the sky. 987 01:17:17,875 --> 01:17:18,750 You? 988 01:17:19,833 --> 01:17:21,458 Six-Ears Macaque? 989 01:17:26,250 --> 01:17:27,500 Actually, 990 01:17:30,375 --> 01:17:32,625 I am… 991 01:17:53,000 --> 01:17:55,500 Sun Wukong, the Monkey King! 992 01:17:56,125 --> 01:17:59,291 Back then, I saw how useless 993 01:17:59,375 --> 01:18:01,416 those Buddhist scriptures were. 994 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 They can't cure 995 01:18:02,916 --> 01:18:05,083 the world's pain. 996 01:18:05,708 --> 01:18:07,041 But you, the Monkey King, 997 01:18:07,125 --> 01:18:09,250 proved your power in the Sky Palace. 998 01:18:09,333 --> 01:18:10,666 Where there's suffering, 999 01:18:10,750 --> 01:18:12,416 your Gold Cudgel could fight it. 1000 01:18:12,500 --> 01:18:14,125 What would that do? 1001 01:18:16,250 --> 01:18:18,416 Injustice is like the waves of the sea. 1002 01:18:18,500 --> 01:18:20,875 It comes and goes, goes and comes. 1003 01:18:20,958 --> 01:18:22,916 The stupid Order of the Gods. 1004 01:18:23,000 --> 01:18:25,333 From order to chaos and from chaos to order. 1005 01:18:27,041 --> 01:18:29,083 I've been around for millennia. 1006 01:18:29,166 --> 01:18:31,458 I couldn't change anything. 1007 01:18:31,958 --> 01:18:35,041 I'm completely useless. 1008 01:18:35,125 --> 01:18:36,666 You are the same. 1009 01:18:36,750 --> 01:18:41,041 The Dragon King thinks I'm hiding from enemies. 1010 01:18:43,166 --> 01:18:44,291 I'm just tired. 1011 01:18:45,250 --> 01:18:47,708 I don't even know where I left my Gold Cudgel. 1012 01:18:48,625 --> 01:18:49,916 Li Yunxiang, 1013 01:18:50,916 --> 01:18:54,708 the red ribbon was your Astra. 1014 01:18:54,791 --> 01:18:56,375 The Sky Ribbon. 1015 01:18:59,916 --> 01:19:02,708 This hole leads to the East Sea. 1016 01:19:02,791 --> 01:19:04,875 Under a waterfall at the bottom of the sea 1017 01:19:04,958 --> 01:19:07,750 is a palace of the Dragon King of East Sea. 1018 01:19:07,833 --> 01:19:11,583 He keeps river dragons captive there, 1019 01:19:11,666 --> 01:19:13,000 harnessing their strength 1020 01:19:13,083 --> 01:19:16,083 to empower the Dragon Pearl. 1021 01:19:16,166 --> 01:19:20,041 The thing about river dragons is that they need fresh water to live. 1022 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 So he stole Donghai's water. 1023 01:19:22,750 --> 01:19:23,791 Exactly. 1024 01:19:25,208 --> 01:19:28,500 Nezha's Sky Ribbon is down there, 1025 01:19:28,583 --> 01:19:30,791 tethering those dragons. 1026 01:19:31,541 --> 01:19:33,583 It's too bad, Li Yunxiang. 1027 01:19:33,666 --> 01:19:36,333 You can't do anything about it. 1028 01:19:36,416 --> 01:19:38,666 You can't use the Sky Ribbon. 1029 01:19:38,750 --> 01:19:40,416 You are not Nezha. 1030 01:19:40,500 --> 01:19:41,833 I'm not? 1031 01:19:41,916 --> 01:19:43,625 That kid behind you 1032 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 appears when you are murderous. 1033 01:19:46,625 --> 01:19:49,166 But when you want to help people, 1034 01:19:49,250 --> 01:19:51,458 the kid is nowhere to be seen. 1035 01:19:51,541 --> 01:19:54,166 That scary, demon-killing, 1036 01:19:54,250 --> 01:19:57,000 and death-defying Nezha. 1037 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 But where's the "soft heart"? 1038 01:20:01,375 --> 01:20:03,041 You are not Nezha. 1039 01:20:03,125 --> 01:20:05,625 You are not Nezha enough. 1040 01:20:21,875 --> 01:20:22,958 Yunxiang, 1041 01:20:23,041 --> 01:20:24,416 your brother woke up. 1042 01:20:37,208 --> 01:20:38,250 Jinxiang. 1043 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 I'm so sorry. 1044 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 Why are you pretending? 1045 01:20:44,750 --> 01:20:46,500 Six's death is on him as well. 1046 01:20:47,125 --> 01:20:48,708 Who knows who is next? 1047 01:20:50,083 --> 01:20:51,291 It's true. 1048 01:20:51,375 --> 01:20:52,583 I'm so sorry. 1049 01:20:52,666 --> 01:20:53,833 What use is that? 1050 01:20:53,916 --> 01:20:55,250 You upset the De Clan. 1051 01:20:55,333 --> 01:20:57,375 They're bound to make trouble for us. 1052 01:20:57,458 --> 01:20:59,208 Look. Look around this room. 1053 01:20:59,291 --> 01:21:01,833 There are dead and wounded people everywhere. 1054 01:21:01,916 --> 01:21:03,125 Isn't it all his fault? 1055 01:21:03,208 --> 01:21:04,875 He is a walking disaster. 1056 01:21:04,958 --> 01:21:07,708 - It was you who killed Six! - Why are you still alive… 1057 01:21:07,791 --> 01:21:10,416 - You are lying. - I saw you kill Six myself! 1058 01:21:10,500 --> 01:21:12,250 And you sabotaged Yunxiang's armor! 1059 01:21:13,916 --> 01:21:16,041 So it was you. 1060 01:21:17,666 --> 01:21:18,833 Don't move! 1061 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 Stand back! One step forward and she is dead. 1062 01:21:21,750 --> 01:21:24,250 All these deaths are all because of him. 1063 01:21:24,833 --> 01:21:26,500 He just wants to be the big hero. 1064 01:21:26,583 --> 01:21:28,250 But what about us? 1065 01:21:30,500 --> 01:21:31,333 Kasha! 1066 01:21:47,583 --> 01:21:51,125 Such a big world 1067 01:21:55,583 --> 01:22:00,083 So many places 1068 01:22:03,666 --> 01:22:07,875 A free spirit like me 1069 01:22:09,166 --> 01:22:14,583 Could make memories anywhere 1070 01:22:17,916 --> 01:22:22,791 But there's a place 1071 01:22:24,125 --> 01:22:28,291 I cannot go 1072 01:22:32,166 --> 01:22:34,791 - That place is home - I can't change anything. 1073 01:22:34,875 --> 01:22:37,125 Is it all useless? 1074 01:22:39,083 --> 01:22:43,541 That place is home 1075 01:23:30,583 --> 01:23:34,541 But young man 1076 01:23:37,166 --> 01:23:40,708 Why are you hesitant? 1077 01:23:44,041 --> 01:23:47,875 Flowers will bloom again 1078 01:23:50,958 --> 01:23:56,208 Just as they fall every year 1079 01:24:00,916 --> 01:24:03,375 Maybe nothing can be changed. 1080 01:24:04,208 --> 01:24:06,166 It's like our patients in the hospital. 1081 01:24:06,250 --> 01:24:09,166 Whether we cure them or not, they will still die one day. 1082 01:24:09,833 --> 01:24:11,583 But if they recover, 1083 01:24:11,666 --> 01:24:14,333 they have more time in this world. 1084 01:24:14,916 --> 01:24:17,791 I'm sure that this time 1085 01:24:17,875 --> 01:24:19,833 isn't useless from their perspective, 1086 01:24:20,500 --> 01:24:22,625 or that of their family and friends. 1087 01:24:39,291 --> 01:24:41,458 Li Yunxiang, pull yourself together. 1088 01:24:42,333 --> 01:24:45,083 I also think you are a hero with a body of flame 1089 01:24:45,166 --> 01:24:46,833 and boundless powers. 1090 01:25:04,083 --> 01:25:06,125 I know what I have to do. 1091 01:25:08,125 --> 01:25:11,416 I can't control the waves of the East Sea, 1092 01:25:12,916 --> 01:25:15,166 but I can go down to the Dragon's palace 1093 01:25:15,250 --> 01:25:17,125 to defeat the Dragon King 1094 01:25:17,208 --> 01:25:18,583 and get back the water. 1095 01:25:21,333 --> 01:25:23,750 So many people were born 1096 01:25:23,833 --> 01:25:25,916 and lived in this world. 1097 01:25:26,000 --> 01:25:27,666 The ones yet to be born 1098 01:25:28,291 --> 01:25:29,791 should still be able to live. 1099 01:25:31,083 --> 01:25:32,875 I'm doing this 1100 01:25:32,958 --> 01:25:34,250 for them. 1101 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 That's enough for me. 1102 01:25:54,000 --> 01:25:55,291 Come out, kid. 1103 01:25:56,208 --> 01:25:57,583 We need to talk. 1104 01:26:02,625 --> 01:26:04,166 Are you really me, kid? 1105 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 You look like a child, 1106 01:26:07,291 --> 01:26:08,916 yet we are the same person? 1107 01:26:10,208 --> 01:26:12,708 Listen, I'm going to save people. 1108 01:26:12,791 --> 01:26:14,500 Not just one person, 1109 01:26:15,083 --> 01:26:16,791 but the whole city. 1110 01:26:16,875 --> 01:26:19,000 Anyway, you don't know them. 1111 01:26:19,083 --> 01:26:21,375 It's a pretty lofty and abstract goal. 1112 01:26:21,458 --> 01:26:23,541 I assume that eons of selfish behavior 1113 01:26:23,625 --> 01:26:25,500 mean that you won't be helping me. 1114 01:26:26,083 --> 01:26:28,541 So I, Li Yunxiang, 1115 01:26:28,625 --> 01:26:30,000 will go on my own. 1116 01:26:31,291 --> 01:26:33,666 The armor is a bit crude, but it'll do. 1117 01:26:34,416 --> 01:26:35,916 I made it myself. 1118 01:26:36,541 --> 01:26:39,458 You can just hide and leave me alone. 1119 01:26:45,875 --> 01:26:48,791 Little punk. He really went when I said, "Get lost." 1120 01:29:34,833 --> 01:29:35,875 Thank you. 1121 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 You have really come to kill us all. 1122 01:31:03,416 --> 01:31:04,750 There's no need to hurry. 1123 01:31:04,833 --> 01:31:08,041 I have a special guest for you. 1124 01:31:08,666 --> 01:31:09,791 Yunxiang! 1125 01:31:22,500 --> 01:31:23,333 Yunxiang! 1126 01:31:30,333 --> 01:31:31,333 Dr. Su! 1127 01:31:34,541 --> 01:31:35,583 You are despicable. 1128 01:31:37,541 --> 01:31:39,208 Woman, you are only here 1129 01:31:39,291 --> 01:31:41,416 so I could mess with his head. 1130 01:31:48,125 --> 01:31:48,958 Yunxiang! 1131 01:32:04,000 --> 01:32:06,708 Do you think you can defeat me? 1132 01:32:50,625 --> 01:32:51,875 Yunxiang! 1133 01:33:01,125 --> 01:33:03,000 You meager ant. 1134 01:33:03,083 --> 01:33:04,875 I should finish you off. 1135 01:33:13,958 --> 01:33:16,875 - Apologize! - Shady business never ends well. 1136 01:33:16,958 --> 01:33:19,416 - You are a bad seed. - You are the kiss of death. 1137 01:33:19,500 --> 01:33:21,416 You bring disaster wherever you go. 1138 01:33:21,500 --> 01:33:24,750 - All these deaths are all because of him. - Who are these monsters? 1139 01:33:24,833 --> 01:33:26,208 He is a walking disaster. 1140 01:33:26,291 --> 01:33:27,625 - Yunxiang… - Yunxiang. 1141 01:33:27,708 --> 01:33:29,125 Li Yunxiang! 1142 01:34:26,458 --> 01:34:27,291 Thank you. 1143 01:34:32,500 --> 01:34:35,750 Do you think that's the end of it? 1144 01:34:35,833 --> 01:34:39,041 I haven't wasted these 3,000 years. 1145 01:34:39,125 --> 01:34:41,708 I've mastered the Tao of Transformation 1146 01:34:41,791 --> 01:34:44,458 just for this day. 1147 01:35:01,500 --> 01:35:02,750 Nezha, 1148 01:35:02,833 --> 01:35:06,375 you are forcing me to swallow the Dragon Pearl. 1149 01:35:10,583 --> 01:35:14,541 This will unchain the river dragons. 1150 01:35:14,625 --> 01:35:18,416 As they go, they'll stir up a giant tsunami 1151 01:35:18,500 --> 01:35:22,000 that will engulf every living thing in Donghai. 1152 01:35:22,583 --> 01:35:28,208 You will have hurt countless innocents again. 1153 01:37:34,458 --> 01:37:35,708 Hurry up! 1154 01:37:38,083 --> 01:37:40,125 - Run! - Be careful! 1155 01:38:11,500 --> 01:38:12,625 Yunxiang. 1156 01:38:22,958 --> 01:38:23,875 Kid, 1157 01:38:24,583 --> 01:38:26,458 do you hear that noise? 1158 01:38:27,291 --> 01:38:29,541 It's the sound of the tsunami. 1159 01:38:30,625 --> 01:38:34,000 Donghai will be submerged. 1160 01:38:38,000 --> 01:38:40,416 You are an ordinary mortal. 1161 01:38:42,000 --> 01:38:44,041 Stop struggling. 1162 01:38:44,625 --> 01:38:46,041 Relax. 1163 01:38:46,125 --> 01:38:47,666 Give up. 1164 01:38:48,750 --> 01:38:51,416 Your fate isn't in your hands. 1165 01:38:51,500 --> 01:38:53,708 It's assigned by Heaven. 1166 01:38:54,875 --> 01:38:57,458 Let Old Man Heaven 1167 01:38:58,250 --> 01:39:00,458 take you back. 1168 01:39:05,916 --> 01:39:07,291 Let me go. 1169 01:39:07,958 --> 01:39:11,708 You are not Nezha. 1170 01:39:17,041 --> 01:39:18,000 Tiger! 1171 01:39:23,333 --> 01:39:24,333 Run! 1172 01:39:35,458 --> 01:39:36,541 It's mine. 1173 01:39:37,166 --> 01:39:38,708 This life that was given to me 1174 01:39:39,500 --> 01:39:41,083 is mine. 1175 01:39:44,583 --> 01:39:45,833 I don't need you 1176 01:39:46,583 --> 01:39:48,500 to tell me 1177 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 who I am. 1178 01:39:58,875 --> 01:40:02,541 I'll show you! 1179 01:40:40,750 --> 01:40:42,125 You can't die. 1180 01:40:44,083 --> 01:40:45,458 You can't die. 1181 01:40:45,541 --> 01:40:47,125 You won't die. 1182 01:40:48,708 --> 01:40:50,291 Aren't you Nezha? 1183 01:40:53,500 --> 01:40:54,750 You won't die. 1184 01:42:34,083 --> 01:42:35,166 Kid. 1185 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 We meet again. 1186 01:42:41,666 --> 01:42:43,875 I thought you left. 1187 01:42:44,541 --> 01:42:46,291 What are you doing here? 1188 01:42:51,666 --> 01:42:53,375 I did my best. 1189 01:42:56,833 --> 01:42:58,541 That tsunami… 1190 01:42:59,541 --> 01:43:00,875 Donghai… 1191 01:43:00,958 --> 01:43:02,958 All those people there, 1192 01:43:03,458 --> 01:43:07,041 can you save them? 1193 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Hey. 1194 01:43:16,833 --> 01:43:18,083 You… 1195 01:43:20,666 --> 01:43:23,375 should find your next incarnation. 1196 01:46:04,791 --> 01:46:07,333 - The tsunami has receded. - The tsunami has receded. 1197 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 - The tsunami has receded. - The tsunami has receded. 1198 01:46:14,583 --> 01:46:16,916 - Thank goodness! - That's great! 1199 01:46:17,708 --> 01:46:19,916 Ms. San, is this rain? 1200 01:47:16,916 --> 01:47:18,458 I got my Astra back. 1201 01:47:19,916 --> 01:47:21,375 I am Nezha. 1202 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 Don't forget to return the motorcycle. 1203 01:47:29,625 --> 01:47:30,541 Thank you. 1204 01:47:43,166 --> 01:47:45,125 He acquired the Sky Ribbon. 1205 01:47:45,916 --> 01:47:48,541 There should be many other Nezha's Astras. 1206 01:47:48,625 --> 01:47:49,750 Let's see. 1207 01:47:50,291 --> 01:47:51,541 Cosmic Ring, 1208 01:47:51,625 --> 01:47:53,291 Fire Wheel, 1209 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 and Dragon Catcher. 1210 01:47:55,125 --> 01:47:57,583 What were the others? 1211 01:47:57,666 --> 01:47:58,625 The others… 1212 01:48:05,625 --> 01:48:07,500 In the moment of death, 1213 01:48:08,583 --> 01:48:09,833 I became Nezha. 1214 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 - Because the first Nezha… - Well, Yunxiang? 1215 01:48:14,083 --> 01:48:15,583 …he was like this too. 1216 01:48:16,375 --> 01:48:18,458 - Are you ready? - He and I both know, 1217 01:48:18,541 --> 01:48:19,875 in this world, 1218 01:48:20,583 --> 01:48:22,750 - if you don't want to accept fate… - What's this? 1219 01:48:22,833 --> 01:48:24,958 - …you have to fight as hard as you can. - So cute! 1220 01:48:29,375 --> 01:48:32,500 ♪ In my dream ♪ 1221 01:48:32,583 --> 01:48:36,083 ♪ There were you and me ♪ 1222 01:48:36,166 --> 01:48:40,416 ♪ It never seemed real ♪ 1223 01:48:40,500 --> 01:48:43,541 ♪ From the beginning ♪ 1224 01:48:43,625 --> 01:48:46,041 ♪ When a true heart 1225 01:48:46,125 --> 01:48:49,333 - This is my world. - ♪ Can't betray the power of youth anymore ♪ 1226 01:48:49,416 --> 01:48:50,958 This is our world. 1227 01:48:51,041 --> 01:48:53,416 ♪ Tomorrow, today, and yesterday's fate ♪ 1228 01:48:53,500 --> 01:48:54,833 I am Li Yunxiang. 1229 01:48:54,916 --> 01:48:58,041 - ♪ Had been decided at that moment ♪ - I am Nezha. 1230 01:48:58,541 --> 01:49:01,833 NEW GODS: NEZHA REBORN 1231 01:49:01,916 --> 01:49:04,833 ♪ How many souls are at war? ♪ 1232 01:49:04,916 --> 01:49:08,166 ♪ After saying goodbye To the confusing youth ♪ 1233 01:49:09,125 --> 01:49:11,750 ♪ How many still hold onto dreams? ♪ 1234 01:49:11,833 --> 01:49:15,791 ♪ The wind blew past the seasons ♪ 1235 01:49:15,875 --> 01:49:19,208 ♪ Flowers bloomed and faded again ♪ 1236 01:49:19,291 --> 01:49:22,750 ♪ The rain seeped into my heart ♪ 1237 01:49:22,833 --> 01:49:25,833 ♪ Wandering in the vast sea of people ♪ 1238 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 ♪ A pure heart ♪ 1239 01:49:29,416 --> 01:49:33,000 ♪ Spends the entire lifetime Pursuing a dream ♪ 1240 01:49:33,083 --> 01:49:36,375 ♪ A sincere person ♪ 1241 01:49:36,458 --> 01:49:40,208 ♪ Is willing to end with a good dream ♪ 1242 01:49:40,291 --> 01:49:44,541 ♪ One burns for his dream in this life ♪ 1243 01:49:44,625 --> 01:49:47,666 ♪ It's what he yearns for in this life ♪ 1244 01:49:47,750 --> 01:49:51,541 ♪ A dream comes true in this life ♪ 1245 01:49:51,625 --> 01:49:58,000 ♪ It comes from what the heart wants ♪ 1246 01:50:00,166 --> 01:50:07,166 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1250 01:50:52,291 --> 01:50:56,125 ♪ Walking through a bustling city ♪ 1251 01:50:56,208 --> 01:50:59,500 ♪ Slowly ignoring worldly affairs ♪ 1252 01:50:59,583 --> 01:51:03,375 ♪ A sigh by the window ♪ 1253 01:51:03,458 --> 01:51:06,833 ♪ Reveals whispered dreams in this life ♪ 1254 01:51:06,916 --> 01:51:10,833 ♪ Pondering under the moon ♪ 1255 01:51:10,916 --> 01:51:13,875 ♪ Who decides what happens in life? ♪ 1256 01:51:13,958 --> 01:51:17,625 ♪ The loyal heart of a child is unstoppable ♪ 1257 01:51:17,708 --> 01:51:21,583 ♪ Showing his ambition ♪ 1258 01:51:21,666 --> 01:51:25,416 ♪ Yesterday's flowers ♪ 1259 01:51:25,500 --> 01:51:29,000 ♪ Faded without regrets ♪ 1260 01:51:29,083 --> 01:51:32,083 ♪ Fallen leaves have wilted ♪ 1261 01:51:32,166 --> 01:51:35,583 ♪ Who else but me? ♪ 1262 01:52:27,250 --> 01:52:29,500 MO LIQING 1263 01:52:29,583 --> 01:52:31,375 AO BING 1264 01:52:35,583 --> 01:52:39,416 ORDER OF THE GODS 1265 01:52:45,125 --> 01:52:47,000 STAY TUNED FOR POST-CREDITS SCENE 1266 01:52:47,083 --> 01:52:49,166 ♪ Such a big world ♪ 1267 01:52:49,833 --> 01:52:52,125 ♪ So many places ♪ 1268 01:52:52,833 --> 01:52:55,291 ♪ A free spirit like me ♪ 1269 01:52:55,375 --> 01:52:57,958 ♪ Could linger anywhere ♪ 1270 01:52:58,583 --> 01:53:00,958 ♪ Such a big world ♪ 1271 01:53:01,583 --> 01:53:04,500 ♪ So many young men ♪ 1272 01:53:04,583 --> 01:53:07,250 ♪ A free spirit like me ♪ 1273 01:53:07,333 --> 01:53:10,458 ♪ Could find love anywhere ♪ 1274 01:53:10,541 --> 01:53:12,708 ♪ There's a place ♪ 1275 01:53:13,416 --> 01:53:15,458 ♪ I cannot go ♪ 1276 01:53:16,333 --> 01:53:18,416 ♪ There's a young man ♪ 1277 01:53:19,250 --> 01:53:21,458 ♪ I can't even say hello to ♪ 1278 01:53:22,250 --> 01:53:24,500 ♪ That place is home ♪ 1279 01:53:25,166 --> 01:53:27,458 ♪ That man is you ♪ 1280 01:53:28,375 --> 01:53:31,125 ♪ But young man ♪ 1281 01:53:31,208 --> 01:53:33,541 ♪ Why are you hesitant? ♪ 1282 01:53:34,125 --> 01:53:36,625 ♪ Flowers will bloom again ♪ 1283 01:53:36,708 --> 01:53:38,666 ♪ Youth comes only once ♪ 1284 01:53:55,666 --> 01:53:59,458 ♪ It has always been this kind of world ♪ 1285 01:54:01,333 --> 01:54:04,458 ♪ Same air ♪ 1286 01:54:04,541 --> 01:54:08,083 ♪ Different fates ♪ 1287 01:54:08,166 --> 01:54:11,000 ♪ Begin to feel ♪ 1288 01:54:11,083 --> 01:54:16,083 ♪ Don't live in this kind of world ♪ 1289 01:54:21,000 --> 01:54:23,750 ♪ Starting today ♪ 1290 01:54:23,833 --> 01:54:29,583 ♪ We live in this kind of world ♪ 1291 01:54:39,583 --> 01:54:41,333 ♪ Be who you are ♪ 1292 01:54:44,333 --> 01:54:45,333 Verta. 1293 01:54:46,041 --> 01:54:47,500 Blanca… 1294 01:54:47,583 --> 01:54:49,875 THE WHITE SNAKE TEAM CONTINUES THEIR DESTINY FROM THE PAST 1295 01:54:49,958 --> 01:54:52,125 You'll be imprisoned forever in Leifeng Pagoda! 1296 01:54:52,208 --> 01:54:54,416 Verta, persevere. 1297 01:54:54,500 --> 01:54:56,041 Blanca! 1298 01:54:56,125 --> 01:54:59,708 Can you break what destiny binds together? I'll kill you, you stinking monk! 1299 01:54:59,791 --> 01:55:01,708 I'll send you to your next reincarnation! 1300 01:55:26,041 --> 01:55:26,958 WHITE SNAKE 2 1301 01:55:27,041 --> 01:55:28,958 DISASTER ENCOUNTERED BY THE GREEN SNAKE 1302 01:55:29,041 --> 01:55:30,083 COMING SOON IN 2021 1303 01:55:48,500 --> 01:55:51,583 NEW GOD LIST: YANG JIAN PLEASE LOOK FORWARD TO IT IN 2022 1303 01:55:51,700 --> 01:55:59,583 {\an8}Improved By Namikage80867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.