All language subtitles for Mortal.Kombat.2021.720p.HDCAM.SUB.PariMatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,233 --> 00:03:41,399 Neden burası bu kadar soğuk? 2 00:03:43,800 --> 00:03:46,499 Neden canım? Dondurulmuş? 3 00:03:57,500 --> 00:03:58,999 Hanzo'yu bulun! 4 00:04:31,633 --> 00:04:33,866 O burada değil. 5 00:04:40,367 --> 00:04:42,432 Hanzo nerede ? 6 00:04:42,433 --> 00:04:42,832 Hanzo nerede? 7 00:04:58,833 --> 00:05:01,899 Babandan öğrendin mi? 8 00:06:41,700 --> 00:06:44,332 Beni affet.. 9 00:08:18,300 --> 00:08:19,966 Bi-Han! 10 00:08:33,200 --> 00:08:42,599 Harika kahraman. Hasashi Hanzo. Bu günü uzun zamandır bekliyordum. Bugün ailen bitiyor. 11 00:08:45,433 --> 00:08:47,899 Güçlü klanınız ... 12 00:08:47,900 --> 00:08:50,799 Güçlü klanınız ... Shirai Ryu ... 13 00:08:53,067 --> 00:08:58,099 ... bu Dünya'nın yüzünden söndüm. 14 00:08:58,333 --> 00:09:02,699 Seni anlamasam bile ... 15 00:09:02,733 --> 00:09:04,732 Seni öldüreceğim. 16 00:10:38,800 --> 00:10:41,266 Unutma... 17 00:10:41,433 --> 00:10:43,866 .. bu yüz. 18 00:10:57,700 --> 00:11:00,466 Lin Kuei için. 19 00:13:45,633 --> 00:13:53,332 MORTAL KOMBAT 20 00:13:55,133 --> 00:13:57,632 Dünyanın krallıkları felaketin eşiğinde 21 00:13:57,633 --> 00:14:01,866 Bir başka kayıp turnuva, dış dünyanın askeri istilasına yol açacak 22 00:14:01,867 --> 00:14:11,066 Ancak eski kehanetler, yeni seçilen bir ekibin Hasashi Hanzo'nun torunları tarafından toplanacağını söylüyor. 23 00:14:18,400 --> 00:14:19,966 Yeterince sıkı mı? 24 00:14:20,700 --> 00:14:22,666 Elini tut. 25 00:14:23,067 --> 00:14:24,366 Tamam? 26 00:14:24,400 --> 00:14:25,632 Evet. 27 00:14:28,500 --> 00:14:34,032 Geliyormusun Koi Young "Yok edilemez 28 00:14:35,700 --> 00:14:39,199 - Kiminle savaşacağım? - Karşı taraf? Hayır, hayır, hayır, Koi. 29 00:14:40,133 --> 00:14:46,199 Dövüşmek, saldırmak ve savunmak demektir. Ve cehalet tarafından mağlup edilmedi. Arada bir deneyin. 30 00:14:46,233 --> 00:14:47,966 Sadece hayal kırıklığına uğramayın. 31 00:14:49,367 --> 00:14:54,532 Rakibiniz Ramirez. Evet. Evet. Tecrübelidir, hızlıdır. Harika bir rakip. 32 00:14:54,933 --> 00:14:56,632 İkinci yedek kim? 33 00:14:59,967 --> 00:15:02,466 Ciddi misin 34 00:15:02,500 --> 00:15:06,399 Beğenmediyseniz, dövüşten bir saat önce ve iki yüz dolar karşılığında başka bir dövüşçü bulun. 35 00:15:06,400 --> 00:15:09,299 - Ve nasılsın? Bekleyecek misin? - Biliyorsun - Bu maçı izlemedim. 36 00:15:09,300 --> 00:15:10,832 İyi. 37 00:15:10,867 --> 00:15:14,766 Herkese harika bir eşleşme verin. Ve sonra her şey yoluna girecek. 38 00:15:33,267 --> 00:15:34,799 Zirveye vur! 39 00:16:28,900 --> 00:16:29,999 Acele! 40 00:16:33,633 --> 00:16:35,632 Pes etme! 41 00:16:40,700 --> 00:16:42,766 Yeter. Yeter! Dur! 42 00:16:42,800 --> 00:16:44,466 Ondan uzak dur. 43 00:16:55,133 --> 00:16:57,899 Dış dünya 44 00:17:13,833 --> 00:17:16,866 Öngörülen gün gelecek. 45 00:17:16,867 --> 00:17:20,532 Bu, onuncu turnuvada kaybedebileceğimiz anlamına geliyor. 46 00:17:22,100 --> 00:17:24,766 Bu tahmin bir yalan. 47 00:17:25,000 --> 00:17:27,366 Hanzo sadece bir hayalet. 48 00:17:27,367 --> 00:17:30,166 Yüzyıllar önce onu öldürdüm. 49 00:17:30,167 --> 00:17:33,499 Zaferimiz kadere bağlı değil. 50 00:17:34,133 --> 00:17:39,499 Turnuva gerçekleşmeyecek çünkü ... kimse bizimle savaşmaya cesaret edemeyecek. 51 00:17:39,500 --> 00:17:41,932 Ve kazanmaya devam edeceğiz. 52 00:17:42,867 --> 00:17:47,066 Ya da dünya hükümetinin savunucularını öldürün. 53 00:17:47,067 --> 00:17:48,766 Bi-Han. 54 00:17:49,100 --> 00:17:52,166 Ben artık Bi-Han değilim. 55 00:17:52,367 --> 00:17:55,399 Benim adım Sub-Zero. 56 00:18:09,767 --> 00:18:14,432 Kan için kan .. 57 00:18:35,300 --> 00:18:37,932 Harika, Young. Bir hayvan gibi savaşır. 58 00:18:37,933 --> 00:18:39,499 - Sen de. - Sana saygı duyuyorum. 59 00:18:39,500 --> 00:18:41,432 Tekrar görüşürüz. 60 00:18:41,800 --> 00:18:43,132 Hadi gidelim? 61 00:18:43,433 --> 00:18:45,166 Bir saniye. 62 00:18:45,200 --> 00:18:46,532 Bu nedir? 63 00:18:46,700 --> 00:18:49,432 Bu bir güç bileziği. 64 00:18:58,833 --> 00:19:01,366 - Şimdi dokuma mı yapıyorsun? - Evet. 65 00:19:01,633 --> 00:19:02,866 Okul 66 00:19:02,933 --> 00:19:04,066 Kullanabilirmiyim? 67 00:19:06,667 --> 00:19:08,032 Haydi. 68 00:19:10,267 --> 00:19:12,099 Şimdi aynı şeye sahipsin. 69 00:19:12,133 --> 00:19:14,032 Ne hissediyorsun? 70 00:19:15,033 --> 00:19:17,999 Evet. Zirveye çıkman gerekiyor, değil mi? 71 00:19:18,833 --> 00:19:22,899 Koi Young. Şampiyonluğu Andy Tabaris'ten alan adam. 72 00:19:22,933 --> 00:19:24,632 Bu uzun zaman önce oldu. 73 00:19:24,667 --> 00:19:26,966 - Birbirimizi tanıyor muyuz? - Hayır. 74 00:19:27,133 --> 00:19:29,566 - Ben Jax. - Tanıştığımıza hoş geldin Jax. 75 00:19:29,567 --> 00:19:32,832 Bugün kazanabilirsin. Sıkmazsa. 76 00:19:32,833 --> 00:19:34,832 Sana söylemiştim. 77 00:19:35,500 --> 00:19:37,232 Kızım zeki. 78 00:19:37,367 --> 00:19:39,732 Tamam, git önce ye, ha? 79 00:19:44,333 --> 00:19:46,499 Bir soru şampiyon. 80 00:19:47,400 --> 00:19:52,766 Ejderha dövmesi sadece ateş. Benzersiz. Onu nereden aldın? 81 00:19:52,767 --> 00:19:54,899 - Onunla doğdu. - Bu nasıl? 82 00:19:54,900 --> 00:19:57,332 - Bu bir doğum lekesi. - Ciddi misin? 83 00:19:57,367 --> 00:19:59,432 Okul mu? Bana göster. 84 00:20:06,933 --> 00:20:10,166 - Vay. - İyi şanslar. 85 00:20:11,300 --> 00:20:13,232 Hoşçakal şampiyon. 86 00:20:15,567 --> 00:20:16,932 - Emily? - Hai mak. 87 00:20:16,933 --> 00:20:18,499 Merhaba. 88 00:20:18,533 --> 00:20:20,032 Canlı, görüyorum. 89 00:20:20,600 --> 00:20:23,999 - Peki sonuç neydi? - Zaferi biraz kaçırdı. 90 00:20:24,000 --> 00:20:26,666 - Bir miktar? - Evet. 91 00:20:28,567 --> 00:20:30,332 Her şeyin yolunda olduğuna emin misin? 92 00:20:30,333 --> 00:20:31,799 Ben burada duruyorum 93 00:20:33,033 --> 00:20:34,532 - Bir sipariş vermeli miyiz? - Evet. 94 00:20:45,167 --> 00:20:47,432 Onu buldum. 95 00:20:47,467 --> 00:20:49,832 Bir işareti var, gördüm. 96 00:20:50,400 --> 00:20:53,266 Artık ailesiyle birlikte. 97 00:21:14,833 --> 00:21:16,132 Ellie? 98 00:21:16,300 --> 00:21:19,099 Git gör. Kar yağıyor. 99 00:21:24,033 --> 00:21:26,166 Ama şimdi Temmuz. 100 00:21:57,767 --> 00:21:59,266 - Emily! - Emily! 101 00:21:59,967 --> 00:22:01,766 Hadi gidelim, Emily! 102 00:22:05,133 --> 00:22:07,666 Arabaya bin Koi! Hızlı! 103 00:22:07,667 --> 00:22:10,266 - Arabaya bin, acele et, gidelim! - Arabadaki herkes! 104 00:22:10,267 --> 00:22:12,099 Şaşmamalı! 105 00:22:31,933 --> 00:22:34,699 Evet, o benimle. 106 00:22:36,300 --> 00:22:38,466 Yirmi üç sıfırın tabanında olacağız. 107 00:22:39,767 --> 00:22:43,699 "Seni kurtardığın için teşekkür etsen iyi olur. 108 00:22:44,567 --> 00:22:48,032 Her ne ise - aynı zamanda beni avlıyor. Bir göz at. 109 00:22:48,033 --> 00:22:50,599 Bu mümkün değil. 110 00:22:52,267 --> 00:22:54,266 Bu bir doğum lekesi değil. 111 00:22:56,200 --> 00:22:58,299 - Bu sizin seçildiğinizin bir işaretidir. - Seçildi mi? 112 00:22:58,467 --> 00:22:59,399 Ne için? 113 00:22:59,400 --> 00:23:00,466 Savaşmak için. 114 00:23:00,467 --> 00:23:03,366 Ben olmamı istediğin kişi değilim. Eskiden olduğum aynı dövüşçü değilim. 115 00:23:03,367 --> 00:23:07,999 Nikrom. Bir etiketiniz var. İstesen de istemesen de, ama yine de seçildin. 116 00:23:08,000 --> 00:23:12,699 Bu işarete sahip olduğunuz sürece - insanların hedefi sizsiniz . Ve seni bulmak için herkesi öldürecekler. 117 00:23:29,533 --> 00:23:32,866 Arabayı al ve aileni götür. 118 00:23:34,000 --> 00:23:35,999 Ne? 119 00:23:36,833 --> 00:23:41,866 Garry, Indiana'ya git. Sonya Blade'i bulun. 806 Washington Bulvarı. 120 00:23:41,867 --> 00:23:43,032 Emin misiniz? 121 00:23:43,033 --> 00:23:44,266 Onu birlikte yenebiliriz. 122 00:23:44,267 --> 00:23:48,699 Onları morgda istemiyorsan, buradan defol. 123 00:23:53,067 --> 00:23:54,799 Sıkı tutun. 124 00:24:02,067 --> 00:24:03,966 Saklambaç mı oynuyoruz? 125 00:25:08,300 --> 00:25:11,032 Özel kuvvetlerde altı yıl, piç! 126 00:26:44,333 --> 00:26:46,232 Sonunda uyuyakaldı. 127 00:26:51,133 --> 00:26:53,099 Gitmek zorundayım. 128 00:26:54,300 --> 00:26:56,566 Burada güvendesin Ellie. 129 00:26:56,567 --> 00:27:00,666 Jax'in ne dediğini duydun. Mesele işaretlenmiş insanları aramaktır. 130 00:27:00,900 --> 00:27:06,799 Ben dahil. Ben burada kalırsam ve o gelirse 131 00:27:07,400 --> 00:27:09,766 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 132 00:27:10,800 --> 00:27:14,099 Jax onu öldürebilir. 133 00:27:14,133 --> 00:27:16,032 Bunu bilmiyoruz. 134 00:27:16,467 --> 00:27:21,099 Sonya Blade'i bulmam gerek. Umarım bir şeyler biliyordur. 135 00:27:51,733 --> 00:27:53,099 Bayım. 136 00:27:54,133 --> 00:27:59,499 Ancak ikincisi kaçmayı başardı. 137 00:27:59,500 --> 00:28:02,132 Katillerimizin çabalarını iki katına çıkarın. 138 00:28:02,133 --> 00:28:06,999 Ya Lord Raiden eski tanrıların koyduğu kuralları çiğnediğimizi bilseydi? 139 00:28:07,000 --> 00:28:09,132 Ben tanrılarla ilgileneceğim. 140 00:28:09,167 --> 00:28:12,332 Kurallara uyarak dokuz ardışık turnuva kazanılamaz. 141 00:28:13,100 --> 00:28:15,132 Bunu bitirme zamanı. 142 00:28:15,500 --> 00:28:18,732 Hantar Reptile ke sana. 143 00:28:27,367 --> 00:28:31,132 806 Washington Bulvarı 144 00:29:16,300 --> 00:29:19,266 - Burada neyi unuttun? - Biraz bekle! Sonya Blade'i arıyorum. 145 00:29:19,300 --> 00:29:20,566 Beni Jax gönderdi. 146 00:29:20,833 --> 00:29:22,766 - Peki nerede? - Ne nerede? 147 00:29:22,800 --> 00:29:23,966 Etiket. 148 00:29:30,667 --> 00:29:32,266 Ben Sonya'yım. 149 00:29:34,200 --> 00:29:36,166 Jax temas halinde değil. O nerede? 150 00:29:36,167 --> 00:29:38,099 Orada yaşa. Kavga. 151 00:29:41,300 --> 00:29:42,432 Kapıyı kapat. 152 00:29:49,233 --> 00:29:51,299 Jax, ama neredesin? 153 00:29:53,167 --> 00:29:55,699 - Hadi ... - Sen asker misin? 154 00:29:56,167 --> 00:29:57,732 Özel ekip. 155 00:30:02,433 --> 00:30:07,432 "Hazırlanmak için sessiz bir yere ihtiyacın var." 156 00:30:07,467 --> 00:30:10,899 Burada her şey iyi. Ve her şeye hazır görünüyorsun. 157 00:30:11,033 --> 00:30:14,599 Burada işaret hakkında bildiğimiz her şeyi bir araya getirdik 158 00:30:15,200 --> 00:30:19,999 Yedi yıl önce öğrendim. Jax ve ben Brezilya'da bir görevdeyiz. 159 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 - Kaçak suçluları yakaladılar. - Koi unvanları alır. 160 00:30:21,667 --> 00:30:25,532 Onu bulduklarında insanüstü yetenekler gösterdi. 161 00:30:25,567 --> 00:30:27,632 Birkaç dakika içinde tüm kadroyu öldürür. 162 00:30:28,600 --> 00:30:31,499 Seninle aynı işareti taşıyor, Koi. 163 00:30:31,833 --> 00:30:37,166 Jax onu etkisiz hale getirdiğinde. Ejderhanın işareti derisine kazınmıştı. 164 00:30:37,600 --> 00:30:40,866 Yıllardır ne olduğunu bulmaya çalıştım 165 00:30:41,233 --> 00:30:44,832 Farklı kültürlerin ve medeniyetlerin tarihinde ... 166 00:30:44,867 --> 00:30:46,866 ... harika bir turnuvadan bahsediliyor. 167 00:30:46,867 --> 00:30:51,966 Araştırmam, hakkında hiçbir şey bilmediğimiz dünyalar ve varlıklar olduğunu gösteriyor. 168 00:30:52,167 --> 00:30:56,499 Ve ejderha işareti, Dünya için savaşmak için seçildiğiniz anlamına gelir. 169 00:30:56,500 --> 00:30:58,032 Bu bir davettir. 170 00:30:58,033 --> 00:31:00,732 Olarak bilinen bir turnuva için 171 00:31:00,800 --> 00:31:02,866 Ölümüne kavga. 172 00:31:05,233 --> 00:31:06,932 Onlar kendin misin? 173 00:31:06,967 --> 00:31:10,132 Kurgu gibi geliyor ve “tabur komutanı” kelimesinde bir hata var. 174 00:31:10,133 --> 00:31:11,499 Öyleyse, burayı dinleyin! 175 00:31:11,533 --> 00:31:16,866 Bu yüzden Jax ve ben seni arıyoruz. 176 00:31:16,867 --> 00:31:19,866 Çok geç olmadan tüm seçilmişleri bulmalıyız. 177 00:31:19,867 --> 00:31:22,966 Ve bilgi için. Çok sayıda kişi öldü. 178 00:31:25,133 --> 00:31:27,432 Burada mutlu değil Koi. 179 00:31:27,533 --> 00:31:29,299 Biliyorum. 180 00:31:29,567 --> 00:31:32,832 Ve tanrıya yemin ederim, dibe ineceğim 181 00:31:32,867 --> 00:31:37,532 Kafa karışıklığınızın akışını bölmek istemiyorum. Ama tekrar işemem gerekiyor. 182 00:31:37,767 --> 00:31:41,099 - Bu ... misafirlerin mi var? - Dikkatli ol, ısırır. 183 00:31:45,767 --> 00:31:47,632 Merhaba Bebek. 184 00:31:47,633 --> 00:31:48,699 Kimsin? 185 00:31:48,867 --> 00:31:50,166 Bu Kano. 186 00:31:50,233 --> 00:31:51,466 Kano mu? 187 00:31:51,833 --> 00:31:55,066 - Ne tür bir kano? - Kano ... bu seni ilgilendirmez! 188 00:31:56,233 --> 00:32:00,299 "O ... Rus mu yoksa ne?" - Senin için ne tür bir Rus'um seni salak? 189 00:32:00,300 --> 00:32:04,432 O bir Kara Ejder paralı askeridir. Silah ticareti. İlaçlar. 190 00:32:04,433 --> 00:32:05,999 Sözleşmeli cinayet. 191 00:32:06,033 --> 00:32:07,266 Topluluk atığı. 192 00:32:07,267 --> 00:32:10,632 - Ben de harika bir sekans yaptım! - Tabelanız var mı? 193 00:32:10,633 --> 00:32:13,732 Bu çok komik bir hikaye. Ona söyleyebilir misin? 194 00:32:13,833 --> 00:32:18,032 Ben başka birini arıyorum. Ama şans eseri Kano'yu buldum. 195 00:32:18,267 --> 00:32:23,032 adamın boynunu kestiğinde. "Bir dahaki sefere geç kalma." 196 00:32:23,133 --> 00:32:26,832 Sen seçilmiş değilsin. Destiny'nin de kendi standartları var. 197 00:32:27,533 --> 00:32:29,566 Neyse ki senin için - benim standartım yok 198 00:32:29,867 --> 00:32:32,032 Her yerde sarışın mısın 199 00:32:36,700 --> 00:32:38,299 Fena değil. 200 00:32:38,633 --> 00:32:40,366 Bir şeyin tadına baktım. 201 00:32:41,333 --> 00:32:43,899 - Sormadım. Burcun nerede - Bende yok. 202 00:32:50,733 --> 00:32:54,999 Kahretsin. Hey yeni köle! Evet sen, beni özgür bırak, ben de sana yardım edeyim. 203 00:32:55,000 --> 00:32:59,832 - Yürüyüşe çıkmak istiyorum. Ama yine de oturacağım ... aptal! 204 00:33:32,933 --> 00:33:35,132 Bu nedir ?! 205 00:33:35,167 --> 00:33:36,699 Bu benim bıçağım! 206 00:33:37,300 --> 00:33:38,666 Bu şiirdir. 207 00:33:38,667 --> 00:33:40,332 O nerede? 208 00:34:00,667 --> 00:34:02,132 Ona vurdun mu? 209 00:34:02,600 --> 00:34:05,066 Acı gibi görünüyor. 210 00:34:17,867 --> 00:34:20,932 Ya ... kool. 211 00:34:22,333 --> 00:34:25,799 Zamanı geldi. 212 00:34:27,633 --> 00:34:28,866 kano 213 00:34:28,867 --> 00:34:31,332 Sinyal meşalesi! 214 00:34:37,000 --> 00:34:38,699 Neredesin. 215 00:35:09,567 --> 00:35:11,566 Bıçağı bırak. 216 00:35:28,233 --> 00:35:31,599 Evet ... Kano kazanır. 217 00:35:34,500 --> 00:35:36,466 Sen bir neşesin 218 00:35:46,933 --> 00:35:48,632 Tamam, kendine zarar ver. 219 00:35:48,667 --> 00:35:50,432 Yıllarca boşuna emek. 220 00:35:50,800 --> 00:35:52,166 Şimdi bana güveniyor musun? 221 00:35:52,167 --> 00:35:53,999 Evet. Plan nedir? 222 00:35:54,033 --> 00:35:55,332 Planım yok. 223 00:35:57,267 --> 00:35:58,832 Bok. 224 00:35:58,867 --> 00:36:00,266 Kendi evini yap. 225 00:36:00,267 --> 00:36:04,366 Evet yaptım. Bu arada, biran çöp. Ve neredeyse bitti. 226 00:36:09,900 --> 00:36:13,332 Kano hakkında bir çizgi roman yazıyorum. 227 00:36:13,700 --> 00:36:16,066 Kayıt için, ben de bir sanatçıyım. 228 00:36:17,333 --> 00:36:18,232 O bir psikopattır. 229 00:36:18,633 --> 00:36:21,332 Tüm sanat en iyi baş ağrısıdır. 230 00:36:27,100 --> 00:36:31,732 Tamam, gideceğim. Raiden'ın tapınağına gidiyorsun, değil mi? 231 00:36:31,733 --> 00:36:33,032 İyi anlaşma. 232 00:36:33,833 --> 00:36:36,266 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Raiden tapınağı nedir? 233 00:36:36,267 --> 00:36:39,266 Oh, içinden bir ağaç getirdim. Yerlilerin hepsi dikkat ediyor. 234 00:36:39,267 --> 00:36:42,032 Efsaneye göre, seçilmiş birkaç kişi Mortal Kombat'ın önünde eğitildi. 235 00:36:42,033 --> 00:36:45,166 - Pekala, bu kadar yeter. "Nerede olduğunu kimse bilmiyor. 236 00:36:45,200 --> 00:36:47,566 - Pekala, birisi biliyor. Afedersiniz. - O nerede? 237 00:36:47,567 --> 00:36:50,732 Tükenmez kalemin var mı? Yazabilir misin? "Siktir git." 238 00:36:50,733 --> 00:36:52,132 Sana yardım edeceğim! 239 00:36:52,167 --> 00:36:55,499 Kaçır beni, bağla beni. Ayaklarıma bıçak fırlattı. 240 00:36:55,533 --> 00:36:56,599 Özellikle! 241 00:36:56,667 --> 00:37:01,799 Ve sonra bu kertenkele beni burnunun yarısına kadar parçaladı. Ama en azından burada bol şans! Özellikle görünmez. 242 00:37:02,767 --> 00:37:05,366 Öyleyse lanet olsun savaş, yardım yok. 243 00:37:06,367 --> 00:37:08,632 Hadi, küçük kenar. 244 00:37:10,333 --> 00:37:12,066 İyi. 245 00:37:12,067 --> 00:37:13,832 Daha iyi. 246 00:37:18,133 --> 00:37:21,099 - Her şeyin bir bedeli vardır. Sen ne kadar - Ödeyemezsin! 247 00:37:21,100 --> 00:37:22,632 İki milyon. 248 00:37:23,933 --> 00:37:27,499 Pekala, sınıf! Bu delikte yaşıyorsun ve iki milyonun var mı? 249 00:37:27,700 --> 00:37:28,732 Beni kandırmayın! 250 00:37:28,733 --> 00:37:32,066 Hayatım boyunca burada yaşadım keçi. Konuşmanızı izleyin. 251 00:37:32,567 --> 00:37:34,966 İki milyon dolar. 252 00:37:37,700 --> 00:37:39,166 Pekala, lanet olsun. 253 00:37:39,433 --> 00:37:41,799 Tabii ki ... üç milyon! 254 00:37:42,300 --> 00:37:46,399 Pazarlık etmeye gerek yok. Ve bu türbede karşılaştığım her şey benim. 255 00:37:46,400 --> 00:37:48,132 Paylaşmayacağım! 256 00:37:48,300 --> 00:37:51,599 Artı, eğer rehberlik edersen ... seni öldürürüm. 257 00:37:51,633 --> 00:37:53,066 Gerçekten umrumda değil. 258 00:37:53,933 --> 00:37:54,999 Parlak. 259 00:37:55,867 --> 00:37:58,066 Görünüşe göre hemfikiriz. 260 00:37:58,367 --> 00:38:01,599 Ben de oraya gideceğim. Savaş saçlı orospu! 261 00:38:03,333 --> 00:38:06,966 - Oraya nasıl gideceğiz? - Evet, bir arkadaşın uçağı var. 262 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 - Hiç arkadaşın var mı? - Kapa çeneni. 263 00:38:10,100 --> 00:38:12,132 Ben popülerim 264 00:38:12,167 --> 00:38:13,599 Herkes beni sever. 265 00:38:23,233 --> 00:38:25,632 Lanet bahçe cüceleri .. 266 00:38:25,667 --> 00:38:27,299 Bu şeyden nefret ediyorum. 267 00:38:29,233 --> 00:38:31,432 Ona üç milyon dolar verir misin? 268 00:38:31,733 --> 00:38:33,132 Ne? Değil. 269 00:38:33,133 --> 00:38:35,832 Böyle bir delikte yaşıyorum, üç milyon doları nereden bulabilirim? 270 00:38:56,800 --> 00:38:59,499 Beni özgür bırak! 271 00:39:03,000 --> 00:39:09,599 Ben de bu adamın topunu boğazına tıktım. Ve aynı zamanda anneme Noel için ne vereceğimi düşündüm. 272 00:39:09,600 --> 00:39:12,766 Annen Kano, otuz yıl önce öldü. 273 00:39:12,800 --> 00:39:13,999 Pekala, bir şeyler yazdırabilir misin? 274 00:39:14,000 --> 00:39:16,666 Hey? Bayıldın. 275 00:39:16,867 --> 00:39:17,866 Hayat mı? 276 00:39:18,433 --> 00:39:19,099 Evet. 277 00:39:19,400 --> 00:39:20,266 İyi? 278 00:39:21,067 --> 00:39:24,632 Air Kano ile uçtuğunuz için teşekkürler. Sanki bir seçeneğin varmış gibi! 279 00:39:24,667 --> 00:39:27,866 Masayı yükseltin, bu pislikten çıkma zamanı. 280 00:39:28,033 --> 00:39:30,066 Uyanmak. Hadi gidelim. 281 00:39:34,833 --> 00:39:36,466 İlk kez? 282 00:39:36,500 --> 00:39:37,766 Evet. Ne, bu biraz olabilir mi? 283 00:39:37,800 --> 00:39:42,566 Her şey iyi olacak. Az önce zıpladın, yaklaşık üç. Dan 284 00:39:42,900 --> 00:39:44,432 Pekala, bu çok kolay. 285 00:39:44,433 --> 00:39:46,632 O yüzden acele et prenses! 286 00:39:46,667 --> 00:39:47,499 Ne? 287 00:39:47,600 --> 00:39:48,932 Gerçekten deli misin 288 00:39:58,567 --> 00:40:00,032 Uzak? 289 00:40:00,067 --> 00:40:03,066 -27-28 kilometre. - Ne? 290 00:40:03,067 --> 00:40:06,199 Kesinlikle iyi veya otuz. Ya da belki otuz iki. 291 00:40:06,767 --> 00:40:09,532 Pekala, otuz beş yapalım, bu yüzden sürpriz olmasın. 292 00:40:10,233 --> 00:40:12,399 Lanet olsun .. 293 00:40:14,333 --> 00:40:16,699 Hadi ... duralım. 294 00:40:17,533 --> 00:40:19,632 Biz sadece yaptık. 295 00:40:19,667 --> 00:40:21,466 Daha az içmelisin. 296 00:40:22,067 --> 00:40:23,566 Bana bir tarayıcı ver. Ve ben liderlik edeceğim. 297 00:40:23,800 --> 00:40:30,532 Tekrar kontrol edelim. Bir uçak buldum. Bu dağ beldesini nasıl bulacağımı biliyorum. 298 00:40:30,533 --> 00:40:34,066 Bir kertenkele öldürdüm! FAKAT? Kalbini kim parçaladı? 299 00:40:34,067 --> 00:40:35,866 Hey! 300 00:40:36,500 --> 00:40:38,166 Sanırım sorunun ne olduğunu biliyorum. 301 00:40:38,200 --> 00:40:39,666 Kıskandın mı güzelim? 302 00:40:39,900 --> 00:40:41,266 Ya bir etiketim varsa? 303 00:40:41,300 --> 00:40:43,832 Hey! Seninle konuşuyorum. 304 00:40:44,200 --> 00:40:48,299 Etiket avlıyorsan - sadece beni öldürmen gerekiyor. Ve onu davet edin. 305 00:40:49,367 --> 00:40:51,166 Haydi. Ne dedin? 306 00:40:51,467 --> 00:40:52,899 Hadi dans edelim? 307 00:40:57,633 --> 00:40:58,799 Sen istedin. 308 00:40:58,800 --> 00:40:59,999 Bu durumda. 309 00:41:14,400 --> 00:41:16,366 Hadi, al şunu. 310 00:41:19,167 --> 00:41:20,832 Bu senin şansın. 311 00:41:20,867 --> 00:41:23,166 Al onu. Al onu! 312 00:41:26,400 --> 00:41:27,732 Değil. 313 00:41:28,833 --> 00:41:31,632 Evet, bu yüzden isim etiketiniz yok. 314 00:41:31,667 --> 00:41:33,299 Cesaret edemezsin! 315 00:41:35,533 --> 00:41:37,099 İyi misin? 316 00:42:06,900 --> 00:42:08,666 En sonunda. 317 00:42:15,567 --> 00:42:18,366 Pekala, hepsi bu. Ayağa kalk, MCHammer 318 00:42:22,600 --> 00:42:24,366 Ben senin düşmanın değilim 319 00:42:25,467 --> 00:42:27,199 Ben Liu Kang. 320 00:42:27,233 --> 00:42:29,166 Dari Shaolin Işık Düzeni. 321 00:42:29,433 --> 00:42:30,932 Sen seçilmiş kişi misin? 322 00:42:30,967 --> 00:42:33,399 Evet. Dünya hükümeti. 323 00:42:33,967 --> 00:42:36,199 Sonunda Raiden tapınağına geldiniz. 324 00:42:36,200 --> 00:42:41,166 Tapınağını sikeyim. Dur. Bir ateş topu atarsın. Elden. 325 00:42:41,200 --> 00:42:42,299 Ne gibi? 326 00:42:44,133 --> 00:42:46,666 Hava. Bulmaya çalışalım! 327 00:42:46,800 --> 00:42:51,166 Ve hangi süper güçlerim olacak? Öyle mi? 328 00:42:52,233 --> 00:42:54,432 - Her şey açık olacak. - Ne? 329 00:42:54,533 --> 00:42:55,666 Ama burada değil. 330 00:42:56,200 --> 00:42:58,399 Beni takip et. 331 00:43:07,167 --> 00:43:09,999 Merhaba David Copperfield, bekle. 332 00:43:10,400 --> 00:43:12,966 Bana da öğret, ha? 333 00:43:27,567 --> 00:43:31,466 İşte bu ... aradığınız. 334 00:43:34,700 --> 00:43:37,132 Bu, burada her zaman böyle değildir. 335 00:43:37,167 --> 00:43:41,366 Binlerce yıldır bu tapınak insanlar için kutsal bir yer olmuştur. 336 00:43:42,267 --> 00:43:45,766 Burada sizi bir sonraki turnuvaya hazırlamaya başlayacağız. 337 00:43:46,267 --> 00:43:48,432 Bir şey turnuvaya benzemiyor. 338 00:43:48,700 --> 00:43:50,666 Bunun yerine pusuya düş. 339 00:43:50,667 --> 00:43:54,766 Biraz zamanımız var. Turnuva dolunaydan önce başlayacak. 340 00:43:54,767 --> 00:43:57,032 Acele etmeliyiz. 341 00:44:03,400 --> 00:44:05,599 Haydi. Buraya. 342 00:44:13,500 --> 00:44:17,232 Şimdi nasıl? Kapı aniden ortaya çıkacak mı? 343 00:44:25,833 --> 00:44:28,532 Yalan söylemeyeceğim - çok iyi. 344 00:44:55,567 --> 00:44:57,066 AKTİF OYUNCULAR 345 00:45:12,533 --> 00:45:15,166 Biliyorum. 346 00:45:15,400 --> 00:45:17,132 Turnuva doğru. 347 00:45:17,767 --> 00:45:20,666 Bu duvar resmi tüm Mortal Kombat destanını gösteriyor. 348 00:45:22,200 --> 00:45:24,132 Ben de bunu anlıyorum. 349 00:45:28,600 --> 00:45:31,099 - Bu dış dünya mı? - Evet. 350 00:45:31,100 --> 00:45:35,099 En şiddetli. Ve zalim. Dünyanın her tarafından. 351 00:45:36,533 --> 00:45:38,766 Ana düşmanımız. 352 00:45:48,367 --> 00:45:51,232 Beni özgür bırak! 353 00:45:53,300 --> 00:45:55,699 Eğitime başlamalısın. 354 00:45:56,233 --> 00:46:03,666 Dış dünyadan düşmanlarımız bize gelmeden önce. Dünya Krallığı'nın kaderi bizim elimizde. 355 00:46:03,700 --> 00:46:06,366 Etiketli olanlar biraz daha uzun kalıyor. 356 00:46:06,400 --> 00:46:10,732 Bu nedenle daha çok ve daha hızlı çalışmalıyız. 357 00:46:11,267 --> 00:46:17,166 Ve eğer gizli bir güç bulamazsanız ... rakibinizi yenmenin hiçbir yolu yoktur. 358 00:46:17,600 --> 00:46:26,099 Önem verdiğin ... her şeyi yok edecekler. Ve onlardan merhamet olmayacak. 359 00:46:27,333 --> 00:46:33,499 Tereddüt etmeden savaşın. Ejderha bizden önce birçok insanı yedi. 360 00:46:34,767 --> 00:46:36,466 Bu yere sadık. 361 00:46:37,800 --> 00:46:39,332 Ne iade edilir? 362 00:46:52,067 --> 00:46:53,232 Jax! 363 00:46:53,267 --> 00:46:54,466 Hey Jax! 364 00:46:54,733 --> 00:46:56,566 Hey... 365 00:46:58,067 --> 00:46:59,599 Tanrı.. 366 00:47:00,733 --> 00:47:04,899 Dünyanın seçilmiş tüm insanlarını ... toplamam talimatı verildi. 367 00:47:05,133 --> 00:47:08,466 Ama Jax'in geç kaldığını öğrendim. 368 00:47:09,767 --> 00:47:11,532 Hayatta kalacak mı? 369 00:47:11,567 --> 00:47:13,132 Ais. 370 00:47:13,467 --> 00:47:16,199 Buz yaralarını yaktı. 371 00:47:16,233 --> 00:47:19,599 Her dünyada onu iyileştirmenin bir yolunu arıyoruz. 372 00:47:20,267 --> 00:47:22,799 - Size nasıl yardım edebilirim? - Sabırlı ol. 373 00:47:23,900 --> 00:47:26,032 Büyük. 374 00:47:28,633 --> 00:47:31,199 Onlara çalışmaları için zaman tanıyın. 375 00:47:36,200 --> 00:47:37,699 Zaman bu zaman. 376 00:47:37,733 --> 00:47:39,099 O bekliyor. 377 00:47:48,233 --> 00:47:50,366 En İyi Koruyucu. 378 00:47:50,367 --> 00:47:52,099 Lord Raiden. 379 00:47:55,600 --> 00:47:57,399 Bayım .. 380 00:47:57,433 --> 00:48:03,999 Kalan Dünya şampiyonlarını topladım. 381 00:48:08,567 --> 00:48:11,432 Ve bununla çalışmam mı gerekiyor? 382 00:48:14,133 --> 00:48:17,299 Hem zihinsel hem de fiziksel olarak sağlıklı değilsiniz. 383 00:48:18,367 --> 00:48:20,666 Hiçbir işaretin yok. 384 00:48:23,633 --> 00:48:25,399 Hey! Biraz bekle! 385 00:48:25,433 --> 00:48:27,366 Nasılım Gandalf? Neden bana söylemiyorsun 386 00:48:30,400 --> 00:48:33,932 Güçsüz. Kibirli. 387 00:48:33,933 --> 00:48:38,366 Zaman çoktan geçti. Düşmanımız arka arkaya dokuz galibiyet aldı. 388 00:48:38,367 --> 00:48:46,899 Sonsuza dek. Ve Shang Tsung bütün insanları köleleştirecek 389 00:48:49,033 --> 00:48:52,066 Pardon, bir şey mi kaçırdım? 390 00:48:54,267 --> 00:48:57,032 Ailemi öldürmeye çalıştılar. 391 00:48:57,333 --> 00:48:58,932 Lütfen. 392 00:48:59,500 --> 00:49:03,332 Burada yardımcı olmuyorlar. Sadece ölürler. 393 00:49:03,333 --> 00:49:05,499 Ailem için ölmeye hazırım. 394 00:49:07,767 --> 00:49:10,466 Bakalım neye hazırsın. 395 00:50:09,200 --> 00:50:12,099 Kardeşim ... geri döndün. 396 00:50:28,967 --> 00:50:33,032 Bunu bitirme zamanı. 397 00:50:35,967 --> 00:50:38,632 Ne istersen al. 398 00:50:40,400 --> 00:50:43,666 "Ama ruhları benim. - Sessizlik! 399 00:50:47,300 --> 00:50:49,966 Dünyanızı almaya geldim. 400 00:50:50,000 --> 00:50:51,866 Geç kaldın Raiden. 401 00:50:51,900 --> 00:50:55,599 Turnuva başlamadan galibiyet talep etmek yasaktır. 402 00:50:55,633 --> 00:51:00,999 Haklısın. Yıldırım tanrısı. Ancak Mortal Kombat dışındaki çatışmalar yasak değildir. 403 00:51:01,000 --> 00:51:04,932 Ayrıca diğer tanrılar beni durduramayacak kadar tembellerdi. 404 00:51:04,933 --> 00:51:07,399 Ve ruhunu alacağım. 405 00:51:07,400 --> 00:51:10,566 Yakında buradan çıkacaksın büyücü. 406 00:51:14,100 --> 00:51:15,999 Ve bu senin favorin mi? 407 00:51:20,433 --> 00:51:21,866 Öldür onları. 408 00:51:34,167 --> 00:51:37,132 Bu sihir numarasının sonsuza kadar yardımcı olacağını düşünüyor musun? 409 00:51:38,267 --> 00:51:40,432 An meselesi. 410 00:52:11,500 --> 00:52:14,632 Pekala, süper güçlerime dönelim. 411 00:52:14,900 --> 00:52:18,366 Şimdi her şeyi anlıyorum, bir kutu çikolata gibi, ne alacağınızı asla bilemezsiniz. 412 00:52:18,367 --> 00:52:21,299 Belki ateş topları, belki yıldırım. Evet? 413 00:52:21,733 --> 00:52:25,499 Uçan bir şapka gibi kiri düşürebilir. Sadece alınma yok. 414 00:52:26,467 --> 00:52:29,699 Benim adım ... Kong Lao. 415 00:52:30,567 --> 00:52:35,832 Işık Düzeni'nin şampiyonu olan büyük Kong Lao'nun torunuyum . 416 00:52:36,233 --> 00:52:37,632 Ben öyle bilmiyorum. 417 00:52:38,233 --> 00:52:42,066 Dikkatlice dinleyin, eğitiminiz başladı. Hadi gidelim! 418 00:52:43,800 --> 00:52:46,132 Arkana size içsel güç verir. 419 00:52:46,533 --> 00:52:48,266 Bu bir ejderha işareti hediyesi. 420 00:52:49,067 --> 00:52:51,366 Eğitimin amacı bu gücü keşfetmektir. 421 00:52:51,733 --> 00:52:54,866 Onsuz, Dış Dünya'nın üstesinden gelmek imkansız olurdu. 422 00:52:56,367 --> 00:52:58,766 Kong Lao ve ben kementimizi bulduk. 423 00:52:59,867 --> 00:53:02,866 Ve savaş kolezyumunda, sizinkini bulacaksınız. 424 00:53:08,567 --> 00:53:09,566 İçeri gel. 425 00:53:09,567 --> 00:53:11,199 Pekala gidiyoruz, ne var. 426 00:53:11,500 --> 00:53:13,266 Kahretsin, ateş topu değil. 427 00:53:13,267 --> 00:53:14,666 Garantisi yok. 428 00:53:14,667 --> 00:53:17,899 Ateş değilse elimden nasıl ateş etmeliyim? Bıçakla, kurşunla veya ... 429 00:53:17,900 --> 00:53:19,566 Hey kes sesini! 430 00:53:20,067 --> 00:53:25,032 Bizimle kalabilirsin Bayan Blade. Ancak eğitim alanı sadece seçkinler içindir. 431 00:53:25,200 --> 00:53:26,499 Annen! Alamak. 432 00:53:26,500 --> 00:53:29,232 Bekle. O olmasaydı burada başarılı olamazdık! 433 00:53:29,233 --> 00:53:30,599 O bizden biri. 434 00:53:30,600 --> 00:53:32,999 İşaretsiz bir dövüşçü Arcana'yı açamaz. 435 00:53:33,633 --> 00:53:37,066 Ve Arcana'sız savaşçılar başkaları için bir yüktür. 436 00:53:37,900 --> 00:53:39,399 Evet. Yük. 437 00:53:41,100 --> 00:53:43,166 İşte bu kadar, hoşçakal sarışın. 438 00:53:44,100 --> 00:53:48,099 Hadi beyler. Bundan daha azı, daha çok. Sürerler. 439 00:53:48,100 --> 00:53:50,599 - Kapa çeneni ve dinle. - Evet, yani sen ... 440 00:54:07,600 --> 00:54:09,499 Jax! Hey! 441 00:54:10,200 --> 00:54:11,266 Buradayım. 442 00:54:12,267 --> 00:54:13,599 Merhaba ortak. 443 00:54:16,933 --> 00:54:17,966 Ne.. 444 00:54:19,000 --> 00:54:20,899 Hiçbir şey, hiçbir şey, hiçbir şey .. 445 00:54:21,400 --> 00:54:22,432 Yalan söyledin. 446 00:54:26,700 --> 00:54:28,199 Ne oluyor? 447 00:54:34,367 --> 00:54:36,766 Sadece gücünü test edebilsen bile. 448 00:54:36,767 --> 00:54:40,299 Fırlatacak vaktimiz yok, Arcana'yı açmalısın 449 00:55:29,767 --> 00:55:33,099 Mortal Kombat'ta yetenek çok uzakta değil. 450 00:55:36,300 --> 00:55:39,532 Şey, gerçekten harika. Bu doğru. Çekiç. 451 00:55:40,300 --> 00:55:44,599 Bak, ya yeteneğin Şapkanın serinliğini ortadan kaldırmak olsaydı? FAKAT? 452 00:55:58,133 --> 00:55:59,066 Kavga! 453 00:56:00,267 --> 00:56:02,066 Sadece harrypotting olmadan. 454 00:56:07,100 --> 00:56:09,499 İyi. Çok cornel. 455 00:56:10,433 --> 00:56:11,732 İkinci kez işe yaramayacak. 456 00:56:14,967 --> 00:56:16,232 Başka teknikler biliyor musun? 457 00:56:22,800 --> 00:56:25,366 Herkes, herkes, süpermike giyinmiş. 458 00:56:26,400 --> 00:56:28,666 Görünüşe göre bizim için kolay olmayacak. 459 00:56:28,667 --> 00:56:30,199 Ben ısınmıyorum. 460 00:56:31,067 --> 00:56:32,166 Bana Iuka'yı göster. 461 00:56:36,633 --> 00:56:40,566 Liu ... Arcana'mı nasıl bulabilirim? 462 00:56:42,133 --> 00:56:43,832 O senin ruhunda bir yerdedir. 463 00:56:44,733 --> 00:56:47,232 Seni yönlendiren şeyde. 464 00:56:48,633 --> 00:56:50,466 Arcana'nızla nasıl tanıştınız? 465 00:56:52,000 --> 00:56:55,699 Kong Lao'nun aksine, ben değersiz bir insanım. 466 00:56:57,267 --> 00:57:01,832 Ama azimle, Bay Bo Rai Cho beni buldu. 467 00:57:02,133 --> 00:57:03,966 Neredeyse bir çukurda yaşıyor. 468 00:57:03,967 --> 00:57:05,366 Beni aldı .. 469 00:57:07,067 --> 00:57:08,832 Ke Akademi Wushi. 470 00:57:09,133 --> 00:57:13,666 Orada hayatın anlamını buldum ... Ve kardeşim. 471 00:57:14,433 --> 00:57:15,466 Kun Lao. 472 00:57:16,400 --> 00:57:21,366 Orada o zamandan beri Kong Lao'da görev yaptığım Lord Raiden ile tanıştım. 473 00:57:21,933 --> 00:57:25,199 Akademiden sonra bana bir isim verdiler. 474 00:57:27,500 --> 00:57:29,999 Nadir bayi adı. 475 00:57:31,933 --> 00:57:33,432 Çocuklar. 476 00:57:35,633 --> 00:57:37,066 Kimsesiz çocuklar. 477 00:57:37,633 --> 00:57:38,732 Benim gibi. 478 00:57:39,667 --> 00:57:43,532 Bir işareti vardı ve onu almaya karar verdim. 479 00:57:45,300 --> 00:57:47,932 Ve bu noktada Arcana'm açıldı. 480 00:58:11,800 --> 00:58:16,766 Hadi Binbaşı, daha iyisini yapabilirsin! Bir kere daha! Ancak! 481 00:58:17,433 --> 00:58:18,899 Hadi, her şey yoluna girecek! 482 00:58:19,300 --> 00:58:20,632 Evet, sen de öylesin! 483 00:58:21,633 --> 00:58:22,832 Çalışmıyorlar. 484 00:58:25,633 --> 00:58:26,799 Onlar benim değil. 485 00:58:35,500 --> 00:58:36,932 Ben işe yaramazım. 486 00:58:37,567 --> 00:58:39,532 Neden beni buraya getirdiler? 487 00:58:41,500 --> 00:58:43,132 Yardım edemem. 488 00:58:47,900 --> 00:58:50,199 Okuldaki ilk günüm. 489 00:58:50,600 --> 00:58:52,499 Ne kadar koşuyoruz? Yirmi? 490 00:58:54,533 --> 00:58:57,199 Öleceğimi zannettim. Gitmesine izin vermek istiyorum. 491 00:58:57,767 --> 00:59:00,566 Ama senin onayını tercih ederim. 492 00:59:00,900 --> 00:59:04,199 Seçkin bir dövüşçü olun. Bana ne söylediğini hatırlıyor musun? 493 00:59:04,500 --> 00:59:08,866 "Ya da devam edin ve kendinize yapabileceğinizi kanıtlayın ..." 494 00:59:08,900 --> 00:59:10,966 Ya da hayatının geri kalanında pişman olacaksın. 495 00:59:14,200 --> 00:59:16,566 Bir şey işaret ettiniz mi teğmen? 496 00:59:16,567 --> 00:59:18,866 Hadi kıçınızı kaldıralım Binbaşı. 497 00:59:25,500 --> 00:59:28,032 Cik Sonya. Lütfen otur. 498 00:59:29,767 --> 00:59:30,899 - Buraya. - Teşekkür ederim. 499 00:59:30,900 --> 00:59:31,932 Yemek. 500 00:59:32,667 --> 00:59:34,466 Cole, elin nasıl? 501 00:59:35,267 --> 00:59:36,266 Çare. 502 00:59:36,267 --> 00:59:39,732 Daha çok ye, iyileş. Yarın tekrar çalışın. 503 00:59:39,733 --> 00:59:41,766 Bu bir şaka, değil mi? 504 00:59:42,367 --> 00:59:44,899 Nichrome'un kendisi! O da bizim için mi? 505 00:59:44,900 --> 00:59:48,566 Evet, hayır, ellere ihtiyaç var, gerçekten. Ve erkek beden yok mu? 506 00:59:51,500 --> 00:59:54,632 Hey demet! Sen, kenarda. O nasıl, Kung Pao? 507 00:59:54,633 --> 00:59:56,199 Lütfen bana bir omlet verin. 508 00:59:56,600 --> 00:59:57,832 Acı çekeceğim. 509 00:59:58,400 --> 01:00:00,166 Sağır mısın nesin? Omlet! 510 01:00:00,533 --> 01:00:02,166 Güzel. Haydi! 511 01:00:07,467 --> 01:00:08,932 Belki yeterince omletiniz vardır? 512 01:00:09,867 --> 01:00:12,799 Aksi takdirde yüz günlük eğitimde dövüşçü olmayacaksınız. 513 01:00:14,767 --> 01:00:16,232 Pekala, ölçülü olacağım. 514 01:00:16,800 --> 01:00:18,332 Sen şişman birisin. 515 01:00:18,333 --> 01:00:19,632 Ne dedin? 516 01:00:19,867 --> 01:00:21,099 Korkunç dövüşçü. 517 01:00:23,233 --> 01:00:24,466 Sıfır beceri. 518 01:00:25,167 --> 01:00:26,599 Başka bir dünyaya gitmek ister misin? 519 01:00:26,967 --> 01:00:29,266 Savaşta istihbarat gereklidir. 520 01:00:30,800 --> 01:00:31,899 Ve seviyoruz .. 521 01:00:33,167 --> 01:00:37,299 Sen bir köpeksin. Eğitilemeyen köpekler. 522 01:00:37,300 --> 01:00:41,166 Evet, belki de aptal fötr şapkanı alıp o kadar derine koymalıyım ki ... 523 01:00:41,167 --> 01:00:44,366 Kıçında, İspanyolca'da ne istiyorsun, Vairant'ı sevdin mi? 524 01:00:45,633 --> 01:00:47,999 - Ama alacağım ve deneyeceğim! 525 01:00:48,767 --> 01:00:54,266 Size sormama izin verin, neden tek hayatta kalma şansınızı kaybetmeye bu kadar heveslisiniz? 526 01:00:54,467 --> 01:00:57,366 Prenses, bugün yalnız olacağına yemin edebilir misin? 527 01:00:57,367 --> 01:01:00,199 Hayır, hayır anlamıyorsun. Kurtarmak için burada 528 01:01:00,200 --> 01:01:02,066 Çünkü kendinizi kurtaramazsınız. 529 01:01:02,567 --> 01:01:06,399 - Pekala, her şey başladı. - Sen bir ... agresif küçük tavşancıksın. 530 01:01:07,067 --> 01:01:11,566 Nazik ve paha biçilemez. Zihin ve bedende şiddet. 531 01:01:11,833 --> 01:01:14,032 En iyisi dizlerinin üstüne çök ve dua et. 532 01:01:16,533 --> 01:01:21,232 Daha iyi bir fikir var. İkiniz de diz çöküp sırayla beni emmenize izin verin! 533 01:01:22,967 --> 01:01:26,432 Aptal, kiminle konuştuğunu anlıyor musun? 534 01:01:26,433 --> 01:01:31,366 Daha önce hiç görmediğin bir şey için 35 ülkede aranıyorum balerin! 535 01:01:31,733 --> 01:01:32,766 Sinirlisin. 536 01:01:32,767 --> 01:01:35,299 Beta senin jölenin, değil mi? 537 01:01:36,700 --> 01:01:37,699 Sanırım. 538 01:01:38,767 --> 01:01:39,999 Gözlemci. 539 01:01:40,133 --> 01:01:41,399 Yunus. 540 01:01:43,500 --> 01:01:44,599 Yunus? 541 01:01:45,833 --> 01:01:47,599 Ben kaybeden miyim? 542 01:01:48,400 --> 01:01:53,299 Sana söyleyeyim piç. Ben Kano! Black'den, annen, Dragon! 543 01:01:53,300 --> 01:01:54,999 Siz ikiniz kimsiniz ha? 544 01:01:55,000 --> 01:01:58,499 Tüm anal boncukları koparan hayal kırıklığı yaratan bir mağara hippisi ... 545 01:01:58,500 --> 01:02:00,832 Ve bu wushuista'yı duyun! 546 01:02:00,833 --> 01:02:03,099 Kafasında tekerlekli sandalye olan! 547 01:02:03,100 --> 01:02:08,332 Pekala, ikisi de oturuyorlar, çenelerini kapatıyorlar ve omletimi veriyorlar! 548 01:02:22,333 --> 01:02:25,999 Bu doğru, değil mi? Herkes görüyor, değil mi? 549 01:02:28,300 --> 01:02:31,566 Lanet lazer! Ateşinden daha ani, loshara! 550 01:02:34,600 --> 01:02:36,199 Dostum, Kano! 551 01:02:36,567 --> 01:02:38,732 İlk olacağımı biliyordum. 552 01:02:46,400 --> 01:02:48,499 Zamanımız daralıyor Cole. 553 01:02:49,067 --> 01:02:51,766 İnkar edilemez olana odaklanın. 554 01:02:52,267 --> 01:02:53,832 Gerçeği kendinizde bulun. 555 01:02:55,300 --> 01:02:58,699 Ağrı ana katalizördür. 556 01:03:02,767 --> 01:03:03,632 ? uniueN 557 01:03:03,633 --> 01:03:05,932 Hey, bekle, onunla gelmeyi unutma, ben- 558 01:03:13,633 --> 01:03:16,366 Yani, Arkana'ya benziyor. Tekrar deneyelim! 559 01:03:16,367 --> 01:03:20,299 "Acıya odaklan Cole. - Odaklandım, hiçbir şey olmadı ve acıyor! 560 01:03:21,000 --> 01:03:22,032 'yanlış 561 01:03:25,033 --> 01:03:26,832 Evet haklısın hiçbir şey olmadı. 562 01:03:27,800 --> 01:03:29,066 Belki başka bir lazer? 563 01:03:43,700 --> 01:03:44,899 Ne izliyorsun? 564 01:03:48,900 --> 01:03:51,466 Mmm, yakışıklı. Şanslı. 565 01:03:53,000 --> 01:03:54,232 Teşekkür ederim. 566 01:03:56,333 --> 01:03:58,866 Kementini bulamıyorsun. 567 01:03:58,867 --> 01:04:02,132 Onsuz, başkalarına yük olursunuz. 568 01:04:03,333 --> 01:04:07,499 O halde etiket nereden geldi? Ve neden doğduğundan beri tek ben oluyorum? 569 01:04:08,200 --> 01:04:11,866 Bu işaret atandan bir hediyeydi Cole. 570 01:04:11,867 --> 01:04:15,566 Ata? Güney Chicago'dan bir yetimim. 571 01:04:15,600 --> 01:04:19,999 Earthrealm tarihindeki en büyük ninjalardan birinin torunusunuz. 572 01:04:21,133 --> 01:04:22,666 Hasashi Hanzo. 573 01:04:25,267 --> 01:04:28,632 Karısı ve en büyük çocuğuyla birlikte öldürüldü. 574 01:04:28,633 --> 01:04:31,066 Seni avlayan aynı katil. 575 01:04:31,533 --> 01:04:32,766 Sab-ziro. 576 01:04:35,100 --> 01:04:38,632 Hanzo öldükten sonra yeraltı dünyasına girdi. 577 01:04:38,633 --> 01:04:43,199 Cehennemin en uzak sonu. İntikam için susuzluğa kapılmıştı. 578 01:04:43,200 --> 01:04:45,366 Ama ailesi devam etti. 579 01:04:46,000 --> 01:04:48,899 Hanzo'nun hayatta kalan kızını kurtardım. 580 01:04:49,167 --> 01:04:53,666 Ve Sub-Zero'nun onu aramayacağı tek yere sakladı. 581 01:04:56,033 --> 01:05:00,499 Yüzyıllar boyunca Hasashi'nin işareti nesilden nesile geçti 582 01:05:00,967 --> 01:05:05,032 Umarım gücün sende kaybolmaz. 583 01:05:05,833 --> 01:05:08,599 Şimdi yanıldığımı biliyorum. 584 01:05:14,800 --> 01:05:17,332 Git! Ailene geri dön! 585 01:05:18,400 --> 01:05:21,099 Cole. Pes etme. 586 01:05:22,400 --> 01:05:23,499 Üzgünüm. 587 01:05:58,900 --> 01:06:00,032 Rica ederim. 588 01:06:04,900 --> 01:06:07,399 Büyük avcı Nitara. 589 01:06:08,100 --> 01:06:09,732 Güzellik. 590 01:06:10,133 --> 01:06:11,566 Sağ? 591 01:06:12,033 --> 01:06:13,966 Dümdüz ateş uçuşu. 592 01:06:19,467 --> 01:06:21,299 Benim sadık kahramanım. 593 01:06:21,300 --> 01:06:24,532 Kabal, Jeneral Reiko. 594 01:06:25,400 --> 01:06:29,032 Dünya krallığının sözde koruyucusunu gördüm. 595 01:06:29,033 --> 01:06:31,566 Hiçbirinizle karşılaştıramazlar. 596 01:06:32,500 --> 01:06:34,832 Kazanmanın eşiğindeyiz. 597 01:06:34,833 --> 01:06:37,166 Dünyanın krallıkları sonsuza kadar bizim olacak. 598 01:06:37,300 --> 01:06:39,132 Ama şimdi vurmalısın. 599 01:06:39,533 --> 01:06:42,399 Raiden tapınağının girişini kapattı. 600 01:06:42,400 --> 01:06:47,966 Bu kalkanı kırmanın bir yolunu bulmalıyım ki rakiplerimizi yok edebilelim. 601 01:06:48,000 --> 01:06:51,566 Yardım edebilirim. Üzerinde sakallı bir adam görüyor musun 602 01:06:51,567 --> 01:06:54,532 Keçi gitti. Kano'yu ara. 603 01:06:54,533 --> 01:06:56,732 --Kanu? --Ya. 604 01:06:56,733 --> 01:07:01,999 Bunun nedeni demir akciğeri olması, çöp, pislik ve son piç olmasıdır. 605 01:07:02,233 --> 01:07:03,999 Kesinlikle beğeneceksin. 606 01:07:09,433 --> 01:07:14,732 Prens Goro! Shokan yarışının bizi desteklemesi büyük bir onur! 607 01:07:14,733 --> 01:07:18,266 Şimdi kehanete sonsuza kadar son vereceğiz. 608 01:07:40,733 --> 01:07:45,832 Tanıdık çirkin bir hainin yüzü. 609 01:07:48,033 --> 01:07:49,166 Kabal. 610 01:07:49,167 --> 01:07:51,999 Harika, Kano. Uzun zamandır görüşemedik. 611 01:07:52,000 --> 01:07:55,866 Yeterince uyku yok mu? Ve sonra gözlerin normalden daha kırmızı. 612 01:07:55,867 --> 01:08:01,166 Yanlış elektrik tarafını seçen insanlar için kibirli olmak canını yakıyor koca adam. 613 01:08:01,167 --> 01:08:03,532 Kim için çalışıyorsun? Cadı? 614 01:08:03,533 --> 01:08:07,332 Onunla çalışıyorum, onun için değil. İnan bana, arz eksikliğinin avantajı. 615 01:08:07,333 --> 01:08:08,566 Bu? 616 01:08:08,867 --> 01:08:10,832 Bu trajedi nedir? 617 01:08:10,833 --> 01:08:12,132 Kendin için gör! 618 01:08:12,133 --> 01:08:17,232 Önceden herkes senden korkuyordu ama şimdi Kara Ejderhanın başı olduğunu söyleyemezsin. 619 01:08:17,233 --> 01:08:20,166 Kara Ejder hakkında konuşmama gerek yok, ben Kara Ejder benim! 620 01:08:20,167 --> 01:08:22,199 Peki senin patronun kim? Tahmin etmeme izin ver. 621 01:08:22,200 --> 01:08:25,266 - Sarışın? - Oksijen masken sıkıştı, seni aptal piç? 622 01:08:25,267 --> 01:08:27,732 Burada kimse söylememi emretmedi 623 01:08:27,733 --> 01:08:33,266 Aldığından daha fazla paraya sahip olacak 624 01:08:33,600 --> 01:08:37,066 Dilerseniz bu tapınaktan kendi kumarhanenizi de yapabilirsiniz. 625 01:08:37,067 --> 01:08:39,666 Numarayı adlandırın, çarpın ve tekrar çarpın. 626 01:08:39,667 --> 01:08:42,032 Ne bekliyorsun pislik? 627 01:08:43,267 --> 01:08:44,732 Peki ne yapmalıyım? 628 01:09:02,900 --> 01:09:04,166 Burada bekle. 629 01:09:47,733 --> 01:09:48,899 Bu nedir? 630 01:09:56,933 --> 01:09:59,866 Bu yeni sihirli asanın ne olduğunu biliyor musun? 631 01:10:02,933 --> 01:10:05,099 Normalde nasıl yapılacağını unuttunuz. 632 01:10:10,433 --> 01:10:12,899 Değiştiğimi düşünüyorsun, değil mi? 633 01:10:14,200 --> 01:10:17,099 Kehanet bugün sona erecek. 634 01:10:32,467 --> 01:10:33,532 Eve git. 635 01:10:34,733 --> 01:10:35,799 Baba! 636 01:10:36,467 --> 01:10:37,799 Evde saklanmak! 637 01:10:39,467 --> 01:10:40,599 Cole! 638 01:10:44,200 --> 01:10:45,366 Hey! 639 01:10:46,700 --> 01:10:49,332 Bana ihtiyacın var! Görmek? 640 01:10:49,967 --> 01:10:51,199 Deneyin ve alın! 641 01:11:06,233 --> 01:11:07,466 Öldür onları! 642 01:11:32,700 --> 01:11:34,232 Koklamak! 643 01:12:42,933 --> 01:12:45,999 Çok kötü, ama bu seçilmiş insanların kanı değil. 644 01:12:47,733 --> 01:12:50,966 Ölümün değersiz. 645 01:12:53,200 --> 01:12:55,666 Oh, bu kızlar çok acımasız. 646 01:12:56,400 --> 01:12:59,632 Merak etme bebeğim, hala benim tipimsin. 647 01:13:19,267 --> 01:13:21,232 Senin için çok hızlıyım 648 01:13:28,400 --> 01:13:30,366 Sen bir hiçsin. 649 01:13:32,767 --> 01:13:35,299 Bitir onu güzelim. 650 01:14:28,933 --> 01:14:30,899 Açık bir galibiyet. 651 01:14:47,267 --> 01:14:48,432 "Baba! 652 01:14:49,433 --> 01:14:53,766 Şimdi öleceksin, seçilmiş kişi! 653 01:15:05,333 --> 01:15:06,399 Anne! 654 01:15:12,133 --> 01:15:14,499 Arabaya binelim. Daha hızlı koş! 655 01:15:19,967 --> 01:15:21,032 Daha hızlı! 656 01:15:25,167 --> 01:15:26,266 Yapmayacağım! 657 01:15:29,500 --> 01:15:30,599 Anne! 658 01:15:32,067 --> 01:15:33,699 Cole lütfen! 659 01:15:36,667 --> 01:15:38,199 Hayır anne! 660 01:15:46,433 --> 01:15:47,466 Anne! 661 01:15:47,900 --> 01:15:48,999 Alison! 662 01:16:37,567 --> 01:16:39,599 Düşün! Kullan onu! 663 01:17:55,000 --> 01:17:56,566 Siz yapıyorsunuz! 664 01:18:00,033 --> 01:18:03,099 - Güvende misin? - Evet, her şey yolunda ve sen nasılsın? 665 01:18:03,567 --> 01:18:04,599 Çok. 666 01:18:05,400 --> 01:18:07,032 Baba, kazak ... 667 01:18:15,700 --> 01:18:17,099 Bıçak ağzı! 668 01:18:23,167 --> 01:18:24,466 Yardım için! 669 01:19:25,233 --> 01:19:26,166 Bu nedir? 670 01:19:26,800 --> 01:19:29,599 Sorun değil. Bu arka kapı. 671 01:19:31,133 --> 01:19:32,599 Arkamda. 672 01:19:38,667 --> 01:19:40,432 İmkansız .. 673 01:19:40,933 --> 01:19:44,332 Dövüşçümün Arcana'yı bulmasına yardım ettiğiniz için teşekkürler. 674 01:19:45,767 --> 01:19:49,632 Dört bin yıl sonra Hasashi ailesi hala yaşıyor. 675 01:19:50,833 --> 01:19:52,166 Han tarafından. 676 01:19:59,367 --> 01:20:00,632 Durdur onu! 677 01:20:11,933 --> 01:20:14,066 Ruhun benim! 678 01:20:14,967 --> 01:20:16,199 Liu! 679 01:20:16,933 --> 01:20:18,966 Şimdi ruh ondan emilecek. 680 01:20:18,967 --> 01:20:21,132 Bu ağlamayı seviyorum 681 01:20:23,300 --> 01:20:24,666 Liu! 682 01:20:39,800 --> 01:20:41,099 Lao! 683 01:20:49,467 --> 01:20:50,532 Değil! 684 01:20:57,267 --> 01:20:58,332 Neredeyiz? 685 01:20:59,167 --> 01:21:01,266 Boşluk içindeyiz. 686 01:21:01,267 --> 01:21:03,832 Bu seninle benim aramdaki dünya. 687 01:21:03,833 --> 01:21:06,899 Shang Tsung buraya gelemeyecek. 688 01:21:21,600 --> 01:21:23,399 Ölürsek ... 689 01:21:24,200 --> 01:21:26,232 Arada sırada onunla birlikteyim. 690 01:21:28,100 --> 01:21:30,332 Üzgünüm Liu Kang. 691 01:21:33,633 --> 01:21:35,166 Tanpa Kun Lao ... 692 01:21:37,167 --> 01:21:39,066 Dünyevi krallığın sonu. 693 01:21:40,533 --> 01:21:43,799 Bay Raiden, onu neden kurtarmadılar? 694 01:21:44,067 --> 01:21:48,532 Eski tanrıların dünyalar arasındaki savaşlara karışması yasaklandı. 695 01:21:48,800 --> 01:21:54,099 Dünya hükümetine bakmak benim işim ama içindeki her ruhu kurtaramam. 696 01:21:55,133 --> 01:21:57,766 Hayır. Bu son değil. 697 01:21:58,333 --> 01:21:59,799 Hala savaşabiliriz. 698 01:22:04,000 --> 01:22:05,099 Cole. 699 01:22:06,400 --> 01:22:09,132 Bu bıçağın üzerinde atalarınızın kanı var. 700 01:22:09,133 --> 01:22:11,232 Hanzo Hasashi. 701 01:22:11,233 --> 01:22:13,832 Onu öldüğü gün getirdim. 702 01:22:14,267 --> 01:22:17,966 Onu kullanın ve Hanzo'nun ruhu sizi yenecek. 703 01:22:22,133 --> 01:22:23,666 O zaman plan nedir? 704 01:22:24,933 --> 01:22:26,566 Daha akıllıca savaşmalıyız. 705 01:22:26,900 --> 01:22:28,532 Dövüşü kontrol etmelisin. 706 01:22:28,533 --> 01:22:31,632 Nasıl? Bizden daha güçlü ve daha hazırlıklılar. 707 01:22:31,633 --> 01:22:33,732 Ayrıca tüm kuralları çiğniyorlar. 708 01:22:36,333 --> 01:22:37,866 Onları ayırmamız gerekiyor. 709 01:22:37,867 --> 01:22:40,666 Bay Raiden, onu bize aktarabilir misiniz? 710 01:22:41,933 --> 01:22:44,532 Bir turnuva istemiyorlar ama biz bunu yapacağız. 711 01:22:44,533 --> 01:22:46,199 Ve şartlarımıza göre. 712 01:22:47,267 --> 01:22:50,399 Reiko'yu bana ver. Onunla bir hesabım var. 713 01:22:59,967 --> 01:23:00,999 Hey koca adam! 714 01:23:05,500 --> 01:23:06,632 Sonya. 715 01:23:06,633 --> 01:23:08,699 Lütfen, kaltak olmasına izin ver. 716 01:23:08,700 --> 01:23:10,732 Arkadaşımız Kano ile ilgileneceksin. 717 01:23:12,333 --> 01:23:16,099 Daha önce kıçını tekmelediğini biliyorum ama şimdi bir lazeri var, o yüzden dikkatli ol. 718 01:23:16,100 --> 01:23:17,599 Bir fikrim var. 719 01:23:19,033 --> 01:23:20,599 Tatlım, ben geldim! 720 01:23:21,067 --> 01:23:23,066 Liu ve ben, Milena ve Cabal'ı alacağız. 721 01:23:23,067 --> 01:23:24,899 Bunun senin için kişisel olduğunu biliyorum. 722 01:23:24,900 --> 01:23:26,899 Hazır mısın? 723 01:23:34,867 --> 01:23:36,399 Yine sen. 724 01:23:37,933 --> 01:23:41,332 Peki ya Sub-Zero? Hiç kimse yapamaz 725 01:23:41,600 --> 01:23:44,066 - Evet. "Sab-Ziro'yu son kez terk edeceğim." 726 01:23:44,067 --> 01:23:45,766 Birlikte düşünelim. 727 01:23:46,167 --> 01:23:47,499 Askerler. 728 01:24:53,233 --> 01:24:55,099 Evet, kendine zarar ver. 729 01:25:02,967 --> 01:25:05,366 Annen! Hadi, çık dışarı! 730 01:25:39,133 --> 01:25:40,532 Dolbanaya orospu! 731 01:25:45,000 --> 01:25:46,099 Hey! 732 01:25:54,033 --> 01:25:58,399 Bana borçlusun ... Üç milyon dolar! 733 01:26:20,167 --> 01:26:21,366 Buraya gel! 734 01:26:24,167 --> 01:26:26,132 Yani! Evet, sen de öylesin! 735 01:26:26,133 --> 01:26:28,532 Seninle daha eğlenceli düşünüyorum! 736 01:26:31,433 --> 01:26:33,966 Nasıl hissediyorsun? 737 01:26:36,933 --> 01:26:39,866 Kötü tat, keçi. 738 01:27:09,967 --> 01:27:12,166 Üzgünüm. Kendimi kestim. 739 01:27:26,133 --> 01:27:27,566 Bu nedir? 740 01:27:55,933 --> 01:27:57,466 Yani sen ... 741 01:27:58,233 --> 01:27:59,532 Kun Lao için. 742 01:28:24,333 --> 01:28:25,432 Bana yardımcı olabilir misiniz? 743 01:28:44,133 --> 01:28:47,032 - Soğuk. - Kano'dan veda hediyesi. 744 01:28:49,533 --> 01:28:52,899 - Pekala, neredeyse hazırım ve sen nasılsın? "Babamın bizi bulacağına emin misin?" 745 01:28:52,933 --> 01:28:58,299 Elbette. Dört kollu canavar ortaya çıkmadan buradan çıkmak istiyorum. 746 01:29:31,367 --> 01:29:32,466 Emily! 747 01:29:36,733 --> 01:29:38,532 - Cole, Cole! - Hayır, Emily! 748 01:29:38,533 --> 01:29:39,766 Değil! 749 01:29:48,833 --> 01:29:49,899 Alison! 750 01:29:54,967 --> 01:29:58,832 Sonunda Hasashi ailesi sona erecek. 751 01:30:28,533 --> 01:30:31,966 Ailenle birlikte öleceksin. 752 01:30:56,267 --> 01:30:57,999 Hanzo'nun bıçağı! 753 01:31:09,300 --> 01:31:11,032 Buraya gel! 754 01:31:20,033 --> 01:31:23,799 Seni öldürmek için yeraltı dünyasından kalktım! 755 01:32:07,233 --> 01:32:11,699 Bu yüzü hatırlıyor musun? 756 01:32:11,700 --> 01:32:12,099 Tbl nOMHHLUb 3TO HHU, O '? 757 01:32:15,467 --> 01:32:18,166 Şimdi ben bir Akrep'im! 758 01:33:53,800 --> 01:33:55,599 Shirai Ryu için! 759 01:35:17,033 --> 01:35:18,732 Lin Kuei için. 760 01:35:49,667 --> 01:35:51,499 Onu bana ver. 761 01:36:01,200 --> 01:36:02,699 Seni tutuyorum, seni tutuyorum 762 01:36:04,133 --> 01:36:07,666 Cehennem ateşlerinde yanmamı dilerdin. 763 01:36:07,667 --> 01:36:08,266 Tbi Hafleancs. hto bir ürün K) b çuval nnaMenn 764 01:36:09,067 --> 01:36:14,232 Ve onu yönetmeyi öğrendim. 765 01:36:45,333 --> 01:36:47,766 Beni özgürleştirdin. 766 01:36:47,767 --> 01:36:49,199 Tbi ocBoSofluin Erkek 767 01:36:49,200 --> 01:36:52,166 Tipime iyi bak. 768 01:36:52,167 --> 01:36:52,966 rio3a6oTbC 769 01:37:36,733 --> 01:37:38,099 Bu benim arkadaşım. 770 01:37:39,800 --> 01:37:40,866 Ben Liu Kang. 771 01:37:41,700 --> 01:37:44,366 Oturmak. Seni her zaman sıcak tutacağım 772 01:37:50,933 --> 01:37:52,499 Şaşırdım. 773 01:37:54,233 --> 01:37:56,599 Rahatsız edemeyeceğini söylüyorsun, değil mi? 774 01:38:00,933 --> 01:38:01,999 Shang Tsung! 775 01:38:19,433 --> 01:38:21,566 Tahmin gerçekleşti. 776 01:38:21,567 --> 01:38:25,399 Ellerindeki kan bir şey ifade etmiyor mu? 777 01:38:26,133 --> 01:38:29,932 Mezara kaç kişi göndersem de. 778 01:38:30,667 --> 01:38:33,899 Her zaman onların yerini alacak biri olacaktır. 779 01:38:35,667 --> 01:38:40,766 Bugün kahramanımı öldürdün ve kazandığını düşünüyorsun. 780 01:38:41,067 --> 01:38:44,199 Ama ölüm sadece bir kapıdır. 781 01:38:52,500 --> 01:38:54,866 Tekrar karşılaştığımızda ... 782 01:38:55,767 --> 01:38:57,766 Bir dövüşçü getirmeyeceğim. 783 01:38:58,500 --> 01:39:00,999 Bir ordu getireceğim! 784 01:39:01,033 --> 01:39:04,199 Çok yakında Dış Dünya'ya döneceksiniz. 785 01:39:04,867 --> 01:39:06,199 iiwng 786 01:39:13,167 --> 01:39:14,832 Çok konuşur. 787 01:39:18,533 --> 01:39:19,932 Bundan sonra ne olacak? 788 01:39:20,267 --> 01:39:22,299 Bugün avantaja sahibiz. 789 01:39:22,700 --> 01:39:24,766 Ama hala düşmanlarımız var. 790 01:39:26,400 --> 01:39:28,766 Kendimizi hayal kırıklığına uğratmamalıyız. 791 01:39:29,900 --> 01:39:32,732 Yeni bir favori listesi yapacağım. 792 01:39:33,900 --> 01:39:35,799 Onu bulmalısın. 793 01:39:37,000 --> 01:39:38,132 İlk kim? 794 01:39:49,230 --> 01:39:52,330 Kanka! Sadece seni aramak istiyorum 795 01:39:53,060 --> 01:39:55,160 Sana yarın gece ihtiyacım var. 796 01:39:55,160 --> 01:39:58,360 Üzgünüm ama iki yüz dolara artık savaşmıyorum. 797 01:39:58,760 --> 01:40:01,130 Bırakmaya karar verdi, değil mi? 798 01:40:01,130 --> 01:40:04,130 Evet ... Onun gibi bir şey. 799 01:40:04,130 --> 01:40:05,690 Sonra nereye gidiyorsun? 800 01:40:05,700 --> 01:40:07,190 Hollywood'a. 801 01:40:07,200 --> 01:40:08,360 Hollywood'a ... 802 01:40:08,760 --> 01:40:10,330 Hollywood'da ne var? 803 01:40:11,030 --> 01:40:12,860 Ne değil, kim. 804 01:40:13,900 --> 01:40:15,090 Bunun için. 805 01:40:17,700 --> 01:40:18,830 Hollywood! .. 806 01:40:19,360 --> 01:40:20,460 Hollywood... 807 01:40:20,900 --> 01:40:23,699 JOHNNY'NİN VATANDAŞ SERTİFİKASI 808 01:40:24,000 --> 01:40:26,232 HAKLARINIZI HEMEN HAREKETE GEÇİRİN 58725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.