Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,233 --> 00:03:41,399
Neden burası bu kadar soğuk?
2
00:03:43,800 --> 00:03:46,499
Neden canım?
Dondurulmuş?
3
00:03:57,500 --> 00:03:58,999
Hanzo'yu bulun!
4
00:04:31,633 --> 00:04:33,866
O burada değil.
5
00:04:40,367 --> 00:04:42,432
Hanzo nerede
?
6
00:04:42,433 --> 00:04:42,832
Hanzo nerede?
7
00:04:58,833 --> 00:05:01,899
Babandan öğrendin mi?
8
00:06:41,700 --> 00:06:44,332
Beni affet..
9
00:08:18,300 --> 00:08:19,966
Bi-Han!
10
00:08:33,200 --> 00:08:42,599
Harika kahraman. Hasashi Hanzo. Bu günü uzun zamandır bekliyordum. Bugün ailen bitiyor.
11
00:08:45,433 --> 00:08:47,899
Güçlü klanınız ...
12
00:08:47,900 --> 00:08:50,799
Güçlü klanınız ...
Shirai Ryu ...
13
00:08:53,067 --> 00:08:58,099
... bu Dünya'nın yüzünden söndüm.
14
00:08:58,333 --> 00:09:02,699
Seni anlamasam bile ...
15
00:09:02,733 --> 00:09:04,732
Seni öldüreceğim.
16
00:10:38,800 --> 00:10:41,266
Unutma...
17
00:10:41,433 --> 00:10:43,866
.. bu yüz.
18
00:10:57,700 --> 00:11:00,466
Lin Kuei için.
19
00:13:45,633 --> 00:13:53,332
MORTAL KOMBAT
20
00:13:55,133 --> 00:13:57,632
Dünyanın krallıkları felaketin eşiğinde
21
00:13:57,633 --> 00:14:01,866
Bir başka kayıp turnuva, dış dünyanın askeri istilasına yol açacak
22
00:14:01,867 --> 00:14:11,066
Ancak eski kehanetler, yeni seçilen bir ekibin Hasashi Hanzo'nun torunları tarafından toplanacağını söylüyor.
23
00:14:18,400 --> 00:14:19,966
Yeterince sıkı mı?
24
00:14:20,700 --> 00:14:22,666
Elini tut.
25
00:14:23,067 --> 00:14:24,366
Tamam?
26
00:14:24,400 --> 00:14:25,632
Evet.
27
00:14:28,500 --> 00:14:34,032
Geliyormusun Koi Young "Yok edilemez
28
00:14:35,700 --> 00:14:39,199
- Kiminle savaşacağım?
- Karşı taraf? Hayır, hayır, hayır, Koi.
29
00:14:40,133 --> 00:14:46,199
Dövüşmek, saldırmak ve savunmak demektir. Ve cehalet tarafından mağlup edilmedi. Arada bir deneyin.
30
00:14:46,233 --> 00:14:47,966
Sadece hayal kırıklığına uğramayın.
31
00:14:49,367 --> 00:14:54,532
Rakibiniz Ramirez. Evet. Evet.
Tecrübelidir, hızlıdır. Harika bir rakip.
32
00:14:54,933 --> 00:14:56,632
İkinci yedek kim?
33
00:14:59,967 --> 00:15:02,466
Ciddi misin
34
00:15:02,500 --> 00:15:06,399
Beğenmediyseniz, dövüşten bir saat önce ve iki yüz dolar karşılığında başka bir dövüşçü bulun.
35
00:15:06,400 --> 00:15:09,299
- Ve nasılsın? Bekleyecek misin?
- Biliyorsun - Bu maçı izlemedim.
36
00:15:09,300 --> 00:15:10,832
İyi.
37
00:15:10,867 --> 00:15:14,766
Herkese harika bir eşleşme verin. Ve sonra her şey yoluna girecek.
38
00:15:33,267 --> 00:15:34,799
Zirveye vur!
39
00:16:28,900 --> 00:16:29,999
Acele!
40
00:16:33,633 --> 00:16:35,632
Pes etme!
41
00:16:40,700 --> 00:16:42,766
Yeter. Yeter! Dur!
42
00:16:42,800 --> 00:16:44,466
Ondan uzak dur.
43
00:16:55,133 --> 00:16:57,899
Dış dünya
44
00:17:13,833 --> 00:17:16,866
Öngörülen gün gelecek.
45
00:17:16,867 --> 00:17:20,532
Bu, onuncu turnuvada kaybedebileceğimiz anlamına geliyor.
46
00:17:22,100 --> 00:17:24,766
Bu tahmin bir yalan.
47
00:17:25,000 --> 00:17:27,366
Hanzo sadece bir hayalet.
48
00:17:27,367 --> 00:17:30,166
Yüzyıllar önce onu öldürdüm.
49
00:17:30,167 --> 00:17:33,499
Zaferimiz kadere bağlı değil.
50
00:17:34,133 --> 00:17:39,499
Turnuva gerçekleşmeyecek çünkü ... kimse bizimle savaşmaya cesaret edemeyecek.
51
00:17:39,500 --> 00:17:41,932
Ve kazanmaya devam edeceğiz.
52
00:17:42,867 --> 00:17:47,066
Ya da dünya hükümetinin savunucularını öldürün.
53
00:17:47,067 --> 00:17:48,766
Bi-Han.
54
00:17:49,100 --> 00:17:52,166
Ben artık Bi-Han değilim.
55
00:17:52,367 --> 00:17:55,399
Benim adım Sub-Zero.
56
00:18:09,767 --> 00:18:14,432
Kan için kan ..
57
00:18:35,300 --> 00:18:37,932
Harika, Young. Bir hayvan gibi savaşır.
58
00:18:37,933 --> 00:18:39,499
- Sen de.
- Sana saygı duyuyorum.
59
00:18:39,500 --> 00:18:41,432
Tekrar görüşürüz.
60
00:18:41,800 --> 00:18:43,132
Hadi gidelim?
61
00:18:43,433 --> 00:18:45,166
Bir saniye.
62
00:18:45,200 --> 00:18:46,532
Bu nedir?
63
00:18:46,700 --> 00:18:49,432
Bu bir güç bileziği.
64
00:18:58,833 --> 00:19:01,366
- Şimdi dokuma mı yapıyorsun?
- Evet.
65
00:19:01,633 --> 00:19:02,866
Okul
66
00:19:02,933 --> 00:19:04,066
Kullanabilirmiyim?
67
00:19:06,667 --> 00:19:08,032
Haydi.
68
00:19:10,267 --> 00:19:12,099
Şimdi aynı şeye sahipsin.
69
00:19:12,133 --> 00:19:14,032
Ne hissediyorsun?
70
00:19:15,033 --> 00:19:17,999
Evet. Zirveye çıkman gerekiyor, değil mi?
71
00:19:18,833 --> 00:19:22,899
Koi Young. Şampiyonluğu Andy Tabaris'ten alan adam.
72
00:19:22,933 --> 00:19:24,632
Bu uzun zaman önce oldu.
73
00:19:24,667 --> 00:19:26,966
- Birbirimizi tanıyor muyuz? - Hayır.
74
00:19:27,133 --> 00:19:29,566
- Ben Jax.
- Tanıştığımıza hoş geldin Jax.
75
00:19:29,567 --> 00:19:32,832
Bugün kazanabilirsin. Sıkmazsa.
76
00:19:32,833 --> 00:19:34,832
Sana söylemiştim.
77
00:19:35,500 --> 00:19:37,232
Kızım zeki.
78
00:19:37,367 --> 00:19:39,732
Tamam, git önce ye, ha?
79
00:19:44,333 --> 00:19:46,499
Bir soru şampiyon.
80
00:19:47,400 --> 00:19:52,766
Ejderha dövmesi sadece ateş. Benzersiz.
Onu nereden aldın?
81
00:19:52,767 --> 00:19:54,899
- Onunla doğdu.
- Bu nasıl?
82
00:19:54,900 --> 00:19:57,332
- Bu bir doğum lekesi.
- Ciddi misin?
83
00:19:57,367 --> 00:19:59,432
Okul mu? Bana göster.
84
00:20:06,933 --> 00:20:10,166
- Vay.
- İyi şanslar.
85
00:20:11,300 --> 00:20:13,232
Hoşçakal şampiyon.
86
00:20:15,567 --> 00:20:16,932
- Emily?
- Hai mak.
87
00:20:16,933 --> 00:20:18,499
Merhaba.
88
00:20:18,533 --> 00:20:20,032
Canlı, görüyorum.
89
00:20:20,600 --> 00:20:23,999
- Peki sonuç neydi?
- Zaferi biraz kaçırdı.
90
00:20:24,000 --> 00:20:26,666
- Bir miktar?
- Evet.
91
00:20:28,567 --> 00:20:30,332
Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?
92
00:20:30,333 --> 00:20:31,799
Ben burada duruyorum
93
00:20:33,033 --> 00:20:34,532
- Bir sipariş vermeli miyiz? - Evet.
94
00:20:45,167 --> 00:20:47,432
Onu buldum.
95
00:20:47,467 --> 00:20:49,832
Bir işareti var, gördüm.
96
00:20:50,400 --> 00:20:53,266
Artık ailesiyle birlikte.
97
00:21:14,833 --> 00:21:16,132
Ellie?
98
00:21:16,300 --> 00:21:19,099
Git gör. Kar yağıyor.
99
00:21:24,033 --> 00:21:26,166
Ama şimdi Temmuz.
100
00:21:57,767 --> 00:21:59,266
- Emily!
- Emily!
101
00:21:59,967 --> 00:22:01,766
Hadi gidelim, Emily!
102
00:22:05,133 --> 00:22:07,666
Arabaya bin Koi! Hızlı!
103
00:22:07,667 --> 00:22:10,266
- Arabaya bin, acele et, gidelim!
- Arabadaki herkes!
104
00:22:10,267 --> 00:22:12,099
Şaşmamalı!
105
00:22:31,933 --> 00:22:34,699
Evet, o benimle.
106
00:22:36,300 --> 00:22:38,466
Yirmi üç sıfırın tabanında olacağız.
107
00:22:39,767 --> 00:22:43,699
"Seni kurtardığın için teşekkür etsen iyi olur.
108
00:22:44,567 --> 00:22:48,032
Her ne ise - aynı zamanda beni avlıyor. Bir göz at.
109
00:22:48,033 --> 00:22:50,599
Bu mümkün değil.
110
00:22:52,267 --> 00:22:54,266
Bu bir doğum lekesi değil.
111
00:22:56,200 --> 00:22:58,299
- Bu sizin seçildiğinizin bir işaretidir.
- Seçildi mi?
112
00:22:58,467 --> 00:22:59,399
Ne için?
113
00:22:59,400 --> 00:23:00,466
Savaşmak için.
114
00:23:00,467 --> 00:23:03,366
Ben olmamı istediğin kişi değilim.
Eskiden olduğum aynı dövüşçü değilim.
115
00:23:03,367 --> 00:23:07,999
Nikrom. Bir etiketiniz var.
İstesen de istemesen de, ama yine de seçildin.
116
00:23:08,000 --> 00:23:12,699
Bu işarete sahip olduğunuz sürece - insanların hedefi sizsiniz
. Ve seni bulmak için herkesi öldürecekler.
117
00:23:29,533 --> 00:23:32,866
Arabayı al ve aileni götür.
118
00:23:34,000 --> 00:23:35,999
Ne?
119
00:23:36,833 --> 00:23:41,866
Garry, Indiana'ya git. Sonya Blade'i bulun. 806 Washington Bulvarı.
120
00:23:41,867 --> 00:23:43,032
Emin misiniz?
121
00:23:43,033 --> 00:23:44,266
Onu birlikte yenebiliriz.
122
00:23:44,267 --> 00:23:48,699
Onları morgda istemiyorsan, buradan defol.
123
00:23:53,067 --> 00:23:54,799
Sıkı tutun.
124
00:24:02,067 --> 00:24:03,966
Saklambaç mı oynuyoruz?
125
00:25:08,300 --> 00:25:11,032
Özel kuvvetlerde altı yıl, piç!
126
00:26:44,333 --> 00:26:46,232
Sonunda uyuyakaldı.
127
00:26:51,133 --> 00:26:53,099
Gitmek zorundayım.
128
00:26:54,300 --> 00:26:56,566
Burada güvendesin Ellie.
129
00:26:56,567 --> 00:27:00,666
Jax'in ne dediğini duydun. Mesele işaretlenmiş insanları aramaktır.
130
00:27:00,900 --> 00:27:06,799
Ben dahil. Ben burada kalırsam ve o gelirse
131
00:27:07,400 --> 00:27:09,766
Bunun olmasına izin vermeyeceğim.
132
00:27:10,800 --> 00:27:14,099
Jax onu öldürebilir.
133
00:27:14,133 --> 00:27:16,032
Bunu bilmiyoruz.
134
00:27:16,467 --> 00:27:21,099
Sonya Blade'i bulmam gerek. Umarım bir şeyler biliyordur.
135
00:27:51,733 --> 00:27:53,099
Bayım.
136
00:27:54,133 --> 00:27:59,499
Ancak ikincisi kaçmayı başardı.
137
00:27:59,500 --> 00:28:02,132
Katillerimizin çabalarını iki katına çıkarın.
138
00:28:02,133 --> 00:28:06,999
Ya Lord Raiden eski tanrıların koyduğu kuralları çiğnediğimizi bilseydi?
139
00:28:07,000 --> 00:28:09,132
Ben tanrılarla ilgileneceğim.
140
00:28:09,167 --> 00:28:12,332
Kurallara uyarak dokuz ardışık turnuva kazanılamaz.
141
00:28:13,100 --> 00:28:15,132
Bunu bitirme zamanı.
142
00:28:15,500 --> 00:28:18,732
Hantar Reptile ke sana.
143
00:28:27,367 --> 00:28:31,132
806 Washington Bulvarı
144
00:29:16,300 --> 00:29:19,266
- Burada neyi unuttun?
- Biraz bekle! Sonya Blade'i arıyorum.
145
00:29:19,300 --> 00:29:20,566
Beni Jax gönderdi.
146
00:29:20,833 --> 00:29:22,766
- Peki nerede?
- Ne nerede?
147
00:29:22,800 --> 00:29:23,966
Etiket.
148
00:29:30,667 --> 00:29:32,266
Ben Sonya'yım.
149
00:29:34,200 --> 00:29:36,166
Jax temas halinde değil. O nerede?
150
00:29:36,167 --> 00:29:38,099
Orada yaşa. Kavga.
151
00:29:41,300 --> 00:29:42,432
Kapıyı kapat.
152
00:29:49,233 --> 00:29:51,299
Jax, ama neredesin?
153
00:29:53,167 --> 00:29:55,699
- Hadi ...
- Sen asker misin?
154
00:29:56,167 --> 00:29:57,732
Özel ekip.
155
00:30:02,433 --> 00:30:07,432
"Hazırlanmak için sessiz bir yere ihtiyacın var."
156
00:30:07,467 --> 00:30:10,899
Burada her şey iyi.
Ve her şeye hazır görünüyorsun.
157
00:30:11,033 --> 00:30:14,599
Burada işaret hakkında bildiğimiz her şeyi bir araya getirdik
158
00:30:15,200 --> 00:30:19,999
Yedi yıl önce öğrendim. Jax ve ben Brezilya'da bir görevdeyiz.
159
00:30:20,000 --> 00:30:21,666
- Kaçak suçluları yakaladılar.
- Koi unvanları alır.
160
00:30:21,667 --> 00:30:25,532
Onu bulduklarında insanüstü yetenekler gösterdi.
161
00:30:25,567 --> 00:30:27,632
Birkaç dakika içinde tüm kadroyu öldürür.
162
00:30:28,600 --> 00:30:31,499
Seninle aynı işareti taşıyor, Koi.
163
00:30:31,833 --> 00:30:37,166
Jax onu etkisiz hale getirdiğinde.
Ejderhanın işareti derisine kazınmıştı.
164
00:30:37,600 --> 00:30:40,866
Yıllardır ne olduğunu bulmaya çalıştım
165
00:30:41,233 --> 00:30:44,832
Farklı kültürlerin ve medeniyetlerin tarihinde ...
166
00:30:44,867 --> 00:30:46,866
... harika bir turnuvadan bahsediliyor.
167
00:30:46,867 --> 00:30:51,966
Araştırmam, hakkında hiçbir şey bilmediğimiz dünyalar ve varlıklar olduğunu gösteriyor.
168
00:30:52,167 --> 00:30:56,499
Ve ejderha işareti, Dünya için savaşmak için seçildiğiniz anlamına gelir.
169
00:30:56,500 --> 00:30:58,032
Bu bir davettir.
170
00:30:58,033 --> 00:31:00,732
Olarak bilinen bir turnuva için
171
00:31:00,800 --> 00:31:02,866
Ölümüne kavga.
172
00:31:05,233 --> 00:31:06,932
Onlar kendin misin?
173
00:31:06,967 --> 00:31:10,132
Kurgu gibi geliyor ve “tabur komutanı” kelimesinde bir hata var.
174
00:31:10,133 --> 00:31:11,499
Öyleyse, burayı dinleyin!
175
00:31:11,533 --> 00:31:16,866
Bu yüzden Jax ve ben seni arıyoruz.
176
00:31:16,867 --> 00:31:19,866
Çok geç olmadan tüm seçilmişleri bulmalıyız.
177
00:31:19,867 --> 00:31:22,966
Ve bilgi için. Çok sayıda kişi öldü.
178
00:31:25,133 --> 00:31:27,432
Burada mutlu değil Koi.
179
00:31:27,533 --> 00:31:29,299
Biliyorum.
180
00:31:29,567 --> 00:31:32,832
Ve tanrıya yemin ederim, dibe ineceğim
181
00:31:32,867 --> 00:31:37,532
Kafa karışıklığınızın akışını bölmek istemiyorum. Ama tekrar işemem gerekiyor.
182
00:31:37,767 --> 00:31:41,099
- Bu ... misafirlerin mi var?
- Dikkatli ol, ısırır.
183
00:31:45,767 --> 00:31:47,632
Merhaba Bebek.
184
00:31:47,633 --> 00:31:48,699
Kimsin?
185
00:31:48,867 --> 00:31:50,166
Bu Kano.
186
00:31:50,233 --> 00:31:51,466
Kano mu?
187
00:31:51,833 --> 00:31:55,066
- Ne tür bir kano?
- Kano ... bu seni ilgilendirmez!
188
00:31:56,233 --> 00:32:00,299
"O ... Rus mu yoksa ne?"
- Senin için ne tür bir Rus'um seni salak?
189
00:32:00,300 --> 00:32:04,432
O bir Kara Ejder paralı askeridir.
Silah ticareti. İlaçlar.
190
00:32:04,433 --> 00:32:05,999
Sözleşmeli cinayet.
191
00:32:06,033 --> 00:32:07,266
Topluluk atığı.
192
00:32:07,267 --> 00:32:10,632
- Ben de harika bir sekans yaptım!
- Tabelanız var mı?
193
00:32:10,633 --> 00:32:13,732
Bu çok komik bir hikaye. Ona söyleyebilir misin?
194
00:32:13,833 --> 00:32:18,032
Ben başka birini arıyorum.
Ama şans eseri Kano'yu buldum.
195
00:32:18,267 --> 00:32:23,032
adamın boynunu kestiğinde. "Bir dahaki sefere geç kalma."
196
00:32:23,133 --> 00:32:26,832
Sen seçilmiş değilsin.
Destiny'nin de kendi standartları var.
197
00:32:27,533 --> 00:32:29,566
Neyse ki senin için - benim standartım yok
198
00:32:29,867 --> 00:32:32,032
Her yerde sarışın mısın
199
00:32:36,700 --> 00:32:38,299
Fena değil.
200
00:32:38,633 --> 00:32:40,366
Bir şeyin tadına baktım.
201
00:32:41,333 --> 00:32:43,899
- Sormadım. Burcun nerede
- Bende yok.
202
00:32:50,733 --> 00:32:54,999
Kahretsin. Hey yeni köle! Evet sen, beni özgür bırak, ben de sana yardım edeyim.
203
00:32:55,000 --> 00:32:59,832
- Yürüyüşe çıkmak istiyorum. Ama yine de oturacağım ... aptal!
204
00:33:32,933 --> 00:33:35,132
Bu nedir ?!
205
00:33:35,167 --> 00:33:36,699
Bu benim bıçağım!
206
00:33:37,300 --> 00:33:38,666
Bu şiirdir.
207
00:33:38,667 --> 00:33:40,332
O nerede?
208
00:34:00,667 --> 00:34:02,132
Ona vurdun mu?
209
00:34:02,600 --> 00:34:05,066
Acı gibi görünüyor.
210
00:34:17,867 --> 00:34:20,932
Ya ... kool.
211
00:34:22,333 --> 00:34:25,799
Zamanı geldi.
212
00:34:27,633 --> 00:34:28,866
kano
213
00:34:28,867 --> 00:34:31,332
Sinyal meşalesi!
214
00:34:37,000 --> 00:34:38,699
Neredesin.
215
00:35:09,567 --> 00:35:11,566
Bıçağı bırak.
216
00:35:28,233 --> 00:35:31,599
Evet ... Kano kazanır.
217
00:35:34,500 --> 00:35:36,466
Sen bir neşesin
218
00:35:46,933 --> 00:35:48,632
Tamam, kendine zarar ver.
219
00:35:48,667 --> 00:35:50,432
Yıllarca boşuna emek.
220
00:35:50,800 --> 00:35:52,166
Şimdi bana güveniyor musun?
221
00:35:52,167 --> 00:35:53,999
Evet. Plan nedir?
222
00:35:54,033 --> 00:35:55,332
Planım yok.
223
00:35:57,267 --> 00:35:58,832
Bok.
224
00:35:58,867 --> 00:36:00,266
Kendi evini yap.
225
00:36:00,267 --> 00:36:04,366
Evet yaptım. Bu arada, biran çöp. Ve neredeyse bitti.
226
00:36:09,900 --> 00:36:13,332
Kano hakkında bir çizgi roman yazıyorum.
227
00:36:13,700 --> 00:36:16,066
Kayıt için, ben de bir sanatçıyım.
228
00:36:17,333 --> 00:36:18,232
O bir psikopattır.
229
00:36:18,633 --> 00:36:21,332
Tüm sanat en iyi baş ağrısıdır.
230
00:36:27,100 --> 00:36:31,732
Tamam, gideceğim.
Raiden'ın tapınağına gidiyorsun, değil mi?
231
00:36:31,733 --> 00:36:33,032
İyi anlaşma.
232
00:36:33,833 --> 00:36:36,266
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Raiden tapınağı nedir?
233
00:36:36,267 --> 00:36:39,266
Oh, içinden bir ağaç getirdim.
Yerlilerin hepsi dikkat ediyor.
234
00:36:39,267 --> 00:36:42,032
Efsaneye göre, seçilmiş birkaç kişi Mortal Kombat'ın önünde eğitildi.
235
00:36:42,033 --> 00:36:45,166
- Pekala, bu kadar yeter.
"Nerede olduğunu kimse bilmiyor.
236
00:36:45,200 --> 00:36:47,566
- Pekala, birisi biliyor. Afedersiniz. - O nerede?
237
00:36:47,567 --> 00:36:50,732
Tükenmez kalemin var mı? Yazabilir misin? "Siktir git."
238
00:36:50,733 --> 00:36:52,132
Sana yardım edeceğim!
239
00:36:52,167 --> 00:36:55,499
Kaçır beni, bağla beni.
Ayaklarıma bıçak fırlattı.
240
00:36:55,533 --> 00:36:56,599
Özellikle!
241
00:36:56,667 --> 00:37:01,799
Ve sonra bu kertenkele beni burnunun yarısına kadar parçaladı.
Ama en azından burada bol şans! Özellikle görünmez.
242
00:37:02,767 --> 00:37:05,366
Öyleyse lanet olsun savaş, yardım yok.
243
00:37:06,367 --> 00:37:08,632
Hadi, küçük kenar.
244
00:37:10,333 --> 00:37:12,066
İyi.
245
00:37:12,067 --> 00:37:13,832
Daha iyi.
246
00:37:18,133 --> 00:37:21,099
- Her şeyin bir bedeli vardır. Sen ne kadar
- Ödeyemezsin!
247
00:37:21,100 --> 00:37:22,632
İki milyon.
248
00:37:23,933 --> 00:37:27,499
Pekala, sınıf! Bu delikte yaşıyorsun ve iki milyonun var mı?
249
00:37:27,700 --> 00:37:28,732
Beni kandırmayın!
250
00:37:28,733 --> 00:37:32,066
Hayatım boyunca burada yaşadım keçi. Konuşmanızı izleyin.
251
00:37:32,567 --> 00:37:34,966
İki milyon dolar.
252
00:37:37,700 --> 00:37:39,166
Pekala, lanet olsun.
253
00:37:39,433 --> 00:37:41,799
Tabii ki ... üç milyon!
254
00:37:42,300 --> 00:37:46,399
Pazarlık etmeye gerek yok. Ve bu türbede karşılaştığım her şey benim.
255
00:37:46,400 --> 00:37:48,132
Paylaşmayacağım!
256
00:37:48,300 --> 00:37:51,599
Artı, eğer rehberlik edersen ... seni öldürürüm.
257
00:37:51,633 --> 00:37:53,066
Gerçekten umrumda değil.
258
00:37:53,933 --> 00:37:54,999
Parlak.
259
00:37:55,867 --> 00:37:58,066
Görünüşe göre hemfikiriz.
260
00:37:58,367 --> 00:38:01,599
Ben de oraya gideceğim. Savaş saçlı orospu!
261
00:38:03,333 --> 00:38:06,966
- Oraya nasıl gideceğiz?
- Evet, bir arkadaşın uçağı var.
262
00:38:07,000 --> 00:38:09,666
- Hiç arkadaşın var mı? - Kapa çeneni.
263
00:38:10,100 --> 00:38:12,132
Ben popülerim
264
00:38:12,167 --> 00:38:13,599
Herkes beni sever.
265
00:38:23,233 --> 00:38:25,632
Lanet bahçe cüceleri ..
266
00:38:25,667 --> 00:38:27,299
Bu şeyden nefret ediyorum.
267
00:38:29,233 --> 00:38:31,432
Ona üç milyon dolar verir misin?
268
00:38:31,733 --> 00:38:33,132
Ne? Değil.
269
00:38:33,133 --> 00:38:35,832
Böyle bir delikte yaşıyorum, üç milyon doları nereden bulabilirim?
270
00:38:56,800 --> 00:38:59,499
Beni özgür bırak!
271
00:39:03,000 --> 00:39:09,599
Ben de bu adamın topunu boğazına tıktım. Ve aynı zamanda anneme Noel için ne vereceğimi düşündüm.
272
00:39:09,600 --> 00:39:12,766
Annen Kano, otuz yıl önce öldü.
273
00:39:12,800 --> 00:39:13,999
Pekala, bir şeyler yazdırabilir misin?
274
00:39:14,000 --> 00:39:16,666
Hey? Bayıldın.
275
00:39:16,867 --> 00:39:17,866
Hayat mı?
276
00:39:18,433 --> 00:39:19,099
Evet.
277
00:39:19,400 --> 00:39:20,266
İyi?
278
00:39:21,067 --> 00:39:24,632
Air Kano ile uçtuğunuz için teşekkürler. Sanki bir seçeneğin varmış gibi!
279
00:39:24,667 --> 00:39:27,866
Masayı yükseltin, bu pislikten çıkma zamanı.
280
00:39:28,033 --> 00:39:30,066
Uyanmak. Hadi gidelim.
281
00:39:34,833 --> 00:39:36,466
İlk kez?
282
00:39:36,500 --> 00:39:37,766
Evet. Ne, bu biraz olabilir mi?
283
00:39:37,800 --> 00:39:42,566
Her şey iyi olacak. Az önce zıpladın, yaklaşık üç. Dan
284
00:39:42,900 --> 00:39:44,432
Pekala, bu çok kolay.
285
00:39:44,433 --> 00:39:46,632
O yüzden acele et prenses!
286
00:39:46,667 --> 00:39:47,499
Ne?
287
00:39:47,600 --> 00:39:48,932
Gerçekten deli misin
288
00:39:58,567 --> 00:40:00,032
Uzak?
289
00:40:00,067 --> 00:40:03,066
-27-28 kilometre. - Ne?
290
00:40:03,067 --> 00:40:06,199
Kesinlikle iyi veya otuz. Ya da belki otuz iki.
291
00:40:06,767 --> 00:40:09,532
Pekala, otuz beş yapalım, bu yüzden sürpriz olmasın.
292
00:40:10,233 --> 00:40:12,399
Lanet olsun ..
293
00:40:14,333 --> 00:40:16,699
Hadi ... duralım.
294
00:40:17,533 --> 00:40:19,632
Biz sadece yaptık.
295
00:40:19,667 --> 00:40:21,466
Daha az içmelisin.
296
00:40:22,067 --> 00:40:23,566
Bana bir tarayıcı ver.
Ve ben liderlik edeceğim.
297
00:40:23,800 --> 00:40:30,532
Tekrar kontrol edelim. Bir uçak buldum. Bu dağ beldesini nasıl bulacağımı biliyorum.
298
00:40:30,533 --> 00:40:34,066
Bir kertenkele öldürdüm! FAKAT?
Kalbini kim parçaladı?
299
00:40:34,067 --> 00:40:35,866
Hey!
300
00:40:36,500 --> 00:40:38,166
Sanırım sorunun ne olduğunu biliyorum.
301
00:40:38,200 --> 00:40:39,666
Kıskandın mı güzelim?
302
00:40:39,900 --> 00:40:41,266
Ya bir etiketim varsa?
303
00:40:41,300 --> 00:40:43,832
Hey! Seninle konuşuyorum.
304
00:40:44,200 --> 00:40:48,299
Etiket avlıyorsan -
sadece beni öldürmen gerekiyor. Ve onu davet edin.
305
00:40:49,367 --> 00:40:51,166
Haydi. Ne dedin?
306
00:40:51,467 --> 00:40:52,899
Hadi dans edelim?
307
00:40:57,633 --> 00:40:58,799
Sen istedin.
308
00:40:58,800 --> 00:40:59,999
Bu durumda.
309
00:41:14,400 --> 00:41:16,366
Hadi, al şunu.
310
00:41:19,167 --> 00:41:20,832
Bu senin şansın.
311
00:41:20,867 --> 00:41:23,166
Al onu. Al onu!
312
00:41:26,400 --> 00:41:27,732
Değil.
313
00:41:28,833 --> 00:41:31,632
Evet, bu yüzden isim etiketiniz yok.
314
00:41:31,667 --> 00:41:33,299
Cesaret edemezsin!
315
00:41:35,533 --> 00:41:37,099
İyi misin?
316
00:42:06,900 --> 00:42:08,666
En sonunda.
317
00:42:15,567 --> 00:42:18,366
Pekala, hepsi bu. Ayağa kalk, MCHammer
318
00:42:22,600 --> 00:42:24,366
Ben senin düşmanın değilim
319
00:42:25,467 --> 00:42:27,199
Ben Liu Kang.
320
00:42:27,233 --> 00:42:29,166
Dari Shaolin Işık Düzeni.
321
00:42:29,433 --> 00:42:30,932
Sen seçilmiş kişi misin?
322
00:42:30,967 --> 00:42:33,399
Evet. Dünya hükümeti.
323
00:42:33,967 --> 00:42:36,199
Sonunda Raiden tapınağına geldiniz.
324
00:42:36,200 --> 00:42:41,166
Tapınağını sikeyim. Dur.
Bir ateş topu atarsın. Elden.
325
00:42:41,200 --> 00:42:42,299
Ne gibi?
326
00:42:44,133 --> 00:42:46,666
Hava. Bulmaya çalışalım!
327
00:42:46,800 --> 00:42:51,166
Ve hangi süper güçlerim olacak?
Öyle mi?
328
00:42:52,233 --> 00:42:54,432
- Her şey açık olacak.
- Ne?
329
00:42:54,533 --> 00:42:55,666
Ama burada değil.
330
00:42:56,200 --> 00:42:58,399
Beni takip et.
331
00:43:07,167 --> 00:43:09,999
Merhaba David Copperfield, bekle.
332
00:43:10,400 --> 00:43:12,966
Bana da öğret, ha?
333
00:43:27,567 --> 00:43:31,466
İşte bu ... aradığınız.
334
00:43:34,700 --> 00:43:37,132
Bu, burada her zaman böyle değildir.
335
00:43:37,167 --> 00:43:41,366
Binlerce yıldır bu tapınak insanlar için kutsal bir yer olmuştur.
336
00:43:42,267 --> 00:43:45,766
Burada sizi bir sonraki turnuvaya hazırlamaya başlayacağız.
337
00:43:46,267 --> 00:43:48,432
Bir şey turnuvaya benzemiyor.
338
00:43:48,700 --> 00:43:50,666
Bunun yerine pusuya düş.
339
00:43:50,667 --> 00:43:54,766
Biraz zamanımız var. Turnuva dolunaydan önce başlayacak.
340
00:43:54,767 --> 00:43:57,032
Acele etmeliyiz.
341
00:44:03,400 --> 00:44:05,599
Haydi. Buraya.
342
00:44:13,500 --> 00:44:17,232
Şimdi nasıl?
Kapı aniden ortaya çıkacak mı?
343
00:44:25,833 --> 00:44:28,532
Yalan söylemeyeceğim - çok iyi.
344
00:44:55,567 --> 00:44:57,066
AKTİF OYUNCULAR
345
00:45:12,533 --> 00:45:15,166
Biliyorum.
346
00:45:15,400 --> 00:45:17,132
Turnuva doğru.
347
00:45:17,767 --> 00:45:20,666
Bu duvar resmi tüm Mortal Kombat destanını gösteriyor.
348
00:45:22,200 --> 00:45:24,132
Ben de bunu anlıyorum.
349
00:45:28,600 --> 00:45:31,099
- Bu dış dünya mı? - Evet.
350
00:45:31,100 --> 00:45:35,099
En şiddetli.
Ve zalim. Dünyanın her tarafından.
351
00:45:36,533 --> 00:45:38,766
Ana düşmanımız.
352
00:45:48,367 --> 00:45:51,232
Beni özgür bırak!
353
00:45:53,300 --> 00:45:55,699
Eğitime başlamalısın.
354
00:45:56,233 --> 00:46:03,666
Dış dünyadan düşmanlarımız bize gelmeden önce. Dünya Krallığı'nın kaderi bizim elimizde.
355
00:46:03,700 --> 00:46:06,366
Etiketli olanlar biraz daha uzun kalıyor.
356
00:46:06,400 --> 00:46:10,732
Bu nedenle daha çok ve daha hızlı çalışmalıyız.
357
00:46:11,267 --> 00:46:17,166
Ve eğer gizli bir güç bulamazsanız ... rakibinizi yenmenin hiçbir yolu yoktur.
358
00:46:17,600 --> 00:46:26,099
Önem verdiğin ... her şeyi yok edecekler. Ve onlardan merhamet olmayacak.
359
00:46:27,333 --> 00:46:33,499
Tereddüt etmeden savaşın.
Ejderha bizden önce birçok insanı yedi.
360
00:46:34,767 --> 00:46:36,466
Bu yere sadık.
361
00:46:37,800 --> 00:46:39,332
Ne iade edilir?
362
00:46:52,067 --> 00:46:53,232
Jax!
363
00:46:53,267 --> 00:46:54,466
Hey Jax!
364
00:46:54,733 --> 00:46:56,566
Hey...
365
00:46:58,067 --> 00:46:59,599
Tanrı..
366
00:47:00,733 --> 00:47:04,899
Dünyanın seçilmiş tüm insanlarını ... toplamam talimatı verildi.
367
00:47:05,133 --> 00:47:08,466
Ama Jax'in geç kaldığını öğrendim.
368
00:47:09,767 --> 00:47:11,532
Hayatta kalacak mı?
369
00:47:11,567 --> 00:47:13,132
Ais.
370
00:47:13,467 --> 00:47:16,199
Buz yaralarını yaktı.
371
00:47:16,233 --> 00:47:19,599
Her dünyada onu iyileştirmenin bir yolunu arıyoruz.
372
00:47:20,267 --> 00:47:22,799
- Size nasıl yardım edebilirim? - Sabırlı ol.
373
00:47:23,900 --> 00:47:26,032
Büyük.
374
00:47:28,633 --> 00:47:31,199
Onlara çalışmaları için zaman tanıyın.
375
00:47:36,200 --> 00:47:37,699
Zaman bu zaman.
376
00:47:37,733 --> 00:47:39,099
O bekliyor.
377
00:47:48,233 --> 00:47:50,366
En İyi Koruyucu.
378
00:47:50,367 --> 00:47:52,099
Lord Raiden.
379
00:47:55,600 --> 00:47:57,399
Bayım ..
380
00:47:57,433 --> 00:48:03,999
Kalan Dünya şampiyonlarını topladım.
381
00:48:08,567 --> 00:48:11,432
Ve bununla çalışmam mı gerekiyor?
382
00:48:14,133 --> 00:48:17,299
Hem zihinsel hem de fiziksel olarak sağlıklı değilsiniz.
383
00:48:18,367 --> 00:48:20,666
Hiçbir işaretin yok.
384
00:48:23,633 --> 00:48:25,399
Hey! Biraz bekle!
385
00:48:25,433 --> 00:48:27,366
Nasılım Gandalf?
Neden bana söylemiyorsun
386
00:48:30,400 --> 00:48:33,932
Güçsüz. Kibirli.
387
00:48:33,933 --> 00:48:38,366
Zaman çoktan geçti.
Düşmanımız arka arkaya dokuz galibiyet aldı.
388
00:48:38,367 --> 00:48:46,899
Sonsuza dek. Ve Shang Tsung bütün insanları köleleştirecek
389
00:48:49,033 --> 00:48:52,066
Pardon, bir şey mi kaçırdım?
390
00:48:54,267 --> 00:48:57,032
Ailemi öldürmeye çalıştılar.
391
00:48:57,333 --> 00:48:58,932
Lütfen.
392
00:48:59,500 --> 00:49:03,332
Burada yardımcı olmuyorlar. Sadece ölürler.
393
00:49:03,333 --> 00:49:05,499
Ailem için ölmeye hazırım.
394
00:49:07,767 --> 00:49:10,466
Bakalım neye hazırsın.
395
00:50:09,200 --> 00:50:12,099
Kardeşim ... geri döndün.
396
00:50:28,967 --> 00:50:33,032
Bunu bitirme zamanı.
397
00:50:35,967 --> 00:50:38,632
Ne istersen al.
398
00:50:40,400 --> 00:50:43,666
"Ama ruhları benim. - Sessizlik!
399
00:50:47,300 --> 00:50:49,966
Dünyanızı almaya geldim.
400
00:50:50,000 --> 00:50:51,866
Geç kaldın Raiden.
401
00:50:51,900 --> 00:50:55,599
Turnuva başlamadan galibiyet talep etmek yasaktır.
402
00:50:55,633 --> 00:51:00,999
Haklısın. Yıldırım tanrısı. Ancak Mortal Kombat dışındaki çatışmalar yasak değildir.
403
00:51:01,000 --> 00:51:04,932
Ayrıca diğer tanrılar beni durduramayacak kadar tembellerdi.
404
00:51:04,933 --> 00:51:07,399
Ve ruhunu alacağım.
405
00:51:07,400 --> 00:51:10,566
Yakında buradan çıkacaksın büyücü.
406
00:51:14,100 --> 00:51:15,999
Ve bu senin favorin mi?
407
00:51:20,433 --> 00:51:21,866
Öldür onları.
408
00:51:34,167 --> 00:51:37,132
Bu sihir numarasının sonsuza kadar yardımcı olacağını düşünüyor musun?
409
00:51:38,267 --> 00:51:40,432
An meselesi.
410
00:52:11,500 --> 00:52:14,632
Pekala, süper güçlerime dönelim.
411
00:52:14,900 --> 00:52:18,366
Şimdi her şeyi anlıyorum, bir kutu çikolata gibi, ne alacağınızı asla bilemezsiniz.
412
00:52:18,367 --> 00:52:21,299
Belki ateş topları, belki yıldırım. Evet?
413
00:52:21,733 --> 00:52:25,499
Uçan bir şapka gibi kiri düşürebilir. Sadece alınma yok.
414
00:52:26,467 --> 00:52:29,699
Benim adım ... Kong Lao.
415
00:52:30,567 --> 00:52:35,832
Işık Düzeni'nin şampiyonu olan büyük Kong Lao'nun torunuyum .
416
00:52:36,233 --> 00:52:37,632
Ben öyle bilmiyorum.
417
00:52:38,233 --> 00:52:42,066
Dikkatlice dinleyin, eğitiminiz başladı. Hadi gidelim!
418
00:52:43,800 --> 00:52:46,132
Arkana size içsel güç verir.
419
00:52:46,533 --> 00:52:48,266
Bu bir ejderha işareti hediyesi.
420
00:52:49,067 --> 00:52:51,366
Eğitimin amacı bu gücü keşfetmektir.
421
00:52:51,733 --> 00:52:54,866
Onsuz, Dış Dünya'nın üstesinden gelmek imkansız olurdu.
422
00:52:56,367 --> 00:52:58,766
Kong Lao ve ben kementimizi bulduk.
423
00:52:59,867 --> 00:53:02,866
Ve savaş kolezyumunda, sizinkini bulacaksınız.
424
00:53:08,567 --> 00:53:09,566
İçeri gel.
425
00:53:09,567 --> 00:53:11,199
Pekala gidiyoruz, ne var.
426
00:53:11,500 --> 00:53:13,266
Kahretsin, ateş topu değil.
427
00:53:13,267 --> 00:53:14,666
Garantisi yok.
428
00:53:14,667 --> 00:53:17,899
Ateş değilse elimden nasıl ateş etmeliyim? Bıçakla, kurşunla veya ...
429
00:53:17,900 --> 00:53:19,566
Hey kes sesini!
430
00:53:20,067 --> 00:53:25,032
Bizimle kalabilirsin Bayan Blade.
Ancak eğitim alanı sadece seçkinler içindir.
431
00:53:25,200 --> 00:53:26,499
Annen! Alamak.
432
00:53:26,500 --> 00:53:29,232
Bekle. O olmasaydı burada başarılı olamazdık!
433
00:53:29,233 --> 00:53:30,599
O bizden biri.
434
00:53:30,600 --> 00:53:32,999
İşaretsiz bir dövüşçü Arcana'yı açamaz.
435
00:53:33,633 --> 00:53:37,066
Ve Arcana'sız savaşçılar başkaları için bir yüktür.
436
00:53:37,900 --> 00:53:39,399
Evet. Yük.
437
00:53:41,100 --> 00:53:43,166
İşte bu kadar, hoşçakal sarışın.
438
00:53:44,100 --> 00:53:48,099
Hadi beyler. Bundan daha azı, daha çok. Sürerler.
439
00:53:48,100 --> 00:53:50,599
- Kapa çeneni ve dinle.
- Evet, yani sen ...
440
00:54:07,600 --> 00:54:09,499
Jax! Hey!
441
00:54:10,200 --> 00:54:11,266
Buradayım.
442
00:54:12,267 --> 00:54:13,599
Merhaba ortak.
443
00:54:16,933 --> 00:54:17,966
Ne..
444
00:54:19,000 --> 00:54:20,899
Hiçbir şey, hiçbir şey, hiçbir şey ..
445
00:54:21,400 --> 00:54:22,432
Yalan söyledin.
446
00:54:26,700 --> 00:54:28,199
Ne oluyor?
447
00:54:34,367 --> 00:54:36,766
Sadece gücünü test edebilsen bile.
448
00:54:36,767 --> 00:54:40,299
Fırlatacak vaktimiz yok, Arcana'yı açmalısın
449
00:55:29,767 --> 00:55:33,099
Mortal Kombat'ta yetenek çok uzakta değil.
450
00:55:36,300 --> 00:55:39,532
Şey, gerçekten harika. Bu doğru. Çekiç.
451
00:55:40,300 --> 00:55:44,599
Bak, ya yeteneğin Şapkanın serinliğini ortadan kaldırmak olsaydı? FAKAT?
452
00:55:58,133 --> 00:55:59,066
Kavga!
453
00:56:00,267 --> 00:56:02,066
Sadece harrypotting olmadan.
454
00:56:07,100 --> 00:56:09,499
İyi. Çok cornel.
455
00:56:10,433 --> 00:56:11,732
İkinci kez işe yaramayacak.
456
00:56:14,967 --> 00:56:16,232
Başka teknikler biliyor musun?
457
00:56:22,800 --> 00:56:25,366
Herkes, herkes, süpermike giyinmiş.
458
00:56:26,400 --> 00:56:28,666
Görünüşe göre bizim için kolay olmayacak.
459
00:56:28,667 --> 00:56:30,199
Ben ısınmıyorum.
460
00:56:31,067 --> 00:56:32,166
Bana Iuka'yı göster.
461
00:56:36,633 --> 00:56:40,566
Liu ... Arcana'mı nasıl bulabilirim?
462
00:56:42,133 --> 00:56:43,832
O senin ruhunda bir yerdedir.
463
00:56:44,733 --> 00:56:47,232
Seni yönlendiren şeyde.
464
00:56:48,633 --> 00:56:50,466
Arcana'nızla nasıl tanıştınız?
465
00:56:52,000 --> 00:56:55,699
Kong Lao'nun aksine, ben değersiz bir insanım.
466
00:56:57,267 --> 00:57:01,832
Ama azimle, Bay Bo Rai Cho beni buldu.
467
00:57:02,133 --> 00:57:03,966
Neredeyse bir çukurda yaşıyor.
468
00:57:03,967 --> 00:57:05,366
Beni aldı ..
469
00:57:07,067 --> 00:57:08,832
Ke Akademi Wushi.
470
00:57:09,133 --> 00:57:13,666
Orada hayatın anlamını buldum ... Ve kardeşim.
471
00:57:14,433 --> 00:57:15,466
Kun Lao.
472
00:57:16,400 --> 00:57:21,366
Orada o zamandan beri Kong Lao'da görev yaptığım Lord Raiden ile tanıştım.
473
00:57:21,933 --> 00:57:25,199
Akademiden sonra bana bir isim verdiler.
474
00:57:27,500 --> 00:57:29,999
Nadir bayi adı.
475
00:57:31,933 --> 00:57:33,432
Çocuklar.
476
00:57:35,633 --> 00:57:37,066
Kimsesiz çocuklar.
477
00:57:37,633 --> 00:57:38,732
Benim gibi.
478
00:57:39,667 --> 00:57:43,532
Bir işareti vardı ve onu almaya karar verdim.
479
00:57:45,300 --> 00:57:47,932
Ve bu noktada Arcana'm açıldı.
480
00:58:11,800 --> 00:58:16,766
Hadi Binbaşı, daha iyisini yapabilirsin! Bir kere daha! Ancak!
481
00:58:17,433 --> 00:58:18,899
Hadi, her şey yoluna girecek!
482
00:58:19,300 --> 00:58:20,632
Evet, sen de öylesin!
483
00:58:21,633 --> 00:58:22,832
Çalışmıyorlar.
484
00:58:25,633 --> 00:58:26,799
Onlar benim değil.
485
00:58:35,500 --> 00:58:36,932
Ben işe yaramazım.
486
00:58:37,567 --> 00:58:39,532
Neden beni buraya getirdiler?
487
00:58:41,500 --> 00:58:43,132
Yardım edemem.
488
00:58:47,900 --> 00:58:50,199
Okuldaki ilk günüm.
489
00:58:50,600 --> 00:58:52,499
Ne kadar koşuyoruz? Yirmi?
490
00:58:54,533 --> 00:58:57,199
Öleceğimi zannettim. Gitmesine izin vermek istiyorum.
491
00:58:57,767 --> 00:59:00,566
Ama senin onayını tercih ederim.
492
00:59:00,900 --> 00:59:04,199
Seçkin bir dövüşçü olun. Bana ne söylediğini hatırlıyor musun?
493
00:59:04,500 --> 00:59:08,866
"Ya da devam edin ve kendinize yapabileceğinizi kanıtlayın ..."
494
00:59:08,900 --> 00:59:10,966
Ya da hayatının geri kalanında pişman olacaksın.
495
00:59:14,200 --> 00:59:16,566
Bir şey işaret ettiniz mi teğmen?
496
00:59:16,567 --> 00:59:18,866
Hadi kıçınızı kaldıralım Binbaşı.
497
00:59:25,500 --> 00:59:28,032
Cik Sonya. Lütfen otur.
498
00:59:29,767 --> 00:59:30,899
- Buraya.
- Teşekkür ederim.
499
00:59:30,900 --> 00:59:31,932
Yemek.
500
00:59:32,667 --> 00:59:34,466
Cole, elin nasıl?
501
00:59:35,267 --> 00:59:36,266
Çare.
502
00:59:36,267 --> 00:59:39,732
Daha çok ye, iyileş.
Yarın tekrar çalışın.
503
00:59:39,733 --> 00:59:41,766
Bu bir şaka, değil mi?
504
00:59:42,367 --> 00:59:44,899
Nichrome'un kendisi! O da bizim için mi?
505
00:59:44,900 --> 00:59:48,566
Evet, hayır, ellere ihtiyaç var, gerçekten. Ve erkek beden yok mu?
506
00:59:51,500 --> 00:59:54,632
Hey demet! Sen, kenarda. O nasıl, Kung Pao?
507
00:59:54,633 --> 00:59:56,199
Lütfen bana bir omlet verin.
508
00:59:56,600 --> 00:59:57,832
Acı çekeceğim.
509
00:59:58,400 --> 01:00:00,166
Sağır mısın nesin? Omlet!
510
01:00:00,533 --> 01:00:02,166
Güzel. Haydi!
511
01:00:07,467 --> 01:00:08,932
Belki yeterince omletiniz vardır?
512
01:00:09,867 --> 01:00:12,799
Aksi takdirde yüz günlük eğitimde dövüşçü olmayacaksınız.
513
01:00:14,767 --> 01:00:16,232
Pekala, ölçülü olacağım.
514
01:00:16,800 --> 01:00:18,332
Sen şişman birisin.
515
01:00:18,333 --> 01:00:19,632
Ne dedin?
516
01:00:19,867 --> 01:00:21,099
Korkunç dövüşçü.
517
01:00:23,233 --> 01:00:24,466
Sıfır beceri.
518
01:00:25,167 --> 01:00:26,599
Başka bir dünyaya gitmek ister misin?
519
01:00:26,967 --> 01:00:29,266
Savaşta istihbarat gereklidir.
520
01:00:30,800 --> 01:00:31,899
Ve seviyoruz ..
521
01:00:33,167 --> 01:00:37,299
Sen bir köpeksin. Eğitilemeyen köpekler.
522
01:00:37,300 --> 01:00:41,166
Evet, belki de aptal fötr şapkanı alıp o kadar derine koymalıyım ki ...
523
01:00:41,167 --> 01:00:44,366
Kıçında, İspanyolca'da ne istiyorsun, Vairant'ı sevdin mi?
524
01:00:45,633 --> 01:00:47,999
- Ama alacağım ve deneyeceğim!
525
01:00:48,767 --> 01:00:54,266
Size sormama izin verin, neden tek hayatta kalma şansınızı kaybetmeye bu kadar heveslisiniz?
526
01:00:54,467 --> 01:00:57,366
Prenses, bugün yalnız olacağına yemin edebilir misin?
527
01:00:57,367 --> 01:01:00,199
Hayır, hayır anlamıyorsun. Kurtarmak için burada
528
01:01:00,200 --> 01:01:02,066
Çünkü kendinizi kurtaramazsınız.
529
01:01:02,567 --> 01:01:06,399
- Pekala, her şey başladı.
- Sen bir ... agresif küçük tavşancıksın.
530
01:01:07,067 --> 01:01:11,566
Nazik ve paha biçilemez. Zihin ve bedende şiddet.
531
01:01:11,833 --> 01:01:14,032
En iyisi dizlerinin üstüne çök ve dua et.
532
01:01:16,533 --> 01:01:21,232
Daha iyi bir fikir var. İkiniz de diz çöküp sırayla beni emmenize izin verin!
533
01:01:22,967 --> 01:01:26,432
Aptal, kiminle konuştuğunu anlıyor musun?
534
01:01:26,433 --> 01:01:31,366
Daha önce hiç görmediğin bir şey için 35 ülkede aranıyorum balerin!
535
01:01:31,733 --> 01:01:32,766
Sinirlisin.
536
01:01:32,767 --> 01:01:35,299
Beta senin jölenin, değil mi?
537
01:01:36,700 --> 01:01:37,699
Sanırım.
538
01:01:38,767 --> 01:01:39,999
Gözlemci.
539
01:01:40,133 --> 01:01:41,399
Yunus.
540
01:01:43,500 --> 01:01:44,599
Yunus?
541
01:01:45,833 --> 01:01:47,599
Ben kaybeden miyim?
542
01:01:48,400 --> 01:01:53,299
Sana söyleyeyim piç.
Ben Kano! Black'den, annen, Dragon!
543
01:01:53,300 --> 01:01:54,999
Siz ikiniz kimsiniz ha?
544
01:01:55,000 --> 01:01:58,499
Tüm anal boncukları koparan hayal kırıklığı yaratan bir mağara hippisi ...
545
01:01:58,500 --> 01:02:00,832
Ve bu wushuista'yı duyun!
546
01:02:00,833 --> 01:02:03,099
Kafasında tekerlekli sandalye olan!
547
01:02:03,100 --> 01:02:08,332
Pekala, ikisi de oturuyorlar, çenelerini kapatıyorlar ve omletimi veriyorlar!
548
01:02:22,333 --> 01:02:25,999
Bu doğru, değil mi? Herkes görüyor, değil mi?
549
01:02:28,300 --> 01:02:31,566
Lanet lazer! Ateşinden daha ani, loshara!
550
01:02:34,600 --> 01:02:36,199
Dostum, Kano!
551
01:02:36,567 --> 01:02:38,732
İlk olacağımı biliyordum.
552
01:02:46,400 --> 01:02:48,499
Zamanımız daralıyor Cole.
553
01:02:49,067 --> 01:02:51,766
İnkar edilemez olana odaklanın.
554
01:02:52,267 --> 01:02:53,832
Gerçeği kendinizde bulun.
555
01:02:55,300 --> 01:02:58,699
Ağrı ana katalizördür.
556
01:03:02,767 --> 01:03:03,632
? uniueN
557
01:03:03,633 --> 01:03:05,932
Hey, bekle, onunla gelmeyi unutma, ben-
558
01:03:13,633 --> 01:03:16,366
Yani, Arkana'ya benziyor. Tekrar deneyelim!
559
01:03:16,367 --> 01:03:20,299
"Acıya odaklan Cole.
- Odaklandım, hiçbir şey olmadı ve acıyor!
560
01:03:21,000 --> 01:03:22,032
'yanlış
561
01:03:25,033 --> 01:03:26,832
Evet haklısın hiçbir şey olmadı.
562
01:03:27,800 --> 01:03:29,066
Belki başka bir lazer?
563
01:03:43,700 --> 01:03:44,899
Ne izliyorsun?
564
01:03:48,900 --> 01:03:51,466
Mmm, yakışıklı. Şanslı.
565
01:03:53,000 --> 01:03:54,232
Teşekkür ederim.
566
01:03:56,333 --> 01:03:58,866
Kementini bulamıyorsun.
567
01:03:58,867 --> 01:04:02,132
Onsuz, başkalarına yük olursunuz.
568
01:04:03,333 --> 01:04:07,499
O halde etiket nereden geldi? Ve neden doğduğundan beri tek ben oluyorum?
569
01:04:08,200 --> 01:04:11,866
Bu işaret atandan bir hediyeydi Cole.
570
01:04:11,867 --> 01:04:15,566
Ata? Güney Chicago'dan bir yetimim.
571
01:04:15,600 --> 01:04:19,999
Earthrealm tarihindeki en büyük ninjalardan birinin torunusunuz.
572
01:04:21,133 --> 01:04:22,666
Hasashi Hanzo.
573
01:04:25,267 --> 01:04:28,632
Karısı ve en büyük çocuğuyla birlikte öldürüldü.
574
01:04:28,633 --> 01:04:31,066
Seni avlayan aynı katil.
575
01:04:31,533 --> 01:04:32,766
Sab-ziro.
576
01:04:35,100 --> 01:04:38,632
Hanzo öldükten sonra yeraltı dünyasına girdi.
577
01:04:38,633 --> 01:04:43,199
Cehennemin en uzak sonu. İntikam için susuzluğa kapılmıştı.
578
01:04:43,200 --> 01:04:45,366
Ama ailesi devam etti.
579
01:04:46,000 --> 01:04:48,899
Hanzo'nun hayatta kalan kızını kurtardım.
580
01:04:49,167 --> 01:04:53,666
Ve Sub-Zero'nun onu aramayacağı tek yere sakladı.
581
01:04:56,033 --> 01:05:00,499
Yüzyıllar boyunca Hasashi'nin işareti nesilden nesile geçti
582
01:05:00,967 --> 01:05:05,032
Umarım gücün sende kaybolmaz.
583
01:05:05,833 --> 01:05:08,599
Şimdi yanıldığımı biliyorum.
584
01:05:14,800 --> 01:05:17,332
Git! Ailene geri dön!
585
01:05:18,400 --> 01:05:21,099
Cole. Pes etme.
586
01:05:22,400 --> 01:05:23,499
Üzgünüm.
587
01:05:58,900 --> 01:06:00,032
Rica ederim.
588
01:06:04,900 --> 01:06:07,399
Büyük avcı Nitara.
589
01:06:08,100 --> 01:06:09,732
Güzellik.
590
01:06:10,133 --> 01:06:11,566
Sağ?
591
01:06:12,033 --> 01:06:13,966
Dümdüz ateş uçuşu.
592
01:06:19,467 --> 01:06:21,299
Benim sadık kahramanım.
593
01:06:21,300 --> 01:06:24,532
Kabal, Jeneral Reiko.
594
01:06:25,400 --> 01:06:29,032
Dünya krallığının sözde koruyucusunu gördüm.
595
01:06:29,033 --> 01:06:31,566
Hiçbirinizle karşılaştıramazlar.
596
01:06:32,500 --> 01:06:34,832
Kazanmanın eşiğindeyiz.
597
01:06:34,833 --> 01:06:37,166
Dünyanın krallıkları sonsuza kadar bizim olacak.
598
01:06:37,300 --> 01:06:39,132
Ama şimdi vurmalısın.
599
01:06:39,533 --> 01:06:42,399
Raiden tapınağının girişini kapattı.
600
01:06:42,400 --> 01:06:47,966
Bu kalkanı kırmanın bir yolunu bulmalıyım ki rakiplerimizi yok edebilelim.
601
01:06:48,000 --> 01:06:51,566
Yardım edebilirim. Üzerinde sakallı bir adam görüyor musun
602
01:06:51,567 --> 01:06:54,532
Keçi gitti. Kano'yu ara.
603
01:06:54,533 --> 01:06:56,732
--Kanu?
--Ya.
604
01:06:56,733 --> 01:07:01,999
Bunun nedeni demir akciğeri olması, çöp, pislik ve son piç olmasıdır.
605
01:07:02,233 --> 01:07:03,999
Kesinlikle beğeneceksin.
606
01:07:09,433 --> 01:07:14,732
Prens Goro! Shokan yarışının bizi desteklemesi büyük bir onur!
607
01:07:14,733 --> 01:07:18,266
Şimdi kehanete sonsuza kadar son vereceğiz.
608
01:07:40,733 --> 01:07:45,832
Tanıdık çirkin bir hainin yüzü.
609
01:07:48,033 --> 01:07:49,166
Kabal.
610
01:07:49,167 --> 01:07:51,999
Harika, Kano. Uzun zamandır görüşemedik.
611
01:07:52,000 --> 01:07:55,866
Yeterince uyku yok mu? Ve sonra gözlerin normalden daha kırmızı.
612
01:07:55,867 --> 01:08:01,166
Yanlış elektrik tarafını seçen insanlar için kibirli olmak canını yakıyor koca adam.
613
01:08:01,167 --> 01:08:03,532
Kim için çalışıyorsun? Cadı?
614
01:08:03,533 --> 01:08:07,332
Onunla çalışıyorum, onun için değil. İnan bana, arz eksikliğinin avantajı.
615
01:08:07,333 --> 01:08:08,566
Bu?
616
01:08:08,867 --> 01:08:10,832
Bu trajedi nedir?
617
01:08:10,833 --> 01:08:12,132
Kendin için gör!
618
01:08:12,133 --> 01:08:17,232
Önceden herkes senden korkuyordu ama şimdi Kara Ejderhanın başı olduğunu söyleyemezsin.
619
01:08:17,233 --> 01:08:20,166
Kara Ejder hakkında konuşmama gerek yok, ben Kara Ejder benim!
620
01:08:20,167 --> 01:08:22,199
Peki senin patronun kim? Tahmin etmeme izin ver.
621
01:08:22,200 --> 01:08:25,266
- Sarışın?
- Oksijen masken sıkıştı, seni aptal piç?
622
01:08:25,267 --> 01:08:27,732
Burada kimse söylememi emretmedi
623
01:08:27,733 --> 01:08:33,266
Aldığından daha fazla paraya sahip olacak
624
01:08:33,600 --> 01:08:37,066
Dilerseniz bu tapınaktan kendi kumarhanenizi de yapabilirsiniz.
625
01:08:37,067 --> 01:08:39,666
Numarayı adlandırın, çarpın ve tekrar çarpın.
626
01:08:39,667 --> 01:08:42,032
Ne bekliyorsun pislik?
627
01:08:43,267 --> 01:08:44,732
Peki ne yapmalıyım?
628
01:09:02,900 --> 01:09:04,166
Burada bekle.
629
01:09:47,733 --> 01:09:48,899
Bu nedir?
630
01:09:56,933 --> 01:09:59,866
Bu yeni sihirli asanın ne olduğunu biliyor musun?
631
01:10:02,933 --> 01:10:05,099
Normalde nasıl yapılacağını unuttunuz.
632
01:10:10,433 --> 01:10:12,899
Değiştiğimi düşünüyorsun, değil mi?
633
01:10:14,200 --> 01:10:17,099
Kehanet bugün sona erecek.
634
01:10:32,467 --> 01:10:33,532
Eve git.
635
01:10:34,733 --> 01:10:35,799
Baba!
636
01:10:36,467 --> 01:10:37,799
Evde saklanmak!
637
01:10:39,467 --> 01:10:40,599
Cole!
638
01:10:44,200 --> 01:10:45,366
Hey!
639
01:10:46,700 --> 01:10:49,332
Bana ihtiyacın var! Görmek?
640
01:10:49,967 --> 01:10:51,199
Deneyin ve alın!
641
01:11:06,233 --> 01:11:07,466
Öldür onları!
642
01:11:32,700 --> 01:11:34,232
Koklamak!
643
01:12:42,933 --> 01:12:45,999
Çok kötü, ama bu seçilmiş insanların kanı değil.
644
01:12:47,733 --> 01:12:50,966
Ölümün değersiz.
645
01:12:53,200 --> 01:12:55,666
Oh, bu kızlar çok acımasız.
646
01:12:56,400 --> 01:12:59,632
Merak etme bebeğim, hala benim tipimsin.
647
01:13:19,267 --> 01:13:21,232
Senin için çok hızlıyım
648
01:13:28,400 --> 01:13:30,366
Sen bir hiçsin.
649
01:13:32,767 --> 01:13:35,299
Bitir onu güzelim.
650
01:14:28,933 --> 01:14:30,899
Açık bir galibiyet.
651
01:14:47,267 --> 01:14:48,432
"Baba!
652
01:14:49,433 --> 01:14:53,766
Şimdi öleceksin, seçilmiş kişi!
653
01:15:05,333 --> 01:15:06,399
Anne!
654
01:15:12,133 --> 01:15:14,499
Arabaya binelim. Daha hızlı koş!
655
01:15:19,967 --> 01:15:21,032
Daha hızlı!
656
01:15:25,167 --> 01:15:26,266
Yapmayacağım!
657
01:15:29,500 --> 01:15:30,599
Anne!
658
01:15:32,067 --> 01:15:33,699
Cole lütfen!
659
01:15:36,667 --> 01:15:38,199
Hayır anne!
660
01:15:46,433 --> 01:15:47,466
Anne!
661
01:15:47,900 --> 01:15:48,999
Alison!
662
01:16:37,567 --> 01:16:39,599
Düşün! Kullan onu!
663
01:17:55,000 --> 01:17:56,566
Siz yapıyorsunuz!
664
01:18:00,033 --> 01:18:03,099
- Güvende misin?
- Evet, her şey yolunda ve sen nasılsın?
665
01:18:03,567 --> 01:18:04,599
Çok.
666
01:18:05,400 --> 01:18:07,032
Baba, kazak ...
667
01:18:15,700 --> 01:18:17,099
Bıçak ağzı!
668
01:18:23,167 --> 01:18:24,466
Yardım için!
669
01:19:25,233 --> 01:19:26,166
Bu nedir?
670
01:19:26,800 --> 01:19:29,599
Sorun değil. Bu arka kapı.
671
01:19:31,133 --> 01:19:32,599
Arkamda.
672
01:19:38,667 --> 01:19:40,432
İmkansız ..
673
01:19:40,933 --> 01:19:44,332
Dövüşçümün Arcana'yı bulmasına yardım ettiğiniz için teşekkürler.
674
01:19:45,767 --> 01:19:49,632
Dört bin yıl sonra Hasashi ailesi hala yaşıyor.
675
01:19:50,833 --> 01:19:52,166
Han tarafından.
676
01:19:59,367 --> 01:20:00,632
Durdur onu!
677
01:20:11,933 --> 01:20:14,066
Ruhun benim!
678
01:20:14,967 --> 01:20:16,199
Liu!
679
01:20:16,933 --> 01:20:18,966
Şimdi ruh ondan emilecek.
680
01:20:18,967 --> 01:20:21,132
Bu ağlamayı seviyorum
681
01:20:23,300 --> 01:20:24,666
Liu!
682
01:20:39,800 --> 01:20:41,099
Lao!
683
01:20:49,467 --> 01:20:50,532
Değil!
684
01:20:57,267 --> 01:20:58,332
Neredeyiz?
685
01:20:59,167 --> 01:21:01,266
Boşluk içindeyiz.
686
01:21:01,267 --> 01:21:03,832
Bu seninle benim aramdaki dünya.
687
01:21:03,833 --> 01:21:06,899
Shang Tsung buraya gelemeyecek.
688
01:21:21,600 --> 01:21:23,399
Ölürsek ...
689
01:21:24,200 --> 01:21:26,232
Arada sırada onunla birlikteyim.
690
01:21:28,100 --> 01:21:30,332
Üzgünüm Liu Kang.
691
01:21:33,633 --> 01:21:35,166
Tanpa Kun Lao ...
692
01:21:37,167 --> 01:21:39,066
Dünyevi krallığın sonu.
693
01:21:40,533 --> 01:21:43,799
Bay Raiden, onu neden kurtarmadılar?
694
01:21:44,067 --> 01:21:48,532
Eski tanrıların dünyalar arasındaki savaşlara karışması yasaklandı.
695
01:21:48,800 --> 01:21:54,099
Dünya hükümetine bakmak benim işim ama içindeki her ruhu kurtaramam.
696
01:21:55,133 --> 01:21:57,766
Hayır. Bu son değil.
697
01:21:58,333 --> 01:21:59,799
Hala savaşabiliriz.
698
01:22:04,000 --> 01:22:05,099
Cole.
699
01:22:06,400 --> 01:22:09,132
Bu bıçağın üzerinde atalarınızın kanı var.
700
01:22:09,133 --> 01:22:11,232
Hanzo Hasashi.
701
01:22:11,233 --> 01:22:13,832
Onu öldüğü gün getirdim.
702
01:22:14,267 --> 01:22:17,966
Onu kullanın ve Hanzo'nun ruhu sizi yenecek.
703
01:22:22,133 --> 01:22:23,666
O zaman plan nedir?
704
01:22:24,933 --> 01:22:26,566
Daha akıllıca savaşmalıyız.
705
01:22:26,900 --> 01:22:28,532
Dövüşü kontrol etmelisin.
706
01:22:28,533 --> 01:22:31,632
Nasıl? Bizden daha güçlü ve daha hazırlıklılar.
707
01:22:31,633 --> 01:22:33,732
Ayrıca tüm kuralları çiğniyorlar.
708
01:22:36,333 --> 01:22:37,866
Onları ayırmamız gerekiyor.
709
01:22:37,867 --> 01:22:40,666
Bay Raiden, onu bize aktarabilir misiniz?
710
01:22:41,933 --> 01:22:44,532
Bir turnuva istemiyorlar ama biz bunu yapacağız.
711
01:22:44,533 --> 01:22:46,199
Ve şartlarımıza göre.
712
01:22:47,267 --> 01:22:50,399
Reiko'yu bana ver. Onunla bir hesabım var.
713
01:22:59,967 --> 01:23:00,999
Hey koca adam!
714
01:23:05,500 --> 01:23:06,632
Sonya.
715
01:23:06,633 --> 01:23:08,699
Lütfen, kaltak olmasına izin ver.
716
01:23:08,700 --> 01:23:10,732
Arkadaşımız Kano ile ilgileneceksin.
717
01:23:12,333 --> 01:23:16,099
Daha önce kıçını tekmelediğini biliyorum ama şimdi bir lazeri var, o yüzden dikkatli ol.
718
01:23:16,100 --> 01:23:17,599
Bir fikrim var.
719
01:23:19,033 --> 01:23:20,599
Tatlım, ben geldim!
720
01:23:21,067 --> 01:23:23,066
Liu ve ben, Milena ve Cabal'ı alacağız.
721
01:23:23,067 --> 01:23:24,899
Bunun senin için kişisel olduğunu biliyorum.
722
01:23:24,900 --> 01:23:26,899
Hazır mısın?
723
01:23:34,867 --> 01:23:36,399
Yine sen.
724
01:23:37,933 --> 01:23:41,332
Peki ya Sub-Zero? Hiç kimse yapamaz
725
01:23:41,600 --> 01:23:44,066
- Evet. "Sab-Ziro'yu son kez terk edeceğim."
726
01:23:44,067 --> 01:23:45,766
Birlikte düşünelim.
727
01:23:46,167 --> 01:23:47,499
Askerler.
728
01:24:53,233 --> 01:24:55,099
Evet, kendine zarar ver.
729
01:25:02,967 --> 01:25:05,366
Annen! Hadi, çık dışarı!
730
01:25:39,133 --> 01:25:40,532
Dolbanaya orospu!
731
01:25:45,000 --> 01:25:46,099
Hey!
732
01:25:54,033 --> 01:25:58,399
Bana borçlusun ... Üç milyon dolar!
733
01:26:20,167 --> 01:26:21,366
Buraya gel!
734
01:26:24,167 --> 01:26:26,132
Yani! Evet, sen de öylesin!
735
01:26:26,133 --> 01:26:28,532
Seninle daha eğlenceli düşünüyorum!
736
01:26:31,433 --> 01:26:33,966
Nasıl hissediyorsun?
737
01:26:36,933 --> 01:26:39,866
Kötü tat, keçi.
738
01:27:09,967 --> 01:27:12,166
Üzgünüm. Kendimi kestim.
739
01:27:26,133 --> 01:27:27,566
Bu nedir?
740
01:27:55,933 --> 01:27:57,466
Yani sen ...
741
01:27:58,233 --> 01:27:59,532
Kun Lao için.
742
01:28:24,333 --> 01:28:25,432
Bana yardımcı olabilir misiniz?
743
01:28:44,133 --> 01:28:47,032
- Soğuk.
- Kano'dan veda hediyesi.
744
01:28:49,533 --> 01:28:52,899
- Pekala, neredeyse hazırım ve sen nasılsın?
"Babamın bizi bulacağına emin misin?"
745
01:28:52,933 --> 01:28:58,299
Elbette. Dört kollu canavar ortaya çıkmadan buradan çıkmak istiyorum.
746
01:29:31,367 --> 01:29:32,466
Emily!
747
01:29:36,733 --> 01:29:38,532
- Cole, Cole!
- Hayır, Emily!
748
01:29:38,533 --> 01:29:39,766
Değil!
749
01:29:48,833 --> 01:29:49,899
Alison!
750
01:29:54,967 --> 01:29:58,832
Sonunda Hasashi ailesi sona erecek.
751
01:30:28,533 --> 01:30:31,966
Ailenle birlikte öleceksin.
752
01:30:56,267 --> 01:30:57,999
Hanzo'nun bıçağı!
753
01:31:09,300 --> 01:31:11,032
Buraya gel!
754
01:31:20,033 --> 01:31:23,799
Seni öldürmek için yeraltı dünyasından kalktım!
755
01:32:07,233 --> 01:32:11,699
Bu yüzü hatırlıyor musun?
756
01:32:11,700 --> 01:32:12,099
Tbl nOMHHLUb 3TO HHU, O '?
757
01:32:15,467 --> 01:32:18,166
Şimdi ben bir Akrep'im!
758
01:33:53,800 --> 01:33:55,599
Shirai Ryu için!
759
01:35:17,033 --> 01:35:18,732
Lin Kuei için.
760
01:35:49,667 --> 01:35:51,499
Onu bana ver.
761
01:36:01,200 --> 01:36:02,699
Seni tutuyorum, seni tutuyorum
762
01:36:04,133 --> 01:36:07,666
Cehennem ateşlerinde yanmamı dilerdin.
763
01:36:07,667 --> 01:36:08,266
Tbi Hafleancs. hto bir ürün K) b çuval nnaMenn
764
01:36:09,067 --> 01:36:14,232
Ve onu yönetmeyi öğrendim.
765
01:36:45,333 --> 01:36:47,766
Beni özgürleştirdin.
766
01:36:47,767 --> 01:36:49,199
Tbi ocBoSofluin Erkek
767
01:36:49,200 --> 01:36:52,166
Tipime iyi bak.
768
01:36:52,167 --> 01:36:52,966
rio3a6oTbC
769
01:37:36,733 --> 01:37:38,099
Bu benim arkadaşım.
770
01:37:39,800 --> 01:37:40,866
Ben Liu Kang.
771
01:37:41,700 --> 01:37:44,366
Oturmak. Seni her zaman sıcak tutacağım
772
01:37:50,933 --> 01:37:52,499
Şaşırdım.
773
01:37:54,233 --> 01:37:56,599
Rahatsız edemeyeceğini söylüyorsun, değil mi?
774
01:38:00,933 --> 01:38:01,999
Shang Tsung!
775
01:38:19,433 --> 01:38:21,566
Tahmin gerçekleşti.
776
01:38:21,567 --> 01:38:25,399
Ellerindeki kan bir şey ifade etmiyor mu?
777
01:38:26,133 --> 01:38:29,932
Mezara kaç kişi göndersem de.
778
01:38:30,667 --> 01:38:33,899
Her zaman onların yerini alacak biri olacaktır.
779
01:38:35,667 --> 01:38:40,766
Bugün kahramanımı öldürdün ve kazandığını düşünüyorsun.
780
01:38:41,067 --> 01:38:44,199
Ama ölüm sadece bir kapıdır.
781
01:38:52,500 --> 01:38:54,866
Tekrar karşılaştığımızda ...
782
01:38:55,767 --> 01:38:57,766
Bir dövüşçü getirmeyeceğim.
783
01:38:58,500 --> 01:39:00,999
Bir ordu getireceğim!
784
01:39:01,033 --> 01:39:04,199
Çok yakında Dış Dünya'ya döneceksiniz.
785
01:39:04,867 --> 01:39:06,199
iiwng
786
01:39:13,167 --> 01:39:14,832
Çok konuşur.
787
01:39:18,533 --> 01:39:19,932
Bundan sonra ne olacak?
788
01:39:20,267 --> 01:39:22,299
Bugün avantaja sahibiz.
789
01:39:22,700 --> 01:39:24,766
Ama hala düşmanlarımız var.
790
01:39:26,400 --> 01:39:28,766
Kendimizi hayal kırıklığına uğratmamalıyız.
791
01:39:29,900 --> 01:39:32,732
Yeni bir favori listesi yapacağım.
792
01:39:33,900 --> 01:39:35,799
Onu bulmalısın.
793
01:39:37,000 --> 01:39:38,132
İlk kim?
794
01:39:49,230 --> 01:39:52,330
Kanka! Sadece seni aramak istiyorum
795
01:39:53,060 --> 01:39:55,160
Sana yarın gece ihtiyacım var.
796
01:39:55,160 --> 01:39:58,360
Üzgünüm ama iki yüz dolara artık savaşmıyorum.
797
01:39:58,760 --> 01:40:01,130
Bırakmaya karar verdi, değil mi?
798
01:40:01,130 --> 01:40:04,130
Evet ... Onun gibi bir şey.
799
01:40:04,130 --> 01:40:05,690
Sonra nereye gidiyorsun?
800
01:40:05,700 --> 01:40:07,190
Hollywood'a.
801
01:40:07,200 --> 01:40:08,360
Hollywood'a ...
802
01:40:08,760 --> 01:40:10,330
Hollywood'da ne var?
803
01:40:11,030 --> 01:40:12,860
Ne değil, kim.
804
01:40:13,900 --> 01:40:15,090
Bunun için.
805
01:40:17,700 --> 01:40:18,830
Hollywood! ..
806
01:40:19,360 --> 01:40:20,460
Hollywood...
807
01:40:20,900 --> 01:40:23,699
JOHNNY'NİN VATANDAŞ SERTİFİKASI
808
01:40:24,000 --> 01:40:26,232
HAKLARINIZI HEMEN HAREKETE GEÇİRİN
58725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.