All language subtitles for Mare of Easttown - 01x01 - Miss Lady Hawk Herself.AMZN.TEPES.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,231 --> 00:01:06,566 Mme Carroll ? 2 00:01:07,149 --> 00:01:08,484 Tout va bien ? 3 00:01:18,536 --> 00:01:19,662 Mme Carroll ! 4 00:01:19,829 --> 00:01:22,874 C'est Mare Sheehan. Je suis devant la porte. 5 00:01:23,374 --> 00:01:24,750 Dans le froid polaire. 6 00:01:25,167 --> 00:01:26,419 Mme Carroll ! 7 00:01:34,385 --> 00:01:36,179 Mare, tu es là ? 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,433 Tu es là. 9 00:01:41,017 --> 00:01:42,351 Je suis là. 10 00:01:43,186 --> 00:01:45,229 Je voulais te prévenir tout de suite 11 00:01:45,396 --> 00:01:49,525 pour protéger le quartier si jamais ce pervers rôdait encore. 12 00:01:49,692 --> 00:01:52,361 La prochaine fois, appelez le poste de police. 13 00:01:52,528 --> 00:01:54,113 Vous avez le numéro ? 14 00:01:54,363 --> 00:01:55,198 Je sais plus. 15 00:01:56,199 --> 00:01:59,076 Mais j'ai confiance en toi et je sais pas 16 00:01:59,327 --> 00:02:00,786 qui on m'enverrait. 17 00:02:00,953 --> 00:02:01,829 Je comprends, 18 00:02:02,079 --> 00:02:04,123 mais je suis enquêtrice. 19 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Je m'occupe des cambriolages, des overdoses, 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,462 de tous les trucs graves. 21 00:02:10,213 --> 00:02:13,466 Ça a l'air horrible. Tu devrais chercher un autre emploi. 22 00:02:13,633 --> 00:02:15,051 Voilà. Vous voyez ça ? 23 00:02:16,636 --> 00:02:20,181 C'est le numéro du poste. C'est celui-là qu'il faut appeler. 24 00:02:20,348 --> 00:02:23,100 Je vais le mettre là, bien au milieu. 25 00:02:25,853 --> 00:02:30,024 Appelez ce numéro la prochaine fois au lieu de me réveiller. 26 00:02:31,067 --> 00:02:32,193 Bon. 27 00:02:32,985 --> 00:02:36,697 Voici la scène du crime, comme on dit chez vous. 28 00:02:36,948 --> 00:02:41,244 Ma petite-fille était à l'étage. Elle se déshabillait pour sa douche 29 00:02:41,410 --> 00:02:43,162 quand elle a regardé dehors et... 30 00:02:44,789 --> 00:02:45,540 Il était là. 31 00:02:45,831 --> 00:02:47,917 Il se tenait juste là. 32 00:02:48,167 --> 00:02:51,921 C'était un de ces cinglés de voyeur. 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,632 Votre petite-fille l'a décrit ? 34 00:02:54,799 --> 00:02:58,302 Il portait un sweat à capuche qui cachait son visage. 35 00:02:58,469 --> 00:03:01,514 Mais à ce qu'elle a vu, il avait une tête de furet. 36 00:03:01,681 --> 00:03:02,682 De furet ? 37 00:03:02,849 --> 00:03:04,016 C'est ce qu'elle a dit. 38 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 C'est une caméra de surveillance ? 39 00:03:08,104 --> 00:03:11,274 Oui, on l'a achetée à Best Buy il y a trois mois. 40 00:03:11,524 --> 00:03:14,986 Mais le roi de la procrastination a pas su l'installer. 41 00:03:15,152 --> 00:03:16,654 Quelle surprise ! 42 00:03:17,947 --> 00:03:19,574 Où est votre petite-fille ? 43 00:03:19,740 --> 00:03:22,076 Elle a eu une peur bleue, elle a filé 44 00:03:22,326 --> 00:03:23,202 à Allentown. 45 00:03:23,369 --> 00:03:27,039 Elle voulait pas rester alors qu'il y a un furet en liberté. 46 00:03:27,206 --> 00:03:27,957 D'accord. 47 00:03:30,209 --> 00:03:33,838 Je vais faire un rapport et prévenir les patrouilles. 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,215 Je serais presque tentée de partir, 49 00:03:36,382 --> 00:03:40,386 mais je veux pas aller chez ma sœur, elle a des chats. 50 00:03:40,636 --> 00:03:41,721 Je déteste les chats. 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,724 - Je comprends. - Ils sont dégoûtants. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Ils sont tout en os. 53 00:03:46,475 --> 00:03:48,186 - Bonjour, Mare. - M. Carroll. 54 00:03:48,352 --> 00:03:50,855 Betty t'a raconté pour le cinglé ? 55 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Elle m'a tout dit. 56 00:03:52,315 --> 00:03:53,941 Bien sûr que je lui ai raconté. 57 00:03:54,192 --> 00:03:55,818 L'affaire serait déjà élucidée 58 00:03:55,985 --> 00:04:00,198 si tu avais réussi à faire marcher la caméra de surveillance. 59 00:04:00,364 --> 00:04:02,283 Je t'ai dit que j'allais le faire. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,827 Je vais au poste et j'écris un rapport. 61 00:04:05,328 --> 00:04:06,829 Je m'en occupe. 62 00:04:07,371 --> 00:04:08,831 Mare, c'est le grand soir ! 63 00:04:09,874 --> 00:04:12,627 Ils ont fait un article sur toi. Tu l'as vu ? 64 00:04:13,753 --> 00:04:16,589 - Mais il faut. Tu as une minute ? - Non. 65 00:04:16,756 --> 00:04:20,301 - J'en ai pour une minute. - Va lui chercher le journal. 66 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Il est capable de jacasser toute la journée. 67 00:04:23,763 --> 00:04:27,433 Betty ! Qu'est-ce que tu as fait du journal ? Il était là. 68 00:04:27,600 --> 00:04:30,144 Ne bouge pas. Je reviens tout de suite. 69 00:04:30,770 --> 00:04:33,564 - Il est où ? - Franchement, Glen ! 70 00:04:40,613 --> 00:04:42,740 Tu vas me manquer ce week-end. 71 00:04:44,700 --> 00:04:46,744 Qui va dormir à côté de moi ? 72 00:04:47,411 --> 00:04:49,747 Me faire des câlins et des bisous ? 73 00:04:49,914 --> 00:04:51,541 Se blottir contre moi ? 74 00:04:55,378 --> 00:04:59,215 Parfois, je me demande si tu sais combien je t'aime. 75 00:05:00,341 --> 00:05:02,468 Ta grand-mère me disait souvent : 76 00:05:02,885 --> 00:05:05,555 "Tu comprendras quand tu seras mère." 77 00:05:05,888 --> 00:05:07,265 Je répondais toujours : 78 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 "Ouais, tu parles." 79 00:05:11,060 --> 00:05:14,772 Mais on peut aimer si fort que c'en est effrayant. 80 00:05:18,317 --> 00:05:20,862 Tu vas tellement me manquer ! 81 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 On va te changer. 82 00:05:56,022 --> 00:05:58,900 Il pissait dans votre voiture ou dans une autre ? 83 00:05:59,734 --> 00:06:03,613 Non, restez chez vous. Un policier sera bientôt là. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Bonjour, Jan. 85 00:06:06,449 --> 00:06:07,783 Tu as vu ? 86 00:06:08,034 --> 00:06:09,660 Tu fais la une du Tribune. 87 00:06:09,911 --> 00:06:12,163 Je vais l'encadrer pour ton bureau. 88 00:06:12,413 --> 00:06:14,832 Oui. Ne fais pas ça. 89 00:06:15,374 --> 00:06:18,836 Accueillons chaleureusement l'agent Trammel. 90 00:06:19,003 --> 00:06:21,797 C'est son premier jour sur le terrain. 91 00:06:25,468 --> 00:06:26,969 Bonne chance, Trammel. 92 00:06:27,386 --> 00:06:30,473 Bon, on attaque. Mare ? 93 00:06:30,723 --> 00:06:32,058 Tu avais quelque chose ? 94 00:06:32,225 --> 00:06:35,686 Oui, un rôdeur au 28 Grub Road. 95 00:06:35,853 --> 00:06:38,898 Selon la proprio, un homme regardait depuis le jardin 96 00:06:39,148 --> 00:06:41,484 alors que sa petite-fille se douchait. 97 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 Tu as le signalement ? 98 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Oui. 99 00:06:48,699 --> 00:06:50,201 J'ai attrapé ce salaud. 100 00:06:50,451 --> 00:06:52,370 Il est dans une cage chez ma fille. 101 00:06:53,287 --> 00:06:55,248 Bon. On fait passer une patrouille 102 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 entre Eldridge et Garnett Mine. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,168 Quoi de neuf ? 104 00:07:04,715 --> 00:07:05,675 Ma fille a disparu 105 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 il y a un an aujourd'hui. 106 00:07:08,219 --> 00:07:11,514 Chaque moment passé sans elle est une souffrance. 107 00:07:12,056 --> 00:07:14,225 La police ne fait rien ! 108 00:07:14,559 --> 00:07:17,228 Elle s'en moque. C'est pour ça qu'on est là. 109 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Si elle se bat pas pour Katie, nous, on va se battre. 110 00:07:22,984 --> 00:07:25,111 Le conseil des commissaires m'a rappelé. 111 00:07:25,278 --> 00:07:28,114 Ils veulent nous envoyer un lieutenant du comté. 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,075 Ils veulent un regard neuf sur l'affaire. 113 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 - On me collera pas un connard. - Ils ont la pression, 114 00:07:34,537 --> 00:07:35,538 Mare. 115 00:07:35,705 --> 00:07:36,455 Sérieux... 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,584 Ils ont la pression, alors ils me mettent la pression. 117 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Arrêtez ! 118 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 Vous savez comment ça marche. 119 00:07:44,839 --> 00:07:49,051 Katie Bailey était une droguée qui se prostituait. 120 00:07:49,635 --> 00:07:53,306 Elle est sûrement au fond du fleuve Delaware. 121 00:07:53,472 --> 00:07:55,850 - On le saura jamais. - C'est le souci. 122 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 On ne sait pas. 123 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 On ne sait rien. 124 00:08:00,730 --> 00:08:02,190 Au bout d'un an. 125 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 Merci de votre soutien. 126 00:08:10,781 --> 00:08:11,741 Assieds-toi. 127 00:08:15,786 --> 00:08:17,246 La récompense du Rotary Club 128 00:08:17,496 --> 00:08:19,999 est passée à 15 000. On imprime des affiches 129 00:08:20,249 --> 00:08:22,835 qu'on distribue près des lieux de shoot 130 00:08:23,085 --> 00:08:24,629 de Camden à Wilmington. 131 00:08:25,922 --> 00:08:27,465 Reprends le dossier. 132 00:08:28,174 --> 00:08:29,884 On repart de zéro. 133 00:08:54,534 --> 00:08:57,453 - Entre. - Passe-le-moi, je dois y aller. 134 00:08:59,205 --> 00:09:02,083 Il fait froid, attends à l'intérieur. 135 00:09:03,251 --> 00:09:05,545 Contente de te voir aussi. Sérieux... 136 00:09:19,392 --> 00:09:20,893 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 137 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 T'occupe. Je t'interroge pas sur ta vie, moi. 138 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 Je veux pas qu'elle s'occupe de mon fils. 139 00:09:28,776 --> 00:09:30,736 Je sais pas ce que tu lui trouves. 140 00:09:30,987 --> 00:09:32,363 Ta gueule, Erin. 141 00:09:38,619 --> 00:09:39,787 Dylan. 142 00:09:40,580 --> 00:09:42,123 T'as oublié ça. 143 00:09:43,124 --> 00:09:46,210 Les gouttes pour les oreilles sont sur le devant. 144 00:09:47,044 --> 00:09:48,796 T'as pas intérêt à parler de moi. 145 00:09:50,047 --> 00:09:50,798 J'ai rien dit. 146 00:09:51,048 --> 00:09:55,094 Envoie plus de textos à mon mec. Il veut plus de toi. 147 00:09:55,928 --> 00:09:59,473 C'est le père de mon bébé. Je suis obligée de lui parler. 148 00:09:59,640 --> 00:10:01,726 - Quoi ? - T'es conne ou quoi ? 149 00:10:01,976 --> 00:10:04,103 Va te faire foutre. Tu vas prendre cher. 150 00:10:04,270 --> 00:10:06,522 Compte là-dessus. Tu verras rien venir. 151 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 Connasse. 152 00:10:08,482 --> 00:10:11,110 - Non, je remonterai pas la vitre. - Putain. 153 00:10:17,867 --> 00:10:18,659 Il faut 154 00:10:18,910 --> 00:10:20,077 programmer l'opération. 155 00:10:20,244 --> 00:10:24,290 S'il a d'autres infections, il aura une perte d'audition. 156 00:10:24,540 --> 00:10:27,793 - T'as parlé à tes parents ? - Ils en font déjà assez. 157 00:10:28,044 --> 00:10:29,629 Tu devais leur parler. 158 00:10:29,879 --> 00:10:31,714 Ça doit passer par le juge. 159 00:10:31,964 --> 00:10:33,216 Ce sera trop long. 160 00:10:33,466 --> 00:10:36,677 - On peut pas la planifier ? - J'ai pas 1 800 $ 161 00:10:36,928 --> 00:10:40,306 pour payer la franchise, il faut te le dire comment ? 162 00:10:40,473 --> 00:10:43,434 Tout doit passer par le juge. Je dois y aller. 163 00:10:57,657 --> 00:11:02,286 Je cherche un aquarium de tortues. Vous avez des aquariums 164 00:11:02,954 --> 00:11:03,788 pour tortues ? 165 00:11:03,955 --> 00:11:05,248 On a ça. 166 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Que dites-vous de celui-ci ? 167 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 C'est l'Amphibian Life 1 500. 168 00:11:10,211 --> 00:11:12,129 Il a un kit de lampe UVB. 169 00:11:12,755 --> 00:11:14,006 C'est un beau modèle. 170 00:11:14,423 --> 00:11:17,718 Il me faut quelque chose de simple. C'est... 171 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 C'est un bébé tortue. 172 00:11:20,012 --> 00:11:21,264 D'accord. 173 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Regardons de ce côté. 174 00:11:25,351 --> 00:11:28,354 Celui-là, c'est l'Oasis Habitat. 175 00:11:28,521 --> 00:11:29,689 Il est très bien. 176 00:11:30,189 --> 00:11:31,023 Il a aussi... 177 00:11:31,274 --> 00:11:32,692 Encore plus simple. 178 00:11:33,276 --> 00:11:34,944 Elle fera pas de vieux os. 179 00:11:35,111 --> 00:11:36,904 Ça peut vivre très longtemps. 180 00:11:37,154 --> 00:11:38,906 La tortue de ma mère lui a survécu. 181 00:11:39,073 --> 00:11:40,616 Si on s'en occupe, bien sûr. 182 00:11:40,783 --> 00:11:45,037 Si on la nourrit, qu'on change l'eau et qu'elle nage pas dans sa crasse. 183 00:11:47,623 --> 00:11:49,500 C'est pour mon petit-fils. 184 00:11:50,126 --> 00:11:53,004 Il a 4 ans, il a du mal à se concentrer. 185 00:11:54,672 --> 00:11:58,342 Je pense pas qu'on ait besoin de tout le tralala. 186 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Je vous laisse regarder. Je serai à la caisse. 187 00:12:11,439 --> 00:12:12,190 C'est Mare. 188 00:12:12,440 --> 00:12:15,109 Bonjour, lieutenant. C'est l'agent Trammel. 189 00:12:15,276 --> 00:12:18,070 On a un cambriolage au 535 Argyle Road. 190 00:12:18,321 --> 00:12:19,572 Dites-lui Beth Hanlon. 191 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Il faudrait relever les empreintes. 192 00:12:22,241 --> 00:12:23,242 Racontez-moi. 193 00:12:23,409 --> 00:12:26,954 La propriétaire a retrouvé son meuble vitrine cassé. 194 00:12:27,121 --> 00:12:28,080 C'est Freddie 195 00:12:28,331 --> 00:12:29,707 qui déconne encore. 196 00:12:29,874 --> 00:12:31,709 Elle pense que c'est son frère. 197 00:12:32,126 --> 00:12:35,713 Elle l'a surpris qui se shootait et l'a mis dehors. 198 00:12:36,005 --> 00:12:37,048 D'accord. 199 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 Dites à Beth que j'arrive. 200 00:12:42,053 --> 00:12:43,346 Excusez-moi. 201 00:12:46,098 --> 00:12:46,849 Celui-là 202 00:12:47,808 --> 00:12:48,851 est parfait. 203 00:13:00,655 --> 00:13:02,114 - Salut. - Salut, Mare. 204 00:13:02,281 --> 00:13:04,408 - Tu passes une bonne journée ? - Super. 205 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 Je viens 206 00:13:07,245 --> 00:13:10,831 de perdre une demi-heure à acheter un aquarium 207 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 pour la tortue que Drew a rapportée hier. 208 00:13:13,584 --> 00:13:14,794 Il a l'air emballé. 209 00:13:14,961 --> 00:13:18,798 Ça peut lui faire du bien de veiller sur un animal. 210 00:13:19,423 --> 00:13:21,092 Tu avais dit ça pour le lézard. 211 00:13:21,509 --> 00:13:24,011 J'ai dû le jeter dans les chiottes. 212 00:13:24,762 --> 00:13:28,015 - Tu l'as jeté dans les chiottes ? - Oui ! 213 00:13:28,808 --> 00:13:31,310 - Je suis occupée. - D'accord. 214 00:13:31,477 --> 00:13:33,521 Je serai pas long. 215 00:13:34,605 --> 00:13:35,565 Je voulais te dire 216 00:13:36,107 --> 00:13:38,568 qu'hier soir, Faye et moi... 217 00:13:42,280 --> 00:13:46,242 Ici 75-51. Le suspect du cambriolage est au 200 Glen Riddle. 218 00:13:46,492 --> 00:13:47,285 Homme noir 219 00:13:47,535 --> 00:13:49,954 portant un jean et un sweat à capuche. 220 00:13:51,497 --> 00:13:52,164 Freddie. 221 00:13:52,415 --> 00:13:53,291 Freddie Hanlon ! 222 00:14:13,186 --> 00:14:14,437 Bordel de merde. 223 00:14:15,563 --> 00:14:16,606 Putain ! 224 00:14:48,429 --> 00:14:49,805 Je t'aime, papa ! 225 00:14:52,725 --> 00:14:54,060 Rangez votre arme. 226 00:15:08,407 --> 00:15:09,825 Sors de là, 227 00:15:09,992 --> 00:15:12,203 qu'on puisse voir d'où vient le sang. 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,917 M'oblige pas à appeler le chien. 229 00:15:20,043 --> 00:15:23,255 Il a 11 ans et je crois qu'il a plus toute sa tête. 230 00:15:27,175 --> 00:15:28,552 Allez, Freddie. 231 00:15:31,179 --> 00:15:33,306 Tu as deux minutes, compris ? 232 00:15:48,321 --> 00:15:49,155 Quoi ? 233 00:15:49,614 --> 00:15:51,491 - La vue du sang... - Regardez pas. 234 00:15:51,741 --> 00:15:53,535 Restez pas là, asseyez-vous. 235 00:15:53,702 --> 00:15:55,537 Dépêchez, allez. 236 00:15:56,705 --> 00:15:59,416 La tête entre les genoux et serrez les poings. 237 00:16:00,834 --> 00:16:02,043 Bon sang. 238 00:16:02,377 --> 00:16:05,172 Il fallait y penser avant de devenir flic, non ? 239 00:16:05,547 --> 00:16:07,299 Je pensais pouvoir faire avec. 240 00:16:09,009 --> 00:16:10,677 Nom de Dieu. 241 00:16:10,844 --> 00:16:12,095 Respirez. 242 00:16:13,013 --> 00:16:14,472 T'es toujours là, Mare ? 243 00:16:15,015 --> 00:16:16,224 Continuez à respirer. 244 00:16:20,437 --> 00:16:22,814 - Alors, Freddie ? - Je vais sortir. 245 00:16:23,064 --> 00:16:25,150 Ce con de chien mettrait le bordel. 246 00:16:25,400 --> 00:16:26,693 Sage décision. 247 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 D'où vient le sang ? 248 00:16:28,361 --> 00:16:30,322 - Je me suis ouvert la main. - Bon. 249 00:16:30,572 --> 00:16:33,533 Mets les mains en l'air et écarte-toi de la porte. 250 00:16:33,992 --> 00:16:34,993 Inspirez. 251 00:16:35,827 --> 00:16:36,912 Expirez. 252 00:16:37,120 --> 00:16:38,205 Inspirez. 253 00:16:40,582 --> 00:16:42,000 Bordel de merde. 254 00:16:42,542 --> 00:16:43,710 Assieds-toi. 255 00:16:48,507 --> 00:16:50,967 - Où est ce que tu as volé ? - J'ai rien volé. 256 00:16:51,134 --> 00:16:52,719 J'ai rien volé. 257 00:16:52,969 --> 00:16:56,264 Arrête ou j'appelle le chien. Où est ce que tu as volé ? 258 00:16:57,390 --> 00:16:58,266 Derrière le lit. 259 00:16:58,600 --> 00:16:59,518 Trammel ! 260 00:16:59,935 --> 00:17:00,936 Venez. 261 00:17:03,563 --> 00:17:05,148 Nom de Dieu. 262 00:17:06,233 --> 00:17:07,776 Pourquoi il fait si froid ? 263 00:17:07,943 --> 00:17:09,236 On m'a coupé le gaz. 264 00:17:09,402 --> 00:17:10,987 Ils ont pas le droit en hiver. 265 00:17:11,154 --> 00:17:13,532 C'est ce que j'ai dit à ces enfoirés. 266 00:17:13,698 --> 00:17:14,699 Putain. 267 00:17:14,866 --> 00:17:16,326 C'est bon, ça suffit ! 268 00:17:16,826 --> 00:17:18,036 Ça suffit ! 269 00:17:18,203 --> 00:17:19,162 Bon sang. 270 00:17:19,412 --> 00:17:21,540 Ça suffit. Faites-le monter. 271 00:17:21,790 --> 00:17:22,999 Pourquoi tu m'as cogné ? 272 00:17:24,167 --> 00:17:25,752 Pourquoi t'as fait ça ? 273 00:17:26,336 --> 00:17:27,629 Faites-le monter. 274 00:17:28,505 --> 00:17:30,131 Calme-toi, Beth. 275 00:17:30,882 --> 00:17:34,135 J'en peux plus, Mare. J'en peux vraiment plus. 276 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 J'en peux plus. 277 00:17:37,138 --> 00:17:38,348 Je sais. 278 00:17:38,849 --> 00:17:41,059 Il a perdu son boulot et sa famille. 279 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Il ira jusqu'où comme ça ? 280 00:17:43,228 --> 00:17:44,604 Je suis désolé, Bethy. 281 00:17:46,022 --> 00:17:46,773 Désolé. 282 00:17:50,026 --> 00:17:51,027 Bethy ! 283 00:17:51,194 --> 00:17:53,780 - Fait chier. - Tu portes plainte ? 284 00:17:55,740 --> 00:17:56,867 Non. 285 00:17:57,659 --> 00:17:59,703 Je porterai pas plainte. 286 00:18:03,748 --> 00:18:05,458 Il a pas de chauffage. 287 00:18:07,586 --> 00:18:09,212 Il peut dormir chez toi ? 288 00:18:10,505 --> 00:18:13,758 Non, il peut pas dormir chez moi ! 289 00:18:14,259 --> 00:18:16,469 Il peut pas... Tu sais quoi ? 290 00:18:16,636 --> 00:18:19,431 Je suis désolée, j'ai honte de dire ça, 291 00:18:19,681 --> 00:18:21,975 mais parfois, je voudrais qu'il meure. 292 00:18:22,142 --> 00:18:24,394 Vraiment, qu'on en finisse. 293 00:18:24,644 --> 00:18:26,855 Je peux pas continuer comme ça. 294 00:18:27,522 --> 00:18:28,565 C'est bon. 295 00:18:28,857 --> 00:18:29,816 D'accord ? 296 00:18:29,983 --> 00:18:31,234 Attends-moi là. 297 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 Bon. On t'emmène à l'hosto pour ta main. 298 00:18:41,828 --> 00:18:46,082 L'agent Trammel t'emmènera au foyer le temps de remettre le chauffage. 299 00:18:46,333 --> 00:18:47,834 J'irai pas dans un foyer. 300 00:18:49,169 --> 00:18:51,171 Ta sœur veut pas t'héberger. 301 00:18:51,963 --> 00:18:54,841 Tu as deux options. Te peler le cul chez toi 302 00:18:55,008 --> 00:18:57,844 ou aller au foyer et dormir au chaud. 303 00:18:58,762 --> 00:18:59,971 D'accord. 304 00:19:00,222 --> 00:19:02,307 Pour le foyer ou pour te peler le cul ? 305 00:19:02,557 --> 00:19:05,477 D'accord pour le foyer. Putain ! 306 00:19:09,231 --> 00:19:10,649 Emmenez-le à Riddle. 307 00:19:11,483 --> 00:19:12,734 Puis à Saint-Michael. 308 00:19:13,151 --> 00:19:15,362 Donnez mon nom au père Dan Hastings. 309 00:19:15,779 --> 00:19:18,448 Faites un rappel à la loi à la compagnie du gaz. 310 00:19:19,074 --> 00:19:22,702 S'ils veulent pas qu'on les dénonce, qu'ils remettent 311 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 le chauffage. 312 00:19:23,954 --> 00:19:25,247 Compris, lieutenant. 313 00:19:25,914 --> 00:19:26,748 Ça va ? 314 00:19:27,624 --> 00:19:28,416 Oui. 315 00:19:28,667 --> 00:19:29,459 Bienvenue ! 316 00:19:30,710 --> 00:19:33,296 Je te raccompagne à ta voiture. Allez. 317 00:19:33,755 --> 00:19:35,465 Ses voisins nous regardent. 318 00:19:35,632 --> 00:19:37,509 Souris et fais coucou. 319 00:19:48,645 --> 00:19:49,688 Salut, papa. 320 00:19:50,939 --> 00:19:52,315 Le dîner est prêt. 321 00:19:54,776 --> 00:19:56,403 C'était bien, le travail ? 322 00:19:59,114 --> 00:20:02,784 Tu devrais venir, tu verrais que c'est jamais bien. 323 00:20:21,386 --> 00:20:25,056 À quelle heure on se retrouve, ce soir ? 324 00:20:27,809 --> 00:20:29,311 Je me demandais 325 00:20:30,395 --> 00:20:33,523 si je pouvais t'emprunter le pick-up, ce soir. 326 00:20:34,149 --> 00:20:36,985 Mes amis vont en forêt, ce serait sympa. 327 00:20:37,152 --> 00:20:39,946 Qu'est-ce qui s'est passé la dernière fois ? 328 00:20:41,615 --> 00:20:42,699 Voilà. 329 00:20:44,868 --> 00:20:46,286 T'as voulu me le cacher. 330 00:20:47,996 --> 00:20:50,624 Comme si j'allais pas voir les rayures. 331 00:20:54,127 --> 00:20:54,920 Merde ! 332 00:20:55,629 --> 00:20:57,422 - Erin ! - Pardon. 333 00:20:57,631 --> 00:20:59,925 Ça sort du micro-ondes, pardon. 334 00:21:06,264 --> 00:21:09,059 Tu as parlé de l'opération à l'autre abruti ? 335 00:21:10,435 --> 00:21:11,603 Oui. 336 00:21:11,770 --> 00:21:14,981 Il est passé tout à l'heure. Il a dit 337 00:21:15,148 --> 00:21:16,441 qu'il allait payer. 338 00:21:18,443 --> 00:21:19,694 Il a dit ça ? 339 00:21:19,945 --> 00:21:21,112 Oui. 340 00:21:24,950 --> 00:21:26,034 Bien. 341 00:21:29,454 --> 00:21:33,708 Je paie les lingettes, les couches, le lait en poudre ! 342 00:21:33,875 --> 00:21:36,461 Et tout ça pour son fils ! Son fils ! 343 00:21:38,839 --> 00:21:42,592 Je sais. Dylan a dit qu'il allait s'en occuper. 344 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 Je paierai rien de plus. 345 00:21:55,814 --> 00:21:58,733 22 h. G tro hâte de te voir 346 00:23:10,472 --> 00:23:12,265 - Youpi ! - T'es marteau ? 347 00:23:13,099 --> 00:23:15,393 Ça a fini comment la dernière fois ? 348 00:23:15,894 --> 00:23:18,688 - Comment ? - Tu as eu une énorme bosse. 349 00:23:19,105 --> 00:23:21,066 Regarde, c'est pour ta tortue. 350 00:23:21,900 --> 00:23:22,567 Viens. 351 00:23:23,276 --> 00:23:24,528 Regarde. 352 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Siobhan va t'aider à l'installer. 353 00:23:27,072 --> 00:23:30,075 Siobhan ? Tu peux aider Drew, s'il te plaît ? 354 00:23:33,954 --> 00:23:36,540 Tu veux me convaincre de retourner à la messe ? 355 00:23:36,706 --> 00:23:39,626 Non, ça fait un moment que j'ai renoncé. 356 00:23:39,793 --> 00:23:41,086 Tu le surveilles pas ? 357 00:23:41,336 --> 00:23:43,380 Il prend la table pour un plongeoir. 358 00:23:43,547 --> 00:23:45,090 La table n'est pas un plongeoir ! 359 00:23:45,632 --> 00:23:46,967 Arrête de sauter. 360 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 Merde. 361 00:23:51,638 --> 00:23:53,139 Qu'est-ce que tu as ? 362 00:23:55,183 --> 00:23:57,602 Freddie s'est encore introduit chez Bethy. 363 00:23:59,229 --> 00:24:00,981 Il est bien venu au foyer ? 364 00:24:01,147 --> 00:24:03,608 Le diacre lui a trouvé un lit. 365 00:24:03,775 --> 00:24:04,484 Pauvre Bethy. 366 00:24:05,151 --> 00:24:06,736 Je sais pas comment elle fait. 367 00:24:06,903 --> 00:24:08,071 Comment elle va ? 368 00:24:10,448 --> 00:24:14,286 Sa mère a Parkinson et son frère fauche des tirelires 369 00:24:14,452 --> 00:24:16,037 pour s'acheter des opioïdes. 370 00:24:16,204 --> 00:24:18,790 Elle doit se demander ce que fout Dieu. 371 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 Tout dépend de sa vision de Dieu. 372 00:24:21,334 --> 00:24:24,880 Pour Merton, l'idée que l'on a de Dieu 373 00:24:25,130 --> 00:24:28,175 en dit plus sur nous 374 00:24:29,342 --> 00:24:30,468 que sur Lui. 375 00:24:32,804 --> 00:24:34,639 Quand tu es derrière l'autel 376 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 et que tu prêches, 377 00:24:37,601 --> 00:24:39,978 tu te dis jamais que personne écoute ? 378 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 Si, tous les jours. 379 00:24:43,982 --> 00:24:45,233 Pourquoi tu t'es pomponnée ? 380 00:24:46,902 --> 00:24:48,570 Tu viens à ma cérémonie ? 381 00:24:52,282 --> 00:24:54,075 Tu as eu Frank ce matin ? 382 00:24:54,326 --> 00:24:56,661 Je lui ai raccroché au nez. Pourquoi ? 383 00:24:56,828 --> 00:24:57,579 Il nous invite 384 00:24:57,829 --> 00:25:01,249 à dîner pour fêter ses fiançailles. 385 00:25:01,708 --> 00:25:02,834 Quoi ? 386 00:25:03,001 --> 00:25:04,836 Je croyais qu'il te l'avait dit. 387 00:25:05,337 --> 00:25:06,588 Il m'a rien dit. 388 00:25:08,340 --> 00:25:09,591 Tu le sais depuis quand ? 389 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 Trois semaines. 390 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 Trois semaines ? 391 00:25:14,638 --> 00:25:16,681 Je suis innocent, je l'ai su ce matin. 392 00:25:17,015 --> 00:25:19,267 Et tu m'as pas prévenue ? 393 00:25:19,518 --> 00:25:22,896 - C'était pas à moi de te le dire. - Si. Je suis ta fille. 394 00:25:25,273 --> 00:25:26,525 Salut, Helen. 395 00:25:26,691 --> 00:25:28,610 Salut, Frank. Fais comme chez toi. 396 00:25:28,860 --> 00:25:30,320 J'ai le sac de Drew. 397 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 Est-ce que vous avez de l'origan ? 398 00:25:36,451 --> 00:25:37,869 Tu es là. 399 00:25:38,328 --> 00:25:39,830 Tu as un aveu à faire ? 400 00:25:43,041 --> 00:25:45,335 Oui. Avec Faye... 401 00:25:45,585 --> 00:25:46,962 Je lui ai dit. 402 00:25:48,713 --> 00:25:50,549 Sympa de m'avoir prévenue. 403 00:25:51,007 --> 00:25:52,884 J'ai essayé de t'appeler. 404 00:25:53,051 --> 00:25:54,427 Tu t'es agenouillé ? 405 00:25:54,678 --> 00:25:57,097 Tu l'avais pas fait pour nos fiançailles. 406 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 J'avais 20 ans. Je faisais pas tout comme il faut. 407 00:26:00,725 --> 00:26:01,852 C'est une femme bien. 408 00:26:02,936 --> 00:26:04,855 On l'aime tous beaucoup. 409 00:26:05,021 --> 00:26:05,772 Tous ? 410 00:26:06,147 --> 00:26:07,816 - Mare ! - Quoi ? 411 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 Elle me regarde pas en face. 412 00:26:09,818 --> 00:26:10,569 Moi non plus 413 00:26:11,194 --> 00:26:12,529 et je suis ton cousin. 414 00:26:16,491 --> 00:26:17,158 Quoi ? 415 00:26:19,870 --> 00:26:21,246 Félicitations. 416 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Merci, Mare. 417 00:26:25,500 --> 00:26:27,043 Bon, j'y vais. 418 00:26:28,128 --> 00:26:29,087 Et ton origan ? 419 00:26:34,926 --> 00:26:36,970 - Je vous vois... - On arrive bientôt. 420 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 À tout de suite. 421 00:26:39,139 --> 00:26:40,015 Salut. 422 00:26:40,307 --> 00:26:41,433 Salut. 423 00:26:43,852 --> 00:26:45,103 De toutes les maisons, 424 00:26:45,353 --> 00:26:47,355 il fallait qu'il achète celle d'à côté. 425 00:26:47,606 --> 00:26:49,524 Il l'a eue à bon prix. 426 00:26:50,108 --> 00:26:51,860 Depuis quand il cuisine, bordel ? 427 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 La compagne idéale 428 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 et il s'épanouit. 429 00:27:07,042 --> 00:27:08,251 Siobhan ? 430 00:27:09,628 --> 00:27:10,754 Siobhan ? 431 00:27:11,838 --> 00:27:15,884 J'ai reçu un mail de l'école de Drew ce matin. 432 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 Au sujet d'un concert, demain. 433 00:27:18,011 --> 00:27:19,888 Oui, j'assemble sa flûte à bec. 434 00:27:23,266 --> 00:27:24,559 Il sait en jouer ? 435 00:27:24,809 --> 00:27:27,896 - Tu finis ma maison de poisson ? - Oui, j'arrive. 436 00:27:28,647 --> 00:27:30,482 Oui, maman, il sait en jouer. 437 00:27:30,649 --> 00:27:33,151 Il suffit de souffler et d'avoir l'air mignon. 438 00:27:33,401 --> 00:27:34,778 Siobhan ! 439 00:27:35,028 --> 00:27:36,238 J'arrive. 440 00:27:36,404 --> 00:27:37,072 Quoi ? 441 00:27:38,031 --> 00:27:39,824 Tu savais, pour ton père et Faye ? 442 00:27:40,158 --> 00:27:41,201 Oui, maman. 443 00:27:41,451 --> 00:27:43,370 Je l'ai aidé à tout organiser. 444 00:27:45,664 --> 00:27:47,999 Alors tout le monde dîne là-bas, 445 00:27:48,250 --> 00:27:51,253 chez le grand chef, et personne vient à ma cérémonie ? 446 00:27:51,503 --> 00:27:54,130 Tu as dit que tu voulais pas qu'on vienne. 447 00:27:54,297 --> 00:27:56,216 Tu as dit que c'était débile, 448 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 l'autre soir, au dîner. 449 00:28:03,515 --> 00:28:04,850 Tu en es où des dossiers ? 450 00:28:05,016 --> 00:28:07,561 Il faut les rendre le 15 janvier. 451 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 On est le 10 ! 452 00:28:09,271 --> 00:28:13,066 Je sais. Il faut les poster avant le 15. 453 00:28:15,402 --> 00:28:19,155 Envoie-les à temps. Je t'ai pas mise à Gardner pour rien. 454 00:28:19,406 --> 00:28:22,200 - J'ai eu une bourse. - Ça t'ouvre des portes 455 00:28:22,450 --> 00:28:25,120 qui nous étaient fermées, à ton père et moi. 456 00:28:25,370 --> 00:28:26,788 Papa s'en sort bien. 457 00:28:26,955 --> 00:28:29,374 Surtout maintenant qu'il est fiancé. 458 00:28:31,376 --> 00:28:34,171 Envoie-les dans les temps, d'accord ? 459 00:28:34,629 --> 00:28:35,755 Dans 10 ou 15 ans, 460 00:28:36,006 --> 00:28:38,258 quand tu auras un bon boulot loin d'ici... 461 00:28:38,425 --> 00:28:40,760 - Je comptais rester. - Tu me remercieras. 462 00:28:41,011 --> 00:28:44,598 Alors arrête d'essayer de tout foutre en l'air. 463 00:29:22,344 --> 00:29:24,054 Il est mignon, non ? 464 00:29:24,471 --> 00:29:25,472 Il est canon. 465 00:29:26,389 --> 00:29:28,099 Désolée, c'est vrai. 466 00:29:28,725 --> 00:29:30,936 Tu le connais depuis combien de temps ? 467 00:29:31,853 --> 00:29:35,315 On s'envoie des textos depuis trois semaines. 468 00:29:36,733 --> 00:29:38,443 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 469 00:29:38,735 --> 00:29:39,778 Quoi ? 470 00:29:40,403 --> 00:29:41,613 Il a dit : 471 00:29:42,364 --> 00:29:44,533 "Je veux que tu danses à nouveau." 472 00:29:47,035 --> 00:29:49,788 Sérieux, ça m'a presque fait pleurer. 473 00:29:50,121 --> 00:29:51,206 Parce que... 474 00:29:51,373 --> 00:29:53,959 Tu sais que ça me manque, de danser. 475 00:29:54,125 --> 00:29:57,587 C'était un truc que je partageais avec ma mère. 476 00:29:57,838 --> 00:29:59,422 Tu vas le rencontrer où ? 477 00:29:59,756 --> 00:30:01,174 À Sharp's Woods. 478 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 T'es sérieuse ? 479 00:30:04,678 --> 00:30:06,596 Brianna et les autres connes 480 00:30:06,847 --> 00:30:07,597 seront là. 481 00:30:07,764 --> 00:30:10,100 Elle est venue avec Dylan aujourd'hui. 482 00:30:10,267 --> 00:30:13,019 Elle m'a accusée d'avoir envoyé un SMS à Dylan. 483 00:30:13,311 --> 00:30:14,604 Tu l'as fait ? 484 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 Non. 485 00:30:17,524 --> 00:30:18,650 Peut-être. 486 00:30:18,942 --> 00:30:20,026 Erin ! 487 00:30:20,360 --> 00:30:21,528 Sérieux... 488 00:30:21,778 --> 00:30:24,573 Je me sentais très seule. 489 00:30:24,948 --> 00:30:28,285 Brendan me répondait pas, j'ai envoyé un message à Dylan. 490 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 Il disait quoi ? 491 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 Un truc débile du style... 492 00:30:35,250 --> 00:30:37,669 "Tu te souviens quand on allait au grenier ?" 493 00:30:38,044 --> 00:30:39,337 Un truc du genre. 494 00:30:43,550 --> 00:30:45,927 Tu peux pas le rencontrer ailleurs ? 495 00:30:46,303 --> 00:30:48,763 Je sais pas... J'éviterais Brianna à ta place. 496 00:30:49,723 --> 00:30:52,517 Ça ira. On restera pas longtemps. 497 00:30:52,934 --> 00:30:56,479 Si elle me voit avec un autre mec, elle me laissera tranquille. 498 00:30:58,440 --> 00:31:00,400 Sois contente pour moi. 499 00:31:00,650 --> 00:31:02,694 J'ai un rencard ! 500 00:31:07,699 --> 00:31:08,950 Maman ! 501 00:31:09,868 --> 00:31:12,370 - Oui, ma puce. - Tu peux venir ? 502 00:31:16,541 --> 00:31:17,876 Quoi ? 503 00:31:18,043 --> 00:31:20,754 Erin a un rencard ce soir. 504 00:31:20,921 --> 00:31:22,923 Un rencard ? 505 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Prends ma trousse de maquillage. 506 00:31:26,384 --> 00:31:30,805 Viens. Il te reconnaîtra pas quand j'aurai terminé. 507 00:31:32,516 --> 00:31:34,476 Où tu as trouvé ta tortue, Drew ? 508 00:31:34,643 --> 00:31:35,769 Au ruisseau. 509 00:31:36,019 --> 00:31:37,771 Tu lui as trouvé un nom ? 510 00:31:37,938 --> 00:31:41,608 Pastèque et Arc-en-ciel sont en haut de la liste. 511 00:31:41,942 --> 00:31:44,819 Et aussi Renifleur de prouts. 512 00:31:46,404 --> 00:31:48,532 Arrête de parler de prouts, 513 00:31:48,782 --> 00:31:49,908 Andrew. 514 00:31:53,662 --> 00:31:54,704 Nous voilà. 515 00:31:55,664 --> 00:31:56,665 J'y crois pas ! 516 00:31:56,832 --> 00:31:58,583 - Salut, toi. - Coucou, mon grand. 517 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 Ça va ? 518 00:32:00,752 --> 00:32:02,212 Viens là ! 519 00:32:04,714 --> 00:32:07,300 - Dan, vous allez jouer avec nous ? - Oui. 520 00:32:07,551 --> 00:32:08,802 Je suis impatient. 521 00:32:09,511 --> 00:32:10,512 Bien sûr. 522 00:32:10,679 --> 00:32:12,180 À tout à l'heure. 523 00:32:12,848 --> 00:32:13,974 Salut, bébé. 524 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 - T'es très jolie. - Merci. 525 00:32:16,226 --> 00:32:17,853 Tu regardes quoi, Gabeheart ? 526 00:32:18,019 --> 00:32:21,064 Mon cousin s'occupe de nous ravitailler demain. 527 00:32:22,524 --> 00:32:24,317 Prends pas comme la dernière fois. 528 00:32:25,694 --> 00:32:27,904 - T'as pas kiffé les Rasta Reece's ? - Si. 529 00:32:28,321 --> 00:32:30,073 Becca, par contre... 530 00:32:30,323 --> 00:32:31,449 C'était un lot daubé. 531 00:32:31,616 --> 00:32:35,245 Ou alors en manger 70, c'était pas une bonne idée. 532 00:32:35,495 --> 00:32:37,164 Ou il a acheté de la merde. 533 00:32:37,330 --> 00:32:39,291 De la merde ? Mon cousin 534 00:32:39,541 --> 00:32:42,335 nous file des trucs... C'est un ninja de la beuh. 535 00:32:42,502 --> 00:32:43,420 Un ninja ? 536 00:32:43,670 --> 00:32:45,172 J'aurais dit connard. 537 00:32:45,422 --> 00:32:46,506 Becca ! 538 00:32:47,257 --> 00:32:49,342 Désolée, je m'y connais. 539 00:32:50,302 --> 00:32:52,053 - Calme-toi. - C'était de la merde. 540 00:32:52,304 --> 00:32:53,263 Calme-toi. 541 00:32:53,430 --> 00:32:55,765 - Je suis calme, putain ! - Respire. 542 00:32:55,932 --> 00:32:58,643 - Mange pas tout le paquet. - Compris, maman. 543 00:32:59,561 --> 00:33:00,562 Je t'aime. 544 00:33:05,984 --> 00:33:07,527 Oui. Merci, ma puce. 545 00:33:13,283 --> 00:33:14,534 Comment va ta mère ? 546 00:33:14,784 --> 00:33:18,330 T'en fais pas pour maman. Elle va au match avec Lori. 547 00:33:18,747 --> 00:33:20,373 Ses amies seront toutes là. 548 00:33:20,749 --> 00:33:23,293 Mare Sheehan adore passer pour une héroïne. 549 00:33:23,919 --> 00:33:25,212 Mets aussi du coca light. 550 00:33:26,379 --> 00:33:28,507 La voici ! 551 00:33:32,177 --> 00:33:33,845 Un bisou, un bisou ! 552 00:33:34,971 --> 00:33:36,806 - Allez. - Embrasse-la. 553 00:33:40,602 --> 00:33:41,811 On veut une chanson. 554 00:33:42,062 --> 00:33:44,564 Ça marche ! On joue. 555 00:34:18,974 --> 00:34:20,225 - Lor ? - J'arrive ! 556 00:34:20,392 --> 00:34:21,935 Salut, Ryan. 557 00:34:22,185 --> 00:34:23,478 C'est quoi, ça ? 558 00:34:23,645 --> 00:34:26,106 - Tu fais tes devoirs ? - Oui. 559 00:34:26,523 --> 00:34:27,858 On est vendredi soir ! 560 00:34:28,024 --> 00:34:30,193 Je veux pas prendre de retard. 561 00:34:32,612 --> 00:34:35,073 Pense à t'amuser aussi. 562 00:34:38,160 --> 00:34:39,369 Salut, Moira. 563 00:34:39,536 --> 00:34:40,745 Salut, Mare. 564 00:34:42,831 --> 00:34:44,958 Est-ce qu'on t'embête à l'école ? 565 00:34:45,125 --> 00:34:46,209 Non. 566 00:34:47,836 --> 00:34:49,796 J'espère que tu me mens pas. 567 00:34:50,046 --> 00:34:52,257 Non, tout le monde est gentil. 568 00:34:52,424 --> 00:34:53,091 Tu sais, 569 00:34:53,633 --> 00:34:57,220 si quelqu'un est pas gentil, je viendrai l'arrêter. 570 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 D'accord ? 571 00:35:02,559 --> 00:35:04,352 Tu savais, pour les fiançailles ? 572 00:35:05,061 --> 00:35:06,229 Les quoi ? 573 00:35:06,396 --> 00:35:08,231 Tu sais pas mentir, John. 574 00:35:09,024 --> 00:35:11,735 Frank voulait te le dire lui-même. 575 00:35:12,110 --> 00:35:15,280 Il l'a pas fait. Je viens de l'apprendre par ma mère. 576 00:35:15,530 --> 00:35:17,240 Tiens, attaque. 577 00:35:17,949 --> 00:35:19,242 Comment ça va ? 578 00:35:20,494 --> 00:35:21,620 Ça va super. 579 00:35:23,121 --> 00:35:23,788 Bon... 580 00:35:25,123 --> 00:35:27,876 On va chez Frank. 581 00:35:28,710 --> 00:35:31,463 - Amuse-toi. Bourre-toi la gueule. - Entendu. 582 00:35:31,630 --> 00:35:32,506 Je t'aime. 583 00:35:33,173 --> 00:35:34,424 Amuse-toi bien. 584 00:35:37,093 --> 00:35:38,887 - Au revoir, maman. - Bonne soirée. 585 00:35:45,227 --> 00:35:46,478 Alors ? 586 00:35:46,937 --> 00:35:47,938 Qui vient ce soir ? 587 00:35:48,188 --> 00:35:49,022 Tout le monde ! 588 00:35:49,272 --> 00:35:51,816 - Super. - Même Stacey vient de l'Arizona. 589 00:35:51,983 --> 00:35:53,318 Elle est pas à San Diego ? 590 00:35:53,568 --> 00:35:55,028 Non, elle s'est remariée. 591 00:35:55,195 --> 00:35:58,865 J'ai eu une intoxication alimentaire au mariage. 592 00:35:59,032 --> 00:35:59,699 Les crevettes. 593 00:35:59,950 --> 00:36:01,952 - Les crevettes. - L'horreur. 594 00:36:04,079 --> 00:36:06,540 Tu as vu Dawn aux infos, ce matin ? 595 00:36:07,123 --> 00:36:10,919 J'espérais que tu l'aies pas vue. C'est pas contre toi. 596 00:36:11,169 --> 00:36:13,213 Sa fille lui manque, c'est tout. 597 00:36:13,380 --> 00:36:15,173 - Je sais, mais... - Mare, 598 00:36:15,423 --> 00:36:18,301 elle en bave avec son traitement contre le cancer. 599 00:36:21,638 --> 00:36:23,932 Je peux le dire qu'à toi. 600 00:36:25,016 --> 00:36:27,769 On la retrouvera jamais. Jamais. 601 00:36:28,228 --> 00:36:30,897 Une aiguille dans un millier de bottes de foin. 602 00:36:31,606 --> 00:36:34,401 Oui, tu ferais bien de garder ça pour toi. 603 00:36:35,652 --> 00:36:37,737 Il faut y aller, il est 19 h 35. 604 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 On pourra boire sur place ? 605 00:36:42,742 --> 00:36:43,994 Il y a un cocktail ? 606 00:36:44,161 --> 00:36:45,829 Je sais pas ce qui est prévu. 607 00:36:45,996 --> 00:36:48,874 Tu bois et je conduis. 608 00:36:49,040 --> 00:36:50,167 Super. 609 00:36:50,917 --> 00:36:52,210 Championnes de Pennsylvanie 610 00:37:00,427 --> 00:37:01,970 Comment ça va ? 611 00:37:04,306 --> 00:37:07,767 Je veux vous remercier d'être avec nous ce soir 612 00:37:07,934 --> 00:37:11,563 pour fêter le 25e anniversaire du plus grand moment 613 00:37:11,730 --> 00:37:13,231 de l'histoire d'Easttown. 614 00:37:13,398 --> 00:37:15,901 Le titre de championnes de Pennsylvanie ! 615 00:37:16,151 --> 00:37:20,405 Je n'ai pas l'âge d'habiter si près du golf... 616 00:37:21,781 --> 00:37:23,241 mais c'est pratique. 617 00:37:23,992 --> 00:37:26,119 Vous devriez me rendre visite. 618 00:37:26,369 --> 00:37:28,622 On a la place. Lori, tu connais la maison. 619 00:37:28,788 --> 00:37:32,000 - C'est quelque chose. - 10 chambres, une piscine. 620 00:37:32,542 --> 00:37:34,711 - Génial. - Viens en février ou en mars. 621 00:37:34,878 --> 00:37:36,922 Passe un week-end au soleil. 622 00:37:37,172 --> 00:37:39,549 Oui, il faut qu'on trouve une date. 623 00:37:39,716 --> 00:37:42,636 - Tu te rappelles le mariage ? - Quel week-end ! 624 00:37:42,802 --> 00:37:43,845 Elle s'est éclatée. 625 00:37:44,012 --> 00:37:46,890 Elle parle souvent du mariage et des crevettes. 626 00:37:47,849 --> 00:37:50,185 À tomber, qu'elle dit. À tomber. 627 00:37:50,352 --> 00:37:51,645 On y va. 628 00:37:51,895 --> 00:37:54,397 - Pas vrai ? - Oui, elles étaient délicieuses. 629 00:37:54,564 --> 00:37:56,191 Je te parle plus. 630 00:37:56,441 --> 00:37:57,859 - Tu m'adores. - Toi alors. 631 00:37:58,026 --> 00:37:59,528 Tu m'adores. 632 00:38:05,283 --> 00:38:06,952 Aidez-moi à les accueillir. 633 00:38:08,453 --> 00:38:09,329 Beth Hanlon. 634 00:38:12,249 --> 00:38:14,709 Je t'ai vue à la télé ce matin, Dawn. 635 00:38:15,252 --> 00:38:17,587 Si tu penses que j'assure pas, parle-moi. 636 00:38:17,754 --> 00:38:20,924 Il s'agit pas de toi, il s'agit de trouver ma fille. 637 00:38:21,091 --> 00:38:23,468 - Tais-toi, Mare. - Je suis au courant. 638 00:38:23,635 --> 00:38:24,845 Mais je fais mon boulot. 639 00:38:25,011 --> 00:38:27,806 - C'est pas le moment. - Lori, dis-lui d'arrêter. 640 00:38:27,973 --> 00:38:30,141 C'est pas le moment de parler de ça. 641 00:38:30,308 --> 00:38:31,393 Ça attendra. 642 00:38:31,560 --> 00:38:35,522 Ça aide pas que tu dises à la télé que j'ai merdé. 643 00:38:35,689 --> 00:38:38,567 Ça suffit, Mare. T'es pas le nombril du monde. 644 00:38:38,733 --> 00:38:40,694 Lori, dis-lui de me lâcher. 645 00:38:40,944 --> 00:38:42,445 Lori Ross. 646 00:38:42,988 --> 00:38:45,490 Ils nous appellent, boucle-la deux secondes. 647 00:38:46,408 --> 00:38:48,034 Lori Ross, tu es là ? 648 00:38:48,285 --> 00:38:50,287 Je suis venue te voir chaque semaine. 649 00:38:50,537 --> 00:38:51,746 Mare ! 650 00:38:57,043 --> 00:38:58,837 J'ai rien négligé dans l'enquête. 651 00:38:59,004 --> 00:39:02,215 J'ai frappé chez les drogués de West Chester à Kensington. 652 00:39:02,382 --> 00:39:05,468 Sans parler des tuyaux que j'ai dû vérifier. 653 00:39:05,635 --> 00:39:08,013 - J'ai fait draguer la rivière. - Arrête. 654 00:39:08,180 --> 00:39:09,931 Faut te le dire comment ? 655 00:39:10,182 --> 00:39:11,516 Dawn Bailey. 656 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Putain, fait chier. 657 00:39:21,067 --> 00:39:24,196 Et enfin, Lady Hawk en personne. 658 00:39:24,446 --> 00:39:27,199 Mare Sheehan ! 659 00:39:56,311 --> 00:39:57,395 Alex ! 660 00:40:00,023 --> 00:40:03,235 Vous aurez plus de chance là-bas. Il vous verra pas, ici. 661 00:40:03,401 --> 00:40:05,070 Ça va, je le connais. 662 00:40:07,489 --> 00:40:10,659 - Lady Hawk ? - Une bière et un shot de Jameson. 663 00:40:11,368 --> 00:40:12,369 Merci. 664 00:40:13,453 --> 00:40:14,788 C'est sympa comme bar ? 665 00:40:16,081 --> 00:40:17,582 Vous aimez l'endroit ? 666 00:40:18,291 --> 00:40:19,709 Pour l'instant. 667 00:40:20,335 --> 00:40:22,087 Alors c'est sympa comme bar. 668 00:40:25,799 --> 00:40:27,926 Vous faites partie de ces retrouvailles ? 669 00:40:30,011 --> 00:40:30,762 C'est pour quoi ? 670 00:40:31,555 --> 00:40:35,725 C'est pour un match de basket. 671 00:40:36,309 --> 00:40:37,561 Super. 672 00:40:37,727 --> 00:40:40,981 Je suis arrivé de Syracuse il y a quelques mois. 673 00:40:41,565 --> 00:40:43,233 Je suis désolée pour vous. 674 00:40:44,818 --> 00:40:46,194 C'est pas si mal. 675 00:40:47,154 --> 00:40:48,363 Attendez, vous verrez. 676 00:40:56,746 --> 00:40:57,956 Richard. 677 00:40:59,833 --> 00:41:03,628 Vous essayez de me draguer, là ? 678 00:41:06,006 --> 00:41:07,424 Ça dépend. Ça marche ? 679 00:41:09,301 --> 00:41:10,051 Non. 680 00:41:10,677 --> 00:41:12,012 Pardon. 681 00:41:17,267 --> 00:41:18,852 Je vous avais vue 682 00:41:19,019 --> 00:41:22,814 et je cherchais un moyen de vous aborder. 683 00:41:22,981 --> 00:41:24,941 Et puis vous êtes arrivée 684 00:41:25,108 --> 00:41:28,278 et j'avais rien de prêt, alors... 685 00:41:28,445 --> 00:41:29,738 J'y vais. 686 00:41:37,120 --> 00:41:38,538 T'as besoin d'un sauvetage ? 687 00:41:41,625 --> 00:41:43,293 Il est pas du coin. 688 00:41:43,543 --> 00:41:44,794 Il me plaît déjà. 689 00:41:45,545 --> 00:41:47,339 Appelle-moi dans 20 minutes. 690 00:41:47,589 --> 00:41:50,258 S'il me faut un prétexte... Fais pas cette tête. 691 00:41:51,259 --> 00:41:52,552 20 minutes. 692 00:41:56,014 --> 00:41:57,265 Vous vous êtes blessée ? 693 00:41:58,558 --> 00:42:00,852 Non, pas vraiment. 694 00:42:03,230 --> 00:42:04,856 Comment vous vous appelez ? 695 00:42:05,857 --> 00:42:06,983 Mare. 696 00:42:08,693 --> 00:42:10,403 Vous faites quoi, dans la vie ? 697 00:42:11,154 --> 00:42:12,948 Je suis lieutenant de police. 698 00:42:13,615 --> 00:42:14,950 Lieutenant de police ? 699 00:42:15,909 --> 00:42:18,411 Vous avez pas de cadavre sous la maison ? 700 00:42:19,955 --> 00:42:24,000 Pas encore, mais bon, je suis là que depuis septembre. 701 00:42:25,544 --> 00:42:27,337 Pourquoi vous êtes venu ici ? 702 00:42:27,712 --> 00:42:31,258 Je donne des cours de création littéraire à la fac. 703 00:42:35,470 --> 00:42:38,098 C'est des cours d'écriture ? 704 00:42:38,890 --> 00:42:40,600 Ça existe ? 705 00:42:40,767 --> 00:42:42,644 - Ça existe. - Super. 706 00:42:42,936 --> 00:42:46,022 - Comment vous avez été pris ? - J'ai écrit un livre. 707 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 Il est bien ? 708 00:42:48,650 --> 00:42:50,527 Certains l'ont trouvé bon. 709 00:42:50,819 --> 00:42:53,446 On en a fait un téléfilm dans les années 90, 710 00:42:53,613 --> 00:42:55,323 avec Jill Eikenberry. 711 00:42:56,032 --> 00:42:57,659 Je connais pas. 712 00:42:58,577 --> 00:43:00,829 Peu importe. Pourquoi "Lady Hawk" ? 713 00:43:03,290 --> 00:43:06,168 J'ai réussi un panier pendant un match de basket. 714 00:43:06,334 --> 00:43:09,254 Ce match-là, il y a 25 ans. 715 00:43:10,046 --> 00:43:12,174 D'accord. Ça devait être un sacré panier. 716 00:43:12,549 --> 00:43:14,885 Dans la plupart des villes, non. 717 00:43:16,553 --> 00:43:19,347 Mais par ici, oui. 718 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Shan ? 719 00:44:01,472 --> 00:44:03,057 - Salut, Kerry. - Salut. 720 00:44:03,224 --> 00:44:05,476 Comment va le bébé ? C'est un garçon ? 721 00:44:05,726 --> 00:44:09,271 Oui, DJ. Il vient d'avoir un an. 722 00:44:09,772 --> 00:44:11,440 C'est fou comme ça passe vite. 723 00:44:11,607 --> 00:44:15,027 J'ai vu les photos sur Instagram. Il est mignon. 724 00:44:15,277 --> 00:44:16,487 Merci. 725 00:44:17,446 --> 00:44:19,865 C'est bizarre d'être mère ? 726 00:44:21,659 --> 00:44:22,701 C'est dur. 727 00:44:22,868 --> 00:44:25,246 C'est vraiment super dur. 728 00:44:25,412 --> 00:44:27,373 Mais j'adore ça. 729 00:44:27,540 --> 00:44:31,001 Il est devenu toute ma vie. 730 00:44:37,091 --> 00:44:39,802 - C'était cool de vous voir. - Oui, pareil. 731 00:44:47,852 --> 00:44:51,272 Je suis là ! Près du pont ;) 732 00:45:23,137 --> 00:45:25,890 Erin, je veux que tu danses à nouveau. 733 00:45:29,560 --> 00:45:32,104 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je sais pas. 734 00:45:32,563 --> 00:45:35,316 Ah si, Brendan existe pas. 735 00:45:35,482 --> 00:45:36,567 Je l'ai inventé. 736 00:45:37,318 --> 00:45:38,694 Je t'avais prévenue. 737 00:45:40,404 --> 00:45:43,574 T'as dit à Dylan que tu voulais aller dans son grenier ? 738 00:45:44,116 --> 00:45:47,203 - Pourquoi le grenier ? - C'est là qu'elle me suçait. 739 00:45:48,078 --> 00:45:50,664 Tu vas arrêter de lui écrire, maintenant ? 740 00:45:53,542 --> 00:45:56,253 Je t'ai posé une question, pauvre conne. 741 00:46:17,233 --> 00:46:17,983 Tu vas arrêter ? 742 00:46:18,442 --> 00:46:20,152 Tu fais quoi ? Laisse-la ! 743 00:46:22,112 --> 00:46:25,032 Réponds-moi, sale pouffiasse. 744 00:46:25,658 --> 00:46:26,742 Arrête ! 745 00:46:26,909 --> 00:46:28,577 Est-ce que ça va ? 746 00:46:30,246 --> 00:46:30,996 T'es sérieuse ? 747 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 La touche pas ! Recule, putain. 748 00:46:33,582 --> 00:46:35,042 Allez, dégagez. 749 00:46:35,209 --> 00:46:37,002 Revenez, on va se marrer. 750 00:46:38,128 --> 00:46:39,755 Tu veux qu'on te ramène ? 751 00:46:53,018 --> 00:46:54,144 D'accord, chez Coco. 752 00:46:54,562 --> 00:46:56,355 La Spada pour les hoagies 753 00:46:56,605 --> 00:46:59,692 et Coco pour les cheesesteaks ? 754 00:46:59,942 --> 00:47:02,820 - C'est ça. - Ce que j'aurais voulu te dire, 755 00:47:03,070 --> 00:47:05,573 si j'avais trouvé le courage, 756 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 c'est que tu es une très belle femme. 757 00:47:17,793 --> 00:47:19,420 T'es pas mariée ? 758 00:47:23,424 --> 00:47:24,675 Divorcée. 759 00:47:30,556 --> 00:47:32,183 On peut aller ailleurs ? 760 00:47:33,934 --> 00:47:35,102 Oui. 761 00:47:38,772 --> 00:47:40,149 Attends. 762 00:47:55,748 --> 00:47:58,292 T'es pas obligée de partir. Tu peux rester. 763 00:47:58,542 --> 00:47:59,877 Non... 764 00:48:00,044 --> 00:48:03,214 Ça va. J'emmène mon petit-fils à l'école demain. 765 00:48:04,089 --> 00:48:05,424 Tu es grand-mère ? 766 00:48:07,551 --> 00:48:09,970 - Je baise comme une mamie ? - Une mamie sexy. 767 00:48:12,389 --> 00:48:13,724 Il s'appelle Drew. 768 00:48:14,099 --> 00:48:15,351 Il a 4 ans. 769 00:48:16,393 --> 00:48:19,355 Je peux t'appeler, Lady Hawk ? 770 00:48:20,231 --> 00:48:22,650 Non, je supporte pas ce surnom. 771 00:48:22,900 --> 00:48:26,779 Non, est-ce que je peux t'appeler pour t'inviter à dîner ? 772 00:48:30,157 --> 00:48:33,452 C'était juste une fois, comme ça. 773 00:48:35,663 --> 00:48:36,330 Merci. 774 00:48:37,206 --> 00:48:38,874 C'est obligé ? 775 00:48:39,959 --> 00:48:41,669 J'ai une vie compliquée. 776 00:48:44,713 --> 00:48:46,298 Pour ce que ça vaut, 777 00:48:46,882 --> 00:48:48,217 j'ai passé un bon moment. 778 00:48:51,720 --> 00:48:53,013 C'est ton livre ? 779 00:48:53,681 --> 00:48:55,391 Oui, le seul et unique. 780 00:48:56,058 --> 00:48:58,143 Pourquoi t'en as pas écrit d'autre ? 781 00:49:00,354 --> 00:49:01,856 J'ai percé trop tôt. 782 00:49:05,818 --> 00:49:07,319 "National Book Award". 783 00:49:08,404 --> 00:49:09,989 Ça fait classe. 784 00:49:10,239 --> 00:49:13,159 Dans certains coins, oui. Par ici, pas tellement. 785 00:49:13,325 --> 00:49:16,287 Alors ? Je peux t'appeler ? 786 00:49:21,292 --> 00:49:22,668 Je t'appellerai. 787 00:49:24,879 --> 00:49:25,880 Je peux le garder ? 788 00:49:28,090 --> 00:49:31,760 Je sais pas trop. C'est une édition limitée signée. 789 00:49:34,847 --> 00:49:36,599 J'en tirerai combien sur eBay ? 790 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 18,50. 791 00:49:39,143 --> 00:49:40,561 Ou 20 dans un bon jour. 792 00:49:40,728 --> 00:49:42,688 Ça aide à payer le loyer. 793 00:49:47,943 --> 00:49:48,986 Bonne nuit. 794 00:49:50,446 --> 00:49:51,739 Bonne nuit, 795 00:49:52,740 --> 00:49:53,824 Lady Hawk. 796 00:50:20,351 --> 00:50:21,977 Ici 75-51 Delcom. 797 00:50:22,144 --> 00:50:25,022 J'ai un homme suspect en visuel. 798 00:50:25,189 --> 00:50:28,108 Il correspond au signalement du rôdeur. 799 00:50:28,567 --> 00:50:31,237 Envoyez une voiture de patrouille. 800 00:50:31,570 --> 00:50:32,905 C'est noté, Mare. 801 00:50:47,795 --> 00:50:49,630 Portée disparue - Katie Bailey 802 00:50:57,763 --> 00:50:59,723 Vous m'avez vue ? 803 00:51:16,866 --> 00:51:17,908 Mare ? 804 00:51:24,915 --> 00:51:26,584 Pourquoi tu es debout ? 805 00:51:27,042 --> 00:51:29,628 Mes jambes m'embêtent encore. 806 00:51:30,379 --> 00:51:33,382 J'ai l'impression d'avoir des fourmis. 807 00:51:34,049 --> 00:51:35,759 Ne vieillis surtout pas. 808 00:51:36,093 --> 00:51:37,845 C'est quoi, ton excuse ? 809 00:51:38,012 --> 00:51:39,555 Mon excuse ? 810 00:51:41,307 --> 00:51:43,976 Pour rentrer à 3 heures et demie du matin. 811 00:51:47,062 --> 00:51:50,191 Tu vis chez moi, je te rappelle. 812 00:51:51,525 --> 00:51:53,694 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 813 00:51:54,487 --> 00:51:57,615 Que je peux rentrer à 3 heures et demie du matin, 814 00:51:58,032 --> 00:52:01,452 bourrée ou complètement défoncée si j'en ai envie, 815 00:52:01,619 --> 00:52:03,996 sans avoir l'impression d'être une idiote. 816 00:52:04,246 --> 00:52:06,123 Tant mieux pour toi, Mare. 817 00:52:08,751 --> 00:52:10,628 Oui, tant mieux pour moi. 818 00:52:12,922 --> 00:52:14,965 Tu as beaucoup de défauts. 819 00:52:15,549 --> 00:52:17,092 Mais tu n'es pas idiote. 820 00:52:25,267 --> 00:52:26,852 Tu as fini, bonhomme ? 821 00:52:27,019 --> 00:52:28,437 Allez, viens. 822 00:52:32,983 --> 00:52:33,818 Mamie, 823 00:52:34,068 --> 00:52:35,736 tu peux me caresser la tête ? 824 00:52:39,698 --> 00:52:40,825 Au lit. 825 00:52:42,868 --> 00:52:44,161 Allez. 826 00:52:45,913 --> 00:52:48,666 J'ai appelé ma tortue Kevin 827 00:52:48,833 --> 00:52:51,335 parce que mon papa s'appelait Kevin. 828 00:52:52,419 --> 00:52:55,422 Mon papa aimait aussi les tortues ? 829 00:52:57,675 --> 00:52:58,801 Oui. 830 00:53:04,014 --> 00:53:06,100 Allez, regarde tes étoiles. 831 00:56:43,192 --> 00:56:45,486 Adaptation : Clotilde Maville 832 00:56:45,736 --> 00:56:47,988 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 833 00:57:52,428 --> 00:57:57,850 À la mémoire de Phyllis Somerville 57092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.