Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,231 --> 00:01:06,566
Mme Carroll ?
2
00:01:07,149 --> 00:01:08,484
Tout va bien ?
3
00:01:18,536 --> 00:01:19,662
Mme Carroll !
4
00:01:19,829 --> 00:01:22,874
C'est Mare Sheehan.
Je suis devant la porte.
5
00:01:23,374 --> 00:01:24,750
Dans le froid polaire.
6
00:01:25,167 --> 00:01:26,419
Mme Carroll !
7
00:01:34,385 --> 00:01:36,179
Mare, tu es là ?
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,433
Tu es là.
9
00:01:41,017 --> 00:01:42,351
Je suis là.
10
00:01:43,186 --> 00:01:45,229
Je voulais te prévenir tout de suite
11
00:01:45,396 --> 00:01:49,525
pour protéger le quartier
si jamais ce pervers rôdait encore.
12
00:01:49,692 --> 00:01:52,361
La prochaine fois,
appelez le poste de police.
13
00:01:52,528 --> 00:01:54,113
Vous avez le numéro ?
14
00:01:54,363 --> 00:01:55,198
Je sais plus.
15
00:01:56,199 --> 00:01:59,076
Mais j'ai confiance en toi
et je sais pas
16
00:01:59,327 --> 00:02:00,786
qui on m'enverrait.
17
00:02:00,953 --> 00:02:01,829
Je comprends,
18
00:02:02,079 --> 00:02:04,123
mais je suis enquêtrice.
19
00:02:04,290 --> 00:02:07,585
Je m'occupe des cambriolages,
des overdoses,
20
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
de tous les trucs graves.
21
00:02:10,213 --> 00:02:13,466
Ça a l'air horrible.
Tu devrais chercher un autre emploi.
22
00:02:13,633 --> 00:02:15,051
Voilà. Vous voyez ça ?
23
00:02:16,636 --> 00:02:20,181
C'est le numéro du poste.
C'est celui-là qu'il faut appeler.
24
00:02:20,348 --> 00:02:23,100
Je vais le mettre là,
bien au milieu.
25
00:02:25,853 --> 00:02:30,024
Appelez ce numéro la prochaine fois
au lieu de me réveiller.
26
00:02:31,067 --> 00:02:32,193
Bon.
27
00:02:32,985 --> 00:02:36,697
Voici la scène du crime,
comme on dit chez vous.
28
00:02:36,948 --> 00:02:41,244
Ma petite-fille était à l'étage.
Elle se déshabillait pour sa douche
29
00:02:41,410 --> 00:02:43,162
quand elle a regardé dehors et...
30
00:02:44,789 --> 00:02:45,540
Il était là.
31
00:02:45,831 --> 00:02:47,917
Il se tenait juste là.
32
00:02:48,167 --> 00:02:51,921
C'était un de ces cinglés de voyeur.
33
00:02:52,672 --> 00:02:54,632
Votre petite-fille l'a décrit ?
34
00:02:54,799 --> 00:02:58,302
Il portait un sweat à capuche
qui cachait son visage.
35
00:02:58,469 --> 00:03:01,514
Mais à ce qu'elle a vu,
il avait une tête de furet.
36
00:03:01,681 --> 00:03:02,682
De furet ?
37
00:03:02,849 --> 00:03:04,016
C'est ce qu'elle a dit.
38
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
C'est une caméra de surveillance ?
39
00:03:08,104 --> 00:03:11,274
Oui, on l'a achetée à Best Buy
il y a trois mois.
40
00:03:11,524 --> 00:03:14,986
Mais le roi de la procrastination
a pas su l'installer.
41
00:03:15,152 --> 00:03:16,654
Quelle surprise !
42
00:03:17,947 --> 00:03:19,574
Où est votre petite-fille ?
43
00:03:19,740 --> 00:03:22,076
Elle a eu une peur bleue, elle a filé
44
00:03:22,326 --> 00:03:23,202
à Allentown.
45
00:03:23,369 --> 00:03:27,039
Elle voulait pas rester
alors qu'il y a un furet en liberté.
46
00:03:27,206 --> 00:03:27,957
D'accord.
47
00:03:30,209 --> 00:03:33,838
Je vais faire un rapport
et prévenir les patrouilles.
48
00:03:34,088 --> 00:03:36,215
Je serais presque tentée de partir,
49
00:03:36,382 --> 00:03:40,386
mais je veux pas aller chez ma sœur,
elle a des chats.
50
00:03:40,636 --> 00:03:41,721
Je déteste les chats.
51
00:03:41,888 --> 00:03:44,724
- Je comprends.
- Ils sont dégoûtants.
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Ils sont tout en os.
53
00:03:46,475 --> 00:03:48,186
- Bonjour, Mare.
- M. Carroll.
54
00:03:48,352 --> 00:03:50,855
Betty t'a raconté pour le cinglé ?
55
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Elle m'a tout dit.
56
00:03:52,315 --> 00:03:53,941
Bien sûr que je lui ai raconté.
57
00:03:54,192 --> 00:03:55,818
L'affaire serait déjà élucidée
58
00:03:55,985 --> 00:04:00,198
si tu avais réussi à faire marcher
la caméra de surveillance.
59
00:04:00,364 --> 00:04:02,283
Je t'ai dit que j'allais le faire.
60
00:04:02,450 --> 00:04:04,827
Je vais au poste
et j'écris un rapport.
61
00:04:05,328 --> 00:04:06,829
Je m'en occupe.
62
00:04:07,371 --> 00:04:08,831
Mare, c'est le grand soir !
63
00:04:09,874 --> 00:04:12,627
Ils ont fait un article sur toi.
Tu l'as vu ?
64
00:04:13,753 --> 00:04:16,589
- Mais il faut. Tu as une minute ?
- Non.
65
00:04:16,756 --> 00:04:20,301
- J'en ai pour une minute.
- Va lui chercher le journal.
66
00:04:20,843 --> 00:04:23,513
Il est capable de jacasser
toute la journée.
67
00:04:23,763 --> 00:04:27,433
Betty ! Qu'est-ce que tu as fait
du journal ? Il était là.
68
00:04:27,600 --> 00:04:30,144
Ne bouge pas.
Je reviens tout de suite.
69
00:04:30,770 --> 00:04:33,564
- Il est où ?
- Franchement, Glen !
70
00:04:40,613 --> 00:04:42,740
Tu vas me manquer ce week-end.
71
00:04:44,700 --> 00:04:46,744
Qui va dormir à côté de moi ?
72
00:04:47,411 --> 00:04:49,747
Me faire des câlins et des bisous ?
73
00:04:49,914 --> 00:04:51,541
Se blottir contre moi ?
74
00:04:55,378 --> 00:04:59,215
Parfois, je me demande
si tu sais combien je t'aime.
75
00:05:00,341 --> 00:05:02,468
Ta grand-mère me disait souvent :
76
00:05:02,885 --> 00:05:05,555
"Tu comprendras
quand tu seras mère."
77
00:05:05,888 --> 00:05:07,265
Je répondais toujours :
78
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
"Ouais, tu parles."
79
00:05:11,060 --> 00:05:14,772
Mais on peut aimer si fort
que c'en est effrayant.
80
00:05:18,317 --> 00:05:20,862
Tu vas tellement me manquer !
81
00:05:23,281 --> 00:05:24,866
On va te changer.
82
00:05:56,022 --> 00:05:58,900
Il pissait dans votre voiture
ou dans une autre ?
83
00:05:59,734 --> 00:06:03,613
Non, restez chez vous.
Un policier sera bientôt là.
84
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
Bonjour, Jan.
85
00:06:06,449 --> 00:06:07,783
Tu as vu ?
86
00:06:08,034 --> 00:06:09,660
Tu fais la une du Tribune.
87
00:06:09,911 --> 00:06:12,163
Je vais l'encadrer pour ton bureau.
88
00:06:12,413 --> 00:06:14,832
Oui. Ne fais pas ça.
89
00:06:15,374 --> 00:06:18,836
Accueillons chaleureusement
l'agent Trammel.
90
00:06:19,003 --> 00:06:21,797
C'est son premier jour
sur le terrain.
91
00:06:25,468 --> 00:06:26,969
Bonne chance, Trammel.
92
00:06:27,386 --> 00:06:30,473
Bon, on attaque. Mare ?
93
00:06:30,723 --> 00:06:32,058
Tu avais quelque chose ?
94
00:06:32,225 --> 00:06:35,686
Oui, un rôdeur au 28 Grub Road.
95
00:06:35,853 --> 00:06:38,898
Selon la proprio,
un homme regardait depuis le jardin
96
00:06:39,148 --> 00:06:41,484
alors que sa petite-fille
se douchait.
97
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
Tu as le signalement ?
98
00:06:43,194 --> 00:06:44,278
Oui.
99
00:06:48,699 --> 00:06:50,201
J'ai attrapé ce salaud.
100
00:06:50,451 --> 00:06:52,370
Il est dans une cage
chez ma fille.
101
00:06:53,287 --> 00:06:55,248
Bon. On fait passer une patrouille
102
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
entre Eldridge et Garnett Mine.
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
Quoi de neuf ?
104
00:07:04,715 --> 00:07:05,675
Ma fille a disparu
105
00:07:05,925 --> 00:07:07,927
il y a un an aujourd'hui.
106
00:07:08,219 --> 00:07:11,514
Chaque moment passé sans elle
est une souffrance.
107
00:07:12,056 --> 00:07:14,225
La police ne fait rien !
108
00:07:14,559 --> 00:07:17,228
Elle s'en moque.
C'est pour ça qu'on est là.
109
00:07:17,520 --> 00:07:20,523
Si elle se bat pas pour Katie,
nous, on va se battre.
110
00:07:22,984 --> 00:07:25,111
Le conseil des commissaires
m'a rappelé.
111
00:07:25,278 --> 00:07:28,114
Ils veulent nous envoyer
un lieutenant du comté.
112
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
Ils veulent un regard neuf
sur l'affaire.
113
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
- On me collera pas un connard.
- Ils ont la pression,
114
00:07:34,537 --> 00:07:35,538
Mare.
115
00:07:35,705 --> 00:07:36,455
Sérieux...
116
00:07:36,622 --> 00:07:39,584
Ils ont la pression,
alors ils me mettent la pression.
117
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Arrêtez !
118
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
Vous savez comment ça marche.
119
00:07:44,839 --> 00:07:49,051
Katie Bailey était une droguée
qui se prostituait.
120
00:07:49,635 --> 00:07:53,306
Elle est sûrement
au fond du fleuve Delaware.
121
00:07:53,472 --> 00:07:55,850
- On le saura jamais.
- C'est le souci.
122
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
On ne sait pas.
123
00:07:58,853 --> 00:08:00,146
On ne sait rien.
124
00:08:00,730 --> 00:08:02,190
Au bout d'un an.
125
00:08:03,858 --> 00:08:05,818
Merci de votre soutien.
126
00:08:10,781 --> 00:08:11,741
Assieds-toi.
127
00:08:15,786 --> 00:08:17,246
La récompense du Rotary Club
128
00:08:17,496 --> 00:08:19,999
est passée à 15 000.
On imprime des affiches
129
00:08:20,249 --> 00:08:22,835
qu'on distribue
près des lieux de shoot
130
00:08:23,085 --> 00:08:24,629
de Camden à Wilmington.
131
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Reprends le dossier.
132
00:08:28,174 --> 00:08:29,884
On repart de zéro.
133
00:08:54,534 --> 00:08:57,453
- Entre.
- Passe-le-moi, je dois y aller.
134
00:08:59,205 --> 00:09:02,083
Il fait froid, attends à l'intérieur.
135
00:09:03,251 --> 00:09:05,545
Contente de te voir aussi.
Sérieux...
136
00:09:19,392 --> 00:09:20,893
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
137
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
T'occupe.
Je t'interroge pas sur ta vie, moi.
138
00:09:24,689 --> 00:09:26,774
Je veux pas
qu'elle s'occupe de mon fils.
139
00:09:28,776 --> 00:09:30,736
Je sais pas ce que tu lui trouves.
140
00:09:30,987 --> 00:09:32,363
Ta gueule, Erin.
141
00:09:38,619 --> 00:09:39,787
Dylan.
142
00:09:40,580 --> 00:09:42,123
T'as oublié ça.
143
00:09:43,124 --> 00:09:46,210
Les gouttes pour les oreilles
sont sur le devant.
144
00:09:47,044 --> 00:09:48,796
T'as pas intérêt à parler de moi.
145
00:09:50,047 --> 00:09:50,798
J'ai rien dit.
146
00:09:51,048 --> 00:09:55,094
Envoie plus de textos à mon mec.
Il veut plus de toi.
147
00:09:55,928 --> 00:09:59,473
C'est le père de mon bébé.
Je suis obligée de lui parler.
148
00:09:59,640 --> 00:10:01,726
- Quoi ?
- T'es conne ou quoi ?
149
00:10:01,976 --> 00:10:04,103
Va te faire foutre.
Tu vas prendre cher.
150
00:10:04,270 --> 00:10:06,522
Compte là-dessus.
Tu verras rien venir.
151
00:10:06,772 --> 00:10:08,024
Connasse.
152
00:10:08,482 --> 00:10:11,110
- Non, je remonterai pas la vitre.
- Putain.
153
00:10:17,867 --> 00:10:18,659
Il faut
154
00:10:18,910 --> 00:10:20,077
programmer l'opération.
155
00:10:20,244 --> 00:10:24,290
S'il a d'autres infections,
il aura une perte d'audition.
156
00:10:24,540 --> 00:10:27,793
- T'as parlé à tes parents ?
- Ils en font déjà assez.
157
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
Tu devais leur parler.
158
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
Ça doit passer par le juge.
159
00:10:31,964 --> 00:10:33,216
Ce sera trop long.
160
00:10:33,466 --> 00:10:36,677
- On peut pas la planifier ?
- J'ai pas 1 800 $
161
00:10:36,928 --> 00:10:40,306
pour payer la franchise,
il faut te le dire comment ?
162
00:10:40,473 --> 00:10:43,434
Tout doit passer par le juge.
Je dois y aller.
163
00:10:57,657 --> 00:11:02,286
Je cherche un aquarium de tortues.
Vous avez des aquariums
164
00:11:02,954 --> 00:11:03,788
pour tortues ?
165
00:11:03,955 --> 00:11:05,248
On a ça.
166
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
Que dites-vous de celui-ci ?
167
00:11:07,792 --> 00:11:09,585
C'est l'Amphibian Life 1 500.
168
00:11:10,211 --> 00:11:12,129
Il a un kit de lampe UVB.
169
00:11:12,755 --> 00:11:14,006
C'est un beau modèle.
170
00:11:14,423 --> 00:11:17,718
Il me faut quelque chose de simple.
C'est...
171
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
C'est un bébé tortue.
172
00:11:20,012 --> 00:11:21,264
D'accord.
173
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Regardons de ce côté.
174
00:11:25,351 --> 00:11:28,354
Celui-là, c'est l'Oasis Habitat.
175
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
Il est très bien.
176
00:11:30,189 --> 00:11:31,023
Il a aussi...
177
00:11:31,274 --> 00:11:32,692
Encore plus simple.
178
00:11:33,276 --> 00:11:34,944
Elle fera pas de vieux os.
179
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Ça peut vivre très longtemps.
180
00:11:37,154 --> 00:11:38,906
La tortue de ma mère lui a survécu.
181
00:11:39,073 --> 00:11:40,616
Si on s'en occupe, bien sûr.
182
00:11:40,783 --> 00:11:45,037
Si on la nourrit, qu'on change l'eau
et qu'elle nage pas dans sa crasse.
183
00:11:47,623 --> 00:11:49,500
C'est pour mon petit-fils.
184
00:11:50,126 --> 00:11:53,004
Il a 4 ans,
il a du mal à se concentrer.
185
00:11:54,672 --> 00:11:58,342
Je pense pas
qu'on ait besoin de tout le tralala.
186
00:11:59,552 --> 00:12:02,054
Je vous laisse regarder.
Je serai à la caisse.
187
00:12:11,439 --> 00:12:12,190
C'est Mare.
188
00:12:12,440 --> 00:12:15,109
Bonjour, lieutenant.
C'est l'agent Trammel.
189
00:12:15,276 --> 00:12:18,070
On a un cambriolage
au 535 Argyle Road.
190
00:12:18,321 --> 00:12:19,572
Dites-lui Beth Hanlon.
191
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Il faudrait relever les empreintes.
192
00:12:22,241 --> 00:12:23,242
Racontez-moi.
193
00:12:23,409 --> 00:12:26,954
La propriétaire a retrouvé
son meuble vitrine cassé.
194
00:12:27,121 --> 00:12:28,080
C'est Freddie
195
00:12:28,331 --> 00:12:29,707
qui déconne encore.
196
00:12:29,874 --> 00:12:31,709
Elle pense que c'est son frère.
197
00:12:32,126 --> 00:12:35,713
Elle l'a surpris qui se shootait
et l'a mis dehors.
198
00:12:36,005 --> 00:12:37,048
D'accord.
199
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Dites à Beth que j'arrive.
200
00:12:42,053 --> 00:12:43,346
Excusez-moi.
201
00:12:46,098 --> 00:12:46,849
Celui-là
202
00:12:47,808 --> 00:12:48,851
est parfait.
203
00:13:00,655 --> 00:13:02,114
- Salut.
- Salut, Mare.
204
00:13:02,281 --> 00:13:04,408
- Tu passes une bonne journée ?
- Super.
205
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
Je viens
206
00:13:07,245 --> 00:13:10,831
de perdre une demi-heure
à acheter un aquarium
207
00:13:10,998 --> 00:13:13,334
pour la tortue
que Drew a rapportée hier.
208
00:13:13,584 --> 00:13:14,794
Il a l'air emballé.
209
00:13:14,961 --> 00:13:18,798
Ça peut lui faire du bien
de veiller sur un animal.
210
00:13:19,423 --> 00:13:21,092
Tu avais dit ça pour le lézard.
211
00:13:21,509 --> 00:13:24,011
J'ai dû le jeter dans les chiottes.
212
00:13:24,762 --> 00:13:28,015
- Tu l'as jeté dans les chiottes ?
- Oui !
213
00:13:28,808 --> 00:13:31,310
- Je suis occupée.
- D'accord.
214
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Je serai pas long.
215
00:13:34,605 --> 00:13:35,565
Je voulais te dire
216
00:13:36,107 --> 00:13:38,568
qu'hier soir, Faye et moi...
217
00:13:42,280 --> 00:13:46,242
Ici 75-51. Le suspect du cambriolage
est au 200 Glen Riddle.
218
00:13:46,492 --> 00:13:47,285
Homme noir
219
00:13:47,535 --> 00:13:49,954
portant un jean
et un sweat à capuche.
220
00:13:51,497 --> 00:13:52,164
Freddie.
221
00:13:52,415 --> 00:13:53,291
Freddie Hanlon !
222
00:14:13,186 --> 00:14:14,437
Bordel de merde.
223
00:14:15,563 --> 00:14:16,606
Putain !
224
00:14:48,429 --> 00:14:49,805
Je t'aime, papa !
225
00:14:52,725 --> 00:14:54,060
Rangez votre arme.
226
00:15:08,407 --> 00:15:09,825
Sors de là,
227
00:15:09,992 --> 00:15:12,203
qu'on puisse voir d'où vient le sang.
228
00:15:16,874 --> 00:15:18,917
M'oblige pas à appeler le chien.
229
00:15:20,043 --> 00:15:23,255
Il a 11 ans et je crois
qu'il a plus toute sa tête.
230
00:15:27,175 --> 00:15:28,552
Allez, Freddie.
231
00:15:31,179 --> 00:15:33,306
Tu as deux minutes, compris ?
232
00:15:48,321 --> 00:15:49,155
Quoi ?
233
00:15:49,614 --> 00:15:51,491
- La vue du sang...
- Regardez pas.
234
00:15:51,741 --> 00:15:53,535
Restez pas là, asseyez-vous.
235
00:15:53,702 --> 00:15:55,537
Dépêchez, allez.
236
00:15:56,705 --> 00:15:59,416
La tête entre les genoux
et serrez les poings.
237
00:16:00,834 --> 00:16:02,043
Bon sang.
238
00:16:02,377 --> 00:16:05,172
Il fallait y penser
avant de devenir flic, non ?
239
00:16:05,547 --> 00:16:07,299
Je pensais pouvoir faire avec.
240
00:16:09,009 --> 00:16:10,677
Nom de Dieu.
241
00:16:10,844 --> 00:16:12,095
Respirez.
242
00:16:13,013 --> 00:16:14,472
T'es toujours là, Mare ?
243
00:16:15,015 --> 00:16:16,224
Continuez à respirer.
244
00:16:20,437 --> 00:16:22,814
- Alors, Freddie ?
- Je vais sortir.
245
00:16:23,064 --> 00:16:25,150
Ce con de chien mettrait le bordel.
246
00:16:25,400 --> 00:16:26,693
Sage décision.
247
00:16:26,860 --> 00:16:28,195
D'où vient le sang ?
248
00:16:28,361 --> 00:16:30,322
- Je me suis ouvert la main.
- Bon.
249
00:16:30,572 --> 00:16:33,533
Mets les mains en l'air
et écarte-toi de la porte.
250
00:16:33,992 --> 00:16:34,993
Inspirez.
251
00:16:35,827 --> 00:16:36,912
Expirez.
252
00:16:37,120 --> 00:16:38,205
Inspirez.
253
00:16:40,582 --> 00:16:42,000
Bordel de merde.
254
00:16:42,542 --> 00:16:43,710
Assieds-toi.
255
00:16:48,507 --> 00:16:50,967
- Où est ce que tu as volé ?
- J'ai rien volé.
256
00:16:51,134 --> 00:16:52,719
J'ai rien volé.
257
00:16:52,969 --> 00:16:56,264
Arrête ou j'appelle le chien.
Où est ce que tu as volé ?
258
00:16:57,390 --> 00:16:58,266
Derrière le lit.
259
00:16:58,600 --> 00:16:59,518
Trammel !
260
00:16:59,935 --> 00:17:00,936
Venez.
261
00:17:03,563 --> 00:17:05,148
Nom de Dieu.
262
00:17:06,233 --> 00:17:07,776
Pourquoi il fait si froid ?
263
00:17:07,943 --> 00:17:09,236
On m'a coupé le gaz.
264
00:17:09,402 --> 00:17:10,987
Ils ont pas le droit en hiver.
265
00:17:11,154 --> 00:17:13,532
C'est ce que j'ai dit à ces enfoirés.
266
00:17:13,698 --> 00:17:14,699
Putain.
267
00:17:14,866 --> 00:17:16,326
C'est bon, ça suffit !
268
00:17:16,826 --> 00:17:18,036
Ça suffit !
269
00:17:18,203 --> 00:17:19,162
Bon sang.
270
00:17:19,412 --> 00:17:21,540
Ça suffit. Faites-le monter.
271
00:17:21,790 --> 00:17:22,999
Pourquoi tu m'as cogné ?
272
00:17:24,167 --> 00:17:25,752
Pourquoi t'as fait ça ?
273
00:17:26,336 --> 00:17:27,629
Faites-le monter.
274
00:17:28,505 --> 00:17:30,131
Calme-toi, Beth.
275
00:17:30,882 --> 00:17:34,135
J'en peux plus, Mare.
J'en peux vraiment plus.
276
00:17:34,386 --> 00:17:36,388
J'en peux plus.
277
00:17:37,138 --> 00:17:38,348
Je sais.
278
00:17:38,849 --> 00:17:41,059
Il a perdu son boulot et sa famille.
279
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
Il ira jusqu'où comme ça ?
280
00:17:43,228 --> 00:17:44,604
Je suis désolé, Bethy.
281
00:17:46,022 --> 00:17:46,773
Désolé.
282
00:17:50,026 --> 00:17:51,027
Bethy !
283
00:17:51,194 --> 00:17:53,780
- Fait chier.
- Tu portes plainte ?
284
00:17:55,740 --> 00:17:56,867
Non.
285
00:17:57,659 --> 00:17:59,703
Je porterai pas plainte.
286
00:18:03,748 --> 00:18:05,458
Il a pas de chauffage.
287
00:18:07,586 --> 00:18:09,212
Il peut dormir chez toi ?
288
00:18:10,505 --> 00:18:13,758
Non, il peut pas dormir chez moi !
289
00:18:14,259 --> 00:18:16,469
Il peut pas... Tu sais quoi ?
290
00:18:16,636 --> 00:18:19,431
Je suis désolée,
j'ai honte de dire ça,
291
00:18:19,681 --> 00:18:21,975
mais parfois,
je voudrais qu'il meure.
292
00:18:22,142 --> 00:18:24,394
Vraiment, qu'on en finisse.
293
00:18:24,644 --> 00:18:26,855
Je peux pas continuer comme ça.
294
00:18:27,522 --> 00:18:28,565
C'est bon.
295
00:18:28,857 --> 00:18:29,816
D'accord ?
296
00:18:29,983 --> 00:18:31,234
Attends-moi là.
297
00:18:38,158 --> 00:18:41,161
Bon. On t'emmène à l'hosto
pour ta main.
298
00:18:41,828 --> 00:18:46,082
L'agent Trammel t'emmènera au foyer
le temps de remettre le chauffage.
299
00:18:46,333 --> 00:18:47,834
J'irai pas dans un foyer.
300
00:18:49,169 --> 00:18:51,171
Ta sœur veut pas t'héberger.
301
00:18:51,963 --> 00:18:54,841
Tu as deux options.
Te peler le cul chez toi
302
00:18:55,008 --> 00:18:57,844
ou aller au foyer
et dormir au chaud.
303
00:18:58,762 --> 00:18:59,971
D'accord.
304
00:19:00,222 --> 00:19:02,307
Pour le foyer
ou pour te peler le cul ?
305
00:19:02,557 --> 00:19:05,477
D'accord pour le foyer. Putain !
306
00:19:09,231 --> 00:19:10,649
Emmenez-le à Riddle.
307
00:19:11,483 --> 00:19:12,734
Puis à Saint-Michael.
308
00:19:13,151 --> 00:19:15,362
Donnez mon nom au père Dan Hastings.
309
00:19:15,779 --> 00:19:18,448
Faites un rappel à la loi
à la compagnie du gaz.
310
00:19:19,074 --> 00:19:22,702
S'ils veulent pas qu'on les dénonce,
qu'ils remettent
311
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
le chauffage.
312
00:19:23,954 --> 00:19:25,247
Compris, lieutenant.
313
00:19:25,914 --> 00:19:26,748
Ça va ?
314
00:19:27,624 --> 00:19:28,416
Oui.
315
00:19:28,667 --> 00:19:29,459
Bienvenue !
316
00:19:30,710 --> 00:19:33,296
Je te raccompagne à ta voiture.
Allez.
317
00:19:33,755 --> 00:19:35,465
Ses voisins nous regardent.
318
00:19:35,632 --> 00:19:37,509
Souris et fais coucou.
319
00:19:48,645 --> 00:19:49,688
Salut, papa.
320
00:19:50,939 --> 00:19:52,315
Le dîner est prêt.
321
00:19:54,776 --> 00:19:56,403
C'était bien, le travail ?
322
00:19:59,114 --> 00:20:02,784
Tu devrais venir,
tu verrais que c'est jamais bien.
323
00:20:21,386 --> 00:20:25,056
À quelle heure on se retrouve,
ce soir ?
324
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
Je me demandais
325
00:20:30,395 --> 00:20:33,523
si je pouvais t'emprunter le pick-up,
ce soir.
326
00:20:34,149 --> 00:20:36,985
Mes amis vont en forêt,
ce serait sympa.
327
00:20:37,152 --> 00:20:39,946
Qu'est-ce qui s'est passé
la dernière fois ?
328
00:20:41,615 --> 00:20:42,699
Voilà.
329
00:20:44,868 --> 00:20:46,286
T'as voulu me le cacher.
330
00:20:47,996 --> 00:20:50,624
Comme si j'allais pas voir
les rayures.
331
00:20:54,127 --> 00:20:54,920
Merde !
332
00:20:55,629 --> 00:20:57,422
- Erin !
- Pardon.
333
00:20:57,631 --> 00:20:59,925
Ça sort du micro-ondes, pardon.
334
00:21:06,264 --> 00:21:09,059
Tu as parlé de l'opération
à l'autre abruti ?
335
00:21:10,435 --> 00:21:11,603
Oui.
336
00:21:11,770 --> 00:21:14,981
Il est passé tout à l'heure.
Il a dit
337
00:21:15,148 --> 00:21:16,441
qu'il allait payer.
338
00:21:18,443 --> 00:21:19,694
Il a dit ça ?
339
00:21:19,945 --> 00:21:21,112
Oui.
340
00:21:24,950 --> 00:21:26,034
Bien.
341
00:21:29,454 --> 00:21:33,708
Je paie les lingettes,
les couches, le lait en poudre !
342
00:21:33,875 --> 00:21:36,461
Et tout ça pour son fils ! Son fils !
343
00:21:38,839 --> 00:21:42,592
Je sais. Dylan a dit
qu'il allait s'en occuper.
344
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
Je paierai rien de plus.
345
00:21:55,814 --> 00:21:58,733
22 h. G tro hâte de te voir
346
00:23:10,472 --> 00:23:12,265
- Youpi !
- T'es marteau ?
347
00:23:13,099 --> 00:23:15,393
Ça a fini comment la dernière fois ?
348
00:23:15,894 --> 00:23:18,688
- Comment ?
- Tu as eu une énorme bosse.
349
00:23:19,105 --> 00:23:21,066
Regarde, c'est pour ta tortue.
350
00:23:21,900 --> 00:23:22,567
Viens.
351
00:23:23,276 --> 00:23:24,528
Regarde.
352
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Siobhan va t'aider à l'installer.
353
00:23:27,072 --> 00:23:30,075
Siobhan ?
Tu peux aider Drew, s'il te plaît ?
354
00:23:33,954 --> 00:23:36,540
Tu veux me convaincre
de retourner à la messe ?
355
00:23:36,706 --> 00:23:39,626
Non, ça fait un moment
que j'ai renoncé.
356
00:23:39,793 --> 00:23:41,086
Tu le surveilles pas ?
357
00:23:41,336 --> 00:23:43,380
Il prend la table pour un plongeoir.
358
00:23:43,547 --> 00:23:45,090
La table n'est pas un plongeoir !
359
00:23:45,632 --> 00:23:46,967
Arrête de sauter.
360
00:23:48,760 --> 00:23:49,845
Merde.
361
00:23:51,638 --> 00:23:53,139
Qu'est-ce que tu as ?
362
00:23:55,183 --> 00:23:57,602
Freddie
s'est encore introduit chez Bethy.
363
00:23:59,229 --> 00:24:00,981
Il est bien venu au foyer ?
364
00:24:01,147 --> 00:24:03,608
Le diacre lui a trouvé un lit.
365
00:24:03,775 --> 00:24:04,484
Pauvre Bethy.
366
00:24:05,151 --> 00:24:06,736
Je sais pas comment elle fait.
367
00:24:06,903 --> 00:24:08,071
Comment elle va ?
368
00:24:10,448 --> 00:24:14,286
Sa mère a Parkinson
et son frère fauche des tirelires
369
00:24:14,452 --> 00:24:16,037
pour s'acheter des opioïdes.
370
00:24:16,204 --> 00:24:18,790
Elle doit se demander
ce que fout Dieu.
371
00:24:19,040 --> 00:24:20,667
Tout dépend de sa vision de Dieu.
372
00:24:21,334 --> 00:24:24,880
Pour Merton,
l'idée que l'on a de Dieu
373
00:24:25,130 --> 00:24:28,175
en dit plus sur nous
374
00:24:29,342 --> 00:24:30,468
que sur Lui.
375
00:24:32,804 --> 00:24:34,639
Quand tu es derrière l'autel
376
00:24:35,056 --> 00:24:36,600
et que tu prêches,
377
00:24:37,601 --> 00:24:39,978
tu te dis jamais
que personne écoute ?
378
00:24:40,270 --> 00:24:41,980
Si, tous les jours.
379
00:24:43,982 --> 00:24:45,233
Pourquoi tu t'es pomponnée ?
380
00:24:46,902 --> 00:24:48,570
Tu viens à ma cérémonie ?
381
00:24:52,282 --> 00:24:54,075
Tu as eu Frank ce matin ?
382
00:24:54,326 --> 00:24:56,661
Je lui ai raccroché au nez.
Pourquoi ?
383
00:24:56,828 --> 00:24:57,579
Il nous invite
384
00:24:57,829 --> 00:25:01,249
à dîner pour fêter ses fiançailles.
385
00:25:01,708 --> 00:25:02,834
Quoi ?
386
00:25:03,001 --> 00:25:04,836
Je croyais qu'il te l'avait dit.
387
00:25:05,337 --> 00:25:06,588
Il m'a rien dit.
388
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
Tu le sais depuis quand ?
389
00:25:11,092 --> 00:25:12,302
Trois semaines.
390
00:25:13,053 --> 00:25:14,471
Trois semaines ?
391
00:25:14,638 --> 00:25:16,681
Je suis innocent,
je l'ai su ce matin.
392
00:25:17,015 --> 00:25:19,267
Et tu m'as pas prévenue ?
393
00:25:19,518 --> 00:25:22,896
- C'était pas à moi de te le dire.
- Si. Je suis ta fille.
394
00:25:25,273 --> 00:25:26,525
Salut, Helen.
395
00:25:26,691 --> 00:25:28,610
Salut, Frank. Fais comme chez toi.
396
00:25:28,860 --> 00:25:30,320
J'ai le sac de Drew.
397
00:25:30,904 --> 00:25:33,740
Est-ce que vous avez de l'origan ?
398
00:25:36,451 --> 00:25:37,869
Tu es là.
399
00:25:38,328 --> 00:25:39,830
Tu as un aveu à faire ?
400
00:25:43,041 --> 00:25:45,335
Oui. Avec Faye...
401
00:25:45,585 --> 00:25:46,962
Je lui ai dit.
402
00:25:48,713 --> 00:25:50,549
Sympa de m'avoir prévenue.
403
00:25:51,007 --> 00:25:52,884
J'ai essayé de t'appeler.
404
00:25:53,051 --> 00:25:54,427
Tu t'es agenouillé ?
405
00:25:54,678 --> 00:25:57,097
Tu l'avais pas fait
pour nos fiançailles.
406
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
J'avais 20 ans.
Je faisais pas tout comme il faut.
407
00:26:00,725 --> 00:26:01,852
C'est une femme bien.
408
00:26:02,936 --> 00:26:04,855
On l'aime tous beaucoup.
409
00:26:05,021 --> 00:26:05,772
Tous ?
410
00:26:06,147 --> 00:26:07,816
- Mare !
- Quoi ?
411
00:26:08,066 --> 00:26:09,651
Elle me regarde pas en face.
412
00:26:09,818 --> 00:26:10,569
Moi non plus
413
00:26:11,194 --> 00:26:12,529
et je suis ton cousin.
414
00:26:16,491 --> 00:26:17,158
Quoi ?
415
00:26:19,870 --> 00:26:21,246
Félicitations.
416
00:26:22,080 --> 00:26:23,248
Merci, Mare.
417
00:26:25,500 --> 00:26:27,043
Bon, j'y vais.
418
00:26:28,128 --> 00:26:29,087
Et ton origan ?
419
00:26:34,926 --> 00:26:36,970
- Je vous vois...
- On arrive bientôt.
420
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
À tout de suite.
421
00:26:39,139 --> 00:26:40,015
Salut.
422
00:26:40,307 --> 00:26:41,433
Salut.
423
00:26:43,852 --> 00:26:45,103
De toutes les maisons,
424
00:26:45,353 --> 00:26:47,355
il fallait
qu'il achète celle d'à côté.
425
00:26:47,606 --> 00:26:49,524
Il l'a eue à bon prix.
426
00:26:50,108 --> 00:26:51,860
Depuis quand il cuisine, bordel ?
427
00:26:52,027 --> 00:26:53,111
La compagne idéale
428
00:26:54,237 --> 00:26:55,447
et il s'épanouit.
429
00:27:07,042 --> 00:27:08,251
Siobhan ?
430
00:27:09,628 --> 00:27:10,754
Siobhan ?
431
00:27:11,838 --> 00:27:15,884
J'ai reçu un mail de l'école de Drew
ce matin.
432
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
Au sujet d'un concert, demain.
433
00:27:18,011 --> 00:27:19,888
Oui, j'assemble sa flûte à bec.
434
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
Il sait en jouer ?
435
00:27:24,809 --> 00:27:27,896
- Tu finis ma maison de poisson ?
- Oui, j'arrive.
436
00:27:28,647 --> 00:27:30,482
Oui, maman, il sait en jouer.
437
00:27:30,649 --> 00:27:33,151
Il suffit de souffler
et d'avoir l'air mignon.
438
00:27:33,401 --> 00:27:34,778
Siobhan !
439
00:27:35,028 --> 00:27:36,238
J'arrive.
440
00:27:36,404 --> 00:27:37,072
Quoi ?
441
00:27:38,031 --> 00:27:39,824
Tu savais, pour ton père et Faye ?
442
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
Oui, maman.
443
00:27:41,451 --> 00:27:43,370
Je l'ai aidé à tout organiser.
444
00:27:45,664 --> 00:27:47,999
Alors tout le monde dîne là-bas,
445
00:27:48,250 --> 00:27:51,253
chez le grand chef,
et personne vient à ma cérémonie ?
446
00:27:51,503 --> 00:27:54,130
Tu as dit
que tu voulais pas qu'on vienne.
447
00:27:54,297 --> 00:27:56,216
Tu as dit que c'était débile,
448
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
l'autre soir, au dîner.
449
00:28:03,515 --> 00:28:04,850
Tu en es où des dossiers ?
450
00:28:05,016 --> 00:28:07,561
Il faut les rendre le 15 janvier.
451
00:28:07,727 --> 00:28:09,020
On est le 10 !
452
00:28:09,271 --> 00:28:13,066
Je sais.
Il faut les poster avant le 15.
453
00:28:15,402 --> 00:28:19,155
Envoie-les à temps.
Je t'ai pas mise à Gardner pour rien.
454
00:28:19,406 --> 00:28:22,200
- J'ai eu une bourse.
- Ça t'ouvre des portes
455
00:28:22,450 --> 00:28:25,120
qui nous étaient fermées,
à ton père et moi.
456
00:28:25,370 --> 00:28:26,788
Papa s'en sort bien.
457
00:28:26,955 --> 00:28:29,374
Surtout maintenant qu'il est fiancé.
458
00:28:31,376 --> 00:28:34,171
Envoie-les dans les temps,
d'accord ?
459
00:28:34,629 --> 00:28:35,755
Dans 10 ou 15 ans,
460
00:28:36,006 --> 00:28:38,258
quand tu auras un bon boulot
loin d'ici...
461
00:28:38,425 --> 00:28:40,760
- Je comptais rester.
- Tu me remercieras.
462
00:28:41,011 --> 00:28:44,598
Alors arrête d'essayer
de tout foutre en l'air.
463
00:29:22,344 --> 00:29:24,054
Il est mignon, non ?
464
00:29:24,471 --> 00:29:25,472
Il est canon.
465
00:29:26,389 --> 00:29:28,099
Désolée, c'est vrai.
466
00:29:28,725 --> 00:29:30,936
Tu le connais
depuis combien de temps ?
467
00:29:31,853 --> 00:29:35,315
On s'envoie des textos
depuis trois semaines.
468
00:29:36,733 --> 00:29:38,443
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
469
00:29:38,735 --> 00:29:39,778
Quoi ?
470
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Il a dit :
471
00:29:42,364 --> 00:29:44,533
"Je veux que tu danses à nouveau."
472
00:29:47,035 --> 00:29:49,788
Sérieux, ça m'a presque fait pleurer.
473
00:29:50,121 --> 00:29:51,206
Parce que...
474
00:29:51,373 --> 00:29:53,959
Tu sais que ça me manque, de danser.
475
00:29:54,125 --> 00:29:57,587
C'était un truc
que je partageais avec ma mère.
476
00:29:57,838 --> 00:29:59,422
Tu vas le rencontrer où ?
477
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
À Sharp's Woods.
478
00:30:02,133 --> 00:30:03,343
T'es sérieuse ?
479
00:30:04,678 --> 00:30:06,596
Brianna et les autres connes
480
00:30:06,847 --> 00:30:07,597
seront là.
481
00:30:07,764 --> 00:30:10,100
Elle est venue
avec Dylan aujourd'hui.
482
00:30:10,267 --> 00:30:13,019
Elle m'a accusée
d'avoir envoyé un SMS à Dylan.
483
00:30:13,311 --> 00:30:14,604
Tu l'as fait ?
484
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Non.
485
00:30:17,524 --> 00:30:18,650
Peut-être.
486
00:30:18,942 --> 00:30:20,026
Erin !
487
00:30:20,360 --> 00:30:21,528
Sérieux...
488
00:30:21,778 --> 00:30:24,573
Je me sentais très seule.
489
00:30:24,948 --> 00:30:28,285
Brendan me répondait pas,
j'ai envoyé un message à Dylan.
490
00:30:28,702 --> 00:30:30,162
Il disait quoi ?
491
00:30:31,746 --> 00:30:34,749
Un truc débile du style...
492
00:30:35,250 --> 00:30:37,669
"Tu te souviens
quand on allait au grenier ?"
493
00:30:38,044 --> 00:30:39,337
Un truc du genre.
494
00:30:43,550 --> 00:30:45,927
Tu peux pas le rencontrer ailleurs ?
495
00:30:46,303 --> 00:30:48,763
Je sais pas...
J'éviterais Brianna à ta place.
496
00:30:49,723 --> 00:30:52,517
Ça ira. On restera pas longtemps.
497
00:30:52,934 --> 00:30:56,479
Si elle me voit avec un autre mec,
elle me laissera tranquille.
498
00:30:58,440 --> 00:31:00,400
Sois contente pour moi.
499
00:31:00,650 --> 00:31:02,694
J'ai un rencard !
500
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
Maman !
501
00:31:09,868 --> 00:31:12,370
- Oui, ma puce.
- Tu peux venir ?
502
00:31:16,541 --> 00:31:17,876
Quoi ?
503
00:31:18,043 --> 00:31:20,754
Erin a un rencard ce soir.
504
00:31:20,921 --> 00:31:22,923
Un rencard ?
505
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Prends ma trousse de maquillage.
506
00:31:26,384 --> 00:31:30,805
Viens. Il te reconnaîtra pas
quand j'aurai terminé.
507
00:31:32,516 --> 00:31:34,476
Où tu as trouvé ta tortue, Drew ?
508
00:31:34,643 --> 00:31:35,769
Au ruisseau.
509
00:31:36,019 --> 00:31:37,771
Tu lui as trouvé un nom ?
510
00:31:37,938 --> 00:31:41,608
Pastèque et Arc-en-ciel
sont en haut de la liste.
511
00:31:41,942 --> 00:31:44,819
Et aussi Renifleur de prouts.
512
00:31:46,404 --> 00:31:48,532
Arrête de parler de prouts,
513
00:31:48,782 --> 00:31:49,908
Andrew.
514
00:31:53,662 --> 00:31:54,704
Nous voilà.
515
00:31:55,664 --> 00:31:56,665
J'y crois pas !
516
00:31:56,832 --> 00:31:58,583
- Salut, toi.
- Coucou, mon grand.
517
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
Ça va ?
518
00:32:00,752 --> 00:32:02,212
Viens là !
519
00:32:04,714 --> 00:32:07,300
- Dan, vous allez jouer avec nous ?
- Oui.
520
00:32:07,551 --> 00:32:08,802
Je suis impatient.
521
00:32:09,511 --> 00:32:10,512
Bien sûr.
522
00:32:10,679 --> 00:32:12,180
À tout à l'heure.
523
00:32:12,848 --> 00:32:13,974
Salut, bébé.
524
00:32:14,140 --> 00:32:15,767
- T'es très jolie.
- Merci.
525
00:32:16,226 --> 00:32:17,853
Tu regardes quoi, Gabeheart ?
526
00:32:18,019 --> 00:32:21,064
Mon cousin
s'occupe de nous ravitailler demain.
527
00:32:22,524 --> 00:32:24,317
Prends pas comme la dernière fois.
528
00:32:25,694 --> 00:32:27,904
- T'as pas kiffé les Rasta Reece's ?
- Si.
529
00:32:28,321 --> 00:32:30,073
Becca, par contre...
530
00:32:30,323 --> 00:32:31,449
C'était un lot daubé.
531
00:32:31,616 --> 00:32:35,245
Ou alors en manger 70,
c'était pas une bonne idée.
532
00:32:35,495 --> 00:32:37,164
Ou il a acheté de la merde.
533
00:32:37,330 --> 00:32:39,291
De la merde ? Mon cousin
534
00:32:39,541 --> 00:32:42,335
nous file des trucs...
C'est un ninja de la beuh.
535
00:32:42,502 --> 00:32:43,420
Un ninja ?
536
00:32:43,670 --> 00:32:45,172
J'aurais dit connard.
537
00:32:45,422 --> 00:32:46,506
Becca !
538
00:32:47,257 --> 00:32:49,342
Désolée, je m'y connais.
539
00:32:50,302 --> 00:32:52,053
- Calme-toi.
- C'était de la merde.
540
00:32:52,304 --> 00:32:53,263
Calme-toi.
541
00:32:53,430 --> 00:32:55,765
- Je suis calme, putain !
- Respire.
542
00:32:55,932 --> 00:32:58,643
- Mange pas tout le paquet.
- Compris, maman.
543
00:32:59,561 --> 00:33:00,562
Je t'aime.
544
00:33:05,984 --> 00:33:07,527
Oui. Merci, ma puce.
545
00:33:13,283 --> 00:33:14,534
Comment va ta mère ?
546
00:33:14,784 --> 00:33:18,330
T'en fais pas pour maman.
Elle va au match avec Lori.
547
00:33:18,747 --> 00:33:20,373
Ses amies seront toutes là.
548
00:33:20,749 --> 00:33:23,293
Mare Sheehan
adore passer pour une héroïne.
549
00:33:23,919 --> 00:33:25,212
Mets aussi du coca light.
550
00:33:26,379 --> 00:33:28,507
La voici !
551
00:33:32,177 --> 00:33:33,845
Un bisou, un bisou !
552
00:33:34,971 --> 00:33:36,806
- Allez.
- Embrasse-la.
553
00:33:40,602 --> 00:33:41,811
On veut une chanson.
554
00:33:42,062 --> 00:33:44,564
Ça marche ! On joue.
555
00:34:18,974 --> 00:34:20,225
- Lor ?
- J'arrive !
556
00:34:20,392 --> 00:34:21,935
Salut, Ryan.
557
00:34:22,185 --> 00:34:23,478
C'est quoi, ça ?
558
00:34:23,645 --> 00:34:26,106
- Tu fais tes devoirs ?
- Oui.
559
00:34:26,523 --> 00:34:27,858
On est vendredi soir !
560
00:34:28,024 --> 00:34:30,193
Je veux pas prendre de retard.
561
00:34:32,612 --> 00:34:35,073
Pense à t'amuser aussi.
562
00:34:38,160 --> 00:34:39,369
Salut, Moira.
563
00:34:39,536 --> 00:34:40,745
Salut, Mare.
564
00:34:42,831 --> 00:34:44,958
Est-ce qu'on t'embête à l'école ?
565
00:34:45,125 --> 00:34:46,209
Non.
566
00:34:47,836 --> 00:34:49,796
J'espère que tu me mens pas.
567
00:34:50,046 --> 00:34:52,257
Non, tout le monde est gentil.
568
00:34:52,424 --> 00:34:53,091
Tu sais,
569
00:34:53,633 --> 00:34:57,220
si quelqu'un est pas gentil,
je viendrai l'arrêter.
570
00:34:57,637 --> 00:34:58,763
D'accord ?
571
00:35:02,559 --> 00:35:04,352
Tu savais, pour les fiançailles ?
572
00:35:05,061 --> 00:35:06,229
Les quoi ?
573
00:35:06,396 --> 00:35:08,231
Tu sais pas mentir, John.
574
00:35:09,024 --> 00:35:11,735
Frank voulait te le dire lui-même.
575
00:35:12,110 --> 00:35:15,280
Il l'a pas fait.
Je viens de l'apprendre par ma mère.
576
00:35:15,530 --> 00:35:17,240
Tiens, attaque.
577
00:35:17,949 --> 00:35:19,242
Comment ça va ?
578
00:35:20,494 --> 00:35:21,620
Ça va super.
579
00:35:23,121 --> 00:35:23,788
Bon...
580
00:35:25,123 --> 00:35:27,876
On va chez Frank.
581
00:35:28,710 --> 00:35:31,463
- Amuse-toi. Bourre-toi la gueule.
- Entendu.
582
00:35:31,630 --> 00:35:32,506
Je t'aime.
583
00:35:33,173 --> 00:35:34,424
Amuse-toi bien.
584
00:35:37,093 --> 00:35:38,887
- Au revoir, maman.
- Bonne soirée.
585
00:35:45,227 --> 00:35:46,478
Alors ?
586
00:35:46,937 --> 00:35:47,938
Qui vient ce soir ?
587
00:35:48,188 --> 00:35:49,022
Tout le monde !
588
00:35:49,272 --> 00:35:51,816
- Super.
- Même Stacey vient de l'Arizona.
589
00:35:51,983 --> 00:35:53,318
Elle est pas à San Diego ?
590
00:35:53,568 --> 00:35:55,028
Non, elle s'est remariée.
591
00:35:55,195 --> 00:35:58,865
J'ai eu une intoxication alimentaire
au mariage.
592
00:35:59,032 --> 00:35:59,699
Les crevettes.
593
00:35:59,950 --> 00:36:01,952
- Les crevettes.
- L'horreur.
594
00:36:04,079 --> 00:36:06,540
Tu as vu Dawn aux infos, ce matin ?
595
00:36:07,123 --> 00:36:10,919
J'espérais que tu l'aies pas vue.
C'est pas contre toi.
596
00:36:11,169 --> 00:36:13,213
Sa fille lui manque, c'est tout.
597
00:36:13,380 --> 00:36:15,173
- Je sais, mais...
- Mare,
598
00:36:15,423 --> 00:36:18,301
elle en bave
avec son traitement contre le cancer.
599
00:36:21,638 --> 00:36:23,932
Je peux le dire qu'à toi.
600
00:36:25,016 --> 00:36:27,769
On la retrouvera jamais. Jamais.
601
00:36:28,228 --> 00:36:30,897
Une aiguille
dans un millier de bottes de foin.
602
00:36:31,606 --> 00:36:34,401
Oui, tu ferais bien
de garder ça pour toi.
603
00:36:35,652 --> 00:36:37,737
Il faut y aller, il est 19 h 35.
604
00:36:40,532 --> 00:36:42,576
On pourra boire sur place ?
605
00:36:42,742 --> 00:36:43,994
Il y a un cocktail ?
606
00:36:44,161 --> 00:36:45,829
Je sais pas ce qui est prévu.
607
00:36:45,996 --> 00:36:48,874
Tu bois et je conduis.
608
00:36:49,040 --> 00:36:50,167
Super.
609
00:36:50,917 --> 00:36:52,210
Championnes de Pennsylvanie
610
00:37:00,427 --> 00:37:01,970
Comment ça va ?
611
00:37:04,306 --> 00:37:07,767
Je veux vous remercier
d'être avec nous ce soir
612
00:37:07,934 --> 00:37:11,563
pour fêter le 25e anniversaire
du plus grand moment
613
00:37:11,730 --> 00:37:13,231
de l'histoire d'Easttown.
614
00:37:13,398 --> 00:37:15,901
Le titre
de championnes de Pennsylvanie !
615
00:37:16,151 --> 00:37:20,405
Je n'ai pas l'âge
d'habiter si près du golf...
616
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
mais c'est pratique.
617
00:37:23,992 --> 00:37:26,119
Vous devriez me rendre visite.
618
00:37:26,369 --> 00:37:28,622
On a la place.
Lori, tu connais la maison.
619
00:37:28,788 --> 00:37:32,000
- C'est quelque chose.
- 10 chambres, une piscine.
620
00:37:32,542 --> 00:37:34,711
- Génial.
- Viens en février ou en mars.
621
00:37:34,878 --> 00:37:36,922
Passe un week-end au soleil.
622
00:37:37,172 --> 00:37:39,549
Oui, il faut qu'on trouve une date.
623
00:37:39,716 --> 00:37:42,636
- Tu te rappelles le mariage ?
- Quel week-end !
624
00:37:42,802 --> 00:37:43,845
Elle s'est éclatée.
625
00:37:44,012 --> 00:37:46,890
Elle parle souvent du mariage
et des crevettes.
626
00:37:47,849 --> 00:37:50,185
À tomber, qu'elle dit. À tomber.
627
00:37:50,352 --> 00:37:51,645
On y va.
628
00:37:51,895 --> 00:37:54,397
- Pas vrai ?
- Oui, elles étaient délicieuses.
629
00:37:54,564 --> 00:37:56,191
Je te parle plus.
630
00:37:56,441 --> 00:37:57,859
- Tu m'adores.
- Toi alors.
631
00:37:58,026 --> 00:37:59,528
Tu m'adores.
632
00:38:05,283 --> 00:38:06,952
Aidez-moi à les accueillir.
633
00:38:08,453 --> 00:38:09,329
Beth Hanlon.
634
00:38:12,249 --> 00:38:14,709
Je t'ai vue à la télé ce matin, Dawn.
635
00:38:15,252 --> 00:38:17,587
Si tu penses que j'assure pas,
parle-moi.
636
00:38:17,754 --> 00:38:20,924
Il s'agit pas de toi,
il s'agit de trouver ma fille.
637
00:38:21,091 --> 00:38:23,468
- Tais-toi, Mare.
- Je suis au courant.
638
00:38:23,635 --> 00:38:24,845
Mais je fais mon boulot.
639
00:38:25,011 --> 00:38:27,806
- C'est pas le moment.
- Lori, dis-lui d'arrêter.
640
00:38:27,973 --> 00:38:30,141
C'est pas le moment de parler de ça.
641
00:38:30,308 --> 00:38:31,393
Ça attendra.
642
00:38:31,560 --> 00:38:35,522
Ça aide pas que tu dises à la télé
que j'ai merdé.
643
00:38:35,689 --> 00:38:38,567
Ça suffit, Mare.
T'es pas le nombril du monde.
644
00:38:38,733 --> 00:38:40,694
Lori, dis-lui de me lâcher.
645
00:38:40,944 --> 00:38:42,445
Lori Ross.
646
00:38:42,988 --> 00:38:45,490
Ils nous appellent,
boucle-la deux secondes.
647
00:38:46,408 --> 00:38:48,034
Lori Ross, tu es là ?
648
00:38:48,285 --> 00:38:50,287
Je suis venue te voir
chaque semaine.
649
00:38:50,537 --> 00:38:51,746
Mare !
650
00:38:57,043 --> 00:38:58,837
J'ai rien négligé dans l'enquête.
651
00:38:59,004 --> 00:39:02,215
J'ai frappé chez les drogués
de West Chester à Kensington.
652
00:39:02,382 --> 00:39:05,468
Sans parler des tuyaux
que j'ai dû vérifier.
653
00:39:05,635 --> 00:39:08,013
- J'ai fait draguer la rivière.
- Arrête.
654
00:39:08,180 --> 00:39:09,931
Faut te le dire comment ?
655
00:39:10,182 --> 00:39:11,516
Dawn Bailey.
656
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
Putain, fait chier.
657
00:39:21,067 --> 00:39:24,196
Et enfin, Lady Hawk en personne.
658
00:39:24,446 --> 00:39:27,199
Mare Sheehan !
659
00:39:56,311 --> 00:39:57,395
Alex !
660
00:40:00,023 --> 00:40:03,235
Vous aurez plus de chance là-bas.
Il vous verra pas, ici.
661
00:40:03,401 --> 00:40:05,070
Ça va, je le connais.
662
00:40:07,489 --> 00:40:10,659
- Lady Hawk ?
- Une bière et un shot de Jameson.
663
00:40:11,368 --> 00:40:12,369
Merci.
664
00:40:13,453 --> 00:40:14,788
C'est sympa comme bar ?
665
00:40:16,081 --> 00:40:17,582
Vous aimez l'endroit ?
666
00:40:18,291 --> 00:40:19,709
Pour l'instant.
667
00:40:20,335 --> 00:40:22,087
Alors c'est sympa comme bar.
668
00:40:25,799 --> 00:40:27,926
Vous faites partie
de ces retrouvailles ?
669
00:40:30,011 --> 00:40:30,762
C'est pour quoi ?
670
00:40:31,555 --> 00:40:35,725
C'est pour un match de basket.
671
00:40:36,309 --> 00:40:37,561
Super.
672
00:40:37,727 --> 00:40:40,981
Je suis arrivé de Syracuse
il y a quelques mois.
673
00:40:41,565 --> 00:40:43,233
Je suis désolée pour vous.
674
00:40:44,818 --> 00:40:46,194
C'est pas si mal.
675
00:40:47,154 --> 00:40:48,363
Attendez, vous verrez.
676
00:40:56,746 --> 00:40:57,956
Richard.
677
00:40:59,833 --> 00:41:03,628
Vous essayez de me draguer, là ?
678
00:41:06,006 --> 00:41:07,424
Ça dépend. Ça marche ?
679
00:41:09,301 --> 00:41:10,051
Non.
680
00:41:10,677 --> 00:41:12,012
Pardon.
681
00:41:17,267 --> 00:41:18,852
Je vous avais vue
682
00:41:19,019 --> 00:41:22,814
et je cherchais
un moyen de vous aborder.
683
00:41:22,981 --> 00:41:24,941
Et puis vous êtes arrivée
684
00:41:25,108 --> 00:41:28,278
et j'avais rien de prêt, alors...
685
00:41:28,445 --> 00:41:29,738
J'y vais.
686
00:41:37,120 --> 00:41:38,538
T'as besoin d'un sauvetage ?
687
00:41:41,625 --> 00:41:43,293
Il est pas du coin.
688
00:41:43,543 --> 00:41:44,794
Il me plaît déjà.
689
00:41:45,545 --> 00:41:47,339
Appelle-moi dans 20 minutes.
690
00:41:47,589 --> 00:41:50,258
S'il me faut un prétexte...
Fais pas cette tête.
691
00:41:51,259 --> 00:41:52,552
20 minutes.
692
00:41:56,014 --> 00:41:57,265
Vous vous êtes blessée ?
693
00:41:58,558 --> 00:42:00,852
Non, pas vraiment.
694
00:42:03,230 --> 00:42:04,856
Comment vous vous appelez ?
695
00:42:05,857 --> 00:42:06,983
Mare.
696
00:42:08,693 --> 00:42:10,403
Vous faites quoi, dans la vie ?
697
00:42:11,154 --> 00:42:12,948
Je suis lieutenant de police.
698
00:42:13,615 --> 00:42:14,950
Lieutenant de police ?
699
00:42:15,909 --> 00:42:18,411
Vous avez pas de cadavre
sous la maison ?
700
00:42:19,955 --> 00:42:24,000
Pas encore, mais bon,
je suis là que depuis septembre.
701
00:42:25,544 --> 00:42:27,337
Pourquoi vous êtes venu ici ?
702
00:42:27,712 --> 00:42:31,258
Je donne des cours
de création littéraire à la fac.
703
00:42:35,470 --> 00:42:38,098
C'est des cours d'écriture ?
704
00:42:38,890 --> 00:42:40,600
Ça existe ?
705
00:42:40,767 --> 00:42:42,644
- Ça existe.
- Super.
706
00:42:42,936 --> 00:42:46,022
- Comment vous avez été pris ?
- J'ai écrit un livre.
707
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Il est bien ?
708
00:42:48,650 --> 00:42:50,527
Certains l'ont trouvé bon.
709
00:42:50,819 --> 00:42:53,446
On en a fait un téléfilm
dans les années 90,
710
00:42:53,613 --> 00:42:55,323
avec Jill Eikenberry.
711
00:42:56,032 --> 00:42:57,659
Je connais pas.
712
00:42:58,577 --> 00:43:00,829
Peu importe.
Pourquoi "Lady Hawk" ?
713
00:43:03,290 --> 00:43:06,168
J'ai réussi un panier
pendant un match de basket.
714
00:43:06,334 --> 00:43:09,254
Ce match-là, il y a 25 ans.
715
00:43:10,046 --> 00:43:12,174
D'accord.
Ça devait être un sacré panier.
716
00:43:12,549 --> 00:43:14,885
Dans la plupart des villes, non.
717
00:43:16,553 --> 00:43:19,347
Mais par ici, oui.
718
00:43:57,676 --> 00:43:58,761
Shan ?
719
00:44:01,472 --> 00:44:03,057
- Salut, Kerry.
- Salut.
720
00:44:03,224 --> 00:44:05,476
Comment va le bébé ?
C'est un garçon ?
721
00:44:05,726 --> 00:44:09,271
Oui, DJ. Il vient d'avoir un an.
722
00:44:09,772 --> 00:44:11,440
C'est fou comme ça passe vite.
723
00:44:11,607 --> 00:44:15,027
J'ai vu les photos sur Instagram.
Il est mignon.
724
00:44:15,277 --> 00:44:16,487
Merci.
725
00:44:17,446 --> 00:44:19,865
C'est bizarre d'être mère ?
726
00:44:21,659 --> 00:44:22,701
C'est dur.
727
00:44:22,868 --> 00:44:25,246
C'est vraiment super dur.
728
00:44:25,412 --> 00:44:27,373
Mais j'adore ça.
729
00:44:27,540 --> 00:44:31,001
Il est devenu toute ma vie.
730
00:44:37,091 --> 00:44:39,802
- C'était cool de vous voir.
- Oui, pareil.
731
00:44:47,852 --> 00:44:51,272
Je suis là !
Près du pont ;)
732
00:45:23,137 --> 00:45:25,890
Erin,
je veux que tu danses à nouveau.
733
00:45:29,560 --> 00:45:32,104
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je sais pas.
734
00:45:32,563 --> 00:45:35,316
Ah si, Brendan existe pas.
735
00:45:35,482 --> 00:45:36,567
Je l'ai inventé.
736
00:45:37,318 --> 00:45:38,694
Je t'avais prévenue.
737
00:45:40,404 --> 00:45:43,574
T'as dit à Dylan que tu voulais
aller dans son grenier ?
738
00:45:44,116 --> 00:45:47,203
- Pourquoi le grenier ?
- C'est là qu'elle me suçait.
739
00:45:48,078 --> 00:45:50,664
Tu vas arrêter de lui écrire,
maintenant ?
740
00:45:53,542 --> 00:45:56,253
Je t'ai posé une question,
pauvre conne.
741
00:46:17,233 --> 00:46:17,983
Tu vas arrêter ?
742
00:46:18,442 --> 00:46:20,152
Tu fais quoi ? Laisse-la !
743
00:46:22,112 --> 00:46:25,032
Réponds-moi, sale pouffiasse.
744
00:46:25,658 --> 00:46:26,742
Arrête !
745
00:46:26,909 --> 00:46:28,577
Est-ce que ça va ?
746
00:46:30,246 --> 00:46:30,996
T'es sérieuse ?
747
00:46:31,163 --> 00:46:33,332
La touche pas ! Recule, putain.
748
00:46:33,582 --> 00:46:35,042
Allez, dégagez.
749
00:46:35,209 --> 00:46:37,002
Revenez, on va se marrer.
750
00:46:38,128 --> 00:46:39,755
Tu veux qu'on te ramène ?
751
00:46:53,018 --> 00:46:54,144
D'accord, chez Coco.
752
00:46:54,562 --> 00:46:56,355
La Spada pour les hoagies
753
00:46:56,605 --> 00:46:59,692
et Coco pour les cheesesteaks ?
754
00:46:59,942 --> 00:47:02,820
- C'est ça.
- Ce que j'aurais voulu te dire,
755
00:47:03,070 --> 00:47:05,573
si j'avais trouvé le courage,
756
00:47:05,990 --> 00:47:09,451
c'est que tu es une très belle femme.
757
00:47:17,793 --> 00:47:19,420
T'es pas mariée ?
758
00:47:23,424 --> 00:47:24,675
Divorcée.
759
00:47:30,556 --> 00:47:32,183
On peut aller ailleurs ?
760
00:47:33,934 --> 00:47:35,102
Oui.
761
00:47:38,772 --> 00:47:40,149
Attends.
762
00:47:55,748 --> 00:47:58,292
T'es pas obligée de partir.
Tu peux rester.
763
00:47:58,542 --> 00:47:59,877
Non...
764
00:48:00,044 --> 00:48:03,214
Ça va. J'emmène mon petit-fils
à l'école demain.
765
00:48:04,089 --> 00:48:05,424
Tu es grand-mère ?
766
00:48:07,551 --> 00:48:09,970
- Je baise comme une mamie ?
- Une mamie sexy.
767
00:48:12,389 --> 00:48:13,724
Il s'appelle Drew.
768
00:48:14,099 --> 00:48:15,351
Il a 4 ans.
769
00:48:16,393 --> 00:48:19,355
Je peux t'appeler, Lady Hawk ?
770
00:48:20,231 --> 00:48:22,650
Non, je supporte pas ce surnom.
771
00:48:22,900 --> 00:48:26,779
Non, est-ce que je peux t'appeler
pour t'inviter à dîner ?
772
00:48:30,157 --> 00:48:33,452
C'était juste une fois, comme ça.
773
00:48:35,663 --> 00:48:36,330
Merci.
774
00:48:37,206 --> 00:48:38,874
C'est obligé ?
775
00:48:39,959 --> 00:48:41,669
J'ai une vie compliquée.
776
00:48:44,713 --> 00:48:46,298
Pour ce que ça vaut,
777
00:48:46,882 --> 00:48:48,217
j'ai passé un bon moment.
778
00:48:51,720 --> 00:48:53,013
C'est ton livre ?
779
00:48:53,681 --> 00:48:55,391
Oui, le seul et unique.
780
00:48:56,058 --> 00:48:58,143
Pourquoi t'en as pas écrit d'autre ?
781
00:49:00,354 --> 00:49:01,856
J'ai percé trop tôt.
782
00:49:05,818 --> 00:49:07,319
"National Book Award".
783
00:49:08,404 --> 00:49:09,989
Ça fait classe.
784
00:49:10,239 --> 00:49:13,159
Dans certains coins, oui.
Par ici, pas tellement.
785
00:49:13,325 --> 00:49:16,287
Alors ? Je peux t'appeler ?
786
00:49:21,292 --> 00:49:22,668
Je t'appellerai.
787
00:49:24,879 --> 00:49:25,880
Je peux le garder ?
788
00:49:28,090 --> 00:49:31,760
Je sais pas trop.
C'est une édition limitée signée.
789
00:49:34,847 --> 00:49:36,599
J'en tirerai combien sur eBay ?
790
00:49:37,057 --> 00:49:38,642
18,50.
791
00:49:39,143 --> 00:49:40,561
Ou 20 dans un bon jour.
792
00:49:40,728 --> 00:49:42,688
Ça aide à payer le loyer.
793
00:49:47,943 --> 00:49:48,986
Bonne nuit.
794
00:49:50,446 --> 00:49:51,739
Bonne nuit,
795
00:49:52,740 --> 00:49:53,824
Lady Hawk.
796
00:50:20,351 --> 00:50:21,977
Ici 75-51 Delcom.
797
00:50:22,144 --> 00:50:25,022
J'ai un homme suspect en visuel.
798
00:50:25,189 --> 00:50:28,108
Il correspond
au signalement du rôdeur.
799
00:50:28,567 --> 00:50:31,237
Envoyez une voiture de patrouille.
800
00:50:31,570 --> 00:50:32,905
C'est noté, Mare.
801
00:50:47,795 --> 00:50:49,630
Portée disparue - Katie Bailey
802
00:50:57,763 --> 00:50:59,723
Vous m'avez vue ?
803
00:51:16,866 --> 00:51:17,908
Mare ?
804
00:51:24,915 --> 00:51:26,584
Pourquoi tu es debout ?
805
00:51:27,042 --> 00:51:29,628
Mes jambes m'embêtent encore.
806
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
J'ai l'impression
d'avoir des fourmis.
807
00:51:34,049 --> 00:51:35,759
Ne vieillis surtout pas.
808
00:51:36,093 --> 00:51:37,845
C'est quoi, ton excuse ?
809
00:51:38,012 --> 00:51:39,555
Mon excuse ?
810
00:51:41,307 --> 00:51:43,976
Pour rentrer
à 3 heures et demie du matin.
811
00:51:47,062 --> 00:51:50,191
Tu vis chez moi, je te rappelle.
812
00:51:51,525 --> 00:51:53,694
Qu'est-ce que ça veut dire, ça ?
813
00:51:54,487 --> 00:51:57,615
Que je peux rentrer
à 3 heures et demie du matin,
814
00:51:58,032 --> 00:52:01,452
bourrée ou complètement défoncée
si j'en ai envie,
815
00:52:01,619 --> 00:52:03,996
sans avoir l'impression
d'être une idiote.
816
00:52:04,246 --> 00:52:06,123
Tant mieux pour toi, Mare.
817
00:52:08,751 --> 00:52:10,628
Oui, tant mieux pour moi.
818
00:52:12,922 --> 00:52:14,965
Tu as beaucoup de défauts.
819
00:52:15,549 --> 00:52:17,092
Mais tu n'es pas idiote.
820
00:52:25,267 --> 00:52:26,852
Tu as fini, bonhomme ?
821
00:52:27,019 --> 00:52:28,437
Allez, viens.
822
00:52:32,983 --> 00:52:33,818
Mamie,
823
00:52:34,068 --> 00:52:35,736
tu peux me caresser la tête ?
824
00:52:39,698 --> 00:52:40,825
Au lit.
825
00:52:42,868 --> 00:52:44,161
Allez.
826
00:52:45,913 --> 00:52:48,666
J'ai appelé ma tortue Kevin
827
00:52:48,833 --> 00:52:51,335
parce que mon papa s'appelait Kevin.
828
00:52:52,419 --> 00:52:55,422
Mon papa aimait aussi les tortues ?
829
00:52:57,675 --> 00:52:58,801
Oui.
830
00:53:04,014 --> 00:53:06,100
Allez, regarde tes étoiles.
831
00:56:43,192 --> 00:56:45,486
Adaptation : Clotilde Maville
832
00:56:45,736 --> 00:56:47,988
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
833
00:57:52,428 --> 00:57:57,850
À la mémoire de Phyllis Somerville
57092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.