All language subtitles for Luther.S05E01.BDRip.x264-HAGGiS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,680 --> 00:01:15,080 Can you breathe? 2 00:01:15,160 --> 00:01:16,196 Yeah. 3 00:01:16,760 --> 00:01:18,592 Shame, that. Turn around. 4 00:01:25,280 --> 00:01:26,680 Babylon beast! 5 00:01:28,520 --> 00:01:29,874 You're a lying pig, Luther. 6 00:01:31,320 --> 00:01:32,879 You ain't no better than me. 7 00:01:33,640 --> 00:01:35,393 Get me out! 8 00:01:46,360 --> 00:01:47,680 Whatever you are! 9 00:02:01,760 --> 00:02:03,638 - See you SOON. Bye. - Bye. 10 00:02:03,760 --> 00:02:05,114 - Take care. - Bye. 11 00:02:47,040 --> 00:02:48,633 Wait! Miss. 12 00:02:56,160 --> 00:02:57,514 Miss! It's Lee Peck. 13 00:02:57,600 --> 00:02:59,956 You taught me in English. 14 00:03:00,040 --> 00:03:02,032 Sorry, Miss. 15 00:03:02,440 --> 00:03:03,999 Did I just scare you? 16 00:03:04,320 --> 00:03:05,720 Yeah, you did. Yeah. 17 00:03:05,800 --> 00:03:08,031 Miss, I'm sorry... 18 00:03:08,160 --> 00:03:09,753 Go home, Lee. 19 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 What? 20 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 Oh, sh... 21 00:03:56,600 --> 00:03:58,751 Miss! Miss, let me in! 22 00:04:00,720 --> 00:04:04,111 Miss. Miss, just let me in yeah? 23 00:04:05,600 --> 00:04:08,877 Miss! Miss! Let me in, Miss. 24 00:04:09,000 --> 00:04:10,480 Miss, let me in. 25 00:04:10,560 --> 00:04:12,631 - Lee, go home. - Miss, please! 26 00:04:12,720 --> 00:04:14,216 I'm calling the police. 27 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 - Miss, please... - I'm doing it right now, Lee. 28 00:05:51,800 --> 00:05:53,200 I'll get you fixed up, honest. 29 00:05:56,000 --> 00:05:58,435 All right, all right, all right. Hold on. 30 00:05:58,520 --> 00:06:00,016 Just relax, all right? Don't... Don't! 31 00:06:00,040 --> 00:06:01,156 Cuff him! 32 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Take him. 33 00:06:33,280 --> 00:06:34,873 Oh, God! 34 00:06:42,880 --> 00:06:45,952 George, what is all this bollocks? 35 00:06:47,400 --> 00:06:48,550 Where is he? 36 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 Where is who? 37 00:06:56,000 --> 00:06:57,070 Fuck off. 38 00:07:00,840 --> 00:07:03,639 - Where is he? - Who, George, who? 39 00:07:03,720 --> 00:07:05,439 I don't know who you're talking about. 40 00:07:14,960 --> 00:07:16,360 That's my son. 41 00:07:16,760 --> 00:07:18,592 - Alastair. - Alastair, yes. 42 00:07:18,680 --> 00:07:20,512 The elder one. Washes... 43 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 Washes the money for you, yeah. What about him? 44 00:07:22,920 --> 00:07:25,515 Allegedly. Okey-dokey. 45 00:07:26,120 --> 00:07:28,032 Massey, please. 46 00:07:28,120 --> 00:07:29,759 So, what we're gonna do is... 47 00:07:30,160 --> 00:07:35,030 I'm gonna ask that question a maximum of five more times. 48 00:07:39,960 --> 00:07:43,112 Cornelius, I've no... 49 00:07:43,200 --> 00:07:46,238 Where's my boy? Come on, John. Hurry up. Where is he? 50 00:07:46,320 --> 00:07:47,320 I have no clue. 51 00:07:47,400 --> 00:07:49,312 And that's twice. 52 00:07:52,000 --> 00:07:53,719 All right. I don't know. I don't know. 53 00:07:53,800 --> 00:07:55,837 Last chance. Come on. Wake up, John. 54 00:08:06,120 --> 00:08:07,873 Give me that. 55 00:08:08,960 --> 00:08:10,394 Put your hands where I can see 'em. 56 00:08:12,440 --> 00:08:13,794 So, what's going on? 57 00:08:13,960 --> 00:08:17,078 - You really don't know, do you? - No, I really don't know. 58 00:08:19,520 --> 00:08:23,355 Where was he when he got taken? Alastair? Where was he? Who was it? 59 00:08:23,440 --> 00:08:25,238 Ah, see, now you're fishing. 60 00:08:26,520 --> 00:08:29,513 Well, if you tell me who did it then I might be able to help you. 61 00:08:29,600 --> 00:08:31,956 I'm not a 12-year-old girl. I take care of my own business. 62 00:08:32,040 --> 00:08:33,474 You started this, George! 63 00:08:33,560 --> 00:08:37,554 I'm just doing due diligence, making sure you're not part of it. 64 00:08:37,640 --> 00:08:38,869 What'd you say? 65 00:08:38,960 --> 00:08:40,952 Part of it? Why would I be a part of it? 66 00:08:46,960 --> 00:08:49,270 - We've got history. - Not that kind of history. 67 00:08:49,360 --> 00:08:52,637 Says the bloke who kidnapped me and cuffed me to a radiator. 68 00:08:54,560 --> 00:08:55,835 Yeah, fair dues. 69 00:08:57,240 --> 00:08:59,630 - So, are we good? - Are we good? 70 00:09:01,400 --> 00:09:02,754 He's my boy, John. 71 00:09:02,840 --> 00:09:04,638 Do me a favour, let me get on with it. 72 00:09:04,720 --> 00:09:09,033 George. I don't care about you and I don't care about your boy. 73 00:09:09,480 --> 00:09:11,233 All I care about is going home. 74 00:09:12,400 --> 00:09:13,470 Leave me alone. 75 00:09:14,360 --> 00:09:16,431 Tell the Spice Girls to back off as well. 76 00:10:39,640 --> 00:10:41,472 DCI Luther. 77 00:10:42,240 --> 00:10:43,799 I'll put the kettle on, shall I? 78 00:10:52,000 --> 00:10:53,229 I see you're settling in. 79 00:10:53,320 --> 00:10:57,473 Yeah. Yes, of course. Listen, uh... Milk's in the fridge. 80 00:10:57,560 --> 00:10:59,720 You know where everything is. I'll be back in a second. 81 00:11:44,000 --> 00:11:47,471 So... How's Catherine working out? 82 00:11:48,320 --> 00:11:49,640 DS Halliday? 83 00:11:50,600 --> 00:11:53,195 She's okay, I suppose. Why do you ask? 84 00:11:53,600 --> 00:11:54,636 You don't like her? 85 00:11:57,360 --> 00:11:59,272 Oh, it's not that. I'm... 86 00:11:59,360 --> 00:12:02,319 Look, John, this, uh, direct entry thing... 87 00:12:02,400 --> 00:12:04,392 Head-hunting people from the public sector, 88 00:12:04,480 --> 00:12:05,936 fast-tracking them through the ranks... 89 00:12:05,960 --> 00:12:07,872 None of us like it, but that's the way it is. 90 00:12:09,160 --> 00:12:13,518 Give it 10 minutes and DS Halliday will be Superintendent Halliday. 91 00:12:15,000 --> 00:12:18,072 Boss, are you, um, telling me to behave myself? 92 00:12:18,520 --> 00:12:23,390 I'm saying that we're the dinosaurs and she's the meteor. 93 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 So, yes. 94 00:12:25,760 --> 00:12:27,353 Don't show her how it's done. 95 00:12:28,200 --> 00:12:30,192 Show her how it's supposed to be done. 96 00:12:32,720 --> 00:12:34,439 - Noted. - Good. 97 00:12:35,520 --> 00:12:36,715 I hope so. 98 00:12:36,800 --> 00:12:39,235 It is so. Luther. 99 00:12:40,800 --> 00:12:42,792 All right. We're on our way. 100 00:12:43,960 --> 00:12:45,474 Think we gotta go somewhere, boss. 101 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 DS Halliday. 102 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Morning. 103 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Morning. 104 00:13:19,520 --> 00:13:22,319 - Can I borrow a pen? - Yeah, sure. 105 00:13:30,000 --> 00:13:32,913 The killer took his eyes and cut his tongue out. 106 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 All right. 107 00:13:39,400 --> 00:13:40,675 Keep it. 108 00:13:41,200 --> 00:13:44,238 - No, I couldn't. It's a lovely pen. - Honestly. It's my gift to you. 109 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Thanks. 110 00:13:47,200 --> 00:13:49,874 The killer chased him from Ballarat Street just around the corner. 111 00:13:54,160 --> 00:13:55,160 All right. 112 00:13:59,000 --> 00:14:01,390 Um, can I ask... Um, is... 113 00:14:02,400 --> 00:14:03,993 Is this normal? 114 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Normal? 115 00:14:20,160 --> 00:14:21,160 Thanks. 116 00:14:25,320 --> 00:14:27,073 Witness hasn't a clue as to what happened. 117 00:14:28,120 --> 00:14:32,433 The victim's an ex-pupil, Lee Peck. He followed her home. 118 00:14:32,520 --> 00:14:35,194 Next thing she knows, he's banging on her door, 119 00:14:35,280 --> 00:14:36,475 pleading to be let in. 120 00:14:37,480 --> 00:14:39,437 Seems like the killer came from nowhere. 121 00:14:39,920 --> 00:14:41,640 I would like to talk to the witness. 122 00:15:28,640 --> 00:15:29,640 Benny. 123 00:15:30,800 --> 00:15:34,999 Mate, um... I need a favour. 124 00:15:35,440 --> 00:15:37,113 An off-the-books type favour. 125 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Oh, yeah? I thought we're behaving ourselves these days. 126 00:15:39,480 --> 00:15:41,597 No, we are. It won't be a problem. 127 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Says who? 128 00:15:43,200 --> 00:15:44,520 Well, then. What do you need? 129 00:15:45,280 --> 00:15:47,397 Someone's got George Cornelius on the hook. 130 00:15:47,480 --> 00:15:49,472 All right? I need to find out who it is. 131 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Why do we care? 132 00:15:53,320 --> 00:15:54,993 I don't know. I, um... 133 00:15:56,680 --> 00:15:57,909 It just doesn't feel right. 134 00:15:58,640 --> 00:16:01,030 So, I'm just gonna have a little nose about, 135 00:16:01,120 --> 00:16:04,875 and not fuss with warrants or anything like that? 136 00:16:05,000 --> 00:16:06,719 No, no, no, no. 137 00:16:17,000 --> 00:16:19,560 Go on, then. You talked me into it, you silver-tongued devil. 138 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Cheers. 139 00:16:28,040 --> 00:16:29,190 All right. So, where are we? 140 00:16:29,600 --> 00:16:31,876 First victim's Paul Redford, 141 00:16:31,960 --> 00:16:33,997 29, landscape gardener. 142 00:16:34,080 --> 00:16:36,993 - Single and ready to mingle. - What does that mean? 143 00:16:37,080 --> 00:16:39,720 Oh, he used a number of online hook-up sites. 144 00:16:39,800 --> 00:16:42,918 Oh, let's hope we're not looking at another Steven Port. 145 00:16:43,080 --> 00:16:45,754 Lab's looking for GHB and other drugs. 146 00:16:45,840 --> 00:16:49,311 But Port, he liked to incapacitate, rape and then murder his victims. 147 00:16:49,400 --> 00:16:50,993 He didn't do anything like this. 148 00:16:51,080 --> 00:16:54,073 - Nothing similar on the books? - No, nothing close. 149 00:16:55,320 --> 00:16:57,710 All right. Well, you know, this isn't our boy's first disco. 150 00:16:57,800 --> 00:17:00,554 I mean, even Jack the Ripper had to work up 151 00:17:00,640 --> 00:17:03,235 towards what he did to MaryJane Kelly. 152 00:17:03,320 --> 00:17:06,757 And our boy hasn't got to this place from a standing start. 153 00:17:07,600 --> 00:17:08,600 Nope. 154 00:17:09,480 --> 00:17:10,994 Okay, first up, um... 155 00:17:11,080 --> 00:17:15,199 Let's see if there's an up tick on people being assaulted in public. 156 00:17:15,480 --> 00:17:19,110 Stabbed in the groin, the buttocks with a pen-knife or big pin... 157 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Like a hat pin. 158 00:17:21,600 --> 00:17:23,432 - A what? - A hat pin. 159 00:17:23,600 --> 00:17:27,196 It's like a long pin, um, like, this big. You can use it for... 160 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 I've seen those. 161 00:17:29,920 --> 00:17:33,391 And then let's check, uh, recent prison releases 162 00:17:33,480 --> 00:17:35,949 of men that generally fit the pattern. 163 00:17:36,440 --> 00:17:37,635 What about the other victim? 164 00:17:38,000 --> 00:17:39,912 - Any connection? - Uh, no. 165 00:17:40,000 --> 00:17:43,072 It looks like an acute case of wrong place, wrong time. 166 00:17:43,520 --> 00:17:44,520 Hmm. 167 00:17:45,080 --> 00:17:48,710 What does this say to you, the eyes and the tongue? 168 00:17:49,080 --> 00:17:50,912 Uh, symbolic punishment? 169 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 For what? 170 00:17:53,200 --> 00:17:55,999 Intruding on a private act, maybe? 171 00:17:58,960 --> 00:18:01,191 And this business, how has he done that? 172 00:18:02,000 --> 00:18:06,074 That's LEDs sewn into his hood, it confuses CCTV. 173 00:18:06,160 --> 00:18:08,311 Ah, okay. So, this isn't random, is it? 174 00:18:09,600 --> 00:18:12,434 Which means there's gonna be more. 175 00:19:07,520 --> 00:19:08,816 Couldn't keep them out. 176 00:19:08,840 --> 00:19:10,354 Nowhere near it. 177 00:19:10,440 --> 00:19:11,590 Yeah, man. Yeah, man. 178 00:19:14,600 --> 00:19:15,920 Yeah. Who's this? 179 00:19:16,000 --> 00:19:17,434 - It is I, Krampus. - Benny? 180 00:19:17,520 --> 00:19:21,275 The half goat, half demon creature who punishes naughty children. 181 00:19:21,360 --> 00:19:22,680 Bad time. What's up? 182 00:19:22,760 --> 00:19:25,832 - Listen, mate. I need a favour. - Of course. Totally. 183 00:19:25,920 --> 00:19:27,513 - What? Seriously? - No. 184 00:19:27,600 --> 00:19:29,353 Then you leave me no alternative, 185 00:19:29,440 --> 00:19:33,195 but to huff and puff and blow your walls down. 186 00:19:34,200 --> 00:19:35,600 How are you gonna do that, then? 187 00:19:35,680 --> 00:19:37,831 By telling Mr Cornelius that you're on the skim. 188 00:19:39,600 --> 00:19:41,796 Well, I haven't. 189 00:19:42,880 --> 00:19:45,560 And that's mad because he'd kill anyone who did something like that. 190 00:19:45,640 --> 00:19:47,279 How do you even know this shit? 191 00:19:47,360 --> 00:19:51,559 Big lad, you need to brush up on your online security. Hmm. 192 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Benny? 193 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 Yeah. 194 00:20:23,280 --> 00:20:25,920 Oh, cool. Nice one. All right. 195 00:20:26,000 --> 00:20:27,639 All right, um... 196 00:20:27,720 --> 00:20:29,757 If anything comes up, you let me know, okay? 197 00:20:29,840 --> 00:20:31,638 Okay, sure. Um, cool. Where will you be? 198 00:20:31,720 --> 00:20:34,235 - Out. - Yep. Cool. Sure. 199 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 Errol. 200 00:20:53,360 --> 00:20:56,034 If they catch me wearing this, I'm dead about 18 times. 201 00:20:56,480 --> 00:20:57,914 He'll feed me to his dogs. 202 00:20:58,480 --> 00:21:01,040 - I'm not joking. - Well, don't get caught, then. 203 00:21:01,640 --> 00:21:02,790 Actual dogs. 204 00:21:02,880 --> 00:21:04,837 He's got dogs, like them '70s dogs. 205 00:21:04,920 --> 00:21:06,195 - Errol... - Dobermanns. 206 00:21:06,280 --> 00:21:08,715 I just need to know what's going on, all right? That's it. 207 00:21:08,800 --> 00:21:10,678 I don't even know anything. Huh? 208 00:21:10,760 --> 00:21:13,434 He just wants me there for a bit of extra va-va-voom. That's all. 209 00:21:13,520 --> 00:21:15,239 I'm numbers, mate. I'm muscle. 210 00:21:15,320 --> 00:21:17,630 I just need you in the room, listening. 211 00:21:17,720 --> 00:21:19,120 That's all. All right? 212 00:21:19,200 --> 00:21:21,669 Don't say nothing, don't go asking any questions, 213 00:21:21,760 --> 00:21:23,399 just let us listen. 214 00:21:38,600 --> 00:21:42,150 Everyone, keep your wig on. Keep schtum. 215 00:21:52,880 --> 00:21:53,916 Afternoon. 216 00:21:55,280 --> 00:21:56,999 Look, we all want the money, 217 00:21:57,080 --> 00:22:00,118 but my son has nothing to do with this. 218 00:22:01,000 --> 00:22:03,720 It's not how we do things in the civilised world. 219 00:22:04,760 --> 00:22:06,194 Or what's left of it. 220 00:22:08,040 --> 00:22:09,269 All right, all right. 221 00:22:09,600 --> 00:22:11,956 You get your money. I get my boy. 222 00:22:12,040 --> 00:22:13,110 And that's it. 223 00:22:13,200 --> 00:22:15,669 I'll meet you there. Close of play. 224 00:22:17,320 --> 00:22:18,320 Right. 225 00:22:20,600 --> 00:22:22,353 I want this place watched. 226 00:22:22,440 --> 00:22:24,113 Like a hen-night in Saudi. 227 00:22:26,560 --> 00:22:27,994 All right, off we toddle. 228 00:22:32,000 --> 00:22:35,198 Are you all right, Errol? You're looking a bit peaky. 229 00:22:36,680 --> 00:22:39,149 No, I'm good, George. 230 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 Really? 231 00:22:42,320 --> 00:22:44,755 You're coming across as a bit clammy, to be honest. 232 00:22:46,520 --> 00:22:50,639 Yeah, uh, just... Just sweaty. It's a family thing. 233 00:22:50,720 --> 00:22:52,598 On my mum's side. 234 00:22:53,080 --> 00:22:55,276 Delightful. 235 00:22:58,000 --> 00:23:00,117 Somebody point a gun into Errol's face, please. 236 00:23:02,000 --> 00:23:03,150 Just one. 237 00:23:03,720 --> 00:23:04,915 Oh, mate. 238 00:23:09,000 --> 00:23:12,038 Do me a favour, Errol. Lift your shirt. 239 00:23:12,480 --> 00:23:15,917 Oh, you don't have to bend over, mate. Just lift your shirt. 240 00:23:18,600 --> 00:23:19,795 I can't do that. 241 00:23:21,000 --> 00:23:23,515 - Stop. All right. All right. - Fair enough. 242 00:23:23,760 --> 00:23:25,240 Bloody hell. 243 00:23:31,480 --> 00:23:32,516 Hello, hello, hello. 244 00:23:33,080 --> 00:23:34,514 What's all this? 245 00:23:35,000 --> 00:23:36,195 Oh, the German. 246 00:23:36,280 --> 00:23:39,114 I suppose this goes to show you really don't have a scooby 247 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 about what's going on. 248 00:23:41,240 --> 00:23:43,709 But you're still curious, me little tinker. 249 00:23:45,320 --> 00:23:46,640 So, here's what we do. 250 00:23:46,720 --> 00:23:48,757 You can follow me if you like. 251 00:23:49,480 --> 00:23:53,030 Or you can save poor old Errol here. 252 00:23:59,200 --> 00:24:01,760 Remember what happened to Harry Samson. 253 00:24:19,480 --> 00:24:20,880 What happened to Harry Samson? 254 00:24:23,800 --> 00:24:25,393 What did happen to Harry Samson? 255 00:24:28,240 --> 00:24:31,278 Harry Samson. They blew his head off. 256 00:24:31,400 --> 00:24:32,936 So, where do you think they're taking him? 257 00:24:32,960 --> 00:24:34,792 Somewhere quiet, privacy, 258 00:24:34,880 --> 00:24:36,872 a bit of distance, a bit of real estate, where... 259 00:24:43,200 --> 00:24:44,616 Where would they go? Where would they go? 260 00:24:44,640 --> 00:24:45,835 Come on. Come on, John. 261 00:24:50,360 --> 00:24:52,716 No, no, no, no. 262 00:24:52,800 --> 00:24:54,234 Come on! 263 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Hello. 264 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Police. 265 00:25:24,000 --> 00:25:25,798 Come on, man! 266 00:25:43,040 --> 00:25:46,078 What? What is this thing? What is it? 267 00:25:52,840 --> 00:25:55,196 Ten minutes? What happens in ten minutes? 268 00:25:56,320 --> 00:25:58,676 - It goes off. - No. No! 269 00:25:59,840 --> 00:26:01,797 - The key. - Wait, wait. No. You can't do that. 270 00:26:01,880 --> 00:26:03,109 Hey! Wait! 271 00:26:15,960 --> 00:26:17,280 Minty, where are you? 272 00:26:18,600 --> 00:26:20,776 I've got this... This thing around my neck. 273 00:26:20,800 --> 00:26:22,439 This metal thing. I think it's a bomb. 274 00:26:22,520 --> 00:26:24,512 - Minty, calm down. - I can't calm down. 275 00:26:25,120 --> 00:26:26,998 - I've got this thing around my neck! - Relax. 276 00:26:27,080 --> 00:26:29,037 We lost you at 10 Cory Road. 277 00:26:29,120 --> 00:26:31,555 - We turned on Brandon Street. - Where? 278 00:26:31,640 --> 00:26:33,950 - I think, then... Then, uh... - Brandon? 279 00:26:34,040 --> 00:26:35,997 All right. Okay, okay. I know where he is. 280 00:26:39,080 --> 00:26:41,072 Benny... Benny! 281 00:26:42,080 --> 00:26:43,080 Benny! 282 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Benny! 283 00:26:53,520 --> 00:26:55,671 - Miss Halliday. - God, where are you? 284 00:26:56,800 --> 00:26:58,154 Um, tip line got a call 285 00:26:58,240 --> 00:27:01,836 from a consultant psychiatrist, a Dr Vivien Lake. 286 00:27:01,920 --> 00:27:04,833 She's worried about one of the patients, "escalating risk." 287 00:27:04,920 --> 00:27:06,240 Okay, do you like him for it? 288 00:27:06,320 --> 00:27:07,879 I dunno. It sounds interesting. 289 00:27:07,960 --> 00:27:10,256 - Well, excellent, bring her in. - I know, I've already sent a car. 290 00:27:10,280 --> 00:27:12,192 Good. Okay, as soon as I can, I'll be back. 291 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 Yeah. 292 00:27:14,320 --> 00:27:15,959 What's he doing up, by the way? 293 00:27:16,120 --> 00:27:18,032 - Minty! - I'm in here. 294 00:27:18,120 --> 00:27:20,954 - You better be alone. - Yeah, yeah, I'm alone. Come on, man! 295 00:27:21,040 --> 00:27:23,430 Come on. Go, go, go. 296 00:27:23,520 --> 00:27:24,656 All right, let's have a look. 297 00:27:24,680 --> 00:27:26,816 - Go, go, go, go. Oh, God. - Just shut up. Just shut up. 298 00:27:26,840 --> 00:27:28,718 - Shh. - Come on, man! 299 00:27:28,800 --> 00:27:30,314 - I can't help you, man. - What? No. 300 00:27:30,400 --> 00:27:32,376 Wait, wait, wait. There's a key. He threw the key over there. 301 00:27:32,400 --> 00:27:34,596 - Where? - Over there in the corner. 302 00:27:34,680 --> 00:27:35,875 Benny, you have a quick look. 303 00:27:37,400 --> 00:27:39,437 Come on. Come on, man. 304 00:27:40,080 --> 00:27:41,275 - Come on! - Just relax. 305 00:27:41,360 --> 00:27:43,352 All right. 306 00:27:44,760 --> 00:27:46,056 - Come on. - I don't think I can open this. 307 00:27:46,080 --> 00:27:47,309 Yeah, man, you can do it. 308 00:27:47,400 --> 00:27:48,856 - I'm not gonna be able to... - Yes, you can do it. 309 00:27:48,880 --> 00:27:49,950 No lock's unpickable. 310 00:27:50,040 --> 00:27:52,953 - This might be. It's pick-resistant. - What does that mean? 311 00:27:53,040 --> 00:27:54,952 It means I can't pick it, Minty, relax. 312 00:27:55,040 --> 00:27:56,456 Of course, you can open it. Of course you can. 313 00:27:56,480 --> 00:27:58,336 That's not the attitude. Pick it. Get the job done. 314 00:27:58,360 --> 00:28:00,636 - Come on! - Benny, how are you looking? 315 00:28:01,360 --> 00:28:03,079 I swear to God, I can't see it. 316 00:28:03,160 --> 00:28:05,595 - In the corner! - What corner? 317 00:28:05,680 --> 00:28:08,991 - Corner, corner, corner... Hurry up! - Hurry up. 318 00:28:09,080 --> 00:28:11,356 Oh, my God. Oh, come on, man. 319 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Come on! 320 00:28:13,600 --> 00:28:16,240 - Relax, okay? Just relax. - All right! 321 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Benny? 322 00:28:27,880 --> 00:28:30,714 What's that? What does that look mean? What's that look? 323 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 What does that look mean? 324 00:28:31,880 --> 00:28:33,030 - Benny? - Yeah. 325 00:28:33,120 --> 00:28:35,157 - You should go. - Come on, come on, come on! 326 00:28:35,320 --> 00:28:37,152 - Start moving! - Find the key! 327 00:28:37,240 --> 00:28:39,436 - Find the key! - Oh, I've got it. 328 00:28:39,520 --> 00:28:40,840 Look, he's got it. He's got it. 329 00:28:41,600 --> 00:28:43,159 - Come on! - Go, go. Right there. 330 00:28:43,240 --> 00:28:45,471 Open it, open it. Unlock it. 331 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Come on, come on. 332 00:28:50,440 --> 00:28:51,635 Yes, yes! 333 00:28:53,000 --> 00:28:54,036 All right. Come on. 334 00:28:57,640 --> 00:28:58,640 In there! 335 00:29:56,880 --> 00:29:57,880 Errol. 336 00:30:00,040 --> 00:30:03,397 I'll make sure you're looked after until this is all put to bed, all right? 337 00:30:04,600 --> 00:30:06,432 It won't be put to bed, though, will it? 338 00:30:07,200 --> 00:30:08,759 You've opened up a can of... 339 00:30:10,040 --> 00:30:13,112 Not worms. I don't know, geese. 340 00:30:18,440 --> 00:30:19,715 I'll sort it. 341 00:30:20,640 --> 00:30:22,950 - I promise. - Yeah. Yeah, you do that. 342 00:30:24,160 --> 00:30:26,038 Because everyone knows you do magic, yeah? 343 00:30:46,880 --> 00:30:49,475 Yeah, you run. 344 00:30:50,400 --> 00:30:51,834 I'll find you. 345 00:30:53,200 --> 00:30:54,429 I'll get you. 346 00:31:06,880 --> 00:31:09,236 Dr Lake, I'm DCI Luther. 347 00:31:09,320 --> 00:31:12,074 - Did they offer you tea, coffee? - Yeah, they have. Thanks. 348 00:31:13,000 --> 00:31:14,320 Um... 349 00:31:14,800 --> 00:31:18,157 You wanted to bring one of your patients to our attention. 350 00:31:18,240 --> 00:31:19,594 James Hauser, yeah. 351 00:31:19,680 --> 00:31:21,399 So, what can you tell us? 352 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 He's a very troubled man. 353 00:31:24,000 --> 00:31:25,992 Dealing with a number of intersecting paraphilias, 354 00:31:26,080 --> 00:31:30,438 he was the victim of profound and systematic childhood abuse. 355 00:31:30,520 --> 00:31:32,193 Unspeakable abuse, really. 356 00:31:33,240 --> 00:31:37,075 And to avoid any doubt, um, paraphilia means... 357 00:31:37,160 --> 00:31:40,437 Sexual fetishes, abnormal sexual impulses. 358 00:31:41,000 --> 00:31:42,753 - The nature of his... - Impulses? 359 00:31:42,840 --> 00:31:45,514 Piquerism. From the French piquer, "to prick." 360 00:31:46,000 --> 00:31:49,160 At the age of 13, he stabbed a classmate in the buttocks with a school compass, 361 00:31:49,280 --> 00:31:50,794 and experienced his first orgasm. 362 00:31:52,600 --> 00:31:54,592 - Classmate, female? - Male. 363 00:31:54,720 --> 00:31:55,915 He attended boarding school, 364 00:31:56,000 --> 00:31:59,391 but there were female victims during his student days, 365 00:31:59,480 --> 00:32:02,154 and later, sex workers of both sexes and genders. 366 00:32:02,240 --> 00:32:04,675 He paid to stab them in the buttocks, 367 00:32:04,760 --> 00:32:07,400 thighs, particularly the area around the navel. 368 00:32:07,480 --> 00:32:10,234 - Using a... - Usually the point of a scalpel. 369 00:32:11,200 --> 00:32:12,395 Just the tip. 370 00:32:16,360 --> 00:32:20,115 There isn't a person in the world without a sexual secret. DS... 371 00:32:21,440 --> 00:32:22,635 Uh, Halliday. 372 00:32:22,720 --> 00:32:25,394 You know, we all have a fantasy. We all have a fetish. 373 00:32:26,680 --> 00:32:28,672 We all regret something we've done. 374 00:32:29,400 --> 00:32:31,357 Something we never had the courage to do. 375 00:32:32,160 --> 00:32:34,800 So, what's changed? Why come in today? 376 00:32:34,880 --> 00:32:36,473 His condition's been escalating. 377 00:32:36,880 --> 00:32:38,872 He hasn't made his last couple of appointments. 378 00:32:38,960 --> 00:32:43,159 And last night, he turned up at my house uninvited. 379 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 He... 380 00:32:45,120 --> 00:32:47,112 - There was blood on him. - His blood? 381 00:32:48,600 --> 00:32:50,637 I presumed so, at first, yes. 382 00:32:50,720 --> 00:32:55,158 Self mutilation isn't uncommon in people struggling with extreme desire. But... 383 00:32:55,680 --> 00:32:58,195 I went to wash his wounds. There were no wounds. 384 00:32:59,400 --> 00:33:00,834 I asked him to wait in the lounge 385 00:33:00,920 --> 00:33:04,038 while I went into my office to call the police to take him to a safe place. 386 00:33:05,200 --> 00:33:07,078 Before I could place the call, he'd gone. 387 00:33:07,800 --> 00:33:09,553 He's not answering his phone or e-mails, 388 00:33:09,640 --> 00:33:13,600 so I decided to seek the advice of a colleague and come forward. 389 00:33:15,000 --> 00:33:17,196 As his fantasies became more extreme, 390 00:33:17,280 --> 00:33:19,840 he became too ashamed to articulate them. 391 00:33:20,400 --> 00:33:23,393 So, I asked if he could draw them for me. 392 00:33:45,720 --> 00:33:46,995 Freeze. Nobody move. 393 00:38:30,320 --> 00:38:31,436 Stop the bus! 394 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Cheers. 395 00:39:08,920 --> 00:39:10,149 We think it's him. 396 00:39:11,280 --> 00:39:12,953 The driver tried to intervene. 397 00:39:13,800 --> 00:39:15,439 We're going after him with full force. 398 00:39:15,520 --> 00:39:17,557 We've got aerial units, ground units, dogs. 399 00:39:17,640 --> 00:39:19,154 We've got his house, his workplace, 400 00:39:19,240 --> 00:39:20,959 all of his usual haunts under surveillance. 401 00:39:23,120 --> 00:39:24,952 - Are you... - Yeah, I'm fine. 402 00:39:25,280 --> 00:39:26,839 You're not fine. Nobody is. 403 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 No, I'm fine. 404 00:39:32,280 --> 00:39:35,114 Well, good. He's not going home, is he? I mean, not now. 405 00:39:35,200 --> 00:39:38,511 It's not gonna stop. Not after this. Not until we stop him. 406 00:39:39,280 --> 00:39:40,555 So, what next? 407 00:39:41,080 --> 00:39:42,196 Now, we play dirty. 408 00:39:43,600 --> 00:39:46,672 The psychiatrist. Did she seem normal to you? 409 00:39:47,080 --> 00:39:49,640 I don't know. I guess she came across a bit intense, 410 00:39:49,720 --> 00:39:51,871 a bit too invested in her patient. 411 00:39:52,240 --> 00:39:54,357 Well, she did come forward with his name. 412 00:39:54,440 --> 00:39:57,000 Yeah, but reluctantly. 'Cause I think she had to. 413 00:39:58,000 --> 00:39:59,400 I don't know how deep it goes, 414 00:39:59,480 --> 00:40:03,440 but I don't think we're looking at a normal doctor-patient relationship. 415 00:40:03,520 --> 00:40:06,797 Well, it does happen sometimes between patients and their therapists, 416 00:40:06,880 --> 00:40:09,520 they call it countertransference. It can get intense. 417 00:40:09,600 --> 00:40:10,600 Ah, good. 418 00:40:10,680 --> 00:40:13,434 Whatever psycho-sexual thing they got going on, we can exploit it. 419 00:40:13,520 --> 00:40:16,991 - Wait. Can we do that? - Within parameters. 420 00:40:18,640 --> 00:40:22,156 Okay. Bring her in. Push her buttons. See what pops up. 421 00:40:27,280 --> 00:40:29,397 Have you done this before? 422 00:40:29,480 --> 00:40:31,631 Yeah. Well, something like this. 423 00:40:31,720 --> 00:40:34,554 And you're definitely okay with it? Like, ethically? 424 00:40:34,960 --> 00:40:36,155 I don't know about ethically, 425 00:40:36,240 --> 00:40:38,197 but as long as it's legal, I'm okay with it. 426 00:40:39,240 --> 00:40:40,276 Okay. 427 00:40:42,640 --> 00:40:45,838 Dr Lake, we're sorry to have to do this to you, 428 00:40:45,920 --> 00:40:48,389 but we urgently need to know the whereabouts of your patient, 429 00:40:48,480 --> 00:40:50,456 and we believe you might be able to help us with that. 430 00:40:50,480 --> 00:40:52,597 Has he been in contact with you since we last spoke? 431 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 No. 432 00:40:53,760 --> 00:40:55,416 And do you have any idea where he might be, 433 00:40:55,440 --> 00:40:57,909 - where he might go to hide? - Well, I'm hardly his keeper. 434 00:40:58,000 --> 00:41:01,550 Uh, no. No. But you do have a responsibility to him. 435 00:41:01,800 --> 00:41:04,998 Which I believe I exercised by coming forward. 436 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 Boss. 437 00:41:36,400 --> 00:41:40,394 James Houser's phone's just come on. He's in Hampstead woods. 438 00:41:42,640 --> 00:41:43,640 This is Schenk. 439 00:41:43,720 --> 00:41:46,872 Get a CO19 to Hampstead woods and have them take up position. 440 00:41:47,600 --> 00:41:49,896 And what about your responsibility to his victims? 441 00:41:49,920 --> 00:41:53,834 Well, I'd imagine it's "alleged victims" at this stage, isn't it? 442 00:41:56,040 --> 00:41:58,794 Okay. Why don't you just show her? 443 00:42:06,640 --> 00:42:09,519 Well, this really is a tawdry form of manipulation, isn't it? 444 00:42:09,600 --> 00:42:11,080 Frankly, I expected better. 445 00:42:11,160 --> 00:42:12,640 Dr Lake, look... 446 00:42:13,960 --> 00:42:14,996 You know him. 447 00:42:15,080 --> 00:42:16,560 I care about his well-being, yeah, 448 00:42:16,640 --> 00:42:18,438 but I have no emotional attachment to him. 449 00:42:18,520 --> 00:42:20,273 - Which is a good thing. - Why? 450 00:42:20,960 --> 00:42:22,997 I don't think he's gonna stop until we kill him. 451 00:42:26,440 --> 00:42:28,557 Oh, dear God, how clear can I be? Look. 452 00:42:29,560 --> 00:42:31,199 I'm happy to give you any information 453 00:42:31,280 --> 00:42:34,159 that might help in protecting the lives of others, but... 454 00:42:34,640 --> 00:42:36,871 It's your job to actually catch him. 455 00:42:37,560 --> 00:42:41,156 I cannot, and I will not help you do that. 456 00:42:41,400 --> 00:42:45,474 That girl on the bus was 23 years old. 457 00:42:46,000 --> 00:42:48,276 Now, I could tell you exactly what he did to her, 458 00:42:48,360 --> 00:42:51,080 before he slit the bus driver's throat and ran away, 459 00:42:51,160 --> 00:42:53,356 but I don't wanna hear myself saying those things. 460 00:42:53,640 --> 00:42:54,869 Do you understand that? 461 00:42:55,400 --> 00:42:57,080 I don't wanna hear myself saying the things 462 00:42:57,160 --> 00:42:58,514 that your patient did in there. 463 00:42:58,600 --> 00:43:01,957 Well, look, I'm happy to suggest a good therapist, if that's any help. 464 00:43:03,160 --> 00:43:04,719 And what if we were to arrest you? 465 00:43:05,920 --> 00:43:08,355 - On what grounds? - Obstructing justice. 466 00:43:08,440 --> 00:43:09,760 Okay, um... 467 00:43:10,800 --> 00:43:13,076 Call me if you change your mind. 468 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Come on. 469 00:43:20,320 --> 00:43:23,313 Oh, God. So, it turns out I'm not fine. 470 00:43:26,360 --> 00:43:28,880 All right, look, she's not gonna help voluntarily, okay? 471 00:43:28,960 --> 00:43:31,839 She's good and spooked on his behalf, you guys listening in? 472 00:43:32,240 --> 00:43:33,913 I am, and you're bang on the money. 473 00:43:34,000 --> 00:43:35,320 He's talking to her right now. 474 00:43:36,000 --> 00:43:38,310 - From where? - Hampstead Woods. 475 00:43:38,400 --> 00:43:40,437 Seventy acres of open woodland. 476 00:43:40,520 --> 00:43:42,398 Multiple points of ingress and egress. 477 00:43:42,600 --> 00:43:45,195 If he gives us the slip there, we'll never find him again, John, 478 00:43:45,280 --> 00:43:47,033 so we need her to lead us to him. 479 00:43:47,360 --> 00:43:48,999 Yeah, I know, she's good and primed. 480 00:43:49,080 --> 00:43:51,072 She thinks she's saving him from the filth. 481 00:43:51,160 --> 00:43:53,231 She could be right. 482 00:43:55,400 --> 00:43:59,394 James, remember, you can control this. 483 00:44:00,480 --> 00:44:01,994 You have to think ahead. 484 00:44:02,720 --> 00:44:04,518 You have to think of the consequences. 485 00:44:10,040 --> 00:44:12,760 - I don't think I can stop. - Yes, you can. 486 00:44:12,840 --> 00:44:14,069 You can. 487 00:44:14,520 --> 00:44:16,637 You need to remember what we discussed. 488 00:44:17,800 --> 00:44:19,314 You need to remember your strategies. 489 00:44:19,400 --> 00:44:21,471 You didn't call me because you were aroused, 490 00:44:21,560 --> 00:44:23,199 you called me because you know 491 00:44:23,280 --> 00:44:25,431 you shouldn't be putting yourself in this situation. 492 00:44:26,280 --> 00:44:28,317 You need to remember what we talked about. 493 00:44:30,480 --> 00:44:31,675 Can you come here? 494 00:44:33,520 --> 00:44:34,670 Can you do that? 495 00:44:36,920 --> 00:44:37,920 Now? 496 00:44:41,360 --> 00:44:44,239 James, if you don't let me help you, they're going to hurt you. 497 00:44:44,600 --> 00:44:46,557 And I couldn't bear that, so, please. 498 00:44:47,800 --> 00:44:49,120 Let me come to you. 499 00:44:49,880 --> 00:44:51,075 I'll hide you. 500 00:44:52,280 --> 00:44:53,430 I'll keep you safe. 501 00:44:55,760 --> 00:44:56,760 Please. 502 00:44:59,520 --> 00:45:00,874 Hampstead Wood. 503 00:45:15,520 --> 00:45:16,520 She's leaving. 504 00:45:21,800 --> 00:45:24,235 And the CO19 are in position. 505 00:45:24,400 --> 00:45:26,869 - Stay with her. - Two minutes away. 506 00:45:29,120 --> 00:45:30,315 You want him dead? 507 00:45:31,880 --> 00:45:33,519 I don't care. I just want him. 508 00:45:56,240 --> 00:45:59,074 She's entering the woods just south of the basketball court. 509 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 James? 510 00:46:41,000 --> 00:46:42,320 Come with me, please. 511 00:46:46,440 --> 00:46:47,760 You can hurt me, if you like. 512 00:46:56,240 --> 00:46:57,240 All units. 513 00:46:58,200 --> 00:46:59,270 On my signal. 514 00:47:03,680 --> 00:47:05,000 I'd like you to cut me. 515 00:47:19,400 --> 00:47:21,240 - I didn't. I wouldn't. I wouldn't. - No! 516 00:47:21,320 --> 00:47:22,800 James! Don't do it. 517 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 Go, go! 518 00:47:37,520 --> 00:47:38,520 James! 519 00:48:45,080 --> 00:48:46,400 James! 520 00:48:49,120 --> 00:48:50,440 Oh, my God. 521 00:48:52,000 --> 00:48:53,798 God, he's cut his own throat. 522 00:48:54,200 --> 00:48:56,237 God. Jesus Christ. 523 00:49:08,120 --> 00:49:10,760 Look at me. Look at me. 524 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 I'll call it in. 525 00:49:36,160 --> 00:49:37,640 You followed me. 526 00:49:39,960 --> 00:49:40,960 Yeah. 527 00:49:41,800 --> 00:49:43,996 And asking for my help, what was that? 528 00:49:44,520 --> 00:49:46,512 Manipulation? Gameplay? 529 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Yeah. 530 00:49:52,360 --> 00:49:55,273 You have no idea what he endured, what was done to him. 531 00:49:55,360 --> 00:49:57,591 He was a good man. 532 00:49:58,400 --> 00:50:00,153 Pig. Filth. 533 00:50:03,080 --> 00:50:04,958 Take her away, please. Get a statement. 534 00:51:03,520 --> 00:51:04,520 Oh. 535 00:51:06,000 --> 00:51:07,320 Who do we have here? 536 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Wow. 537 00:51:45,000 --> 00:51:46,673 You didn't have to cut me. 538 00:51:47,000 --> 00:51:49,310 Are you listening to me? Look what you did to my arm. 539 00:51:49,400 --> 00:51:52,234 That is the last time I humiliate myself for you. 540 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Okay? 541 00:51:55,000 --> 00:51:57,071 That is the last time you ever hurt me. 542 00:51:57,160 --> 00:51:58,230 James better be dead. 543 00:54:15,280 --> 00:54:16,396 Catherine? 544 00:54:18,280 --> 00:54:20,511 It's way past time you went home. 545 00:54:20,600 --> 00:54:23,434 Yeah. No, yeah. Sorry. 546 00:54:26,000 --> 00:54:27,275 Is everything all right? 547 00:54:28,000 --> 00:54:31,596 It's just... Something's wrong. It's not right. 548 00:54:33,000 --> 00:54:35,196 Have you discussed this with DCI Luther? 549 00:54:35,280 --> 00:54:36,776 Well, I've tried calling him over and over, 550 00:54:36,800 --> 00:54:38,200 but he's not answering, so... 551 00:54:38,800 --> 00:54:41,190 - How convinced are you? - Nine out of ten. 552 00:54:42,240 --> 00:54:43,240 Eight. 553 00:54:43,600 --> 00:54:45,956 No, nine. Yeah, nine. 554 00:54:46,880 --> 00:54:48,394 Then let's go and see him together. 555 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Okay. 556 00:55:17,600 --> 00:55:19,990 Luther. He knew. He must have known. 557 00:56:12,600 --> 00:56:13,795 All right, all right. 558 00:56:24,280 --> 00:56:25,280 Wotcha. 40767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.