All language subtitles for Leonardo.S01e03.Ita.720p.h264-Me7alh.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,546 --> 00:01:07,008 Ambassador? 2 00:01:07,716 --> 00:01:09,261 Officer Giraldi. 3 00:01:11,682 --> 00:01:13,392 Did you read my statement? 4 00:01:13,393 --> 00:01:15,355 - I did. - Then you know everything. 5 00:01:16,816 --> 00:01:18,902 I... 6 00:01:18,903 --> 00:01:21,698 - I saw Leonardo kill her. - Poor Caterina. 7 00:01:21,699 --> 00:01:24,579 With respect, you've saw her die from poison. 8 00:01:24,580 --> 00:01:27,084 You didn't actually see Leonardo administer it. 9 00:01:30,840 --> 00:01:32,718 You don't believe he's guilty? 10 00:01:32,719 --> 00:01:35,765 You said in your statement that she wrote to you, 11 00:01:35,766 --> 00:01:38,102 asking to see you the very day she died. 12 00:01:38,103 --> 00:01:40,399 - Yes. - Did she say why? 13 00:01:42,862 --> 00:01:44,062 No. 14 00:01:45,783 --> 00:01:49,038 You had not seen her in years. Yet you came. 15 00:01:49,039 --> 00:01:51,209 I thought of her many times over those years. 16 00:01:51,210 --> 00:01:54,883 I know how the three of you met. What I don't know is why you parted. 17 00:01:58,849 --> 00:02:01,186 It was love, of course. 18 00:02:02,480 --> 00:02:06,069 Love is the poisoner of reason. 19 00:02:19,009 --> 00:02:20,928 No image. 20 00:02:20,929 --> 00:02:25,227 Not even the very smallest enters the eye without being turned upside down. 21 00:02:25,228 --> 00:02:27,940 You're turning on a worrying shade of crimson. 22 00:02:27,941 --> 00:02:29,141 No. 23 00:02:30,780 --> 00:02:31,980 Yes. 24 00:02:32,616 --> 00:02:34,285 People are staring. 25 00:02:35,078 --> 00:02:36,914 Not at us. 26 00:02:36,915 --> 00:02:39,085 Make way for the Duke Regent! 27 00:02:41,131 --> 00:02:44,135 You see? If Ludovico Sforza saw you like that, 28 00:02:44,136 --> 00:02:46,140 he'd think you quite mad. 29 00:02:48,435 --> 00:02:52,150 That extra flow of blood has helped me think of ways to captivate him. 30 00:02:53,653 --> 00:02:56,866 But you said... He already offered you his patronage. 31 00:02:56,867 --> 00:02:59,370 I refused him. 32 00:02:59,371 --> 00:03:02,334 - You did what? - I turned him down. 33 00:03:02,335 --> 00:03:04,630 And he said he never makes the same offer twice. 34 00:03:04,631 --> 00:03:07,635 And you didn't think to mention this before we left Florence? 35 00:03:09,848 --> 00:03:11,809 No. 36 00:03:11,810 --> 00:03:15,357 We could have gone to Mantua. Or Naples. 37 00:03:17,862 --> 00:03:20,073 How long are you going to be angry with me? 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,951 It's going to last a while, I think. 39 00:03:26,001 --> 00:03:29,298 Well, now it's for the greater good. I'm sorry for that. 40 00:03:29,299 --> 00:03:32,136 - Forgive us. Forgive us. - Please don't apologize. 41 00:03:32,137 --> 00:03:34,683 I'll take care of this. Go get yourself a drink. 42 00:03:38,356 --> 00:03:39,650 I'm sorry, gentlemen. 43 00:03:39,651 --> 00:03:40,851 "Desole". 44 00:03:41,486 --> 00:03:42,686 Liar. 45 00:03:43,491 --> 00:03:45,660 No, no, no... Ehm... 46 00:03:45,661 --> 00:03:49,334 "Actor". It's pronounced "actor" where I come from. 47 00:03:51,838 --> 00:03:53,841 Let's go back to Florence. 48 00:03:53,842 --> 00:03:55,928 There's no future for me in Florence. 49 00:03:55,929 --> 00:03:57,681 I don't like it here. 50 00:04:00,145 --> 00:04:02,314 There are more soldiers than there are women. 51 00:04:02,315 --> 00:04:03,515 Exactly. 52 00:04:06,030 --> 00:04:07,230 What is this? 53 00:04:09,369 --> 00:04:10,996 A war machine. 54 00:04:10,997 --> 00:04:12,832 Oh, splendid idea. 55 00:04:14,253 --> 00:04:17,841 Except... you're not a military engineer. 56 00:04:17,842 --> 00:04:19,042 Who says I'm not? 57 00:04:32,786 --> 00:04:35,332 - Are you the artist? - Yes. I am. 58 00:04:37,001 --> 00:04:38,212 His Excellency will see you. 59 00:04:38,587 --> 00:04:40,339 Thank you. 60 00:04:40,340 --> 00:04:43,094 The Duke Regent will receive you in his private chambers. 61 00:04:43,095 --> 00:04:46,266 When you meet his Excellency you are to bow with suitable deference. 62 00:04:46,267 --> 00:04:51,233 Too deep is considered vulgar, too shallow an insult. 63 00:04:51,234 --> 00:04:55,240 You must not initiate conversation with his Excellency. 64 00:04:55,241 --> 00:04:59,247 Do not make eye contact unless addressed. 65 00:04:59,248 --> 00:05:02,169 If you're fortunate enough to be introduced to Lady Beatrice, 66 00:05:02,170 --> 00:05:05,592 you must bow reverently, but not as deeply as to His Excellency. 67 00:05:05,593 --> 00:05:08,598 You are to refer to her only as "My Lady" or "Madonna". 68 00:05:18,407 --> 00:05:19,607 This way. 69 00:05:21,204 --> 00:05:22,830 Just stay still one more second. 70 00:05:22,831 --> 00:05:24,500 Good boy. Good boy! 71 00:05:24,501 --> 00:05:27,173 Your Excellency? Leonardo da Vinci. 72 00:05:30,178 --> 00:05:31,846 Your Lordship. 73 00:05:31,847 --> 00:05:33,517 Do you think this collar flatters him? 74 00:05:36,105 --> 00:05:40,277 Hm. I believe it's a man's duty to make everything around him beautiful. 75 00:05:40,278 --> 00:05:41,823 Surely you agree. 76 00:05:41,824 --> 00:05:43,492 Beauty and truth, yes. 77 00:05:43,493 --> 00:05:47,291 Oh, come. We both know the truth needs decorating to be palatable. 78 00:05:48,001 --> 00:05:49,754 What brings you to Milan? 79 00:05:51,507 --> 00:05:55,554 I was pretty clear last time we spoke, 80 00:05:55,555 --> 00:05:58,102 so I know you can't be here to beg my patronage. 81 00:05:58,602 --> 00:06:01,357 Well... 82 00:06:01,358 --> 00:06:04,614 That was when you approached me as an artist, Your Lordship. 83 00:06:07,242 --> 00:06:11,668 Today... I come before you as an engineer. 84 00:06:13,963 --> 00:06:16,133 I have ideas here 85 00:06:16,134 --> 00:06:19,431 for defenses for your city. 86 00:06:20,349 --> 00:06:21,893 If you'd like to take a look. 87 00:06:21,894 --> 00:06:23,688 First, we have our... 88 00:06:25,566 --> 00:06:29,490 This is a mechanism for pushing siege ladders away from walls. 89 00:06:31,243 --> 00:06:34,415 And we have some more, well... 90 00:06:34,416 --> 00:06:36,835 This here is a mobile cannon. 91 00:06:36,836 --> 00:06:40,759 It protects the people inside with a 92 00:06:40,760 --> 00:06:42,889 an armor on the outside. 93 00:06:46,979 --> 00:06:51,236 You're dressing the truth. You've no passion for war. 94 00:06:51,237 --> 00:06:54,992 You've ruined your reputation in Florence, and now you're trying your luck with me. 95 00:06:54,993 --> 00:06:58,375 Besides, I've all the defenses I need. 96 00:07:09,560 --> 00:07:11,438 Your Lordship, you're right. 97 00:07:11,439 --> 00:07:13,067 I don't have a passion for war. 98 00:07:14,069 --> 00:07:17,240 But I do have a passion for art. 99 00:07:18,743 --> 00:07:20,121 And paintings. 100 00:07:21,206 --> 00:07:24,419 And... forgive me for saying, sir. 101 00:07:24,420 --> 00:07:28,718 But what you do not possess is a true work of art. 102 00:07:28,719 --> 00:07:33,644 I don't mean these, but something so beautiful 103 00:07:34,730 --> 00:07:38,193 that all the world would marvel. 104 00:07:38,194 --> 00:07:40,906 Now, I know you said you don't offer second chances, 105 00:07:40,907 --> 00:07:42,827 but I swear to you, if you do... 106 00:07:43,996 --> 00:07:45,791 I will deliver such a masterpiece. 107 00:07:48,087 --> 00:07:50,089 It's all I've wished to accomplish. 108 00:07:50,090 --> 00:07:53,805 Lady Beatrice would like your opinion on tonight's masque, my Lord. 109 00:07:54,598 --> 00:07:56,143 Very good. 110 00:08:00,692 --> 00:08:01,892 Come. 111 00:08:02,904 --> 00:08:04,104 Your Grace. 112 00:08:08,331 --> 00:08:11,795 Ladies and gentlemen! A morality in praise of chastity! 113 00:08:12,463 --> 00:08:13,757 Music. 114 00:09:03,344 --> 00:09:06,348 "Brava". 115 00:09:06,349 --> 00:09:09,980 Thank you, my love. I promise tonight will be even more spectacular. 116 00:09:09,981 --> 00:09:12,234 - I'm sure. - With nymphs and buffoni... 117 00:09:12,235 --> 00:09:13,987 And tell me about the unicorns. 118 00:09:13,988 --> 00:09:15,990 Fantastic! 119 00:09:15,991 --> 00:09:17,910 I seemed to have lost my asp... 120 00:09:17,911 --> 00:09:20,122 You have not seen 'em anywhere, have you? 121 00:09:20,123 --> 00:09:21,709 - Caterina? - Ta-da. 122 00:09:25,800 --> 00:09:29,806 You know... Watching your face during that rehearsal 123 00:09:29,807 --> 00:09:32,728 was the best fun I've had in weeks. 124 00:09:32,729 --> 00:09:34,648 What do you do in a palace? 125 00:09:34,649 --> 00:09:36,442 What are you doing in Milan? 126 00:09:36,443 --> 00:09:40,784 Bernardo's here for trade deals. And you... working for Ll Moro. 127 00:09:40,785 --> 00:09:44,207 I'm not here on Ludovico's invitation. 128 00:09:46,503 --> 00:09:48,548 I'm here because I've nowhere else to go. 129 00:09:48,549 --> 00:09:50,677 I didn't get an offer from Il Moro. 130 00:09:52,722 --> 00:09:54,142 Why didn't you tell me? 131 00:09:55,143 --> 00:09:57,189 Because you were so happy. 132 00:09:57,940 --> 00:10:00,026 I didn't want to spoil it. 133 00:10:00,027 --> 00:10:02,279 - I missed you so much. - I missed you, too. 134 00:10:02,280 --> 00:10:05,202 Messer Leonardo! So good to see you again. 135 00:10:05,203 --> 00:10:07,330 And you, Ambassador Bembo. 136 00:10:07,331 --> 00:10:09,836 Sanseverino, you are in the presence of a great artist. 137 00:10:11,171 --> 00:10:12,923 Then I am honored to meet you. 138 00:10:12,924 --> 00:10:15,887 Sanseverino is responsible for the safety of the Duke Regent. 139 00:10:15,888 --> 00:10:17,932 - There you are, Caterina. - Your Excellency. 140 00:10:17,933 --> 00:10:20,854 Darling, you're going to be a divine Cleopatra. 141 00:10:20,855 --> 00:10:24,152 - Thank you, Your grace. - We shall become dear friends, I know it. 142 00:10:24,153 --> 00:10:25,362 Your Lordship, I wondered... 143 00:10:25,363 --> 00:10:27,241 I've just been discussing you with my wife. 144 00:10:29,203 --> 00:10:31,706 And as it turns out, we do have a commission for you. 145 00:10:31,707 --> 00:10:33,710 - One of great importance. - Yes. 146 00:10:33,711 --> 00:10:35,839 A troupe of actors have come here to perform 147 00:10:35,840 --> 00:10:38,510 Poliziano's "La Fabula di Orfeo". 148 00:10:38,511 --> 00:10:42,809 For our nephew, who's a rather sad young man. 149 00:10:42,810 --> 00:10:44,353 He's insufferably miserable. 150 00:10:44,354 --> 00:10:46,107 He's in great need of cheer. 151 00:10:46,108 --> 00:10:48,319 A dazzling spectacle would be just the thing. 152 00:10:48,320 --> 00:10:52,284 You can design the production. Hm? 153 00:10:52,285 --> 00:10:55,080 Well, you've seen the masque. Take your lead from that. 154 00:10:55,081 --> 00:10:56,460 I don't understand. 155 00:10:57,587 --> 00:10:59,130 Our next entertainment, of course. 156 00:10:59,131 --> 00:11:02,134 I'm so excited you're going to design it for us. 157 00:11:02,135 --> 00:11:06,227 An opportunity for you to prove yourself worthy of my patronage. 158 00:11:07,980 --> 00:11:12,027 I wish I shared Il Moro's passion for masques. 159 00:11:12,028 --> 00:11:15,868 But I'm afraid I do not have an artist's soul. 160 00:11:17,204 --> 00:11:18,624 Masques are not art. 161 00:11:19,834 --> 00:11:21,034 Oh. 162 00:11:32,398 --> 00:11:33,608 Who was that? 163 00:11:34,526 --> 00:11:35,820 The Duke of Milan. 164 00:11:37,155 --> 00:11:40,410 Orpheus played his lyre so beautifully. 165 00:11:40,411 --> 00:11:42,623 Even the birds were enchanted. 166 00:11:42,624 --> 00:11:46,295 But his greatest love was his wife, Eurydice. 167 00:11:46,296 --> 00:11:51,138 When Eurydice died, he went to beg Hades for her return. 168 00:11:51,139 --> 00:11:54,060 Hades agreed, but on one condition. 169 00:11:54,061 --> 00:11:58,025 He must not look upon her until they'd left the Underworld. 170 00:11:58,026 --> 00:12:00,612 Sorry, gentlemen. Desole. 171 00:12:00,613 --> 00:12:03,577 But he did, and Eurydice vanished forever. 172 00:12:10,465 --> 00:12:12,634 Bravo! Well done, everybody! 173 00:12:12,635 --> 00:12:14,971 - Here comes our new designer. - Bravo! 174 00:12:14,972 --> 00:12:18,478 I know exactly what you need! A good glass of wine. 175 00:12:18,479 --> 00:12:19,689 I'd like it very much. 176 00:12:20,732 --> 00:12:23,278 - Yes. - So... 177 00:12:23,279 --> 00:12:25,199 When can we talk about your plans? 178 00:12:27,202 --> 00:12:31,375 We plan... only to sing. 179 00:12:31,376 --> 00:12:37,009 Yes, but... what about scenery and the stage? 180 00:12:37,010 --> 00:12:39,973 Build me one of wooden planks, if you must. 181 00:12:39,974 --> 00:12:43,146 And trees, yeah. Paint me some trees, whichever ones you like. 182 00:12:43,147 --> 00:12:45,817 Not willows, though. They're far too gloomy. 183 00:12:45,818 --> 00:12:48,530 - Trees, right. - That's all. Look. 184 00:12:48,531 --> 00:12:56,252 That's all I require from Il Moro's... lapdog. 185 00:12:56,253 --> 00:13:00,092 Have I told you about Thierry? The leader of the actors' troop? 186 00:13:00,093 --> 00:13:03,890 The "vain braggart who means to sabotage your every effort"? 187 00:13:03,891 --> 00:13:07,355 You may have mentioned him once or a hundred times. 188 00:13:07,356 --> 00:13:08,941 I should be studying. 189 00:13:08,942 --> 00:13:12,363 I should be discussing the mysteries of nature and people. 190 00:13:12,364 --> 00:13:15,327 Not painting baubles for tomfools. 191 00:13:15,328 --> 00:13:17,414 Stop torturing yourself. 192 00:13:17,415 --> 00:13:20,879 These theatricals are an audition, that's all. 193 00:13:20,880 --> 00:13:23,842 If you give him more of the spectacle he wants, 194 00:13:23,843 --> 00:13:26,346 he'll reward you, Leonardo, he said so himself. 195 00:13:26,347 --> 00:13:29,143 Well, what if he doesn't? What will I do? 196 00:13:29,144 --> 00:13:31,313 I'm not like you, Caterina. 197 00:13:31,314 --> 00:13:34,612 I don't know how to... live. 198 00:13:37,868 --> 00:13:39,411 You have a gift for it. 199 00:13:39,412 --> 00:13:42,959 It's not true. You can breathe life into anything. 200 00:13:42,960 --> 00:13:44,629 You gave me life. 201 00:13:44,630 --> 00:13:47,467 You gave me wings to fly out of the gutter. 202 00:13:47,468 --> 00:13:51,641 I had no idea how exhausting court life is. 203 00:13:51,642 --> 00:13:55,858 Last week I attended three dances, a fete and two banquets. 204 00:13:57,527 --> 00:13:59,614 And you taught me how to play chess. 205 00:14:01,284 --> 00:14:02,493 Check. 206 00:14:02,494 --> 00:14:06,000 Masks and fireworks, that's what you need. 207 00:14:06,001 --> 00:14:07,377 It's what everyone does. 208 00:14:07,378 --> 00:14:09,840 I'll hardly impress with "what everyone does". 209 00:14:09,841 --> 00:14:11,676 Why didn't I protest? 210 00:14:11,677 --> 00:14:15,851 And I stood there gawping at Ludovico, like a... 211 00:14:17,312 --> 00:14:18,731 Startled fish. 212 00:14:24,992 --> 00:14:28,456 This is not the end of your story. 213 00:14:30,126 --> 00:14:31,336 Believe me. 214 00:14:32,380 --> 00:14:33,632 I think that's checkmate. 215 00:14:43,942 --> 00:14:45,142 Where is Antonio? 216 00:14:46,238 --> 00:14:49,910 I gave him the night off. He was exhausted. 217 00:14:49,911 --> 00:14:51,748 You will soon grow accustomed to servants. 218 00:14:52,499 --> 00:14:53,960 Well, I hope not. 219 00:14:56,339 --> 00:15:00,178 The Doge of Venice will be unimpressed when your report fails to arrive, 220 00:15:00,179 --> 00:15:02,391 because you were making love to your mistress. 221 00:15:02,392 --> 00:15:05,480 Only because the Doge of Venice has not met my mistress. 222 00:15:09,320 --> 00:15:11,448 What is... 223 00:15:11,449 --> 00:15:14,286 The blue sapphires are from Persia, and the diamonds, 224 00:15:14,287 --> 00:15:17,584 polished by Lodewyk van Bercken himself. 225 00:15:17,585 --> 00:15:20,088 - I can't accept this. No. - I insist. 226 00:15:20,089 --> 00:15:21,675 You will wear it as a favor to me. 227 00:15:24,389 --> 00:15:25,724 On one condition. 228 00:15:27,352 --> 00:15:31,024 You will ask Il Moro to take Leonardo off this entertainment 229 00:15:31,025 --> 00:15:33,320 and commission a painting from him instead. 230 00:15:33,947 --> 00:15:35,533 He'll listen to you. 231 00:15:37,244 --> 00:15:39,038 This is hardly my business. 232 00:15:39,039 --> 00:15:43,505 Leonardo's gifts are worth more than dressing ponies as unicorns. 233 00:15:43,506 --> 00:15:44,841 You know that. 234 00:15:47,137 --> 00:15:48,337 Please. 235 00:15:49,850 --> 00:15:51,050 Please. 236 00:15:52,730 --> 00:15:53,940 Please. 237 00:15:55,234 --> 00:15:56,652 - Please. - Yes. 238 00:15:56,653 --> 00:15:57,864 Yes! 239 00:15:59,491 --> 00:16:03,749 I'm truly grateful, and so will he be. Thank you. Thank you. 240 00:16:07,798 --> 00:16:09,510 - Madonna. - No, thank you. 241 00:16:10,218 --> 00:16:12,389 - Please. - Alright. 242 00:16:12,390 --> 00:16:13,891 - Thank you. - You're welcome. 243 00:16:26,205 --> 00:16:32,591 "For every mortal thing... time stops." 244 00:16:35,430 --> 00:16:37,600 For every mortal thing time stops. 245 00:16:38,978 --> 00:16:41,397 Your Excellency, I'm intrigued to know 246 00:16:41,398 --> 00:16:45,196 why you assigned Messer Leonardo to a theatrical entertainment. 247 00:16:45,197 --> 00:16:47,658 Your judgement is superlative, of course. 248 00:16:47,659 --> 00:16:50,497 But it strikes me as a trifling commission 249 00:16:50,498 --> 00:16:53,628 for an artist who shows such an exceptional talent. 250 00:16:55,590 --> 00:16:58,387 - I see. - See what, exactly? 251 00:16:59,514 --> 00:17:02,601 Idle gossip is beneath us, of course, but... 252 00:17:02,602 --> 00:17:05,190 Even I've heard talk of how the... 253 00:17:05,191 --> 00:17:08,612 "wild stag of Venice" has finally been captured. 254 00:17:08,613 --> 00:17:11,200 And by such a low born creature. 255 00:17:11,201 --> 00:17:13,662 Any stag worth his salt would give an antler 256 00:17:13,663 --> 00:17:15,582 to be caught by a ravishing creature. 257 00:17:15,583 --> 00:17:19,297 And now she has you doing her bidding on her lover's behalf. 258 00:17:19,298 --> 00:17:21,885 It is the lovely Caterina 259 00:17:21,886 --> 00:17:24,181 who asked you to speak with me on this matter, is it not? 260 00:17:24,182 --> 00:17:26,059 No, Messer Leonardo is not... 261 00:17:26,060 --> 00:17:30,652 You are aware they regularly frequent a tavern by night, unchaperoned? 262 00:17:32,446 --> 00:17:34,365 I have nothing but admiration for you. 263 00:17:34,366 --> 00:17:36,995 Personally, I couldn't tolerate that a softling 264 00:17:36,996 --> 00:17:39,375 could better satisfy my mistress than me. 265 00:17:45,511 --> 00:17:48,475 I'm teasing you. I'm teasing you. 266 00:18:12,475 --> 00:18:13,675 Why are you here? 267 00:18:15,189 --> 00:18:16,899 Me? 268 00:18:16,900 --> 00:18:20,238 Well, the Chamberlain insisted that I be here. 269 00:18:20,239 --> 00:18:22,076 So... I'm here. 270 00:18:23,954 --> 00:18:26,959 I love these. Almonds... they're my favorite. 271 00:18:27,669 --> 00:18:28,869 How are you? 272 00:18:31,634 --> 00:18:33,637 - No, no... - No, don't touch that. 273 00:18:36,017 --> 00:18:38,897 - Why? - You want to lose a finger? 274 00:18:43,070 --> 00:18:46,826 That's... That's not what I asked for. 275 00:18:46,827 --> 00:18:48,872 I need to make this theatrical. 276 00:18:48,873 --> 00:18:51,334 The most spectacular ever seen in Milan. 277 00:18:51,335 --> 00:18:54,882 My future depends on it. Could you please leave? 278 00:18:54,883 --> 00:18:58,807 I'm not sure one angel in the whole of heaven counts as spectacular. 279 00:18:59,516 --> 00:19:00,976 Won't he be lonely? 280 00:19:00,977 --> 00:19:03,814 It's your reputation at stake, too. Don't you care? 281 00:19:03,815 --> 00:19:07,154 About what? About what men like Ludovico think? 282 00:19:08,323 --> 00:19:10,034 What do they know of music and art? 283 00:19:10,994 --> 00:19:12,194 You're fortunate then. 284 00:19:13,415 --> 00:19:15,753 I can't afford to paint without his patronage. 285 00:19:20,928 --> 00:19:22,180 Give that to me, please. 286 00:19:22,181 --> 00:19:23,599 - You want this? - Give it to me. 287 00:19:23,600 --> 00:19:25,687 Take it. What? 288 00:19:27,732 --> 00:19:29,067 Take it! 289 00:19:29,068 --> 00:19:30,268 Take it! 290 00:19:31,364 --> 00:19:32,531 Take it! 291 00:19:32,532 --> 00:19:33,994 Move, move! 292 00:19:35,245 --> 00:19:39,711 What dark secrets have you, Maestro da Vinci? 293 00:19:39,712 --> 00:19:41,673 - Just let me have a look. - Give it to me. 294 00:19:41,674 --> 00:19:43,218 Just a minute. 295 00:19:43,844 --> 00:19:45,597 "S'il vous plait." 296 00:19:48,226 --> 00:19:49,426 See? 297 00:19:55,031 --> 00:19:56,231 Wait... 298 00:19:58,161 --> 00:20:01,500 You... Lapdog, you did all this? 299 00:20:07,427 --> 00:20:08,638 Do people know? 300 00:20:11,392 --> 00:20:13,020 How many drawings are there? 301 00:20:14,105 --> 00:20:16,860 I've never seen machines like these. 302 00:20:20,032 --> 00:20:21,285 Balance wheels. 303 00:20:22,245 --> 00:20:24,248 My father, he was a clockmaker. 304 00:20:41,069 --> 00:20:43,032 Make Orpheus your world. 305 00:20:44,492 --> 00:20:45,786 Bring it to life. 306 00:20:47,206 --> 00:20:48,792 I'll need more time. 307 00:20:49,501 --> 00:20:50,879 You have a month. 308 00:20:51,963 --> 00:20:53,163 We can help. 309 00:20:56,639 --> 00:20:57,839 Yes? 310 00:20:58,642 --> 00:20:59,842 Yes. 311 00:21:12,249 --> 00:21:15,213 Oh, forgive me. Thank you, Francesca. 312 00:21:26,817 --> 00:21:28,820 Does the artist have what we need? 313 00:21:34,371 --> 00:21:35,833 What's your name? 314 00:21:39,171 --> 00:21:40,339 Leonardo da Vinci. 315 00:21:40,340 --> 00:21:41,927 Please, leave us. 316 00:21:44,389 --> 00:21:46,057 Do you know who I am? 317 00:21:46,058 --> 00:21:47,727 Yes, Your Excellency. 318 00:21:47,728 --> 00:21:50,482 "The poor little boy shut away by his uncle." 319 00:21:50,483 --> 00:21:52,068 That's what they say, isn't it? 320 00:21:52,069 --> 00:21:53,530 Please, take a seat. 321 00:21:57,913 --> 00:22:01,669 Tell me, Leonardo da Vinci, what do you think of hunting? 322 00:22:05,384 --> 00:22:07,470 I don't care for it. 323 00:22:07,471 --> 00:22:10,017 My uncle says it will make a man of me. 324 00:22:10,018 --> 00:22:12,646 He doesn't realize I'm already one. 325 00:22:12,647 --> 00:22:15,109 I don't need to kill birds to prove it. 326 00:22:16,028 --> 00:22:17,614 How could anyone be so cruel? 327 00:22:21,746 --> 00:22:23,306 What is your favorite of all the birds? 328 00:22:24,961 --> 00:22:28,549 I think mine is the pelican. 329 00:22:30,011 --> 00:22:33,850 Did you know the pelican has great love for its young? 330 00:22:33,851 --> 00:22:36,521 And when it finds them in the nest dead from a snake bite, 331 00:22:36,522 --> 00:22:38,441 it pierces itself to the heart, 332 00:22:38,442 --> 00:22:40,612 and bathes them in blood till they return to life. 333 00:22:44,369 --> 00:22:45,579 I like pigeons. 334 00:22:46,749 --> 00:22:48,209 I feel sorry for them. 335 00:22:48,961 --> 00:22:52,174 They're so unremarkable. 336 00:22:52,175 --> 00:22:55,429 Yes, the pigeon does get a hard time, doesn't it? 337 00:22:55,430 --> 00:22:59,604 And of course, the pigeon is also the symbol for ingratitude. 338 00:22:59,605 --> 00:23:02,066 For when it's old enough to no longer need to be fed, 339 00:23:02,067 --> 00:23:05,405 it begins to fight with its father. 340 00:23:05,406 --> 00:23:08,453 And that struggle doesn't end until the young one drives the older one out. 341 00:23:17,720 --> 00:23:21,518 Your Excellency, I didn't mean to cause offence. 342 00:23:22,812 --> 00:23:24,273 My uncle was burdened 343 00:23:25,567 --> 00:23:27,153 when my mother didn't want me. 344 00:23:29,449 --> 00:23:32,830 But I've no intention of... "driving him out". 345 00:23:35,250 --> 00:23:37,087 I wish he'd be Duke instead of me. 346 00:23:38,256 --> 00:23:40,092 If he felt burdened 347 00:23:42,221 --> 00:23:44,559 why would he organize an entertainment for you? 348 00:23:46,729 --> 00:23:48,106 Entertainment? 349 00:23:49,693 --> 00:23:52,781 One that will truly astonish you. 350 00:23:53,700 --> 00:23:55,243 How do you know? 351 00:23:55,244 --> 00:23:57,916 - He engaged me to design it. - Really? 352 00:24:04,301 --> 00:24:06,471 What about masks and fireworks? 353 00:24:06,764 --> 00:24:07,974 No. 354 00:24:10,061 --> 00:24:13,275 I've never seen a man so clenched like a fist. 355 00:24:13,276 --> 00:24:15,529 I just can't find the truth in this. 356 00:24:15,530 --> 00:24:18,909 It's just a thrill, a diversion, a taste of pleasure. 357 00:24:18,910 --> 00:24:21,331 There for a moment... and gone. 358 00:24:22,500 --> 00:24:24,711 What does it matter? 359 00:24:24,712 --> 00:24:28,343 It matters because art lifts us up. 360 00:24:28,344 --> 00:24:31,515 It transcends and gives meaning to our lives. 361 00:24:31,516 --> 00:24:34,311 - That's why it matters. - No. There's no meaning. 362 00:24:34,312 --> 00:24:37,359 We are here for a moment... and gone. That's all. 363 00:24:37,360 --> 00:24:40,740 Theatricals are about the moment. The now. 364 00:24:40,741 --> 00:24:43,037 If you can unlock yourself long enough to see that, 365 00:24:43,954 --> 00:24:45,708 you might even enjoy it. 366 00:24:47,502 --> 00:24:49,714 - Let go. - I cannot. 367 00:24:49,715 --> 00:24:51,551 Let go. 368 00:24:52,302 --> 00:24:53,502 Come with me. 369 00:25:02,904 --> 00:25:05,200 Did you know the mayfly only lives for one day? 370 00:25:06,077 --> 00:25:07,955 Dante, Deo, you ready? 371 00:25:09,499 --> 00:25:10,699 This 372 00:25:11,502 --> 00:25:12,964 is going to be fun. 373 00:25:22,481 --> 00:25:25,152 Relax! Relax! Stop panicking! 374 00:25:25,778 --> 00:25:29,368 Let go! Let go! 375 00:25:30,244 --> 00:25:32,665 Let go and enjoy yourself! 376 00:25:34,126 --> 00:25:35,586 You're flying! 377 00:25:38,133 --> 00:25:39,969 You're flying, my friend! 378 00:25:40,470 --> 00:25:41,848 You're flying! 379 00:25:56,707 --> 00:25:59,546 You're flying! You're flying! 380 00:26:03,510 --> 00:26:05,388 You were wrong! 381 00:26:05,389 --> 00:26:08,309 If a mayfly lives for only one day, then that day is not meaningless! 382 00:26:08,310 --> 00:26:09,645 It must mean everything! 383 00:26:09,646 --> 00:26:11,608 The flying worked then... 384 00:26:11,609 --> 00:26:14,905 I didn't hear you when you said it, but when you said "Make Orfeo your world" 385 00:26:14,906 --> 00:26:18,870 I must be the creator of a world within a world. 386 00:26:18,871 --> 00:26:22,335 We must utilize the same four elements the gods do: 387 00:26:22,336 --> 00:26:25,549 air, earth, water and fire. 388 00:26:25,550 --> 00:26:29,722 An artist must observe like a scientist, but create with fantasy, 389 00:26:29,723 --> 00:26:31,809 and that story takes place in heaven and hell 390 00:26:31,810 --> 00:26:33,563 where one must effortlessly become the other, 391 00:26:33,564 --> 00:26:35,608 for they are both sides of our nature, good and evil. 392 00:26:35,609 --> 00:26:37,319 Just as God created us. 393 00:26:37,320 --> 00:26:40,158 The audience must not merely see this, but they must feel it! 394 00:26:40,159 --> 00:26:43,039 The stench of demon breath. 395 00:26:44,333 --> 00:26:48,422 The kiss of an angel. 396 00:26:48,423 --> 00:26:52,680 The heart break of a man losing his one true love. 397 00:26:54,183 --> 00:26:56,187 The audience must feel it all. 398 00:27:23,275 --> 00:27:24,475 Caterina. 399 00:27:25,781 --> 00:27:27,742 It's so good to see you again. 400 00:27:28,744 --> 00:27:30,080 Why are you here in Milan? 401 00:27:31,123 --> 00:27:32,792 - I'm... - You lied to me. 402 00:27:33,961 --> 00:27:38,009 Yes. But Leonardo knows what I did. 403 00:27:38,010 --> 00:27:39,428 And he's forgiven me. 404 00:27:39,429 --> 00:27:43,018 His heart is softer than mine. 405 00:27:43,019 --> 00:27:45,063 If you hurt him again, in any way... 406 00:27:45,064 --> 00:27:46,264 Why would I? 407 00:27:47,652 --> 00:27:51,491 - My own success depends upon his. - Right. 408 00:27:51,492 --> 00:27:53,078 Remember that. 409 00:27:55,332 --> 00:27:57,043 You're getting good at this game. 410 00:27:57,044 --> 00:28:00,048 I don't just mean chess. 411 00:28:00,049 --> 00:28:04,472 Turns out wealthy people are no different from those in the streets of Florence. 412 00:28:04,473 --> 00:28:06,268 They just have finer clothes. 413 00:28:08,105 --> 00:28:11,151 It's good that you're spending time with the ladies of the court. 414 00:28:11,152 --> 00:28:13,322 Far more suitable company than Messer Leonardo. 415 00:28:17,121 --> 00:28:20,709 He's been far too busy to see me. 416 00:28:20,710 --> 00:28:23,841 But I'm sure that will change once the theatrical's over. 417 00:28:25,135 --> 00:28:26,335 I have no doubt. 418 00:28:30,436 --> 00:28:32,981 Would you mind wearing something particularly fetching tonight? 419 00:28:32,982 --> 00:28:34,651 - Fetching? - Um-hmm. 420 00:28:34,652 --> 00:28:37,114 I'd like your help to get in Il Moro's good graces. 421 00:28:39,994 --> 00:28:41,194 All right. 422 00:28:43,500 --> 00:28:48,592 Don't be too agreeable, though. I've known men like Ludovico. 423 00:28:48,593 --> 00:28:51,931 They push just to see how far you'll bend, 424 00:28:51,932 --> 00:28:55,313 and if you don't stand up for yourself, they'll never respect you. 425 00:28:58,026 --> 00:28:59,235 I'm sorry. 426 00:28:59,236 --> 00:29:00,779 I say too much. 427 00:29:00,780 --> 00:29:03,034 I'll stop if it displeases you. 428 00:29:04,496 --> 00:29:05,696 It doesn't. 429 00:29:06,874 --> 00:29:08,074 Not in the least. 430 00:29:10,756 --> 00:29:12,176 In fact, you please very much. 431 00:30:08,358 --> 00:30:11,362 Listen, I didn't want to mention it until I was certain, 432 00:30:11,363 --> 00:30:14,201 but I think someone's been stealing from us. 433 00:30:19,168 --> 00:30:20,838 - Leonardo? - What? 434 00:30:21,839 --> 00:30:23,383 When? 435 00:30:23,384 --> 00:30:26,680 Yesterday, perhaps day before. I'm not sure. 436 00:30:26,681 --> 00:30:28,726 We've been at the palace so much, it's hard to say. 437 00:30:28,727 --> 00:30:30,103 - I'll see to it. - Maestro. 438 00:30:30,104 --> 00:30:32,190 - Maestro Leonardo. - What is it? 439 00:30:32,191 --> 00:30:34,654 Well, I just need a word. 440 00:30:35,989 --> 00:30:38,411 I can't be long. I have this dinner later. 441 00:30:38,828 --> 00:30:40,163 Don't go. 442 00:30:40,164 --> 00:30:41,373 What? 443 00:30:41,374 --> 00:30:43,043 Just don't go. 444 00:30:43,044 --> 00:30:46,006 What are you talking about? I have to go. It's with Il Moro. 445 00:30:46,007 --> 00:30:49,930 Yeah. You're right, you should. 446 00:30:49,931 --> 00:30:53,435 Anyway, I'm not good to be around the night before production, so... 447 00:30:53,436 --> 00:30:55,272 You've only yourself to blame. 448 00:30:55,273 --> 00:30:58,529 There wouldn't be a production if you hadn't inspired me, so... 449 00:30:59,906 --> 00:31:01,200 Thank you. 450 00:31:03,288 --> 00:31:04,498 It's funny. 451 00:31:07,128 --> 00:31:09,005 Remember the first time I met you? 452 00:31:11,426 --> 00:31:12,888 What are you laughing at? 453 00:31:13,263 --> 00:31:14,556 Tell me. 454 00:31:14,557 --> 00:31:17,604 "I can't find the truth in this." 455 00:31:17,605 --> 00:31:20,232 - Remember that? - That was a good impersonation. 456 00:31:20,233 --> 00:31:22,695 It wasn't, but... 457 00:31:22,696 --> 00:31:25,952 Well, you know me. I'm a man of many faces. 458 00:31:30,752 --> 00:31:35,052 Anyway, what... What I wanted to tell you is... 459 00:31:37,890 --> 00:31:39,090 What? 460 00:31:43,942 --> 00:31:45,445 Come to France with me. 461 00:32:07,066 --> 00:32:08,266 I'll be late. 462 00:32:32,277 --> 00:32:33,477 Megastomo? 463 00:32:35,491 --> 00:32:36,868 Here, boy! 464 00:32:38,497 --> 00:32:40,667 Good boy. Here, here. 465 00:32:44,715 --> 00:32:46,426 Good boy. Come. 466 00:33:18,441 --> 00:33:19,818 Come on here. 467 00:33:19,819 --> 00:33:21,019 Come on. 468 00:33:23,909 --> 00:33:25,109 Good boy. 469 00:33:27,958 --> 00:33:30,837 Thirteen is the age of manhood. 470 00:33:30,838 --> 00:33:34,385 Which means it is time for you to stop concentrating on the arts 471 00:33:34,386 --> 00:33:36,808 and turn your attention towards politics. 472 00:33:40,146 --> 00:33:42,192 Wouldn't you agree, Messer Leonardo? 473 00:33:45,072 --> 00:33:47,115 Oh, I... I apologize. 474 00:33:47,116 --> 00:33:50,998 Caterina was warning me there is pheasant in this, and I don't eat birds. 475 00:33:50,999 --> 00:33:54,296 Or any animals, for what matters. 476 00:33:56,008 --> 00:34:00,389 My body will not be a tomb for other creatures. 477 00:34:00,390 --> 00:34:01,768 I've never heard that before. 478 00:34:02,769 --> 00:34:03,969 I like the idea. 479 00:34:05,149 --> 00:34:07,029 Although, I'd rather hear about the theatricals. 480 00:34:07,277 --> 00:34:08,779 Do tell us more. 481 00:34:08,780 --> 00:34:11,618 You will be amazed. There's a machine, which can... 482 00:34:11,619 --> 00:34:13,459 I think Leonardo would rather it be a surprise. 483 00:34:14,206 --> 00:34:15,667 Oh, come now... 484 00:34:16,794 --> 00:34:18,756 There will be plenty of time. 485 00:34:20,259 --> 00:34:21,459 I... 486 00:34:25,810 --> 00:34:27,604 - I should... - Darling? 487 00:34:32,113 --> 00:34:33,313 I... 488 00:34:33,866 --> 00:34:35,493 - You... - Uncle? 489 00:34:38,457 --> 00:34:42,713 - Don't touch him! - Stand back, I told you! 490 00:34:42,714 --> 00:34:46,720 I need a pestle, charcoal, turmeric, salt and milk from the kitchen, please! 491 00:34:46,721 --> 00:34:48,390 Take the Duke! 492 00:34:48,391 --> 00:34:51,312 Guards, hold of the dog! Do not touch him with your bare hands! 493 00:34:51,313 --> 00:34:52,982 What's happening? Tell me! 494 00:34:52,983 --> 00:34:55,236 I think someone has laced the dog's fur with a deadly poison. 495 00:34:55,237 --> 00:34:58,200 I know of an antidote, but it does not always succeed. 496 00:34:59,786 --> 00:35:03,333 The ingredients are here, they're here. Lay them down. 497 00:35:03,334 --> 00:35:06,380 My God! My love! My love! 498 00:35:06,381 --> 00:35:10,263 Go, go, quickly! Quickly, Leonardo! My love... 499 00:35:13,227 --> 00:35:15,063 You don't look well either. 500 00:35:21,282 --> 00:35:24,036 Have mercy! I beg you, please! 501 00:35:24,037 --> 00:35:25,874 Sanseverino, please! 502 00:35:27,961 --> 00:35:29,630 Please, save him. 503 00:35:32,844 --> 00:35:34,055 Breath! 504 00:35:38,646 --> 00:35:39,898 Now we wait. 505 00:35:53,714 --> 00:35:55,091 What's happening? 506 00:35:55,092 --> 00:35:56,719 I still haven't heard anything. 507 00:35:58,181 --> 00:36:00,309 The physician was in there all night. 508 00:36:06,028 --> 00:36:07,572 I hope I did enough. 509 00:36:16,671 --> 00:36:17,871 Maestro? 510 00:36:19,301 --> 00:36:22,891 Il Moro has woken. And he wishes to thank you. 511 00:36:23,475 --> 00:36:25,061 - Please. - Yes. 512 00:36:27,315 --> 00:36:31,405 Messer Leonardo. You saved my husband's life. 513 00:36:34,703 --> 00:36:37,749 If you hadn't been here, with the right antidote, 514 00:36:37,750 --> 00:36:39,795 at precisely the right moment... 515 00:36:41,256 --> 00:36:43,050 How does an artist 516 00:36:43,051 --> 00:36:46,473 come to know the antidote for poisons? 517 00:36:48,060 --> 00:36:50,772 Many pigments artists use the poisons. 518 00:36:50,773 --> 00:36:52,734 I studied their toxic qualities, 519 00:36:52,735 --> 00:36:54,403 and concocted antidotes to counter them, 520 00:36:54,404 --> 00:36:57,492 but that coppery pigment that was used last night, 521 00:36:57,493 --> 00:36:59,372 that "composition of death" 522 00:37:00,540 --> 00:37:03,461 that's hard to come by in Milan. 523 00:37:03,462 --> 00:37:06,676 I've seen it in Florence, but... not here. 524 00:37:12,019 --> 00:37:15,692 Leonardo? The theatricals, 525 00:37:17,779 --> 00:37:19,364 they will go ahead as planned. 526 00:37:20,408 --> 00:37:21,619 Yes, Your Lordship. 527 00:37:28,047 --> 00:37:29,716 Do you think I'm a traitor? 528 00:37:31,678 --> 00:37:36,018 I know how desperate you are for Il Moro's patronage. 529 00:37:36,019 --> 00:37:39,149 How you disapproved of the task he gave you. 530 00:37:39,150 --> 00:37:43,406 And how creative you are. 531 00:37:43,407 --> 00:37:45,118 I had nothing to do with that. 532 00:37:47,121 --> 00:37:50,461 Listen to me. I did see something yesterday. 533 00:37:51,964 --> 00:37:53,966 I saw a man speaking to the Chamberlain, 534 00:37:53,967 --> 00:37:56,262 and I didn't see what he looked like. 535 00:37:56,263 --> 00:37:58,641 He could have been a con-conspirator, he looked suspicious. 536 00:37:58,642 --> 00:38:04,151 He had a gold lion-headed medallion on his boots. 537 00:38:06,614 --> 00:38:07,814 Thank you. 538 00:38:39,381 --> 00:38:42,134 He looks anxious. I'm going to speak to him. 539 00:38:42,135 --> 00:38:43,335 You are not. 540 00:38:45,224 --> 00:38:46,808 What? 541 00:38:46,809 --> 00:38:48,145 You're not to see him anymore. 542 00:38:52,028 --> 00:38:53,228 Why? 543 00:38:54,532 --> 00:38:56,534 I will not be made a fool of. 544 00:38:56,535 --> 00:38:59,164 Bernardo, you can't command me to. 545 00:38:59,165 --> 00:39:03,838 If you are no longer happy with our "arrangement", just say the word. 546 00:39:03,839 --> 00:39:06,302 You are free to return to the streets of Florence. 547 00:39:31,138 --> 00:39:33,517 - Something terrible happened. - I heard. 548 00:39:34,393 --> 00:39:35,593 You heard? 549 00:39:38,359 --> 00:39:41,405 Well... They think it's me. What am I going to do? 550 00:39:41,406 --> 00:39:44,828 Hey. Forget them. 551 00:39:44,829 --> 00:39:48,418 This is your moment. 552 00:39:48,419 --> 00:39:51,173 What if it doesn't work? What if I'm nothing? 553 00:39:51,799 --> 00:39:53,176 You are. 554 00:39:55,973 --> 00:39:57,226 You are a god. 555 00:40:14,464 --> 00:40:18,054 Leonardo. Leonardo! 556 00:40:18,554 --> 00:40:19,847 What? What? 557 00:40:19,848 --> 00:40:22,143 It's time to start. Are they ready? 558 00:40:22,144 --> 00:40:24,730 - Are you ready? - Yes. -Yes, we are. 559 00:40:24,731 --> 00:40:25,931 Smoke! 560 00:40:33,080 --> 00:40:34,958 - Now! The river! - Water! 561 00:40:41,094 --> 00:40:43,640 This way. This way. Go, go, go. 562 00:40:52,948 --> 00:40:56,370 Orpheus played his lyre so beautifully. 563 00:40:56,371 --> 00:40:58,417 Even the birds were enchanted. 564 00:41:29,721 --> 00:41:33,979 But his greatest love was his wife, Eurydice. 565 00:41:38,152 --> 00:41:42,367 When Eurydice died, Orpheus went to beg Hades, 566 00:41:42,368 --> 00:41:44,706 God of the dead, for her return. 567 00:41:52,720 --> 00:41:53,920 Fire! Fire! 568 00:41:54,265 --> 00:41:55,516 Fire! 569 00:42:01,152 --> 00:42:02,352 Cogs! 570 00:42:32,707 --> 00:42:36,087 Hades agreed. But on one condition. 571 00:42:39,010 --> 00:42:41,680 Orpheus must not look upon her 572 00:42:41,681 --> 00:42:44,727 until they'd left the Underworld. 573 00:42:51,114 --> 00:42:52,324 But he did. 574 00:42:55,163 --> 00:42:57,876 And Eurydice vanished forever. 575 00:43:55,101 --> 00:43:56,354 This 576 00:43:57,481 --> 00:44:00,111 is a public display 577 00:44:01,279 --> 00:44:06,121 of the fate that awaits all traitors. 578 00:44:08,291 --> 00:44:11,838 I want you to take that message 579 00:44:11,839 --> 00:44:13,801 to all Milan! 580 00:44:17,307 --> 00:44:18,507 Take them out. 581 00:44:20,605 --> 00:44:22,316 Everybody out! 582 00:44:24,028 --> 00:44:26,239 Stop! That way, Madonna. 583 00:44:31,373 --> 00:44:35,129 The actor was using you to gain favor in the court 584 00:44:35,130 --> 00:44:38,009 to get close to Il Moro. 585 00:44:38,010 --> 00:44:42,809 He was part of a plan orchestrated in the name of King Louis of France. 586 00:44:42,810 --> 00:44:47,025 Your tip about the medallion confirmed the culprit. 587 00:44:47,026 --> 00:44:49,363 I am indebted to you for the information. 588 00:44:53,329 --> 00:44:55,792 His treachery must have been deeply painful for you. 589 00:44:58,046 --> 00:44:59,715 I too was taken in. 590 00:45:01,343 --> 00:45:02,762 We're only human. 591 00:45:05,016 --> 00:45:07,062 Try not to blame yourself. 592 00:45:10,693 --> 00:45:14,366 Love... is the poisoner of reason. 593 00:45:21,545 --> 00:45:25,759 Love is... the poisoner of reason. 594 00:45:25,760 --> 00:45:27,263 Meeting him was... 595 00:45:28,599 --> 00:45:29,799 ...was her tragedy. 596 00:45:31,479 --> 00:45:34,859 You haven't explained, Ambassador. 597 00:45:34,860 --> 00:45:38,407 How can you be so certain Leonardo was responsible? 598 00:45:38,408 --> 00:45:42,665 If my word is not sufficient, let's look at your precious facts. 599 00:45:42,666 --> 00:45:46,840 "Composition of death". The poison that nearly killed Ludovico. 600 00:45:48,384 --> 00:45:51,138 It was the same poison used to kill Caterina. 601 00:45:52,683 --> 00:45:55,270 - Coincidence, perhaps? - You're missing my point. 602 00:45:55,271 --> 00:45:57,316 If Leonardo knew how to save Ludovico, 603 00:45:58,610 --> 00:46:00,113 why didn't he save her? 604 00:46:01,365 --> 00:46:04,537 Her salvation was in his hands. 44454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.