All language subtitles for Leonardo s01e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:07,272 [ETHEREAL MUSIC] 2 00:00:40,692 --> 00:00:42,962 [ETHEREAL MUSIC CONTINUES] 3 00:00:59,885 --> 00:01:01,925 LEONARDO: "I've spent my entire life 4 00:01:01,974 --> 00:01:05,634 "seeking to get closer to God's truth through beauty, 5 00:01:05,674 --> 00:01:09,814 "attempting to map and understand the features of human anatomy 6 00:01:09,852 --> 00:01:12,772 "as surely as if they were a mathematical equation." 7 00:01:12,811 --> 00:01:15,081 [PEOPLE CHATTERING] 8 00:01:16,380 --> 00:01:19,470 "I have studied countless faces, 9 00:01:19,514 --> 00:01:21,734 "attempting to see not just how they look, 10 00:01:22,734 --> 00:01:24,174 "but who they are." 11 00:01:25,607 --> 00:01:27,037 MAN: Get him! 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,737 [INDISTINCT SHOUTING] 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,830 LEONARDO: "To find in God's truth my own. 14 00:01:33,876 --> 00:01:37,136 "I have glimpsed God's beauty in fleeting moments 15 00:01:37,184 --> 00:01:40,844 "and I'm convinced it lives in all. 16 00:01:40,883 --> 00:01:44,023 "But I still have not found it... in me." 17 00:01:52,590 --> 00:01:54,110 What are you doing? 18 00:01:54,157 --> 00:01:55,767 Reading Leonardo's journals. 19 00:01:55,811 --> 00:01:58,031 He knew the antidote to the poison. 20 00:01:58,074 --> 00:02:00,084 He could have saved Caterina's life. 21 00:02:00,120 --> 00:02:01,820 What more proof do you need? 22 00:02:03,732 --> 00:02:06,132 Perhaps you are afraid, Stefano. 23 00:02:06,169 --> 00:02:10,259 Afraid to be the man who executes the great Leonardo da Vinci. 24 00:02:10,304 --> 00:02:13,524 My fear is executing an innocent man. 25 00:02:13,568 --> 00:02:16,138 And I still lack one of the two witnesses who saw her die. 26 00:02:16,788 --> 00:02:18,138 Not anymore. 27 00:02:23,665 --> 00:02:26,615 You were seen breaking into Leonardo's studio. 28 00:02:27,321 --> 00:02:28,801 [CHUCKLES] 29 00:02:28,844 --> 00:02:32,544 "Man walks through door." That's certainly a serious crime. 30 00:02:34,632 --> 00:02:37,422 Giacomo. That's your name? 31 00:02:37,461 --> 00:02:39,031 We've been looking for you. 32 00:02:40,769 --> 00:02:43,769 [SIGHS] I go by lots of names. 33 00:02:43,815 --> 00:02:48,165 Some people call me Salai, "Little devil." 34 00:02:48,211 --> 00:02:51,431 [CHUCKLES DRYLY] You worked for Leonardo? 35 00:02:52,998 --> 00:02:55,648 You were there the day that Caterina died. 36 00:02:58,569 --> 00:03:00,179 That makes you my new friend. 37 00:03:00,223 --> 00:03:02,663 [CHUCKLES] I've got a lot of friends. 38 00:03:03,966 --> 00:03:07,006 Always room for one more, Officer. 39 00:03:07,056 --> 00:03:09,316 Did he kill her? 40 00:03:09,363 --> 00:03:13,543 She burned his paintings, so I shouldn't be surprised. 41 00:03:13,584 --> 00:03:15,934 Why did she burn his paintings? 42 00:03:15,978 --> 00:03:18,288 She didn't say. 43 00:03:18,328 --> 00:03:21,068 Then... why aren't you surprised? 44 00:03:24,334 --> 00:03:27,514 I learned many things from Leonardo. 45 00:03:27,555 --> 00:03:32,205 But the first thing I learned is that art always comes before people. 46 00:03:35,302 --> 00:03:36,482 [HORSE WHINNYING] 47 00:03:54,495 --> 00:03:56,315 LEONARDO: You're a fine equestrian, Your Excellency. 48 00:03:56,366 --> 00:03:57,716 Ah, Leonardo... 49 00:03:58,977 --> 00:04:00,367 Tell me about your father. 50 00:04:01,850 --> 00:04:03,370 He's a notary by trade. 51 00:04:04,026 --> 00:04:05,716 Um... 52 00:04:05,767 --> 00:04:08,157 Well, yes, Your Excellency. He works in Florence. 53 00:04:08,204 --> 00:04:10,514 But what will he leave behind? 54 00:04:10,554 --> 00:04:12,824 An artist as a son, of course, but... 55 00:04:13,775 --> 00:04:15,075 A man should have a legacy. 56 00:04:15,124 --> 00:04:16,474 SERVANT: Excuse me, My Lord. 57 00:04:18,997 --> 00:04:20,647 My own father's long dead. 58 00:04:21,522 --> 00:04:22,872 I wish to make him immortal. 59 00:04:24,916 --> 00:04:26,786 You wish to commission a painting? 60 00:04:26,831 --> 00:04:29,571 I want to raise a statue to him. 61 00:04:29,617 --> 00:04:32,577 It needs to be heroic. On horseback. 62 00:04:32,620 --> 00:04:35,880 Well, you're an artist but you're also an engineer. There's no finer choice. 63 00:04:37,538 --> 00:04:39,498 Come now, you wanted a commission. 64 00:04:41,759 --> 00:04:43,629 You're still unsure of me. 65 00:04:43,674 --> 00:04:47,164 You've witnessed the brutality of court politics firsthand. 66 00:04:48,897 --> 00:04:50,197 But... 67 00:04:51,769 --> 00:04:52,989 you need to work. 68 00:04:54,076 --> 00:04:55,816 I want you to start at once. 69 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 I'll fund a studio and apartments. 70 00:05:02,084 --> 00:05:04,224 TOMMASO: Start unloading those boxes. 71 00:05:04,260 --> 00:05:06,220 LUDOVICO: I want to see your designs in seven days. 72 00:05:06,262 --> 00:05:07,702 TOMMASO: Be careful with those pigments. 73 00:05:09,221 --> 00:05:11,791 LUDOVICO: Bring glory to the house of Sforza, 74 00:05:12,877 --> 00:05:14,787 and you'll bring glory to yourself. 75 00:05:24,280 --> 00:05:25,460 [HEAVY THUD] 76 00:05:36,945 --> 00:05:40,815 CATERINA: I haven't seen you for weeks. You must be wondering why. 77 00:05:42,167 --> 00:05:46,347 Bernardo expects me to behave a certain way. 78 00:05:46,389 --> 00:05:50,439 -You walked away from me. -We have responsibilities. 79 00:05:50,480 --> 00:05:52,350 We're not the same people anymore. 80 00:05:55,006 --> 00:05:57,096 LUDOVICO: Who are you, Leonardo, 81 00:05:58,009 --> 00:05:59,399 if you're not an artist? 82 00:06:03,406 --> 00:06:07,016 TOMMASO: It's incredible. Leonardo, your own studio at last. 83 00:06:07,758 --> 00:06:08,848 [INHALES DEEPLY] 84 00:06:08,890 --> 00:06:10,280 Isn't it wonderful? 85 00:06:13,503 --> 00:06:14,463 Whoa. 86 00:06:15,679 --> 00:06:16,849 Whoa. 87 00:06:16,898 --> 00:06:19,548 Marco, Giulio! [CHUCKLES] 88 00:06:22,077 --> 00:06:25,207 It's so good to see you both. 89 00:06:25,254 --> 00:06:28,344 It's good to see you too. So why did you send for us? What's the job? 90 00:06:28,388 --> 00:06:31,608 It's a major new commission. And he needs his favorite assistants. 91 00:06:34,394 --> 00:06:36,574 [SCOFFS] He didn't ask for us, did he? 92 00:06:36,613 --> 00:06:37,793 He did. 93 00:06:37,832 --> 00:06:39,492 -[BOTH SCOFF] -It was your idea, Tommaso. 94 00:06:39,529 --> 00:06:42,619 -No, it wasn't. [LAUGHING] -It was your idea, Tommaso! 95 00:06:46,057 --> 00:06:48,227 TOMMASO: Yes. That one goes there. 96 00:06:49,060 --> 00:06:50,980 And that one there, too. 97 00:06:52,237 --> 00:06:54,367 -Come on. -[OBJECT THUDS] 98 00:06:55,458 --> 00:06:56,808 Marco and Giulio have arrived. 99 00:07:01,595 --> 00:07:03,945 What's wrong? 100 00:07:03,988 --> 00:07:06,948 There are so many great equestrian statues in other towns. 101 00:07:06,991 --> 00:07:12,001 Verrocchio in Venice, Donatello in Padua. This needs to be better. 102 00:07:12,040 --> 00:07:14,260 Listen, I know this is difficult for you... 103 00:07:15,304 --> 00:07:18,534 after everything that's happened. 104 00:07:18,568 --> 00:07:21,398 But I'm sure you're going to make something spectacular. 105 00:07:21,441 --> 00:07:23,831 Your genius will be recognized at last. 106 00:07:24,444 --> 00:07:26,454 [ETHEREAL MUSIC] 107 00:07:28,970 --> 00:07:30,750 I need to get back to the stables. 108 00:07:33,104 --> 00:07:34,504 [LEONARDO EXHALES HEAVILY] 109 00:07:43,680 --> 00:07:44,900 What's happening? 110 00:07:46,117 --> 00:07:48,467 I'm leaving Milan. Returning to Venice. 111 00:07:49,730 --> 00:07:51,120 Alone? 112 00:07:51,166 --> 00:07:52,516 [BERNARDO SCOFFS] 113 00:07:54,517 --> 00:07:57,257 Why? Bernardo, talk to me, please. 114 00:07:59,261 --> 00:08:02,791 Leonardo. I saw you with him. 115 00:08:06,529 --> 00:08:09,309 Bernardo, I care for you. 116 00:08:10,446 --> 00:08:12,796 I really do. 117 00:08:12,840 --> 00:08:16,020 You've given me everything. I'm a different person because of you. 118 00:08:19,673 --> 00:08:21,943 You'll never look at me the way you look at him. 119 00:08:23,677 --> 00:08:25,327 We both deserve better. 120 00:08:27,811 --> 00:08:28,941 [FOOTSTEPS APPROACH] 121 00:08:33,904 --> 00:08:35,824 Goodbye, Caterina. 122 00:08:35,863 --> 00:08:37,733 [SAD STRING MUSIC] 123 00:09:13,030 --> 00:09:14,600 [THUNDER RUMBLING] 124 00:09:20,385 --> 00:09:21,555 [HORSE SNORTS] 125 00:09:32,702 --> 00:09:33,832 [HORSE SNORTS] 126 00:09:41,755 --> 00:09:43,575 [THUNDER CONTINUES RUMBLING] 127 00:09:44,279 --> 00:09:46,189 [HORSE SNORTING] 128 00:09:48,152 --> 00:09:50,292 [HORSE GRUNTING] 129 00:09:51,329 --> 00:09:53,679 -[THUNDERCRACK] -[NEIGHING] 130 00:10:03,515 --> 00:10:05,515 [SHUSHING SOFTLY] 131 00:10:15,876 --> 00:10:17,176 [HORSE SNUFFLES] 132 00:10:18,661 --> 00:10:21,491 LUDOVICO: Bring glory to the house of Sforza 133 00:10:21,533 --> 00:10:23,583 and you'll bring glory to yourself. 134 00:10:24,232 --> 00:10:26,232 [ETHEREAL MUSIC] 135 00:10:40,161 --> 00:10:41,341 [HORSE SNORTS] 136 00:10:48,648 --> 00:10:49,948 [HORSE NICKERS] 137 00:11:06,883 --> 00:11:08,713 Do you want me to order marble from the quarry? 138 00:11:08,755 --> 00:11:13,145 No. I don't want it to be confined by the material. 139 00:11:13,194 --> 00:11:15,544 I want to create it from nothing. 140 00:11:15,587 --> 00:11:17,497 Fashion it from my own imagination. 141 00:11:18,460 --> 00:11:19,680 Oh, hello. 142 00:11:20,592 --> 00:11:22,942 We will build it in wood and clay, 143 00:11:22,986 --> 00:11:25,766 and then cast it in bronze. 144 00:11:25,815 --> 00:11:27,425 But that will make it so much harder. 145 00:11:27,469 --> 00:11:29,469 And we need a forge for that. 146 00:11:29,514 --> 00:11:31,044 Fine. I'll design one. 147 00:11:32,517 --> 00:11:33,687 There are no limits, gentlemen. 148 00:11:37,566 --> 00:11:38,956 It's nice to be back. 149 00:11:45,226 --> 00:11:47,226 [MELLOW MUSIC] 150 00:12:28,312 --> 00:12:29,532 Something's wrong. 151 00:12:32,360 --> 00:12:33,930 [SIGHS DEEPLY] 152 00:12:38,148 --> 00:12:39,448 [THUNDER RUMBLING] 153 00:12:39,497 --> 00:12:40,887 [NEIGHS] 154 00:12:44,676 --> 00:12:46,106 I think I've chosen the wrong image. 155 00:12:46,156 --> 00:12:48,246 Il Moro said it should be heroic. 156 00:12:48,289 --> 00:12:50,379 He should be rearing up. See? 157 00:12:50,421 --> 00:12:51,901 No one's ever done it before. 158 00:12:51,945 --> 00:12:53,855 There's too much burden on the back legs. 159 00:12:53,903 --> 00:12:55,733 It will never support the weight of the bronze. 160 00:12:55,775 --> 00:12:57,115 What about... 161 00:12:57,951 --> 00:12:59,651 an enemy? 162 00:12:59,691 --> 00:13:01,221 Under foot. 163 00:13:01,258 --> 00:13:03,828 Trampled, here. 164 00:13:03,870 --> 00:13:06,480 Then it would be connected to the ground. 165 00:13:11,225 --> 00:13:13,355 Maestro, we've been working for hours on this. 166 00:13:13,401 --> 00:13:16,361 We... We need to finish it this week. 167 00:13:16,404 --> 00:13:17,974 We'll sleep when we're done. 168 00:13:21,452 --> 00:13:23,452 [ORCHESTRAL MUSIC] 169 00:13:36,728 --> 00:13:38,428 [KNOCKING ON DOOR] 170 00:13:38,469 --> 00:13:40,209 Oh, Your Excellency. 171 00:13:40,863 --> 00:13:42,783 Good morning. 172 00:13:42,822 --> 00:13:45,832 What are you making? More theatrics? 173 00:13:45,868 --> 00:13:49,648 [CHUCKLES] No. This will be a statue... 174 00:13:49,698 --> 00:13:53,958 of your grandfather on horseback. See? 175 00:13:56,444 --> 00:14:00,194 Well, why doesn't it have a mane? Or a rider? 176 00:14:00,230 --> 00:14:03,100 It will. This is only a maquette. 177 00:14:03,146 --> 00:14:05,796 So, next, we finish it in clay, 178 00:14:05,845 --> 00:14:10,625 and then we make a cast, and then we forge it in bronze. 179 00:14:10,675 --> 00:14:12,545 It sounds very complicated. 180 00:14:12,590 --> 00:14:15,200 Well, all creation is complicated, Your Excellency. 181 00:14:15,245 --> 00:14:18,805 Remember that mechanical bird that delighted you so much? 182 00:14:18,858 --> 00:14:22,118 I saw a real bird hatch from its egg, and fly away. 183 00:14:22,165 --> 00:14:25,425 -Oh. -I saw it from my window. And that only took a moment. 184 00:14:26,561 --> 00:14:28,691 God is fortunate. He can rely on miracles. 185 00:14:30,913 --> 00:14:36,403 We must rely on... Hessian and clay and wood. 186 00:14:38,529 --> 00:14:42,229 Ah, forgive me, Your Excellency. We... We must continue here. 187 00:14:42,272 --> 00:14:45,232 You have work to do. Of course. Of course. 188 00:14:45,928 --> 00:14:47,228 Yeah, thank you. 189 00:14:56,504 --> 00:14:58,034 Returned to Venice? 190 00:14:58,767 --> 00:15:00,507 Yes, Your Grace. 191 00:15:00,551 --> 00:15:02,211 And left you all alone? 192 00:15:04,642 --> 00:15:05,642 Yes. 193 00:15:08,429 --> 00:15:10,909 However, I would like to remain at court. 194 00:15:12,520 --> 00:15:14,740 I've grown very attached to Milan. 195 00:15:16,524 --> 00:15:19,834 If it's all right, Your Grace. 196 00:15:19,875 --> 00:15:25,005 You know, women are often condemned to a life lived in the shadows. 197 00:15:26,055 --> 00:15:28,135 Men can elevate us with a word... 198 00:15:28,188 --> 00:15:32,108 And destroy us in a single moment. Yes. 199 00:15:32,148 --> 00:15:33,848 [CHUCKLES SOFTLY] 200 00:15:33,889 --> 00:15:36,719 Caterina, I've grown to like you. 201 00:15:36,761 --> 00:15:40,291 You are so clever and entertaining. 202 00:15:40,330 --> 00:15:41,590 Thank you. 203 00:15:41,636 --> 00:15:44,676 Your origins are humble, I've always known that, 204 00:15:44,726 --> 00:15:48,816 but you seem more at home here than any of my gentlewomen. 205 00:15:48,860 --> 00:15:49,990 Oh. 206 00:15:50,645 --> 00:15:52,775 Ludovico! 207 00:15:52,821 --> 00:15:55,561 It's necessary for me to ask my husband for his approval. 208 00:15:55,606 --> 00:15:57,036 Yes, of course. 209 00:15:57,086 --> 00:15:58,216 Darling. 210 00:16:01,395 --> 00:16:02,955 The Venetian's mistress... 211 00:16:03,963 --> 00:16:06,623 wants to remain here, with us. 212 00:16:15,322 --> 00:16:18,722 All is not the moon surrounded by stars. 213 00:16:18,760 --> 00:16:21,330 Of course, you should have someone beautiful to attend you, my love. 214 00:16:21,371 --> 00:16:22,421 SANSEVERINO: Your Grace? 215 00:16:23,112 --> 00:16:24,422 LUDOVICO: Excuse me. 216 00:16:27,421 --> 00:16:30,641 So... it seems you are approved. 217 00:16:32,730 --> 00:16:34,300 Thank you, Your Grace. 218 00:16:39,694 --> 00:16:41,744 SANSEVERINO: A hundred. Maybe more. 219 00:16:41,783 --> 00:16:44,053 All in open defiance of me? 220 00:16:46,179 --> 00:16:49,269 The attempt on my life has put mischief in men's minds. 221 00:16:49,312 --> 00:16:54,492 Your own courtiers will soon have the power to move against you. 222 00:16:54,535 --> 00:16:56,445 -They say... -I know what they say! 223 00:16:58,060 --> 00:17:03,280 I'm a caretaker. I've no real claim for the title. 224 00:17:03,326 --> 00:17:07,026 Gian Galeazzo will soon come of age. And he will rule the duchy... 225 00:17:07,069 --> 00:17:12,339 Milan would fall if it were in his hands. 226 00:17:12,379 --> 00:17:15,429 Gian Galeazzo is just a sickly child. 227 00:17:15,469 --> 00:17:17,729 Yes, Your Excellency, but... 228 00:17:17,775 --> 00:17:20,335 As long as your nephew is in this city, 229 00:17:20,387 --> 00:17:23,167 he has the love and support of the people. 230 00:17:27,394 --> 00:17:28,964 What are you suggesting? 231 00:17:33,269 --> 00:17:36,099 If anything were to happen to him... 232 00:17:38,318 --> 00:17:40,708 it would never be with my blessing. 233 00:17:42,452 --> 00:17:44,892 "If," Your Lordship. 234 00:17:59,643 --> 00:18:01,213 MARCO: Maestro, is this yours? 235 00:18:03,082 --> 00:18:04,172 No. 236 00:18:10,306 --> 00:18:11,346 Hmm. 237 00:18:21,839 --> 00:18:23,839 [SOMBER STRING MUSIC] 238 00:18:30,021 --> 00:18:33,291 GIULIO: Perhaps it belongs to the boy. Shall we return it? 239 00:18:34,330 --> 00:18:35,720 No, I'll do it, thank you. 240 00:18:37,594 --> 00:18:38,774 Bring in the model. 241 00:18:39,683 --> 00:18:41,033 TOMMASO: Take this off. 242 00:18:47,517 --> 00:18:49,387 Hold this. 243 00:18:49,432 --> 00:18:51,872 With your right hand. Yes. 244 00:18:52,348 --> 00:18:53,348 And feet. 245 00:18:54,742 --> 00:18:55,792 Yes. 246 00:18:57,571 --> 00:18:59,531 [GENTLE STRING MUSIC] 247 00:19:14,762 --> 00:19:16,332 Relax your arm a little. 248 00:19:20,159 --> 00:19:23,029 Relax a little more. You're... You're trying too hard. 249 00:19:25,076 --> 00:19:26,816 Just relax. 250 00:19:26,861 --> 00:19:29,211 How do you expect me to relax when you're barking at me like that? 251 00:19:31,866 --> 00:19:33,076 [CHUCKLES SOFTLY] 252 00:19:33,128 --> 00:19:34,298 Don't smile. 253 00:19:36,262 --> 00:19:38,092 How do you want me to look? 254 00:19:38,133 --> 00:19:39,573 I want you to look grave. 255 00:19:40,918 --> 00:19:42,218 Like a warrior. 256 00:19:42,268 --> 00:19:44,788 Like the saddle has made my ass sore? 257 00:19:48,926 --> 00:19:50,356 [CHUCKLES SOFTLY] 258 00:19:50,406 --> 00:19:52,836 -I thought you said you'd modeled before. -I have. 259 00:19:52,887 --> 00:19:55,627 I'm always stripping off for money. 260 00:19:57,935 --> 00:20:00,715 [LEONARDO BREATHES DEEPLY] 261 00:20:00,764 --> 00:20:02,724 Where are you from? Where's your family? 262 00:20:02,766 --> 00:20:05,506 My mother died when she gave birth to me. 263 00:20:05,552 --> 00:20:06,512 And your father? 264 00:20:07,293 --> 00:20:09,123 Handy with his fists. 265 00:20:09,164 --> 00:20:12,654 Got away from him as soon as I was old enough to feed myself. 266 00:20:15,823 --> 00:20:17,783 [SIGHS] Take a rest. 267 00:20:21,176 --> 00:20:22,786 What's your name? 268 00:20:22,830 --> 00:20:24,140 What would you like it to be? 269 00:20:26,616 --> 00:20:28,356 -Giacomo. -Giacomo. 270 00:20:29,967 --> 00:20:31,227 And where do you live? 271 00:20:32,448 --> 00:20:33,838 Different places. 272 00:20:33,884 --> 00:20:36,024 I've got residences all over the city. 273 00:20:36,060 --> 00:20:38,670 A summer palace, a winter retreat... 274 00:20:38,715 --> 00:20:40,625 Those are bite marks on your feet. 275 00:20:40,674 --> 00:20:43,024 You've been sleeping in the streets? 276 00:20:43,067 --> 00:20:47,587 Via del Pontaccio. You get a better class of vagrant. [CHUCKLES] 277 00:20:48,029 --> 00:20:49,249 [CHUCKLES] 278 00:20:51,728 --> 00:20:53,688 Everything is just a joke to you. 279 00:20:53,730 --> 00:20:56,690 And apparently you think everything is desperately serious. 280 00:20:57,125 --> 00:20:58,425 [SIGHS] 281 00:21:01,956 --> 00:21:03,086 It's late. 282 00:21:03,131 --> 00:21:04,791 We begin again tomorrow. 283 00:21:18,233 --> 00:21:19,633 Tonight, you can sleep here. 284 00:21:20,670 --> 00:21:23,330 Whatever you want. You're paying. 285 00:21:25,371 --> 00:21:27,721 The bed's in there. In the scullery. 286 00:21:40,168 --> 00:21:43,738 You don't have family either? What about friends? 287 00:21:43,780 --> 00:21:47,180 You're the famous court artist. Why is this place so empty? 288 00:21:51,788 --> 00:21:53,088 [GIACOMO SIGHS SOFTLY] 289 00:21:53,964 --> 00:21:55,584 Goodnight, lonely man. 290 00:22:06,150 --> 00:22:07,760 [CHURCH BELL TOLLING] 291 00:22:07,804 --> 00:22:11,504 LEONARDO: Giacomo? Wake up. We need to get to work. 292 00:22:33,830 --> 00:22:34,880 Good morning. 293 00:22:36,790 --> 00:22:37,880 What's happened? 294 00:22:37,921 --> 00:22:39,011 The model. 295 00:22:39,793 --> 00:22:41,493 He's taken everything. 296 00:22:41,534 --> 00:22:44,674 The paper, the supplies, my notebook, all my designs, everything! 297 00:22:48,410 --> 00:22:49,800 [PEOPLE CHATTERING] 298 00:22:51,239 --> 00:22:52,459 I'll go that way. 299 00:22:58,768 --> 00:23:00,118 [CHICKEN CLUCKING] 300 00:23:02,555 --> 00:23:03,945 LEONARDO: Hey, stop! 301 00:23:04,557 --> 00:23:06,207 Giacomo! Stop! 302 00:23:06,254 --> 00:23:08,084 [WOMEN EXCLAIMING] 303 00:23:09,083 --> 00:23:11,133 [TENSE MUSIC] 304 00:23:25,055 --> 00:23:26,485 LEONARDO: No, no... 305 00:23:26,535 --> 00:23:30,225 Hey! He's my client, boys! 306 00:23:30,278 --> 00:23:32,058 What were you thinking of coming here? 307 00:23:32,106 --> 00:23:34,456 I wouldn't have come if you hadn't stolen from me. 308 00:23:34,500 --> 00:23:36,330 Now, where's the notebook? Give it to me. 309 00:23:38,721 --> 00:23:40,161 And the parchment. 310 00:23:40,767 --> 00:23:43,027 In my stomach. 311 00:23:43,073 --> 00:23:47,253 -In your what? -Fresh bread from the market. I sold it. 312 00:23:47,295 --> 00:23:48,815 That paper was worth a fortune. 313 00:23:48,862 --> 00:23:51,262 It was a very nice loaf. Seeded. 314 00:23:51,299 --> 00:23:53,999 -I'm not joking! -Neither am I. 315 00:23:54,041 --> 00:23:56,301 You can afford more paper. 316 00:23:56,347 --> 00:23:59,827 But I can't afford to go another day without a meal. You understand? 317 00:24:01,048 --> 00:24:03,348 I understand. 318 00:24:03,398 --> 00:24:05,918 Well, thank you for the rescue. I won't be needing you again. 319 00:24:05,966 --> 00:24:08,576 Is that all I get for saving you? A "thank you"? 320 00:24:08,621 --> 00:24:10,971 You've had the paper. That's your payment. 321 00:24:11,014 --> 00:24:12,414 I want something better. 322 00:24:12,451 --> 00:24:14,151 How about a boot up your ass, then? 323 00:24:14,191 --> 00:24:17,191 That's one option, certainly. How about a job? 324 00:24:17,238 --> 00:24:18,458 [LEONARDO SCOFFS] 325 00:24:21,634 --> 00:24:23,424 -A job? -[CHUCKLES] 326 00:24:23,462 --> 00:24:27,602 You artists always have people living and working at your studio. 327 00:24:27,640 --> 00:24:31,860 Do you have you any idea the dedication it takes to become an artist? 328 00:24:31,905 --> 00:24:33,205 I want to be an artist. 329 00:24:33,950 --> 00:24:34,910 You're insufferable. 330 00:24:36,039 --> 00:24:37,429 [CHUCKLES] Sorry, long word. 331 00:24:37,476 --> 00:24:39,216 [MUMBLES] Unbearable. 332 00:24:39,260 --> 00:24:41,610 Ah. [CHUCKLES] Could have guessed. 333 00:24:41,654 --> 00:24:44,964 No, no, no, no! You're out of your damn mind. 334 00:24:45,005 --> 00:24:46,695 He's keen. He's willing to learn. 335 00:24:46,746 --> 00:24:48,786 Two hours ago, you wanted him crucified! 336 00:24:48,835 --> 00:24:52,315 [SIGHS] He's down on his luck. Everyone deserves a chance. 337 00:24:52,360 --> 00:24:54,100 Leonardo, we're in the middle of a major commission. 338 00:24:54,144 --> 00:24:56,804 We have no time and we don't need any distractions. 339 00:24:56,843 --> 00:24:58,453 Giacomo. Come in here. 340 00:25:00,020 --> 00:25:04,070 You remember Tommaso, my first apprentice? 341 00:25:04,111 --> 00:25:06,641 You follow him and he'll teach you everything you need to know. 342 00:25:09,333 --> 00:25:10,683 Give them back to me. 343 00:25:11,248 --> 00:25:13,208 What? 344 00:25:13,250 --> 00:25:16,340 I saw you take them. Now give them back unless you want your hands broken. 345 00:25:40,190 --> 00:25:42,060 [SOFT STRING MUSIC] 346 00:25:46,196 --> 00:25:47,496 [SNIFFS] 347 00:25:55,162 --> 00:25:56,562 GIAN GALEAZZO: Hello. 348 00:26:00,515 --> 00:26:02,255 Your Grace. 349 00:26:02,299 --> 00:26:04,519 Who are you? I've seen your face. 350 00:26:04,563 --> 00:26:05,653 [CHUCKLES] 351 00:26:06,608 --> 00:26:08,348 I'm Caterina. 352 00:26:08,392 --> 00:26:11,092 You were at court with the Venetian. 353 00:26:11,134 --> 00:26:14,274 -You're friends with Leonardo. -Yes. 354 00:26:14,311 --> 00:26:16,711 Do you like Leonardo? 355 00:26:16,749 --> 00:26:20,399 I like learning things. He knows everything about everything. 356 00:26:22,058 --> 00:26:24,888 And he created an amazing spectacle just to entertain me. 357 00:26:24,931 --> 00:26:27,321 -True. -No one's ever done that for me. 358 00:26:29,022 --> 00:26:30,462 I don't get a lot of company. 359 00:26:32,155 --> 00:26:33,805 But you must have friends? 360 00:26:34,941 --> 00:26:37,811 Dukes don't have friends. Only subjects. 361 00:26:37,857 --> 00:26:39,637 Well, now you have one. 362 00:26:41,600 --> 00:26:42,780 Me. 363 00:26:42,818 --> 00:26:44,778 [FOOTSTEPS APPROACHING] 364 00:26:47,301 --> 00:26:49,171 Gian Galeazzo, leave us, please. 365 00:26:57,311 --> 00:27:00,181 So... Caterina. 366 00:27:02,011 --> 00:27:04,971 -You received our gifts. -Yes. 367 00:27:05,014 --> 00:27:08,894 Thank you so much, Your Grace. They're beautiful. 368 00:27:12,805 --> 00:27:14,975 You'll dine with His Excellency tonight. 369 00:27:17,810 --> 00:27:18,940 Alone. 370 00:27:20,464 --> 00:27:23,424 Sorry? Without you there? 371 00:27:23,467 --> 00:27:28,947 A man of power has certain demands that he makes on the world. 372 00:27:28,995 --> 00:27:33,085 I'm offering you a chance to keep the life to which you've become accustomed. 373 00:27:34,870 --> 00:27:36,260 I know my husband. 374 00:27:36,306 --> 00:27:38,606 My life is easier when he's most contented. 375 00:27:45,576 --> 00:27:46,876 Just remember. 376 00:27:48,710 --> 00:27:51,500 [BREATHES SHAKILY] I alone have his heart. 377 00:28:00,330 --> 00:28:01,720 [SHUDDERS] Oh. 378 00:28:05,596 --> 00:28:06,986 Wear the black one. 379 00:28:09,644 --> 00:28:11,254 He will prefer it. 380 00:28:12,821 --> 00:28:14,821 [SAD STRING MUSIC] 381 00:28:27,444 --> 00:28:28,494 [KNOCK ON DOOR] 382 00:28:32,188 --> 00:28:34,758 So this is the famous commission? 383 00:28:34,800 --> 00:28:37,890 It looks, um... 384 00:28:37,933 --> 00:28:40,543 -like lumps of wood and canvas. -[CHUCKLES] 385 00:28:41,284 --> 00:28:42,764 It isn't finished yet. 386 00:28:44,723 --> 00:28:46,383 Nothing you do is ever finished. 387 00:28:47,377 --> 00:28:49,027 Have you come here to tease me? 388 00:28:50,424 --> 00:28:51,434 No. 389 00:28:53,035 --> 00:28:56,205 It'll all turn to magic in your hands, I know it. 390 00:28:56,256 --> 00:28:58,906 Right now, I just need to finish it in time. 391 00:29:00,608 --> 00:29:03,128 Leonardo, I need to talk to you about something. 392 00:29:03,872 --> 00:29:05,182 Bernardo's gone. 393 00:29:05,221 --> 00:29:06,921 I can't be distracted. Not right now. 394 00:29:06,962 --> 00:29:09,142 He left Milan. And I've been invited to stay. 395 00:29:12,185 --> 00:29:14,225 -Are you listening to me? -What? 396 00:29:17,059 --> 00:29:19,629 [SCOFFS] Sorry, I'd forgotten. 397 00:29:19,670 --> 00:29:22,150 People's feelings are just a distraction. 398 00:29:22,195 --> 00:29:24,235 This is my first major commission! 399 00:29:24,284 --> 00:29:27,424 I can't just drop everything when you come calling with gossip! 400 00:29:27,461 --> 00:29:28,901 No, I see that. 401 00:29:30,159 --> 00:29:31,809 Sorry to have barged in! 402 00:29:43,085 --> 00:29:44,865 Leonardo? 403 00:29:44,913 --> 00:29:49,183 The boy, the young Duke, he told me how much he admires you. 404 00:29:49,222 --> 00:29:50,882 Why are you telling me this? 405 00:29:50,919 --> 00:29:53,229 Because no one should be alone. 406 00:29:54,096 --> 00:29:55,786 Especially a child. 407 00:29:57,796 --> 00:29:59,146 [SIGHS] 408 00:30:08,371 --> 00:30:09,721 [SIGHS] 409 00:30:26,389 --> 00:30:27,429 GIAN GALEAZZO: Come in. 410 00:30:31,699 --> 00:30:33,009 Your Excellency. 411 00:30:34,441 --> 00:30:35,921 We didn't finish our discussion. 412 00:30:36,965 --> 00:30:38,875 Art, drawing. 413 00:30:38,924 --> 00:30:41,934 We both share the same passion. 414 00:30:41,970 --> 00:30:45,190 I was thinking perhaps we could take lessons, here at your apartment. 415 00:30:46,627 --> 00:30:48,277 [CHUCKLES SOFTLY] 416 00:30:48,324 --> 00:30:49,894 Which one of us would be the teacher and which the student? 417 00:30:50,500 --> 00:30:51,850 [BOTH CHUCKLE] 418 00:31:02,730 --> 00:31:04,730 [SOMBER MUSIC] 419 00:31:20,617 --> 00:31:21,877 [STIFLES SOB] 420 00:31:34,936 --> 00:31:38,026 [DOOR RATTLING AND CREAKING] 421 00:31:41,769 --> 00:31:43,029 [DOOR SHUTS] 422 00:31:45,468 --> 00:31:47,508 Thank you for my new wardrobe. 423 00:31:51,300 --> 00:31:53,170 You're very generous, Your Grace. 424 00:31:55,174 --> 00:31:57,794 Well, I like owning beautiful things. 425 00:32:09,101 --> 00:32:10,321 You're very sad. 426 00:32:14,236 --> 00:32:17,146 Why are you alone? Hmm? 427 00:32:17,196 --> 00:32:20,546 If you've given your heart to somebody, why doesn't he keep it safe? 428 00:32:22,592 --> 00:32:23,812 Hmm? 429 00:32:25,813 --> 00:32:27,903 Has the man you love turned his back on you? 430 00:32:37,564 --> 00:32:38,744 [WHISPERS] I know what you are. 431 00:32:42,308 --> 00:32:44,658 [IN NORMAL TONE] Little girl from the country, 432 00:32:44,701 --> 00:32:48,101 filled with dreams, wants a better life. 433 00:32:50,794 --> 00:32:52,064 You're struggling... 434 00:32:53,797 --> 00:32:55,537 to understand why my wife would want you here. 435 00:32:58,846 --> 00:33:01,456 -Love is sacrifice. -[CHUCKLES DRYLY] 436 00:33:01,501 --> 00:33:03,981 Oh. You don't agree. 437 00:33:07,550 --> 00:33:10,640 It sounds like the sort of thing a man might tell his wife. 438 00:33:12,251 --> 00:33:13,691 Or his mistress. 439 00:33:15,950 --> 00:33:16,950 Never himself. 440 00:33:32,923 --> 00:33:34,143 It's your choice, of course. 441 00:33:37,972 --> 00:33:39,022 Of course. 442 00:33:46,285 --> 00:33:48,495 But there really is no choice at all... 443 00:33:50,158 --> 00:33:51,248 is there? 444 00:34:04,303 --> 00:34:05,913 [LEONARDO BREATHING HEAVILY] 445 00:34:07,523 --> 00:34:08,833 LEONARDO: Your Excellency. 446 00:34:38,467 --> 00:34:41,167 LUDOVICO: I asked you to glorify my name. 447 00:34:43,559 --> 00:34:45,299 And you bring me this. 448 00:34:47,433 --> 00:34:51,523 I wanted you to show me the power of your dreams, Leonardo da Vinci. 449 00:34:55,528 --> 00:34:57,788 I'm sorry you do not care for it, Your Excellency. 450 00:34:59,445 --> 00:35:03,135 We worked very hard to capture every detail... 451 00:35:03,188 --> 00:35:04,888 [SHOUTING] I don't want reality! 452 00:35:04,928 --> 00:35:07,928 I want myth and legends! 453 00:35:10,543 --> 00:35:12,683 You think any of us have any power on this earth? 454 00:35:14,851 --> 00:35:15,981 Do you? 455 00:35:17,289 --> 00:35:21,159 Power on earth... is fleeting. 456 00:35:23,991 --> 00:35:28,951 I expected you to reach up and grasp the heavens for me. 457 00:35:31,041 --> 00:35:34,741 No, no, Your Excellency, please. 458 00:35:34,784 --> 00:35:39,624 This version... is simply the model. 459 00:35:39,659 --> 00:35:43,179 The finished version will be eight times bigger than this one. 460 00:35:44,620 --> 00:35:46,010 [WHISPERS] Eight times? 461 00:35:47,667 --> 00:35:51,367 Is that... even possible? 462 00:35:52,367 --> 00:35:53,407 Oh, yes. 463 00:35:54,456 --> 00:35:57,546 Yes, come. Let me show you. 464 00:35:57,590 --> 00:36:00,460 If you lie down here... Tommaso, cloak. 465 00:36:08,122 --> 00:36:09,122 There we go. 466 00:36:12,822 --> 00:36:16,782 A horse turns a man into a giant. 467 00:36:19,002 --> 00:36:22,402 We will also require a giant furnace. 468 00:36:23,920 --> 00:36:26,010 Bigger than anyone has ever constructed. 469 00:36:32,364 --> 00:36:34,584 I believe we can do this, Your Excellency. 470 00:36:46,160 --> 00:36:50,210 Of course, we will require eight times the amount of bronze. 471 00:36:53,167 --> 00:36:54,857 You'll have everything you need. 472 00:36:57,780 --> 00:36:59,040 Ha! 473 00:36:59,956 --> 00:37:01,036 Make me a miracle. 474 00:37:06,267 --> 00:37:07,567 [LAUGHS SOFTLY] 475 00:37:10,619 --> 00:37:11,619 Eight times? 476 00:37:12,534 --> 00:37:14,414 It was a huge success, then. 477 00:37:17,974 --> 00:37:19,934 I always knew it would be. 478 00:38:03,846 --> 00:38:05,106 Madonna. 479 00:38:20,646 --> 00:38:22,336 Yes? 480 00:38:22,387 --> 00:38:26,087 Your Grace. You eat all alone up here? 481 00:38:28,480 --> 00:38:30,700 They say I'm not old enough to receive company. 482 00:38:32,788 --> 00:38:35,228 Then I'll be your guest. [CHUCKLES] 483 00:38:35,269 --> 00:38:37,139 We are friends, after all. 484 00:38:37,184 --> 00:38:39,454 -Please, come in. -Thank you. 485 00:38:39,491 --> 00:38:40,671 [CATERINA CHUCKLES] 486 00:38:47,760 --> 00:38:49,460 -May I? -Sure. 487 00:38:53,200 --> 00:38:54,200 Some wine? 488 00:38:54,897 --> 00:38:56,067 Please. 489 00:39:00,729 --> 00:39:02,639 Thank you. It's beautiful. 490 00:39:03,515 --> 00:39:05,905 You're very talented. 491 00:39:05,952 --> 00:39:07,782 I saw one hatch, then fly away from my window. 492 00:39:07,823 --> 00:39:09,093 [CHUCKLES] 493 00:39:10,957 --> 00:39:12,087 Wish I was so lucky. 494 00:39:17,442 --> 00:39:19,492 I'm sorry that you're so unhappy. 495 00:39:22,795 --> 00:39:24,925 I don't mean to sound spoiled. 496 00:39:24,971 --> 00:39:27,371 -They bring me everything I need. -Mm. 497 00:39:28,714 --> 00:39:32,374 But I'll rule this city when I'm older. 498 00:39:32,413 --> 00:39:36,073 My uncle says I need to stay alone for my own safety. 499 00:39:36,112 --> 00:39:37,682 [FOOTSTEPS APPROACH] 500 00:39:41,117 --> 00:39:42,247 Your Grace. 501 00:39:45,992 --> 00:39:47,602 What is going on here? 502 00:39:48,777 --> 00:39:51,257 Just having some wine. 503 00:39:51,301 --> 00:39:53,741 Please, let me help you with the wine. 504 00:39:55,828 --> 00:39:57,048 -[CLATTERING] -Oh! 505 00:39:57,090 --> 00:39:59,880 I'm so sorry, Your Grace. 506 00:39:59,919 --> 00:40:01,879 I'll have a servant clean it up. 507 00:40:04,967 --> 00:40:06,317 Now... 508 00:40:07,709 --> 00:40:09,409 Probably best you leave. 509 00:40:16,588 --> 00:40:17,848 Very well. 510 00:40:18,633 --> 00:40:20,033 But I'll be back soon. 511 00:40:43,702 --> 00:40:45,232 [SIGHS DEEPLY] 512 00:40:45,268 --> 00:40:46,788 What's the problem, Maestro? 513 00:40:46,835 --> 00:40:48,965 Every imperfection seems huge. 514 00:40:50,578 --> 00:40:54,188 My mistakes amplified eight times over. 515 00:40:56,062 --> 00:41:02,162 Uh... How do you make a beast if you can't see inside it? 516 00:41:02,198 --> 00:41:05,158 Who says you can't? Let me introduce you to some people. 517 00:41:06,028 --> 00:41:07,598 [KNOCKING ON DOOR] 518 00:41:22,001 --> 00:41:23,001 Nice to meet you. 519 00:41:35,231 --> 00:41:38,191 GIACOMO: You see? I told you you wouldn't regret hiring me. 520 00:41:38,234 --> 00:41:40,504 Yes, yes, you've been very helpful. 521 00:41:43,239 --> 00:41:44,679 I'm glad you came here. 522 00:41:46,852 --> 00:41:48,202 First apprentice? 523 00:41:49,507 --> 00:41:51,547 -Don't push your luck. -[BOTH LAUGH] 524 00:42:00,561 --> 00:42:04,391 Here. Let me have some of his leftover wine. Please. 525 00:42:04,434 --> 00:42:07,664 Uh, this is only for the young Duke. 526 00:42:07,699 --> 00:42:09,919 I'll bring you some of your own, Madonna. 527 00:42:09,962 --> 00:42:11,052 Thank you. 528 00:42:15,097 --> 00:42:17,577 LEONARDO: You see this one here? And he's a kite. 529 00:42:18,710 --> 00:42:20,360 How can you tell? 530 00:42:20,407 --> 00:42:22,667 You see his tail, his curves. 531 00:42:22,714 --> 00:42:25,724 Like... Show me what you've done here. 532 00:42:25,760 --> 00:42:28,810 -We need more of a curve. -Yes. 533 00:42:28,850 --> 00:42:31,550 -Right. -You see his wingspan? Look how big that is. 534 00:42:31,592 --> 00:42:33,902 How does he fly without flapping his wings? 535 00:42:33,942 --> 00:42:36,682 He just rides the current. 536 00:42:36,728 --> 00:42:38,638 Almost like fingers at the end of his wings, 537 00:42:38,686 --> 00:42:39,726 -you see. -Mm. 538 00:42:39,774 --> 00:42:41,254 Let's try that again. 539 00:42:44,692 --> 00:42:46,782 See, everything has a perfect proportion. 540 00:42:46,825 --> 00:42:50,085 You should read Vitruvius, the architect. 541 00:42:50,132 --> 00:42:53,142 He spoke about how beauty is governed by mathematical principles. 542 00:42:53,745 --> 00:42:55,655 That's good. 543 00:42:55,703 --> 00:42:57,313 That's it. A little straighter, though. 544 00:42:57,357 --> 00:42:59,487 Studying anatomy is very important. 545 00:43:01,361 --> 00:43:02,361 Your hand is shaking. 546 00:43:04,538 --> 00:43:07,018 -You feeling all right? -Fine. 547 00:43:07,062 --> 00:43:09,112 -Just tired. -Tired? 548 00:43:10,892 --> 00:43:11,982 Hey... 549 00:43:12,720 --> 00:43:13,900 What's wrong with you? 550 00:43:15,723 --> 00:43:18,813 Hey. Guards! Guards! 551 00:43:20,772 --> 00:43:22,212 Hurry. 552 00:43:22,251 --> 00:43:24,861 I can't see. I can't see. 553 00:43:24,906 --> 00:43:28,516 -Go. Go. Take him upstairs. -I can't see. I can't see. 554 00:43:28,562 --> 00:43:31,172 I can't see. I can't see. 555 00:43:31,217 --> 00:43:33,787 I can't see. I can't see. Help me. 556 00:43:33,828 --> 00:43:35,568 -Your Grace! -I can't see. Help me. 557 00:43:35,613 --> 00:43:36,923 -[CRYING] -Calm down. 558 00:43:36,962 --> 00:43:38,092 -Calm down! -Help me! 559 00:43:38,137 --> 00:43:39,617 -The doctor is here. -Help me, please. 560 00:43:39,660 --> 00:43:42,230 -Hurry! -Please, help me. 561 00:43:42,271 --> 00:43:43,971 [GIAN GALEAZZO CRYING] 562 00:43:45,535 --> 00:43:47,925 Help me. Don't leave me. I can't see. 563 00:43:47,973 --> 00:43:50,243 -LUDOVICO: Here we go. -I can't see. 564 00:43:50,279 --> 00:43:52,059 They say he has a fever. 565 00:43:52,107 --> 00:43:53,667 -And you believe them? -No. 566 00:43:54,283 --> 00:43:55,553 Leonardo. 567 00:43:56,590 --> 00:43:58,770 -Say it. -[SIGHS] 568 00:43:58,810 --> 00:44:01,460 -Say it. -I think he's being poisoned. 569 00:44:01,508 --> 00:44:03,418 He's kept prisoner in his chamber. 570 00:44:03,466 --> 00:44:06,636 All his food and drink is brought to him. 571 00:44:06,687 --> 00:44:08,727 And when I tried to drink some of the boy's wine, 572 00:44:08,776 --> 00:44:10,596 Sanseverino knocked it away from my hand. 573 00:44:13,085 --> 00:44:14,775 We have to do something. 574 00:44:18,656 --> 00:44:19,656 I know. 575 00:44:25,488 --> 00:44:26,838 Sir? 576 00:44:26,881 --> 00:44:28,671 I'm here to see Gian Galeazzo. 577 00:44:28,709 --> 00:44:30,489 He is sick. He's not seeing anyone. 578 00:44:30,537 --> 00:44:32,757 I'm his teacher. We have a lesson. 579 00:44:32,800 --> 00:44:37,110 Sorry. No exceptions. By order of Sanseverino. 580 00:44:39,720 --> 00:44:41,030 [SCOFFS] 581 00:44:42,288 --> 00:44:43,548 [SIGHS] 582 00:45:07,226 --> 00:45:08,966 [DOOR OPENING] 583 00:45:44,219 --> 00:45:45,829 [BREATHING RASPILY] 584 00:45:50,878 --> 00:45:52,838 [TENSE MUSIC] 585 00:45:54,403 --> 00:45:55,623 [GIAN GALEAZZO GRUNTS] 586 00:46:11,246 --> 00:46:12,466 [DOOR CLOSES] 587 00:46:15,381 --> 00:46:16,901 [WHISPERING] Gian Galeazzo? 588 00:46:17,949 --> 00:46:19,559 Gian Galeazzo, wake up. 589 00:46:19,602 --> 00:46:22,742 Wake up. Wake up. Come with me. 590 00:46:22,780 --> 00:46:24,480 Come with me, come on. 591 00:46:24,520 --> 00:46:27,180 I'm going to take you away where I can help you. Come. 592 00:46:27,219 --> 00:46:29,349 [LEONARDO GRUNTS] Yes. 593 00:46:29,395 --> 00:46:31,395 Here you are. Come on, walk. 594 00:46:31,440 --> 00:46:32,660 That's it. 595 00:46:33,660 --> 00:46:34,660 Sit down. 596 00:46:35,270 --> 00:46:36,400 Come on. 597 00:46:37,751 --> 00:46:38,801 Wake up. 598 00:46:41,755 --> 00:46:43,535 Breathe. 599 00:46:43,583 --> 00:46:45,153 Breathe, breathe, breathe. 600 00:46:46,281 --> 00:46:48,071 Gian Galeazzo, wake up, come on. 601 00:46:51,460 --> 00:46:52,770 Help! 602 00:46:54,115 --> 00:46:55,675 Help, someone! 603 00:46:57,945 --> 00:47:00,025 [SHOUTING] Help! Somebody help! 604 00:47:00,078 --> 00:47:01,778 Please, help! 605 00:47:02,645 --> 00:47:05,165 -[DOOR OPENS] -Help! 606 00:47:05,213 --> 00:47:07,743 -He's not breathing! -Get the physician at once! 607 00:47:07,781 --> 00:47:10,001 He's not breathing! Hurry up! 608 00:47:10,044 --> 00:47:11,484 [LEONARDO GASPING] 609 00:47:11,524 --> 00:47:12,924 Here. 610 00:47:15,789 --> 00:47:17,399 How did you get in here? 611 00:47:17,443 --> 00:47:19,183 LUDOVICO: What is going on? 612 00:47:20,838 --> 00:47:22,008 He's not breathing. 613 00:47:22,796 --> 00:47:24,096 Go away. 614 00:47:36,244 --> 00:47:38,204 [TENSE MUSIC] 615 00:47:45,384 --> 00:47:46,474 PHYSICIAN: I'm sorry. 616 00:47:49,170 --> 00:47:50,260 No... 617 00:47:51,346 --> 00:47:52,606 [SOBBING] No... 618 00:47:56,482 --> 00:47:58,012 [CONTINUES SOBBING] 619 00:48:11,497 --> 00:48:13,277 [SIGHS DEEPLY] 620 00:48:13,325 --> 00:48:14,975 You were right. [SNIFFLES] 621 00:48:17,982 --> 00:48:20,422 No one should be alone. [SNIFFLING] 622 00:48:27,034 --> 00:48:28,564 [CATERINA SIGHS, SNIFFLES] 623 00:48:28,601 --> 00:48:29,911 We have to go. 624 00:48:32,474 --> 00:48:34,264 We can't stay here. 625 00:48:36,000 --> 00:48:37,310 We have to go, please. 626 00:48:37,349 --> 00:48:39,699 We should have left after they killed the actor. 627 00:48:39,742 --> 00:48:44,832 It's one thing to execute a man who tries to murder you, 628 00:48:44,878 --> 00:48:46,788 but to poison a helpless child... 629 00:48:48,273 --> 00:48:49,583 it's... 630 00:48:51,580 --> 00:48:52,630 What? 631 00:48:53,843 --> 00:48:55,633 [SHUDDERS] Say something. 632 00:48:57,325 --> 00:48:59,275 I can't go. 633 00:48:59,327 --> 00:49:02,027 -What? -I can't leave. I have the commission. 634 00:49:02,069 --> 00:49:03,939 Leonardo, he is a killer. 635 00:49:03,984 --> 00:49:05,864 -We don't know that. -We know... 636 00:49:05,899 --> 00:49:07,249 We don't know that he's responsible... 637 00:49:07,292 --> 00:49:10,122 How can you be a part of this, anyway? 638 00:49:10,164 --> 00:49:11,514 [SHUDDERS] 639 00:49:11,557 --> 00:49:14,077 Bringing glory to the family that can murder a child! 640 00:49:14,125 --> 00:49:17,905 I can't begin again from nothing. Surely you understand. 641 00:49:17,955 --> 00:49:20,165 It's taken me so long to get this far! 642 00:49:20,218 --> 00:49:21,608 I can't believe I'm hearing this! 643 00:49:21,654 --> 00:49:25,754 If I walk out now, I'll be nothing! [SNIFFLING] 644 00:49:25,788 --> 00:49:27,788 If I walk out now, I'll be no one. 645 00:49:31,011 --> 00:49:33,621 [SNIFFLING AND SHUDDERING] 646 00:49:33,666 --> 00:49:35,576 Who am I if I'm not an artist? 647 00:49:49,595 --> 00:49:52,545 -Caterina... -Ambition has destroyed... 648 00:49:56,254 --> 00:49:58,694 the man that I loved. [BREATH TREMBLING] 649 00:50:00,258 --> 00:50:02,778 -Please, listen... -Don't follow me. 650 00:50:04,610 --> 00:50:06,260 It's over. 651 00:50:16,100 --> 00:50:17,930 [SIGHING] 652 00:50:34,509 --> 00:50:35,819 So they parted ways. 653 00:50:38,992 --> 00:50:41,692 If they'd stayed apart, Caterina might still be alive. 654 00:50:42,952 --> 00:50:44,042 What do you mean by that? 655 00:50:46,130 --> 00:50:48,570 Some relationships are destined to end in tragedy. 656 00:50:51,396 --> 00:50:52,696 And you? 657 00:50:54,399 --> 00:50:56,399 What about me? 658 00:50:56,444 --> 00:50:59,844 A thief... a street rat. 659 00:50:59,882 --> 00:51:02,492 There isn't much you wouldn't do for money. 660 00:51:02,537 --> 00:51:05,017 You could have been his accomplice in the murder. 661 00:51:07,281 --> 00:51:08,411 Then lock me up. 662 00:51:10,632 --> 00:51:13,852 I know nothing about poison and I had no reason to kill her. 663 00:51:27,780 --> 00:51:29,300 He's beguiled you, hasn't he? 664 00:51:33,829 --> 00:51:36,789 Did he ask you about the color of the sky? 665 00:51:39,487 --> 00:51:41,227 [CHUCKLES] 666 00:51:42,882 --> 00:51:45,582 I wish all the jailors I've had were as gullible. 667 00:51:48,409 --> 00:51:50,719 Leonardo's going to hang for murder. 668 00:51:51,934 --> 00:51:53,284 Stop wasting your time. 669 00:52:09,735 --> 00:52:12,085 You let him go? What did he say? 670 00:52:12,129 --> 00:52:15,129 He wants me to think Leonardo's guilty. 671 00:52:15,175 --> 00:52:17,655 So? What more do you need? 672 00:52:19,658 --> 00:52:20,748 He's lying. 673 00:52:33,193 --> 00:52:35,153 [ORCHESTRAL MUSIC] 47449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.