All language subtitles for Leonardo s01e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,222 --> 00:00:07,362 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:01:17,599 --> 00:01:20,559 STEFANO: Well, I was expecting a giant. 3 00:01:20,602 --> 00:01:23,742 Lightning bolts flying out of your fingers. 4 00:01:25,433 --> 00:01:28,743 They say you can do dark magic, Maestro Leonardo. 5 00:01:28,784 --> 00:01:30,534 -[BANGING ON DOOR] -GUARD: Open up! 6 00:01:30,568 --> 00:01:32,658 STEFANO: Now would be a good moment, if you don't want to hang. 7 00:01:32,701 --> 00:01:35,141 -GUARD: Open up in the name of the Podesta! -[BANGING ON DOOR] 8 00:01:37,184 --> 00:01:38,234 Arrest him. 9 00:01:38,272 --> 00:01:40,752 LEONARDO: No. No! [BREATHING HEAVILY] 10 00:01:40,796 --> 00:01:42,446 GUARD: You're under arrest for murder. 11 00:01:46,671 --> 00:01:48,241 LEONARDO: What else do they say about me? 12 00:01:50,110 --> 00:01:52,550 STEFANO: Some say you're a genius. 13 00:01:52,590 --> 00:01:53,850 LEONARDO: Some? 14 00:01:53,896 --> 00:01:55,326 -And the others? -[CHAINS CLINKING] 15 00:01:59,206 --> 00:02:01,246 -STEFANO: The others are frightened. -[JAIL CELL DOOR CLOSES] 16 00:02:02,818 --> 00:02:04,598 LEONARDO: And what about you, Officer... 17 00:02:07,039 --> 00:02:08,219 STEFANO: Giraldi. 18 00:02:11,218 --> 00:02:12,608 [JAIL CELL DOOR CLOSES] 19 00:02:17,659 --> 00:02:19,269 Giraldi. 20 00:02:19,313 --> 00:02:21,183 Tell me about this woman... 21 00:02:22,446 --> 00:02:24,096 Caterina da Cremona? 22 00:02:26,798 --> 00:02:28,708 Tell you what exactly? 23 00:02:28,757 --> 00:02:30,537 They say you quarreled. 24 00:02:32,064 --> 00:02:34,114 She burned some of your paintings. 25 00:02:35,633 --> 00:02:37,163 So you poisoned her. 26 00:02:38,201 --> 00:02:41,471 If they say that, they lie. 27 00:02:44,860 --> 00:02:46,510 How well did you know her? 28 00:02:50,474 --> 00:02:52,174 LEONARDO: I knew the contours of her face 29 00:02:52,215 --> 00:02:53,645 better than I know my own. 30 00:02:55,087 --> 00:02:56,477 What was she to you? 31 00:03:04,662 --> 00:03:06,062 She was love. 32 00:03:06,838 --> 00:03:08,098 A lover? 33 00:03:14,106 --> 00:03:15,626 LEONARDO: Do you ever stare at the sky? 34 00:03:16,500 --> 00:03:17,890 The air, 35 00:03:20,330 --> 00:03:21,550 it has no color. 36 00:03:22,463 --> 00:03:23,733 It's invisible. 37 00:03:26,249 --> 00:03:28,249 Yet the sky is stained blue. 38 00:03:28,295 --> 00:03:29,815 So... 39 00:03:29,861 --> 00:03:31,041 STEFANO: What? 40 00:03:33,648 --> 00:03:35,298 An enigma like the sky... 41 00:03:37,956 --> 00:03:39,566 That's what she was to me. 42 00:03:51,753 --> 00:03:55,713 [BREATHES DEEPLY] 43 00:03:56,845 --> 00:03:59,455 ALFONSO: Right, let's be having you. 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,370 Come on, hurry up. Grab your boards. 45 00:04:03,373 --> 00:04:04,773 Here, your foot on here. 46 00:04:06,637 --> 00:04:10,377 Chin up, chin up. Now put the belt around her waist. 47 00:04:10,424 --> 00:04:12,954 Bend your arm. Bend your arm. 48 00:04:12,991 --> 00:04:15,081 Keep your hands to yourself, thank you. 49 00:04:15,124 --> 00:04:16,394 I beg your pardon? 50 00:04:17,996 --> 00:04:20,166 Sorry. Ready, sir. 51 00:04:21,130 --> 00:04:22,170 Good. 52 00:04:22,218 --> 00:04:24,868 Okay, arm... Put the quiver on. 53 00:04:26,483 --> 00:04:27,883 Head up, hair back. 54 00:04:30,139 --> 00:04:31,399 Here we go. 55 00:04:31,445 --> 00:04:34,665 Chin up a bit. There. Now don't move a muscle. 56 00:04:34,709 --> 00:04:36,009 [CANE THUDS] 57 00:04:41,368 --> 00:04:42,408 Diana. 58 00:04:42,456 --> 00:04:44,066 The Goddess of the hunt. 59 00:04:45,589 --> 00:04:48,679 Guardian of the underworld. 60 00:04:51,029 --> 00:04:52,029 Alfonso. 61 00:04:53,162 --> 00:04:55,512 She's got dirt on her arse-cheek. 62 00:04:57,079 --> 00:04:58,079 [SPITS] 63 00:04:59,821 --> 00:05:01,131 VERROCCHIO: All right. Begin. 64 00:05:06,567 --> 00:05:09,217 [SCRATCHING ON PAPER] 65 00:05:09,265 --> 00:05:13,435 Start at the head and finish at the sole of the foot. 66 00:05:13,487 --> 00:05:16,097 Anatomy has a distinct journey. 67 00:05:41,602 --> 00:05:43,782 -[SLAMS TABLE] -Rubbish! 68 00:05:43,821 --> 00:05:46,561 -Breasts like flour sacks. -[CANE THUDS] 69 00:05:46,607 --> 00:05:48,907 -Begin again. Begin again. -Give me that. 70 00:06:04,451 --> 00:06:05,541 Thank you. 71 00:06:07,192 --> 00:06:09,852 [INDISTINCT CHATTER] 72 00:06:14,591 --> 00:06:17,031 [INHALES SHARPLY] 73 00:06:17,072 --> 00:06:18,382 [SIGHS] 74 00:06:19,335 --> 00:06:20,415 [ERASING] 75 00:06:29,301 --> 00:06:31,651 Something wrong with the merchandise? 76 00:06:31,695 --> 00:06:32,775 What? 77 00:06:32,827 --> 00:06:34,387 Why couldn't you draw me? 78 00:06:36,091 --> 00:06:37,091 Worn... 79 00:06:37,832 --> 00:06:38,882 What? 80 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 You look worn. 81 00:06:41,183 --> 00:06:42,663 Uh, spoiled. 82 00:06:43,707 --> 00:06:44,877 Damaged. 83 00:06:48,973 --> 00:06:51,893 Tell me, do you find it easy to pick up women? 84 00:06:51,933 --> 00:06:54,023 Because your routine needs a lot of work. 85 00:06:54,065 --> 00:06:55,365 You were perfect once. 86 00:06:57,852 --> 00:07:01,072 We are, all of us, born perfect. 87 00:07:01,116 --> 00:07:04,336 But gradually that perfection is worn away. 88 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 It's the hammer blows that make us works of art. 89 00:07:07,644 --> 00:07:10,174 Do you have any idea just how strange you are? 90 00:07:12,257 --> 00:07:14,257 You've worked... 91 00:07:14,303 --> 00:07:16,223 Most of your life in service. 92 00:07:16,261 --> 00:07:17,441 Excuse me? 93 00:07:17,480 --> 00:07:19,130 You have calluses on your hands. 94 00:07:22,180 --> 00:07:23,700 Candle grease in your hair. 95 00:07:24,400 --> 00:07:26,050 I can see everything. 96 00:07:26,097 --> 00:07:29,057 So, basically you're saying I'm not pretty enough to sketch? 97 00:07:29,100 --> 00:07:30,490 That is not what I said. 98 00:07:30,537 --> 00:07:32,837 -But that's what you meant. -No. No, no. 99 00:07:32,887 --> 00:07:34,057 You... You... 100 00:07:34,105 --> 00:07:36,975 [BREATHES DEEPLY] 101 00:07:37,021 --> 00:07:42,421 You have quality that is difficult to define, that's all. 102 00:07:43,114 --> 00:07:44,204 Too late. 103 00:07:46,640 --> 00:07:48,290 [DOOR OPENS AND CLOSES] 104 00:07:57,128 --> 00:07:58,128 [SIGHS] 105 00:08:01,306 --> 00:08:03,916 He's meant to be choosing a first apprentice soon. 106 00:08:03,961 --> 00:08:06,571 Sorry, boys, but that job has my name on it. 107 00:08:06,616 --> 00:08:07,696 [MEN CHUCKLE] 108 00:08:09,097 --> 00:08:10,487 MARCO: What's the matter, Leonardo? 109 00:08:10,533 --> 00:08:11,933 He didn't finish his Diana. 110 00:08:11,969 --> 00:08:15,629 He's paralyzed again by his own perfectionism! 111 00:08:15,669 --> 00:08:16,929 [MEN CHUCKLE] 112 00:08:16,974 --> 00:08:18,634 You won't get to be first apprentice that way. 113 00:08:18,672 --> 00:08:22,282 Have you ever noticed how candlelight differs from sunlight... 114 00:08:23,459 --> 00:08:26,719 In its color and intensity? 115 00:08:26,767 --> 00:08:29,897 Hmm. Incredibly, I've never given it a thought. 116 00:08:29,944 --> 00:08:30,994 [MEN CHUCKLING] 117 00:08:31,032 --> 00:08:32,292 There's more than one kind of light. 118 00:08:33,600 --> 00:08:35,170 Isn't that astonishing? 119 00:08:35,210 --> 00:08:37,820 You wear us all out with your endless questions, Leonardo. 120 00:08:39,431 --> 00:08:40,521 Drink. 121 00:08:40,563 --> 00:08:43,573 -Yes! It's a seven! -[ALL EXCLAIMING] 122 00:08:43,610 --> 00:08:45,570 I'll take that back, thank you very much. 123 00:08:45,612 --> 00:08:47,612 [INDISTINCT CHATTER] 124 00:09:10,941 --> 00:09:12,991 MARCO: Hey, where's Leonardo? TOMMASO: Who knows? 125 00:09:13,030 --> 00:09:14,510 He goes wherever he goes. 126 00:09:14,554 --> 00:09:16,124 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 127 00:10:17,268 --> 00:10:18,268 [CURTAINS OPEN] 128 00:10:19,923 --> 00:10:20,973 What are you doing? 129 00:10:28,018 --> 00:10:29,668 How many sketches have you made? 130 00:10:31,108 --> 00:10:32,148 It's not ready yet. 131 00:10:33,458 --> 00:10:34,678 Nothing you ever do is ready. 132 00:10:34,721 --> 00:10:35,851 No! No, no! 133 00:10:35,896 --> 00:10:37,546 Leonardo, we're all just students here. 134 00:10:37,593 --> 00:10:38,683 Come on. 135 00:10:47,298 --> 00:10:48,388 Well? 136 00:10:51,868 --> 00:10:52,998 Well... 137 00:10:58,832 --> 00:11:00,752 You're going to show this to Verrocchio? 138 00:11:04,446 --> 00:11:06,186 Well, it isn't what he asked for, is it? 139 00:11:07,579 --> 00:11:09,229 You've not drawn her as Diana, for a start. 140 00:11:09,277 --> 00:11:10,707 Oh, that ridiculous costume, 141 00:11:11,453 --> 00:11:12,673 those props... 142 00:11:13,716 --> 00:11:16,196 TOMMASO: She's so real. 143 00:11:16,240 --> 00:11:19,550 She looks like some... Some peasant, not a goddess. 144 00:11:19,591 --> 00:11:21,201 We were told to draw what we see. 145 00:11:21,245 --> 00:11:22,985 That is the truth of what I saw. 146 00:11:23,030 --> 00:11:25,340 Yes, but that doesn't mean that anyone else wants to see it, does it? 147 00:11:35,651 --> 00:11:38,221 I'm sorry. 148 00:11:38,262 --> 00:11:40,742 I don't want you to lose your position here, that's all. 149 00:12:14,211 --> 00:12:17,351 [CANE TAPPING ON FLOOR] 150 00:12:30,837 --> 00:12:31,927 Hmm. 151 00:12:40,194 --> 00:12:43,414 Tell me, does your mother love you? 152 00:12:43,458 --> 00:12:46,238 Yes. I suppose so, yes. 153 00:12:47,157 --> 00:12:49,457 Good. Because I don't. 154 00:12:50,552 --> 00:12:53,772 Apes throwing shit have more talent! 155 00:12:53,816 --> 00:12:55,426 Get out of my studio. 156 00:12:55,470 --> 00:12:56,780 Go! Go! 157 00:12:59,387 --> 00:13:00,557 [DOOR CLOSES] 158 00:13:03,043 --> 00:13:04,003 Open it. 159 00:13:07,264 --> 00:13:08,224 [VERROCCHIO EXHALES] 160 00:13:10,267 --> 00:13:11,567 Hmm. 161 00:13:11,616 --> 00:13:13,046 Good lines. 162 00:13:13,096 --> 00:13:14,786 Good form. 163 00:13:14,837 --> 00:13:16,137 Thank you. 164 00:13:16,186 --> 00:13:19,096 But... It lacks heart. 165 00:13:19,146 --> 00:13:20,186 Sorry, sir? 166 00:13:20,234 --> 00:13:23,804 You've drawn only what you saw. 167 00:13:23,846 --> 00:13:27,196 You must learn to draw what you feel. 168 00:13:27,241 --> 00:13:28,681 Think about it. 169 00:13:28,720 --> 00:13:30,110 [DRAWING BOOK THUDS ON CHEST] 170 00:13:32,942 --> 00:13:34,162 Give me that. 171 00:13:45,302 --> 00:13:46,262 Are you mocking me? 172 00:13:46,782 --> 00:13:48,782 No, Maestro. 173 00:13:49,654 --> 00:13:50,664 Where is it? 174 00:13:51,961 --> 00:13:53,181 I, um... 175 00:14:02,972 --> 00:14:05,242 I couldn't find the inspiration. 176 00:14:05,279 --> 00:14:10,149 Perhaps you'd find it more quickly if your belly was empty 177 00:14:10,197 --> 00:14:13,457 and you were sleeping in the gutter. 178 00:14:24,864 --> 00:14:27,174 [INDISTINCT MARKETPLACE CHATTER] 179 00:14:30,608 --> 00:14:33,178 ALFONSO: I want everything, bring it back over here, and as fast as you can. 180 00:14:33,220 --> 00:14:35,270 You two, I want cleaning there, and when I say clean, 181 00:14:35,309 --> 00:14:37,399 I mean spotless clean, like eat-your-dinner-off-it clean. 182 00:14:37,441 --> 00:14:38,921 -Okay, go. -Sir? 183 00:14:38,965 --> 00:14:40,005 Oh, God... 184 00:14:40,053 --> 00:14:41,713 Hello. Sorry... Sir? 185 00:14:41,750 --> 00:14:45,100 -I've already told you. -But you must have more work. 186 00:14:45,145 --> 00:14:47,925 -You did your job and you were discharged. -Please. 187 00:14:47,974 --> 00:14:50,114 I can pose as anything. 188 00:14:50,150 --> 00:14:52,240 A Roman princess, the Virgin Mary, 189 00:14:52,282 --> 00:14:54,422 the Queen of Sheba, anything, please. 190 00:14:55,590 --> 00:14:56,630 Sorry. 191 00:14:56,678 --> 00:14:58,588 You're not wanted. 192 00:14:58,636 --> 00:15:00,376 [INDISTINCT CHATTER] 193 00:15:01,204 --> 00:15:02,164 [CLICKS TONGUE] 194 00:15:04,991 --> 00:15:06,251 You! 195 00:15:06,296 --> 00:15:08,076 This is your fault! 196 00:15:08,124 --> 00:15:10,914 They don't want me anymore because you told them I looked damaged. 197 00:15:10,953 --> 00:15:12,173 -What? -Of course. 198 00:15:12,215 --> 00:15:15,775 No! No, no! I... I can't stop thinking about you. 199 00:15:15,827 --> 00:15:17,697 I still want to draw you. I... 200 00:15:17,742 --> 00:15:19,962 Look, I... I want to begin again. 201 00:15:20,006 --> 00:15:22,226 Um... I... I can pay you. 202 00:15:30,668 --> 00:15:33,148 [LAUGHTER AND INDISTINCT CHATTER] 203 00:15:33,193 --> 00:15:34,933 Vieni con me... 204 00:15:36,022 --> 00:15:37,762 -[DOG BARKS AND WHIMPERS] -[SHUSHING] 205 00:15:37,806 --> 00:15:39,846 [INDISTINCT CHATTER] 206 00:15:39,895 --> 00:15:41,675 [WOMAN GIGGLING] 207 00:15:45,205 --> 00:15:47,335 So, you live here? 208 00:15:47,381 --> 00:15:49,041 No, it's temporary. 209 00:15:49,078 --> 00:15:51,388 Until they finish the marble floors in my new villa. 210 00:15:52,734 --> 00:15:54,784 Oh. 211 00:15:54,823 --> 00:15:57,043 Humor's just something that other people do, isn't it? 212 00:15:57,565 --> 00:15:58,565 What? 213 00:15:59,132 --> 00:16:00,132 Come on in. 214 00:16:08,228 --> 00:16:09,788 -Ah... -All right. 215 00:16:11,492 --> 00:16:12,972 Let's see your money. 216 00:16:13,015 --> 00:16:14,315 Ah, yes. 217 00:16:17,715 --> 00:16:18,925 For you. 218 00:16:20,283 --> 00:16:21,853 Private sessions cost more. 219 00:16:28,378 --> 00:16:29,638 Thank you. 220 00:16:33,775 --> 00:16:35,555 [COINS CLINKING] 221 00:16:35,603 --> 00:16:38,483 Now, this is a contractual arrangement. 222 00:16:38,519 --> 00:16:41,779 An artist paying for a model. Nothing more. 223 00:16:41,826 --> 00:16:42,956 No. 224 00:16:58,582 --> 00:16:59,712 Ready. 225 00:17:06,808 --> 00:17:07,848 What is your name? 226 00:17:09,811 --> 00:17:12,031 Caterina. From Cremona. 227 00:17:12,596 --> 00:17:14,336 Cremona. 228 00:17:14,381 --> 00:17:15,601 I'm Leonardo. 229 00:17:16,557 --> 00:17:17,857 From Vinci. 230 00:17:23,825 --> 00:17:25,125 You're very beautiful. 231 00:17:26,871 --> 00:17:29,051 In spite of how you suffer. 232 00:17:29,091 --> 00:17:31,701 Or... Or perhaps because of it. 233 00:17:33,878 --> 00:17:35,488 Do you always sound so strange, 234 00:17:35,532 --> 00:17:37,142 or is it something you need to work at? 235 00:17:38,013 --> 00:17:39,013 Hmm? 236 00:17:40,407 --> 00:17:44,237 So, I... I don't draw like the others do. 237 00:17:44,280 --> 00:17:45,670 You don't talk much like them either. 238 00:17:46,369 --> 00:17:48,279 No. No. 239 00:17:48,328 --> 00:17:52,068 Uh... They draw what they want the world to see. 240 00:17:52,114 --> 00:17:54,514 An ideal. I don't draw that. 241 00:17:54,551 --> 00:17:56,731 I draw what I see. 242 00:17:56,771 --> 00:17:59,641 I believe that nature is the greatest artwork. 243 00:17:59,687 --> 00:18:02,687 The only perfect act of creation, 244 00:18:02,733 --> 00:18:06,393 like the flight of birds 245 00:18:06,433 --> 00:18:08,483 or the meandering pattern of rivers 246 00:18:08,522 --> 00:18:13,092 or the stories in the faces of the people we meet. 247 00:18:15,050 --> 00:18:16,660 That's what I want to reproduce. 248 00:18:16,704 --> 00:18:19,794 Not some hollow imitation. [CHUCKLES SOFTLY] 249 00:18:20,534 --> 00:18:21,584 So... 250 00:18:23,406 --> 00:18:26,016 So, [CLEARS THROAT] how do you want me? 251 00:18:29,847 --> 00:18:31,197 Sit as you would normally. 252 00:18:48,910 --> 00:18:50,090 The sheet, would you mind 253 00:18:50,129 --> 00:18:51,129 lowering it from your shoulder? 254 00:18:54,872 --> 00:18:56,482 CATERINA: Like this? 255 00:18:56,526 --> 00:18:57,916 Yes. 256 00:18:57,962 --> 00:19:00,102 But just put your hair there... 257 00:19:00,139 --> 00:19:02,489 -[GASPS] Sorry, what are you doing? -Sorry. 258 00:19:05,753 --> 00:19:08,933 I just... I don't want my scar in the drawing. 259 00:19:12,238 --> 00:19:14,328 I don't want you telling this story. 260 00:19:20,202 --> 00:19:22,072 Your money doesn't buy you everything. 261 00:19:28,732 --> 00:19:30,822 ALFONSO: Gather round. Come quickly now, everybody, please! 262 00:19:30,865 --> 00:19:32,385 Okay, gather round! 263 00:19:32,432 --> 00:19:34,172 [INDISTINCT CHATTER] 264 00:19:34,216 --> 00:19:37,436 Straighten at the back as well, please. Okay, quietly. It's okay. 265 00:19:37,480 --> 00:19:38,790 Maestro. 266 00:19:38,829 --> 00:19:39,959 Gentlemen. 267 00:19:40,962 --> 00:19:42,362 Our new commission. 268 00:19:42,877 --> 00:19:44,227 [SIGHS] 269 00:19:47,011 --> 00:19:48,191 The Duomo. 270 00:19:49,144 --> 00:19:50,154 Look. 271 00:19:50,711 --> 00:19:52,231 It's incomplete. 272 00:19:53,975 --> 00:19:55,185 What does it need? 273 00:19:57,065 --> 00:19:59,885 It needs a cross at the summit. 274 00:19:59,937 --> 00:20:00,937 This one! 275 00:20:02,201 --> 00:20:06,471 Eight feet in diameter, weighing 18 tons. 276 00:20:07,684 --> 00:20:13,564 To be mounted on top of the cathedral. 277 00:20:14,474 --> 00:20:17,614 To God's everlasting glory. 278 00:20:20,001 --> 00:20:21,571 And Verrocchio's. 279 00:20:30,185 --> 00:20:31,745 [CHURCH BELLS TOLLING] 280 00:20:34,755 --> 00:20:36,015 Leave him alone. 281 00:20:36,060 --> 00:20:39,370 I'm just asking where he goes every evening. 282 00:20:39,412 --> 00:20:42,202 He values his privacy. Don't you, Leonardo? 283 00:20:42,241 --> 00:20:43,811 You know you can tell us if it's a girl. 284 00:20:48,769 --> 00:20:50,599 Of course it's a girl, you idiot. 285 00:20:51,815 --> 00:20:52,815 [DOOR CREAKS OPEN] 286 00:20:55,689 --> 00:20:56,859 [LOCK CLICKING SHUT] 287 00:21:07,135 --> 00:21:10,225 [DOOR OPENS AND CLOSES] 288 00:21:18,886 --> 00:21:20,236 [BREATHES DEEPLY] 289 00:21:24,674 --> 00:21:27,244 CATERINA: What are you doing? 290 00:21:27,286 --> 00:21:30,326 LEONARDO: These are the pigments I'm going to use to paint you. 291 00:21:30,376 --> 00:21:32,116 CATERINA: Where did you get them? 292 00:21:32,160 --> 00:21:33,900 LEONARDO: Don't ask. 293 00:21:33,944 --> 00:21:35,644 So, isn't sketching me enough? 294 00:21:36,686 --> 00:21:37,906 Why paint? 295 00:21:41,996 --> 00:21:43,516 Nothing is ever enough. 296 00:21:58,708 --> 00:22:00,578 VERROCCHIO: [IN DISTANCE] To achieve the unachievable. 297 00:22:01,276 --> 00:22:02,886 That's what brings us... 298 00:22:04,671 --> 00:22:06,061 True glory. 299 00:22:06,107 --> 00:22:07,327 LEONARDO: Maestro? 300 00:22:08,327 --> 00:22:09,757 [VERROCCHIO SIGHS] 301 00:22:13,244 --> 00:22:14,864 Huh? 302 00:22:14,898 --> 00:22:16,288 Leonardo. 303 00:22:18,162 --> 00:22:20,252 What's troubling you, Maestro? 304 00:22:20,295 --> 00:22:21,945 [VERROCCHIO SIGHING GRIMLY] 305 00:22:26,257 --> 00:22:27,517 I confess. 306 00:22:28,782 --> 00:22:32,392 I may have overreached. 307 00:22:36,093 --> 00:22:37,093 [GOBLET THUDS] 308 00:22:39,793 --> 00:22:42,623 The weight of the sphere, it is too great. 309 00:22:44,667 --> 00:22:49,587 This crane will manage the first part of the journey. 310 00:22:49,629 --> 00:22:53,109 But raising it from here to the top... 311 00:22:53,154 --> 00:22:55,074 The scaffold will not bear it. 312 00:22:55,112 --> 00:22:56,462 VERROCCHIO: Yes. 313 00:22:56,505 --> 00:22:59,115 When the crane swings around, it will collapse. 314 00:23:00,204 --> 00:23:03,214 My reputation hangs on this. 315 00:23:05,949 --> 00:23:07,689 [CRANE CREAKING] 316 00:23:13,740 --> 00:23:15,350 [ROPE CREAKING] 317 00:23:16,917 --> 00:23:18,787 Go to bed, Leonardo. Go to bed. 318 00:23:19,485 --> 00:23:20,745 This is my burden. 319 00:23:25,621 --> 00:23:26,581 [SIGHS] 320 00:23:59,046 --> 00:24:00,866 [ROPE CREAKING] 321 00:24:08,534 --> 00:24:10,324 [WIND BLOWS SOFTLY] 322 00:24:13,408 --> 00:24:14,578 It's weightless. 323 00:24:17,151 --> 00:24:18,541 It needs to be weightless. 324 00:25:02,979 --> 00:25:03,939 [DOOR CLOSES] 325 00:25:15,296 --> 00:25:16,776 This can't be. 326 00:25:18,995 --> 00:25:21,995 So many pulleys reducing the weight. 327 00:25:30,398 --> 00:25:32,008 [PULLEYS CREAKING] 328 00:25:53,639 --> 00:25:55,419 [ROPE CREAKING] 329 00:25:57,817 --> 00:25:59,727 [EXCITED MURMURS] 330 00:25:59,775 --> 00:26:02,125 [INDISTINCT CHATTER] 331 00:26:05,041 --> 00:26:06,171 MAN: Oh, no... 332 00:26:10,612 --> 00:26:12,142 [EXCITED CHATTER] 333 00:26:18,577 --> 00:26:20,357 Come on, engage the gears. 334 00:26:29,065 --> 00:26:31,495 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 335 00:26:36,725 --> 00:26:38,285 Come on, come on. 336 00:26:57,137 --> 00:26:58,617 [CREAKING] 337 00:27:05,101 --> 00:27:06,801 [ALL EXCLAIMING] 338 00:27:20,900 --> 00:27:23,030 [ALL CHEERING] 339 00:27:34,391 --> 00:27:35,611 LEONARDO: Bravo, Maestro! 340 00:27:47,970 --> 00:27:49,360 Where are we going? 341 00:27:49,406 --> 00:27:51,056 My favorite place, I told you. 342 00:27:52,105 --> 00:27:53,185 CATERINA: All right. 343 00:27:54,934 --> 00:27:56,544 -This? -This is it! 344 00:27:56,587 --> 00:27:57,757 This is your favorite place? 345 00:27:57,806 --> 00:27:58,976 -This is my favorite place! -[CHUCKLES] 346 00:27:59,025 --> 00:28:00,675 It's where I come to draw people. 347 00:28:00,722 --> 00:28:03,072 -CATERINA: Where people wash their clothes? -Yes. 348 00:28:03,116 --> 00:28:04,856 [CATERINA CHUCKLES] 349 00:28:04,900 --> 00:28:07,120 I find it relaxing, the sound of the water... 350 00:28:07,163 --> 00:28:08,163 -Is that strange? -Yeah! 351 00:28:08,208 --> 00:28:09,728 [BOTH LAUGHING] 352 00:28:14,736 --> 00:28:16,476 [INAUDIBLE] 353 00:28:22,483 --> 00:28:25,313 Let me show you something else. 354 00:28:25,355 --> 00:28:28,005 When I was a child, I used to gaze at people all day. 355 00:28:28,054 --> 00:28:29,534 I mean, I would never say anything. 356 00:28:29,577 --> 00:28:32,057 -I would just stare at their face. -[CHUCKLES] 357 00:28:32,101 --> 00:28:34,361 You still talk like a child, you know that? 358 00:28:34,408 --> 00:28:36,278 What's that supposed to mean? 359 00:28:36,323 --> 00:28:38,673 Nothing, it... It's from the heart. 360 00:28:38,717 --> 00:28:44,197 Well, when you're a child everything is magical and wondrous 361 00:28:44,244 --> 00:28:47,424 and we are, by nature, curious. 362 00:28:47,464 --> 00:28:48,644 It... It's like... 363 00:28:50,467 --> 00:28:54,077 Most people would look at that fountain, and they would just see 364 00:28:54,123 --> 00:28:56,393 water flowing through a channel. 365 00:28:56,430 --> 00:28:59,090 And what do you see? 366 00:28:59,128 --> 00:29:03,128 Well, I see that, but there are thousands of other questions. 367 00:29:03,176 --> 00:29:04,436 "How does the water flow? 368 00:29:04,481 --> 00:29:06,401 "How does it turn? How does it tumble? 369 00:29:06,440 --> 00:29:08,920 "How does it react with everything else around it?" 370 00:29:08,964 --> 00:29:12,194 There are thousands of questions that need unraveling. 371 00:29:14,535 --> 00:29:16,575 -Do you know what I mean? -[CHUCKLES] 372 00:29:16,624 --> 00:29:18,894 -I'm trying to. -[CHUCKLES] 373 00:29:18,931 --> 00:29:21,591 I could stare at these faces all day. 374 00:29:21,629 --> 00:29:24,499 CATERINA: Hmm. What do you see when you stare at them? 375 00:29:25,807 --> 00:29:27,547 [BREATHES DEEPLY] 376 00:29:27,591 --> 00:29:28,641 Stories. 377 00:29:30,507 --> 00:29:34,027 -Each of these people has been on a journey and... -Hmm. 378 00:29:34,076 --> 00:29:35,816 LEONARDO: You can see that in their face. 379 00:29:35,861 --> 00:29:37,431 If you get close enough you can see it. 380 00:29:37,471 --> 00:29:38,731 [MEN LAUGHING] 381 00:29:46,785 --> 00:29:48,785 What about this face? 382 00:29:48,830 --> 00:29:50,570 -This face? -Yes. 383 00:29:50,614 --> 00:29:52,184 [INHALES SHARPLY] 384 00:29:52,225 --> 00:29:53,835 She looks... 385 00:29:54,923 --> 00:29:57,193 -She looks strong... -Yes. 386 00:29:57,230 --> 00:29:59,320 -And determined... -Like it. 387 00:30:02,409 --> 00:30:04,109 She wants a better life for herself. 388 00:30:06,108 --> 00:30:07,978 -[LAUGHS] -But also... 389 00:30:08,023 --> 00:30:08,983 [CATERINA SIGHS] 390 00:30:10,765 --> 00:30:12,025 She's been hurt. 391 00:30:15,422 --> 00:30:16,902 And she doesn't want to be hurt again. 392 00:30:27,869 --> 00:30:29,089 [INHALES SHARPLY] 393 00:30:29,131 --> 00:30:32,181 All right, um, what about Leonardo da Vinci? 394 00:30:33,701 --> 00:30:35,751 -What's his story? -[SIGHS] 395 00:30:37,009 --> 00:30:37,969 [CHUCKLES] Oh. 396 00:30:38,880 --> 00:30:39,970 Um... 397 00:30:48,063 --> 00:30:49,723 [SIGHS] 398 00:30:50,544 --> 00:30:51,764 I have to go to work. 399 00:30:51,806 --> 00:30:53,156 We've only just got here... 400 00:30:53,199 --> 00:30:55,069 Look, I'll... I'll see you tonight. I promise. 401 00:30:55,114 --> 00:30:56,594 No... Leonardo! 402 00:31:13,349 --> 00:31:15,049 PIERO: Come, Guglielmo! 403 00:31:15,090 --> 00:31:17,310 Come to me! [LAUGHS] 404 00:31:17,353 --> 00:31:18,923 Hey! 405 00:31:18,964 --> 00:31:21,274 You want to go to the market with Papa? 406 00:31:23,403 --> 00:31:24,623 YOUNG LEONARDO: Papa! 407 00:31:29,713 --> 00:31:33,283 Papa! Papa! Papa! 408 00:31:35,154 --> 00:31:36,374 Papa! 409 00:31:39,027 --> 00:31:40,067 Papa! 410 00:31:41,769 --> 00:31:43,079 [ECHOING] Papa! 411 00:31:49,951 --> 00:31:51,081 Hello? 412 00:31:52,736 --> 00:31:54,556 I'm sorry I left you earlier. 413 00:31:58,177 --> 00:31:59,177 What is it? 414 00:32:03,399 --> 00:32:04,709 Why are you crying? 415 00:32:15,150 --> 00:32:17,760 You weren't meant to look. It isn't finished. 416 00:32:17,805 --> 00:32:20,625 I asked you, I begged you... 417 00:32:20,677 --> 00:32:22,507 I begged you not to paint this! 418 00:32:22,549 --> 00:32:25,899 I can't close my eyes. I need to draw what I see! I... 419 00:32:25,944 --> 00:32:27,954 You need to... Can't you understand? 420 00:32:29,686 --> 00:32:32,946 Something very bad happened to me. I don't want to remember! 421 00:32:34,517 --> 00:32:35,477 [CATERINA SNIFFLES] 422 00:32:40,001 --> 00:32:41,221 I thought... 423 00:32:43,570 --> 00:32:47,230 That we were friends, but you have no feelings. 424 00:32:47,269 --> 00:32:48,269 You're... 425 00:32:48,923 --> 00:32:50,273 [SIGHS] 426 00:32:50,316 --> 00:32:52,096 You're just so selfish! 427 00:32:53,014 --> 00:32:55,024 You only care about your art. 428 00:32:59,107 --> 00:33:00,937 You keep the painting then, I don't care. 429 00:33:00,979 --> 00:33:02,849 -Oh, don't be stupid now! -No, no, destroy it if you want. 430 00:33:02,893 --> 00:33:04,553 -It's yours! You painted it! I just... -I don't care! 431 00:33:04,591 --> 00:33:06,251 I'll find another model to paint! 432 00:33:06,288 --> 00:33:07,858 There are hundreds of models in Florence! 433 00:33:07,898 --> 00:33:09,468 [SOBBING] All right then. Just go. 434 00:33:16,429 --> 00:33:17,389 [DOOR CLOSES] 435 00:33:42,020 --> 00:33:43,240 Give me the bag. 436 00:33:47,025 --> 00:33:48,025 VERROCCHIO: Hmm. 437 00:33:49,723 --> 00:33:51,203 Gifts from your father? 438 00:33:52,769 --> 00:33:54,029 No, Maestro. 439 00:33:56,382 --> 00:33:57,512 Then... 440 00:33:59,341 --> 00:34:01,951 You admit you stole them from me. 441 00:34:07,306 --> 00:34:12,956 Do you have anything to say for yourself before I dismiss you? 442 00:34:13,007 --> 00:34:14,917 [BREATHES HEAVILY] 443 00:34:16,315 --> 00:34:18,095 I wanted to paint something that was perfect. 444 00:34:18,143 --> 00:34:19,273 [SCOFFS] 445 00:34:21,363 --> 00:34:23,193 I want you out of here. 446 00:34:27,195 --> 00:34:28,145 Go! 447 00:34:37,249 --> 00:34:38,379 Thank you. 448 00:34:45,344 --> 00:34:47,094 [INDISTINCT CHATTER] 449 00:35:13,198 --> 00:35:14,758 WOMAN: [IN DISTANCE] Buongiorno. MAN: Buongiorno. 450 00:35:25,166 --> 00:35:27,036 ALFONSO: I told you before, there's no work for you here. 451 00:35:27,081 --> 00:35:28,131 Please leave. 452 00:35:28,169 --> 00:35:30,129 I need to see Leonardo da Vinci. 453 00:35:31,172 --> 00:35:32,702 He's not here. 454 00:35:32,739 --> 00:35:34,569 -Where is he? -Gone. 455 00:35:34,610 --> 00:35:36,830 What do you mean "gone"? 456 00:35:36,873 --> 00:35:38,753 This studio doesn't employ thieves. 457 00:35:38,788 --> 00:35:40,048 -Now, please leave. -Thieves? 458 00:35:40,094 --> 00:35:42,054 I need to speak to your master. 459 00:35:42,096 --> 00:35:45,616 You'll leave right now, or I'll have the bailiff march you to the Bargello. 460 00:35:45,665 --> 00:35:47,745 Hey, hey! No, no! Stop! You're not welcome here! 461 00:35:47,797 --> 00:35:51,237 -Maestro! I tried to stop her! She barged her way in! -[EXHALES] 462 00:35:51,279 --> 00:35:52,849 I need to show you something. 463 00:35:53,803 --> 00:35:56,423 It's all right, Alfonso. Go. Go. 464 00:35:56,458 --> 00:35:57,548 CATERINA: You need to see this. 465 00:35:59,418 --> 00:36:00,418 So? 466 00:36:09,079 --> 00:36:10,599 [VERROCCHIO BREATHES DEEPLY] 467 00:36:14,868 --> 00:36:15,868 Ah... 468 00:36:17,044 --> 00:36:18,314 Leonardo's? 469 00:36:20,743 --> 00:36:22,443 CATERINA: I know where he might be. 470 00:36:22,484 --> 00:36:24,574 [INDISTINCT CHATTER] 471 00:36:38,283 --> 00:36:39,333 Maestro. 472 00:36:41,155 --> 00:36:43,635 You've been hiding a secret from me. 473 00:36:44,898 --> 00:36:45,988 Maestro? 474 00:36:48,336 --> 00:36:51,596 The sketches to raise the lantern on the Duomo, 475 00:36:51,644 --> 00:36:52,654 they were yours. 476 00:36:55,778 --> 00:36:56,908 Yes, they were. 477 00:37:02,176 --> 00:37:03,736 Return with me. 478 00:37:03,786 --> 00:37:06,216 You will be my first apprentice. 479 00:37:14,710 --> 00:37:17,240 VERROCCHIO: We've just received a commission. 480 00:37:17,278 --> 00:37:19,758 An altarpiece for the Church of Saint-Salvi. 481 00:37:20,890 --> 00:37:22,720 The Baptism of Christ. 482 00:37:23,893 --> 00:37:25,293 Look. 483 00:37:25,330 --> 00:37:30,160 Jesus, John, and the angels. 484 00:37:31,292 --> 00:37:32,952 You will paint alongside me. 485 00:37:35,296 --> 00:37:37,986 Yes, but... But why me, Maestro? 486 00:37:38,821 --> 00:37:40,871 Because... 487 00:37:40,910 --> 00:37:43,040 [CHUCKLING] Because you have the gift of an angel. 488 00:37:47,961 --> 00:37:50,011 [INDISTINCT CHATTER] 489 00:38:05,326 --> 00:38:06,756 Can I speak with you, please? 490 00:38:09,374 --> 00:38:10,724 Something's happened? 491 00:38:11,680 --> 00:38:12,770 You look happy. 492 00:38:12,812 --> 00:38:14,472 Yes. Yes, I am. 493 00:38:15,858 --> 00:38:16,948 Thanks to you. 494 00:38:18,513 --> 00:38:21,303 First apprentice. [CHUCKLES] 495 00:38:21,342 --> 00:38:27,782 Um... Look, I... I came by to say that I'm sorry 496 00:38:27,827 --> 00:38:31,477 for what I said and... And for the way I behaved. 497 00:38:31,526 --> 00:38:33,216 But also to say thank you. 498 00:38:34,921 --> 00:38:36,101 [STUTTERS] 499 00:38:37,663 --> 00:38:42,103 All my life, I... I have felt like nothing. 500 00:38:44,365 --> 00:38:45,535 Until now. 501 00:38:46,759 --> 00:38:50,109 And until you, so... 502 00:38:51,720 --> 00:38:54,070 Um... 503 00:38:54,114 --> 00:38:56,604 -Can we go and celebrate or something, please? -[CHUCKLES SOFTLY] 504 00:38:57,944 --> 00:38:59,774 -Come on, let's go! Yeah... -Yeah! 505 00:39:04,646 --> 00:39:05,686 LEONARDO: Uh... 506 00:39:05,734 --> 00:39:07,394 To the first apprentice. 507 00:39:08,433 --> 00:39:09,833 -Cheers! -Cheers! 508 00:39:14,177 --> 00:39:15,217 Hey... 509 00:39:15,265 --> 00:39:17,175 [LEONARDO CHUCKLES] 510 00:39:17,224 --> 00:39:18,364 One day... 511 00:39:19,574 --> 00:39:21,014 You will own this town. 512 00:39:22,708 --> 00:39:23,798 It's true. 513 00:39:31,151 --> 00:39:33,071 [SIGHS] What? 514 00:39:35,895 --> 00:39:37,415 This is where you kiss me. 515 00:39:39,594 --> 00:39:41,344 -Really? -Really. 516 00:39:46,645 --> 00:39:48,165 What kind of kiss did you have in mind? 517 00:39:50,997 --> 00:39:52,557 I was... 518 00:39:52,607 --> 00:39:55,387 Thinking our lips could touch in a passionate way. 519 00:39:56,611 --> 00:39:58,401 -A regular kiss, then? -Yes. 520 00:40:00,485 --> 00:40:01,655 Fine. 521 00:40:16,936 --> 00:40:17,886 [CHUCKLES SOFTLY] Well... 522 00:40:37,957 --> 00:40:39,437 No, wait. Wait. 523 00:40:40,960 --> 00:40:42,310 I'm sorry, I can't. 524 00:40:44,137 --> 00:40:45,177 What? 525 00:40:45,225 --> 00:40:47,095 -I'm sorry, no. -What? 526 00:40:47,923 --> 00:40:48,923 I don't want this. 527 00:40:49,882 --> 00:40:51,062 It's... 528 00:40:54,060 --> 00:40:56,580 It's because I'm... I'm damaged? 529 00:40:56,628 --> 00:40:57,668 You... 530 00:40:59,282 --> 00:41:01,112 You think if you seduce me, then... 531 00:41:02,808 --> 00:41:05,108 Then you can be my mistress, 532 00:41:05,158 --> 00:41:06,588 and that's why you're doing this. 533 00:41:06,638 --> 00:41:07,898 -Your mistress? -Yes. 534 00:41:07,943 --> 00:41:09,993 -What are you talking about? -You think that 535 00:41:10,032 --> 00:41:12,382 if you seduce me, then I can take you out of here. 536 00:41:12,426 --> 00:41:14,516 -[SCOFFS] No, what? What are you talking about? -Out of this hovel. 537 00:41:14,559 --> 00:41:16,559 That's what... You... You showed my painting to the Maestro... 538 00:41:16,604 --> 00:41:18,214 To help you. 539 00:41:18,258 --> 00:41:20,348 -No, to help yourself, that's why you did it! -What? Why... 540 00:41:20,390 --> 00:41:22,830 Is that really what you think of me? 541 00:41:22,871 --> 00:41:24,531 That I'm just a whore? 542 00:41:26,309 --> 00:41:27,309 No. 543 00:41:28,094 --> 00:41:29,574 What's wrong with you? 544 00:41:30,792 --> 00:41:32,102 Just go! 545 00:41:32,141 --> 00:41:33,671 [BREATHING HEAVILY] 546 00:41:35,493 --> 00:41:36,673 -I'm sorry. -Get out! 547 00:41:41,760 --> 00:41:43,370 And don't ever come back! 548 00:41:55,251 --> 00:41:56,991 [SIGHS DEEPLY] 549 00:42:12,921 --> 00:42:14,181 [CANE TAPPING] 550 00:42:19,711 --> 00:42:21,971 First lesson. 551 00:42:23,192 --> 00:42:25,242 Come. 552 00:42:25,281 --> 00:42:27,281 There are three kinds of light. 553 00:42:28,458 --> 00:42:31,898 The first is direct light. 554 00:42:31,940 --> 00:42:35,380 From a window or a candle flame. 555 00:42:35,422 --> 00:42:36,642 LEONARDO: Hmm. 556 00:42:36,684 --> 00:42:37,994 The second... 557 00:42:43,952 --> 00:42:46,132 Is diffused light. 558 00:42:50,611 --> 00:42:56,661 You see how... How the darkness creates volume and depth? 559 00:42:56,704 --> 00:42:58,754 The darkness highlights as much as the light. 560 00:42:58,793 --> 00:42:59,793 Yes. 561 00:43:00,752 --> 00:43:03,412 Dark against light. 562 00:43:04,843 --> 00:43:07,893 And light against dark. 563 00:43:07,933 --> 00:43:09,243 Chiaroscuro. 564 00:43:09,282 --> 00:43:10,502 VERROCCHIO: Mmm. 565 00:43:10,544 --> 00:43:13,854 There are no solid lines in nature, 566 00:43:13,895 --> 00:43:17,985 but that's not how the human eye perceives them. 567 00:43:18,987 --> 00:43:21,337 We paint the truth. 568 00:43:21,381 --> 00:43:23,511 -A transition from the light... -Hmm. 569 00:43:24,863 --> 00:43:26,653 Into the dark. 570 00:43:26,691 --> 00:43:28,301 What's the third kind of light? 571 00:43:30,346 --> 00:43:31,996 You'll see. 572 00:43:32,044 --> 00:43:33,224 Follow me. 573 00:43:39,094 --> 00:43:41,184 The third kind of light. 574 00:43:43,359 --> 00:43:49,019 All my life, I've sought to capture the soft beauty of this. 575 00:43:51,367 --> 00:43:52,497 But alas, 576 00:43:52,542 --> 00:43:54,372 it is beyond me. 577 00:43:58,548 --> 00:43:59,848 [SIGHS] 578 00:43:59,898 --> 00:44:01,598 Come. 579 00:44:01,639 --> 00:44:03,859 Let's get to work. 580 00:44:03,902 --> 00:44:07,512 We have to make a proper artist of this dreamer. 581 00:44:10,299 --> 00:44:12,039 Second lesson. 582 00:44:12,084 --> 00:44:13,874 The birth of color. 583 00:44:19,395 --> 00:44:21,085 It's olive green. 584 00:44:32,713 --> 00:44:35,593 VERROCCHIO: You see how the composition is balanced. 585 00:44:35,629 --> 00:44:36,939 LEONARDO: Yes, Maestro. 586 00:44:36,978 --> 00:44:38,278 ALFONSO: Hold it there. 587 00:44:40,678 --> 00:44:41,768 Very soft... 588 00:44:44,246 --> 00:44:46,596 I will paint the angel in blue 589 00:44:46,640 --> 00:44:49,120 and you will paint the other one. 590 00:44:49,164 --> 00:44:52,254 -Don't worry. Make mistakes. -[CHUCKLES] 591 00:45:03,048 --> 00:45:04,138 TOMMASO: So... 592 00:45:05,050 --> 00:45:06,310 The famous model. 593 00:45:08,444 --> 00:45:10,324 [INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND] 594 00:45:12,622 --> 00:45:13,932 So, how is he? 595 00:45:15,669 --> 00:45:17,449 Busy. 596 00:45:17,497 --> 00:45:18,587 A commission. 597 00:45:19,673 --> 00:45:21,413 He and Verrocchio work night and day. 598 00:45:21,457 --> 00:45:23,717 -Oh, good. Hmm. -Hmm. 599 00:45:23,764 --> 00:45:25,334 I'm happy for him. 600 00:45:27,202 --> 00:45:29,122 He deserves the success. 601 00:45:29,161 --> 00:45:31,121 TOMMASO: Mmm-hmm. 602 00:45:31,163 --> 00:45:33,213 Now say that in a way that sounds convincing. 603 00:45:37,386 --> 00:45:38,866 He doesn't come to see you anymore? 604 00:45:43,088 --> 00:45:44,218 I was... 605 00:45:45,568 --> 00:45:47,608 Stupid. 606 00:45:47,657 --> 00:45:51,837 I misinterpreted what was going on between us, so... [CHUCKLES] 607 00:45:51,879 --> 00:45:53,319 You're saying he rejected you? 608 00:45:56,797 --> 00:45:58,577 A beautiful woman like yourself? 609 00:46:01,106 --> 00:46:02,186 He's an idiot. 610 00:46:03,543 --> 00:46:05,023 [BOTH CHUCKLE] 611 00:46:29,699 --> 00:46:30,879 [SIGHS SOFTLY] 612 00:48:16,589 --> 00:48:17,629 [CANE THUMPS] 613 00:48:20,680 --> 00:48:22,460 VERROCCHIO: So... 614 00:48:22,508 --> 00:48:26,118 The falcon has taught the falconer. 615 00:48:27,469 --> 00:48:28,599 [LEONARDO GULPS] 616 00:48:44,269 --> 00:48:46,449 [INDISTINCT CHATTER] 617 00:48:46,488 --> 00:48:47,878 -WOMAN: Buona sera. -Grazie. 618 00:48:52,930 --> 00:48:55,410 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 619 00:49:04,419 --> 00:49:06,069 Leonardo. How are you feeling? 620 00:49:07,118 --> 00:49:08,338 Nervous. 621 00:49:08,380 --> 00:49:09,860 -This is your moment. -LEONARDO: Oh... 622 00:49:09,903 --> 00:49:11,953 They're all here for you. 623 00:49:11,992 --> 00:49:13,562 GIULIO: Let's go. MARCO: Come on. 624 00:49:13,602 --> 00:49:15,822 [FOOTSTEPS DEPARTING] 625 00:49:19,391 --> 00:49:21,181 [APPLAUSE] 626 00:49:23,873 --> 00:49:27,093 [INDISTINCT EXCITED CHATTER] 627 00:49:31,403 --> 00:49:33,363 Be happy, Leonardo. 628 00:49:33,405 --> 00:49:38,235 An artist's first triumph is a moment he never forgets. 629 00:49:38,758 --> 00:49:39,928 Yes, Maestro. 630 00:49:41,543 --> 00:49:43,463 ALFONSO: The cardinal... MAN 1: Bravo, Leonardo. 631 00:49:43,502 --> 00:49:44,592 VERROCCHIO: Oh... 632 00:49:45,504 --> 00:49:46,684 We finally finished. 633 00:49:48,072 --> 00:49:49,202 MAN 2: Bravo. 634 00:49:49,247 --> 00:49:51,077 -Complimenti. -Thank you. 635 00:49:51,118 --> 00:49:52,248 [MAN 3 SPEAKING ITALIAN] 636 00:49:59,692 --> 00:50:02,172 Remarkable. Isn't it? 637 00:50:07,917 --> 00:50:11,097 I believe Verrocchio painted the angel on the right. 638 00:50:12,139 --> 00:50:13,709 But I'm told 639 00:50:13,749 --> 00:50:16,879 the other one was done by his first apprentice. 640 00:50:18,450 --> 00:50:19,580 Yes. 641 00:50:24,630 --> 00:50:27,200 Left-handed strokes, if I'm not mistaken. 642 00:50:30,462 --> 00:50:31,462 I have an eye. 643 00:50:37,512 --> 00:50:39,382 You're left-handed. 644 00:50:39,427 --> 00:50:42,777 -I'm the... The first apprentice. -Ah. 645 00:50:45,955 --> 00:50:50,915 Then perhaps there is more than one narrative in this painting. 646 00:50:52,962 --> 00:50:56,402 John is anointing Jesus. 647 00:50:56,444 --> 00:51:01,454 And Verrocchio is anointing you as his successor. 648 00:51:04,017 --> 00:51:05,847 You are Leonardo? 649 00:51:09,457 --> 00:51:10,757 Do you know who I am? 650 00:51:12,199 --> 00:51:13,239 Yes, Your Grace. 651 00:51:13,287 --> 00:51:14,937 Ludovico Sforza. 652 00:51:16,116 --> 00:51:18,466 Come and paint for me in Milan. 653 00:51:18,510 --> 00:51:21,820 I'll double your salary and give you your own studio. 654 00:51:26,474 --> 00:51:27,564 I couldn't possibly. 655 00:51:27,606 --> 00:51:29,826 I... I have just accepted a position here. 656 00:51:30,565 --> 00:51:32,435 [BREATH TREMBLING] 657 00:51:32,480 --> 00:51:33,660 But thank you, Your Grace. 658 00:51:35,918 --> 00:51:38,568 I never offer twice what has been refused once. 659 00:51:41,750 --> 00:51:42,970 Pity. 660 00:51:47,408 --> 00:51:48,758 MAN 1: See who that is? 661 00:51:48,801 --> 00:51:51,021 MAN 2: That's Sforza, Duke of Milan. 662 00:51:51,064 --> 00:51:53,374 [INDISTINCT CHATTER] 663 00:52:05,774 --> 00:52:06,824 Congratulations. 664 00:52:10,344 --> 00:52:11,784 You're here? 665 00:52:11,824 --> 00:52:14,784 Another penetrating observation from the artist. 666 00:52:23,618 --> 00:52:26,748 First time we spoke, we were standing right here. 667 00:52:26,795 --> 00:52:28,795 And I insulted you. 668 00:52:28,841 --> 00:52:31,101 We insulted each other. 669 00:52:31,148 --> 00:52:32,368 Happy memories. 670 00:52:35,064 --> 00:52:36,244 Yes, um... 671 00:52:44,509 --> 00:52:45,809 I, uh... 672 00:52:45,858 --> 00:52:46,858 TOMMASO: Caterina? 673 00:52:48,513 --> 00:52:49,473 Congratulations. 674 00:52:52,430 --> 00:52:53,650 -Come. -Yes. 675 00:53:07,401 --> 00:53:09,711 If that's true, then why did you kill her? 676 00:53:09,751 --> 00:53:11,011 I didn't. 677 00:53:13,277 --> 00:53:14,367 I couldn't. 678 00:53:16,062 --> 00:53:17,242 There are witnesses. 679 00:53:17,281 --> 00:53:18,801 We know you're skilled in alchemy. 680 00:53:26,115 --> 00:53:27,375 If you're innocent, 681 00:53:28,814 --> 00:53:29,864 where's your proof? 682 00:53:36,125 --> 00:53:38,035 Say something to convince me. 683 00:53:42,219 --> 00:53:43,259 I can't. 684 00:53:49,661 --> 00:53:50,791 RINALDO: Well? 685 00:53:50,836 --> 00:53:52,746 He hasn't confessed. 686 00:53:52,794 --> 00:53:54,414 But he was caught red-handed. 687 00:53:54,448 --> 00:53:56,408 That's what bothers me. 688 00:53:56,450 --> 00:53:59,890 We're talking about the greatest artist of his generation. 689 00:53:59,932 --> 00:54:03,022 How could he be stupid enough to kill her in such an obvious way? 690 00:54:03,065 --> 00:54:04,935 I have no idea. 691 00:54:04,980 --> 00:54:07,680 But you'd better find out, and quick. 692 00:54:07,722 --> 00:54:09,382 What are you talking about? 693 00:54:09,420 --> 00:54:12,730 You want your promotion, don't you? 694 00:54:12,771 --> 00:54:14,771 It has already been promised. 695 00:54:16,514 --> 00:54:19,214 [SIGHS] Stefano... 696 00:54:19,256 --> 00:54:23,256 You can't expect the French governor to keep his promise. 697 00:54:23,303 --> 00:54:26,793 Not if you embarrass him by failing to get Leonardo to confess. 698 00:54:30,484 --> 00:54:31,794 Where are you going? 699 00:54:33,748 --> 00:54:35,618 To make sure Leonardo hangs. 700 00:54:43,323 --> 00:54:45,283 [THEME MUSIC PLAYING] 46542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.