Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:07,052
I will not forgive you.
I cannot forgive you!
2
00:00:08,158 --> 00:00:12,548
Let go! Let go
of me right now!
3
00:00:17,823 --> 00:00:20,485
What is the meaning of this?
4
00:00:20,932 --> 00:00:24,277
Why did you kill the prisoners?
5
00:00:31,280 --> 00:00:33,458
Is that what this is about?
6
00:00:35,050 --> 00:00:38,714
Sergeant Woo, can you believe this?
7
00:00:39,030 --> 00:00:44,381
I'm being admonished by an ally
for killing the enemy.
8
00:00:44,632 --> 00:00:47,214
They were unarmed
war prisoners.
9
00:00:47,637 --> 00:00:49,986
What's the difference?
10
00:00:49,987 --> 00:00:52,847
You had orders to transfer all
prisoners to the North Base for
11
00:00:52,848 --> 00:00:54,190
a hostage trade.
12
00:00:54,191 --> 00:01:00,184
No! I would never obey such
an order even if I had!
13
00:01:00,185 --> 00:01:01,191
What?
14
00:01:01,192 --> 00:01:05,793
Are you telling me that I should've
sent the barbarians back alive for
15
00:01:05,794 --> 00:01:07,423
one common civilian girl?
16
00:01:07,548 --> 00:01:13,714
What is your purpose, Constable Won?
Why do we protect the six camps?
17
00:01:15,221 --> 00:01:17,506
"One common civilian girl"?
18
00:01:17,821 --> 00:01:22,634
Girls, boys, the helpless elderly,
they are the people of Chosun!
19
00:01:22,846 --> 00:01:26,638
What is the point of fighting if
we can't safeguard their lives?
20
00:01:26,639 --> 00:01:29,649
You belong behind a desk!
21
00:01:29,786 --> 00:01:35,806
Prisoners? They're called prisoners in
captive, but they're merciless soldiers!
22
00:01:36,478 --> 00:01:42,373
They come back with hatchets the
day you send them back alive!
23
00:01:42,374 --> 00:01:46,664
I know. But if we had sent them back
after makings deal, Jurchen would've
24
00:01:46,665 --> 00:01:49,214
only gotten back those soldiers.
25
00:01:49,550 --> 00:01:55,964
But by killing them, you provoked
them and gave them a cause to unite.
26
00:01:56,366 --> 00:02:00,981
They are a disorderly mob when spread
out but a fierce army when united.
27
00:02:02,648 --> 00:02:04,886
Are you that afraid to fight?
28
00:02:04,887 --> 00:02:10,832
I never said I was afraid. I would
never cower if I had to fight.
29
00:02:10,833 --> 00:02:14,589
But if there is a way to suppress
the enemy without fighting.
30
00:02:14,674 --> 00:02:17,339
I would choose that
option every time.
31
00:02:17,648 --> 00:02:23,006
The sword must always be
your very last choice.
32
00:04:06,851 --> 00:04:08,206
Stay here.
33
00:04:08,207 --> 00:04:09,437
But...
34
00:04:09,438 --> 00:04:11,367
Do as I ask.
35
00:05:00,783 --> 00:05:03,756
I don't know what to say...
36
00:05:05,174 --> 00:05:07,464
I'm so sorry...
37
00:05:16,045 --> 00:05:18,589
I'll kill you.
38
00:05:20,137 --> 00:05:23,520
Don't you dare say you're sorry!
39
00:05:23,794 --> 00:05:27,811
I'll kill you if you do!
40
00:05:29,888 --> 00:05:35,673
Say that we can
crush them instead.
41
00:05:37,811 --> 00:05:45,572
The captain makes decisions
and issues orders.
42
00:05:46,244 --> 00:05:51,331
He doesn't say sorry and
apologize for his decisions!
43
00:05:51,766 --> 00:05:55,597
And soldiers fight
and die by his orders!
44
00:05:55,771 --> 00:05:58,097
That is the military!
45
00:05:59,502 --> 00:06:04,714
Give me your order, an order
that will lead us to victory.
46
00:06:05,799 --> 00:06:09,489
That's all I need
to hear from you.
47
00:06:40,758 --> 00:06:42,964
Are we really
going to do this?
48
00:06:43,147 --> 00:06:47,127
Stay back if you want.
And be quiet.
49
00:06:53,259 --> 00:06:55,597
Instructor...?
50
00:07:04,702 --> 00:07:06,798
What's going on in here?
51
00:07:07,201 --> 00:07:10,446
When are we leaving?
We're ready, sir!
52
00:07:10,447 --> 00:07:12,013
Forget about it!
53
00:07:12,014 --> 00:07:13,806
Sir!
54
00:07:15,038 --> 00:07:16,829
Sir!
55
00:07:17,488 --> 00:07:19,105
Sir!
56
00:07:19,528 --> 00:07:24,155
You call yourself an instructor?
Are you sure you're a leader?
57
00:07:24,304 --> 00:07:27,438
Who ordered retaliatory action?
How could you think of going to
58
00:07:27,439 --> 00:07:31,214
battle without on order?
What are you? A bunch of thugs?
59
00:07:31,419 --> 00:07:36,432
What is this? Why?
What's wrong with you?
60
00:07:38,222 --> 00:07:41,506
Put the weapons away
and hit the sack.
61
00:07:42,203 --> 00:07:43,756
No!
62
00:07:43,956 --> 00:07:49,354
You want me pretending everything is
dandy after what they did to Gob-dan?
63
00:07:49,466 --> 00:07:53,944
No! Let's go!
Let's go and wipe them out!
64
00:07:54,080 --> 00:07:59,006
I won't repeat myself twice.
Get back to your barracks!
65
00:07:59,340 --> 00:08:01,979
No! I won't!
66
00:08:02,090 --> 00:08:07,996
If no one will come with me,
I'll go alone and kill them all?
67
00:08:07,997 --> 00:08:10,074
You idiot!
68
00:08:14,403 --> 00:08:19,006
It's an order.
Put the weapons back now.
69
00:08:19,328 --> 00:08:21,616
Do you know what happens
if you defy an order?
70
00:08:21,778 --> 00:08:25,881
You're punished by death!
I'll chop all of your head off!
71
00:08:26,081 --> 00:08:32,524
So are we supposed to just give
up now and let them beat us?
72
00:08:32,723 --> 00:08:36,977
None of you will come back alive
if you go now. Don't you know that?
73
00:08:37,164 --> 00:08:41,714
Is the captain only one here who
knows that? You know that, too!
74
00:08:41,940 --> 00:08:44,256
Do you want go get yourself
killed venting your anger?
75
00:08:44,382 --> 00:08:46,443
Is that what soldiers do?
76
00:08:47,965 --> 00:08:51,468
Commander...!
77
00:08:54,092 --> 00:08:59,092
I didn't say I was going to
let them beat us. Never!
78
00:08:59,303 --> 00:09:03,158
We're going to win. We're going
to crush them completely!
79
00:09:03,159 --> 00:09:05,506
Were going to wipe them out!
80
00:09:05,709 --> 00:09:10,373
So stop acting crazy and
get back to your barracks.
81
00:09:11,318 --> 00:09:12,898
Idiots!
82
00:09:13,432 --> 00:09:15,584
Gob-dan...!
83
00:09:33,007 --> 00:09:35,586
Ji Kwa (Stop the spear)
84
00:09:38,733 --> 00:09:44,089
If there is a way to stop the enemy's
spear without drawing my own sword,
85
00:09:44,343 --> 00:09:51,131
I must chose that route. I still
don't believe my decision was wrong.
86
00:09:53,323 --> 00:10:01,358
But if the only way to stop the
enemy's sword is by drawing mine,
87
00:10:02,465 --> 00:10:05,139
I will not hesitate.
88
00:10:13,835 --> 00:10:19,680
Even the strongest army aims fort he
weakest link when attacking the enemy.
89
00:10:19,681 --> 00:10:24,828
We the allied tribes of Jurchen will
no longer engage in petty pillage and
90
00:10:24,829 --> 00:10:31,110
plunder. We will seek and capture a
suitable advance base and establish
91
00:10:31,111 --> 00:10:33,671
our military command center.
92
00:10:34,318 --> 00:10:39,044
The barbarian raids have always
taken place in the fall after harvest.
93
00:10:39,429 --> 00:10:45,000
Their knowledge about farming is very
limited, so food is the primary issue.
94
00:10:45,257 --> 00:10:48,794
In order to consolidate the tribes
and expand their power, they will
95
00:10:49,055 --> 00:10:53,756
be in even greater need
of ample food supply.
96
00:10:56,215 --> 00:10:59,393
There is an island under Chosan Fort
jurisdiction that one might call
97
00:10:59,394 --> 00:11:01,184
the "silo" of the North Base.
98
00:11:01,346 --> 00:11:05,787
A majority of the military
provisions come from there.
99
00:11:06,620 --> 00:11:08,523
Which island?
100
00:11:08,958 --> 00:11:10,799
Nok-dune Island.
101
00:11:11,446 --> 00:11:14,330
Nok-dune Island's value is not just
in the fact that it holds farms that feed.
102
00:11:14,331 --> 00:11:20,773
the military. What would happen
it the enemy captures Nok-dune?
103
00:11:31,843 --> 00:11:33,784
They couldn't...!
104
00:11:34,269 --> 00:11:37,303
Chosun army doesn't have the resources
to place troops along the coast not
105
00:11:37,304 --> 00:11:41,917
directly adjacent to the enemy. There
will be nothing stopping them from
106
00:11:41,918 --> 00:11:45,561
capturing the entire coast if they
should succeed in taking Nok-dune.
107
00:11:46,121 --> 00:11:53,048
Thus Nok-dune Island is a point
of great strategic importance.
108
00:11:54,130 --> 00:11:59,155
Very well. Nok-dune Island
will be our first target.
109
00:11:59,752 --> 00:12:03,942
We will establish our headquarters
at Nok-dune and expand our power
110
00:12:03,943 --> 00:12:07,065
throughout Chosun.
111
00:12:14,090 --> 00:12:16,631
Build up our defense in Nok-dune.
112
00:12:16,757 --> 00:12:21,306
Build barricades six feet high.
The enemy is cavalry, so it must
113
00:12:21,307 --> 00:12:24,641
be higher than a horse's leap.
114
00:12:26,083 --> 00:12:29,155
Speed and mobility is our greatest
strength, but we have a short
115
00:12:29,156 --> 00:12:32,538
projectile distance.
116
00:12:34,926 --> 00:12:41,107
Arm the troops with bows and arrows,
and the victory will be ours!
117
00:13:34,601 --> 00:13:36,280
Fire!
118
00:13:38,406 --> 00:13:40,321
Charge forward!
119
00:13:43,090 --> 00:13:47,332
The enemy is strengthening their
defense in Nok-dune Island?
120
00:13:47,919 --> 00:13:49,431
Yes, sir.
121
00:13:51,520 --> 00:13:54,027
Yi Soon-shin, was it?
122
00:13:56,664 --> 00:13:59,756
We met our match.
123
00:14:02,028 --> 00:14:07,673
But then, what fun would
it be if winning were easy?
124
00:14:08,604 --> 00:14:12,339
The bows and arrows must
be from Chosan Fort?
125
00:14:13,481 --> 00:14:16,964
Why does it matter where
they come from?
126
00:14:16,965 --> 00:14:21,780
If you get them from Chosan Fort,
I will triple the price.
127
00:14:22,049 --> 00:14:25,923
Tri... tri... triple?!
128
00:14:28,217 --> 00:14:31,928
Chosan Fort is one of
our primary targets.
129
00:14:33,650 --> 00:14:41,256
We must foil their strategy. We need
reconnaissance and their weapons.
130
00:14:41,382 --> 00:14:47,032
It'll be a huge blow to the enemy
if we steal their weapons.
131
00:14:48,952 --> 00:14:52,694
What's your answer?
Will you do it?
132
00:14:55,710 --> 00:14:59,839
Yes. We will do it!
133
00:14:59,999 --> 00:15:05,293
But you must be very careful.
134
00:15:06,030 --> 00:15:12,048
The enemy leader Captain Yi Soon-shin
is an extremely meticulous
135
00:15:12,259 --> 00:15:14,796
man unlike the others.
136
00:15:15,920 --> 00:15:24,219
Could... you repeat that?
What is the enemy leader's name?
137
00:15:25,115 --> 00:15:27,304
Yi Soon-shin.
138
00:15:28,309 --> 00:15:34,131
Oh no! Chun-su did you
hear that? What do we do?
139
00:15:36,995 --> 00:15:43,224
We can't do it, Chun-su.
Not even for ten times that money!
140
00:15:43,870 --> 00:15:49,393
We've done enough terrible
things to that man!
141
00:15:49,394 --> 00:15:51,553
Be quiet.
142
00:15:51,950 --> 00:15:53,881
You're so loud.
143
00:15:54,079 --> 00:15:55,919
I'm trying to think.
144
00:15:55,920 --> 00:16:01,343
One minute? No, a half a minute?
No, a quarter of a minute?
145
00:16:01,462 --> 00:16:07,461
What? What are you
mumbling to yourself?
146
00:16:07,462 --> 00:16:11,521
I'm trying to guess how long it's
going to take Chun-su to make up
147
00:16:11,522 --> 00:16:14,548
his mind about doing what
you're telling him not to do.
148
00:16:16,646 --> 00:16:17,899
What?
149
00:16:17,900 --> 00:16:19,298
Look at him.
150
00:16:19,680 --> 00:16:26,589
He's biting down on his teeth,
tilting his head and twisting his chin.
151
00:16:26,855 --> 00:16:31,464
That means he's going to do whatever
it is you're telling him not to.
152
00:16:31,590 --> 00:16:32,964
Yes!
153
00:16:33,064 --> 00:16:37,801
Goodness!
You can't!
154
00:16:37,920 --> 00:16:40,259
What's wrong with you?
155
00:16:40,398 --> 00:16:41,702
Stop!
156
00:16:43,403 --> 00:16:45,298
Get that thought
out of your head!
157
00:16:45,299 --> 00:16:52,358
Whatever you're thinking right
now, you're making a mistake!
158
00:16:53,054 --> 00:16:54,714
- Let's go.
- Go where?
159
00:16:54,840 --> 00:16:56,149
Where else but Chosan?
160
00:16:56,150 --> 00:16:57,006
What?!
161
00:16:57,132 --> 00:16:59,423
See? What did I tell you?
162
00:16:59,562 --> 00:17:02,607
No, Chun-su!
This is wrong!
163
00:17:02,986 --> 00:17:06,189
I'm going to do it.
They're paying us triple.
164
00:17:06,298 --> 00:17:10,099
We'll be set for life
if we pull this off.
165
00:17:10,100 --> 00:17:16,746
This is wrong! Don't you remember
what you did back in Gonyang?
166
00:17:17,005 --> 00:17:23,980
What if he knows about it and
he's dying to get his hands on you?
167
00:17:24,418 --> 00:17:31,631
I've dodged death countless times.
So what if he knows?
168
00:17:32,228 --> 00:17:35,073
Only thing he can do is kill me.
169
00:17:35,402 --> 00:17:38,214
This is insane!
170
00:17:38,496 --> 00:17:46,485
What's wrong with you?
You're completely nuts!
171
00:17:56,196 --> 00:17:58,633
Is there good news of some sort?
172
00:17:58,822 --> 00:18:02,089
It's been a while since
I've seen such big smile.
173
00:18:02,643 --> 00:18:05,171
There's been a huge blessing
at the instructor's home!
174
00:18:05,257 --> 00:18:08,923
No, it's nothing really.
Stop making all the fuss.
175
00:18:09,049 --> 00:18:12,006
But of course it is! You finally
have a boy that looks just like
176
00:18:12,132 --> 00:18:16,752
you after having all those girls!
177
00:18:18,132 --> 00:18:20,632
Did your wife give birth to a son?
178
00:18:22,642 --> 00:18:26,611
Captain, he has a special request.
179
00:18:27,587 --> 00:18:29,030
A request?
180
00:18:29,174 --> 00:18:34,822
He needs a name for his son, and
he'd really like you to name him.
181
00:18:36,712 --> 00:18:41,001
Very well. I will try my best
to come up with a good name.
182
00:18:42,632 --> 00:18:45,170
Thank you, sir.
183
00:19:14,881 --> 00:19:17,299
What... what is it?
184
00:19:19,786 --> 00:19:25,381
Gee whiz, you scared me!
185
00:19:25,847 --> 00:19:31,608
Did I! Sorry.
Go back to sleep.
186
00:19:32,075 --> 00:19:35,459
Are you catching a cold?
Your voice is...
187
00:19:36,872 --> 00:19:40,214
Were you crying?
188
00:19:40,514 --> 00:19:45,438
What are you talking about?
I'm not crying.
189
00:19:46,423 --> 00:19:53,589
Leave him alone. He's missing
his wife and his newborn son.
190
00:19:54,055 --> 00:19:57,506
It must be so wonderful
to have a wife!
191
00:19:57,756 --> 00:20:02,839
I can't wait to find me a
woman and make a family.
192
00:20:02,969 --> 00:20:06,392
Be quiet. Aren't
you going to sleep?
193
00:20:07,676 --> 00:20:09,388
Would you watch your mouth?
194
00:20:09,389 --> 00:20:12,969
How could you talk about women
in front of Ilsu? Idiot!
195
00:20:38,463 --> 00:20:40,173
It's not easy.
196
00:20:40,423 --> 00:20:43,617
Too many years have passed
since I named my children.
197
00:20:45,279 --> 00:20:51,380
The last time was my last son Myun,
so it has already been ten years.
198
00:20:54,066 --> 00:20:56,941
I wonder if all is well
at home in Ahsan.
199
00:20:57,618 --> 00:21:01,589
Mother was always
complaining about back pain.
200
00:21:02,375 --> 00:21:06,494
I hope the cold weather
isn't making it worse...
201
00:21:15,715 --> 00:21:18,356
Give it back!
Give it back now!
202
00:21:18,446 --> 00:21:21,281
No! It's mine!
I'm going to keep it!
203
00:21:21,391 --> 00:21:26,068
- Give it back!
- No! I want it!
204
00:21:26,624 --> 00:21:31,142
You're bad. You're a thief!
Go back home!
205
00:21:37,152 --> 00:21:38,973
Myun!
206
00:21:39,869 --> 00:21:41,839
How could you!
207
00:21:42,177 --> 00:21:43,506
Mother...
208
00:21:46,049 --> 00:21:49,163
Mother!
209
00:22:05,591 --> 00:22:08,219
You're older. Couldn't
you be more generous?
210
00:22:08,388 --> 00:22:13,881
How old are you? You shouldn't
be playing with a toy like this!
211
00:22:14,139 --> 00:22:16,557
Go out there and give
it to Wan at once.
212
00:22:19,741 --> 00:22:23,005
Didn't you hear me?
213
00:22:24,259 --> 00:22:27,870
I can't! I won't, Mother!
214
00:22:28,377 --> 00:22:34,019
What will it take to
teach you a lesson?
215
00:22:34,715 --> 00:22:42,238
He can have everything else, but
I won't let him have that top.
216
00:22:45,571 --> 00:22:51,809
Father... Father made that for me.
217
00:22:52,844 --> 00:22:58,381
And when I miss him, I...
218
00:23:07,014 --> 00:23:08,745
Come here.
219
00:23:11,998 --> 00:23:16,277
Come. Come close to Mama.
220
00:23:25,090 --> 00:23:27,858
Do you miss your father?
221
00:23:31,291 --> 00:23:37,202
I know that you're sad because you
don't get to see him very often,
222
00:23:37,570 --> 00:23:41,339
but at least you know your
father is coming back.
223
00:23:41,520 --> 00:23:44,515
But it's different
for your cousin Wan.
224
00:23:45,007 --> 00:23:51,131
His father has passed on, so
he will never see him again.
225
00:23:51,299 --> 00:23:53,629
Think about his pain.
226
00:23:53,965 --> 00:23:59,670
Your father always said a man
must have a generous heart.
227
00:24:03,352 --> 00:24:05,869
Can you do that, my child?
228
00:24:28,815 --> 00:24:34,964
Mother, you shouldn't be
working with your bad back.
229
00:24:35,173 --> 00:24:39,242
It's all right.
I'm better now.
230
00:24:41,321 --> 00:24:43,506
Please lie down now.
231
00:24:46,834 --> 00:24:52,843
I'm a shameful woman whose lack of
virtue has resulted an untimely
232
00:24:53,241 --> 00:24:56,296
death of two of my sons.
How could be ill at peace?
233
00:24:59,465 --> 00:25:05,042
I'm more worried about you.
You have such a large family
234
00:25:05,141 --> 00:25:07,923
to take care of with Soon-shin's
insufficient salary.
235
00:25:08,255 --> 00:25:14,863
No, Mother. I'm fine.
Don't worry about me.
236
00:25:20,654 --> 00:25:24,325
Chosan Fort, Ham-kyung Province
237
00:25:24,465 --> 00:25:34,423
Chun-su, let's turn back.
I'm too nervous to do this!
238
00:25:38,226 --> 00:25:42,506
Chun-su! Chun-su!
239
00:25:43,299 --> 00:25:47,550
Who?
Yim Chun-su?!
240
00:26:18,414 --> 00:26:23,669
You... really did
become a magistrate.
241
00:26:24,345 --> 00:26:27,839
You're a magistrate now.
242
00:26:32,882 --> 00:26:39,390
I'm... I'm not a rich man yet.
243
00:26:57,257 --> 00:27:01,541
Have some more. You must
have been very hungry.
244
00:27:02,804 --> 00:27:08,278
It's all right.
That's more than enough.
245
00:27:08,706 --> 00:27:13,531
I can't tell you how long it's
been since we had a hot meal.
246
00:27:16,286 --> 00:27:26,733
I should address you with respect, sir.
You are an important man now, sir.
247
00:27:26,842 --> 00:27:31,798
That's right. You can't talk
to him like a buddy no more.
248
00:27:31,924 --> 00:27:38,660
No, that's unnecessary.
We're old friends.
249
00:27:38,965 --> 00:27:45,018
But you have so many subordinates!
It wouldn't be proper if they heard!
250
00:27:45,227 --> 00:27:47,486
Chun-su, my man...
251
00:27:48,829 --> 00:27:54,283
I'm glad to call you "sir".
252
00:27:54,502 --> 00:27:58,969
And I'm really happy that
you have been so successful.
253
00:27:59,198 --> 00:28:02,501
How has life treated you?
254
00:28:05,287 --> 00:28:15,077
Where do we start?
This will take us all night.
255
00:28:15,525 --> 00:28:21,256
We tired everything to eke a
living, but talk about hard luck;
256
00:28:21,257 --> 00:28:25,475
there was a fire when we tried a
paper business, a flood when we
257
00:28:25,476 --> 00:28:29,048
opened a salt business, and the local
thugs would rob us to protect their truf.
258
00:28:29,049 --> 00:28:32,559
And we drifted here where
the barbarians are, so that we...
259
00:28:33,047 --> 00:28:34,947
Barbarians?
260
00:28:38,747 --> 00:28:45,404
We drifted here thinking maybe we
could scam the barbarians to make a living.
261
00:28:45,524 --> 00:28:51,026
We went everywhere and tried
everything only to be disappointed
262
00:28:51,304 --> 00:28:53,583
over and over.
263
00:28:53,811 --> 00:28:57,812
We must've been desperate and crazy
to think of doing such a terrible thing.
264
00:29:00,319 --> 00:29:04,079
That's right. Exactly.
265
00:29:04,080 --> 00:29:10,606
Then we heard about you.
266
00:29:11,014 --> 00:29:16,526
So we came here hoping that it's
not another man with a same name.
267
00:29:17,710 --> 00:29:22,059
I'm glad you did. Is there
anything I can do to help you?
268
00:29:22,835 --> 00:29:28,839
No, I'm just glad I got to
see an old friend again.
269
00:29:29,007 --> 00:29:32,238
How could I possibly
ask you for help?
270
00:29:35,055 --> 00:29:44,656
We do have a little money saved up,
and we are tired of traveling,
271
00:29:45,174 --> 00:29:52,358
so we thought we'd settle down and
open up a little inn somewhere
272
00:29:52,457 --> 00:29:55,104
around here.
273
00:30:05,732 --> 00:30:09,354
It's an interim fiscal report.
274
00:30:17,763 --> 00:30:22,320
We're almost completely depleted of
funds. We've exceeded our budget in
275
00:30:22,321 --> 00:30:26,928
Nok-dune building barricades
and purchasing new weapons.
276
00:30:30,049 --> 00:30:35,089
I tried my best to keep the expenditure
down, but... I'm sorry, sir.
277
00:30:35,217 --> 00:30:42,252
No, this is not your fault. I will discuss
it with the headquarters again.
278
00:30:43,465 --> 00:30:48,923
By the way, how many men can we
deploy to Nok-dune from Chosan?
279
00:30:50,133 --> 00:30:54,621
Forty at best.
280
00:30:56,512 --> 00:31:01,945
Forty... How could we stop the
enemy with only forty men?
281
00:31:09,994 --> 00:31:15,675
I understand, but I don't have
the capacity to help you.
282
00:31:16,082 --> 00:31:22,071
None of the six camps are
operating on sufficient resources.
283
00:31:22,300 --> 00:31:24,423
I'm sure you know that as well.
284
00:31:24,549 --> 00:31:29,097
Then we should take this to the royal court
and request aid from the central army.
285
00:31:29,405 --> 00:31:31,903
We could lose Nok-dune Island if we don't.
286
00:31:32,042 --> 00:31:36,728
There you go again. When will you
stop depending on the royal court?
287
00:31:37,196 --> 00:31:42,173
Nok-dune Island has never
been taken by the enemy.
288
00:31:42,257 --> 00:31:49,433
Sir, the enemy has changed.
We must not underestimate them.
289
00:31:49,434 --> 00:31:54,398
We shouldn't overestimate
them and cringe in fear either.
290
00:31:54,399 --> 00:31:55,613
Commander!
291
00:31:55,614 --> 00:32:00,061
I gave you my answer.
You're on your own on this.
292
00:32:35,812 --> 00:32:38,478
Hear me, Commander of
the North Yi Il!
293
00:32:39,215 --> 00:32:47,463
Many fear the increasing strength of
the barbarians, but I fear not greatly.
294
00:32:48,508 --> 00:32:53,085
Never will I forget how you and
Shin Lip suppressed fifty thousand
295
00:32:53,086 --> 00:32:57,155
barbarians with only eight
thousand men in 1583.
296
00:32:58,009 --> 00:33:03,298
Now I have Shin Lip protecting the
south and you protecting the north.
297
00:33:03,651 --> 00:33:06,726
I rest at night peacefully
knowing that the country is safe.
298
00:33:07,054 --> 00:33:09,691
You are the warrior that
I trust and depend on.
299
00:33:09,692 --> 00:33:14,487
Suppress the barbarians and
display the command of Chosun.
300
00:33:23,212 --> 00:33:26,665
His Majesty's trust for
me could not be greater.
301
00:33:27,549 --> 00:33:31,759
How could I possibly request aid?
302
00:33:34,549 --> 00:33:39,560
The central army?
That is unthinkable.
303
00:33:43,262 --> 00:33:47,869
Yi Soon-shin...
Such a foolish fellow?
304
00:33:54,017 --> 00:33:59,630
Is His Majesty still refusing to
establish peace with the barbarians?
305
00:33:59,769 --> 00:34:04,714
I repeatedly tried to talk to
him, but he will not budge.
306
00:34:08,406 --> 00:34:14,197
I just hope a preventable situation
does not get out of hand.
307
00:34:15,421 --> 00:34:18,814
By the way, Sung-ryong my man,
308
00:34:20,347 --> 00:34:23,103
how much longer do you
intend to stay home?
309
00:34:23,243 --> 00:34:28,307
His Majesty wants you back.
You can't disappoint him again.
310
00:34:28,695 --> 00:34:34,069
I've already told His Majesty
that I would not be coming back.
311
00:34:34,646 --> 00:34:38,925
I understand your position, but
didn't you see the movement of the
312
00:34:39,044 --> 00:34:44,935
West faction starting with Yoon Du-su
the last time you were at court?
313
00:34:46,557 --> 00:34:52,464
He even brought up about the fiction
between you and Yul-gok to attack you.
314
00:34:52,697 --> 00:34:54,259
Sir...
315
00:34:54,686 --> 00:34:58,239
Don't you remember how hard it was
for us to place East faction members
316
00:34:58,240 --> 00:35:00,598
after Yul-gok died?
317
00:35:03,165 --> 00:35:07,903
I've heard some disturbing things
about their movement lately.
318
00:35:08,589 --> 00:35:15,586
They're trying to bring Prince Kwang-hae
forward as the Crown Prince.
319
00:35:16,007 --> 00:35:19,716
Just imagine what would happen if
Prince Kwang-hae arose to the throne.
320
00:35:20,423 --> 00:35:21,994
The world will belong
to the West faction!
321
00:35:21,995 --> 00:35:24,462
Stop, please stop this.
322
00:35:24,924 --> 00:35:32,351
Is this why you are urging my return?
Merely for a political tug-of-war?
323
00:35:32,352 --> 00:35:36,464
Merely? I'm disappointed.
324
00:35:37,017 --> 00:35:40,132
You cannot make a difference if you
do not have the power to do so.
325
00:35:40,271 --> 00:35:42,256
Have you already forgotten?
326
00:35:42,510 --> 00:35:49,495
Come back. We need you to
win His Majesty's favor.
327
00:36:00,461 --> 00:36:02,256
They draw you a portrait?
328
00:36:02,382 --> 00:36:06,964
Yeah, they'll make it
look just like you!
329
00:36:07,149 --> 00:36:11,079
And the girl that does
the drawing, she's...
330
00:36:15,268 --> 00:36:20,084
she's the finest thing
to walk the earth!
331
00:36:21,058 --> 00:36:24,233
Yes, she's a fine thing!
332
00:36:24,857 --> 00:36:27,951
Oh man! I can't wait
to see her again?
333
00:36:35,145 --> 00:36:37,851
Doesn't that look just like me?
334
00:36:38,169 --> 00:36:40,617
- More wine please!
- I'll be right there!
335
00:36:40,736 --> 00:36:45,294
Chun-su, another refill.
Boy, they sure do drink a lot!
336
00:36:45,295 --> 00:36:47,483
Those guys over there.
337
00:36:47,484 --> 00:36:49,075
Okay.
338
00:36:50,659 --> 00:36:52,696
Look straight ahead.
339
00:36:55,811 --> 00:36:59,134
Try not to move.
340
00:37:07,352 --> 00:37:10,129
I know it's not easy,
but hang in there.
341
00:37:11,711 --> 00:37:14,547
Look, Chun-su! Look!
342
00:37:14,866 --> 00:37:20,398
If the business keeps up, we'll
be rich before we know it!
343
00:37:20,497 --> 00:37:22,288
Watch your mouth!
344
00:37:22,815 --> 00:37:26,464
If your tongue slips, both of
our heads would be chopped off.
345
00:37:26,590 --> 00:37:27,673
You got that?
346
00:37:28,536 --> 00:37:29,756
Okay.
347
00:37:34,268 --> 00:37:35,262
I'm done.
348
00:37:35,362 --> 00:37:36,423
Thanks.
349
00:37:36,590 --> 00:37:38,050
- It's my turn now.
- No, it's my turn?
350
00:37:38,189 --> 00:37:41,870
Hold on a minute, fellows.
Let's take a little break.
351
00:37:41,989 --> 00:37:44,756
I need to catch my breath.
352
00:37:44,757 --> 00:37:47,342
Hong! I'm back!
353
00:37:49,780 --> 00:37:51,173
Jinbok!
354
00:37:51,949 --> 00:37:53,273
Have you been well?
355
00:37:53,413 --> 00:37:57,214
Where have you been?
I've been waiting forever for you.
356
00:37:57,382 --> 00:37:59,770
I've been busy with the training.
357
00:37:59,771 --> 00:38:00,923
Ha!
358
00:38:02,129 --> 00:38:05,253
You're so cute when
you get angry!
359
00:38:07,065 --> 00:38:10,506
Jinbok, sit right over there.
I'll go get your wine.
360
00:38:10,507 --> 00:38:11,714
Okay.
361
00:38:12,070 --> 00:38:14,667
Come on, fellows!
362
00:38:20,586 --> 00:38:21,798
What did I tell you?
363
00:38:21,799 --> 00:38:23,233
You weren't kidding.
364
00:38:23,234 --> 00:38:25,464
That man right there.
365
00:38:40,715 --> 00:38:44,214
What's wrong?
Didn't you say you like me too?
366
00:38:44,424 --> 00:38:48,589
Yes, but you want to undress
me in a place like this?
367
00:38:48,715 --> 00:38:52,794
Hong, you're driving me insane!
368
00:38:54,366 --> 00:39:00,173
I'll be yours forever if
you give me what I want.
369
00:39:00,415 --> 00:39:03,778
So let's take it slow.
370
00:39:03,987 --> 00:39:10,504
There's nothing I wouldn't
do for you, Hong!
371
00:39:10,593 --> 00:39:13,479
Really? You would?
372
00:39:13,757 --> 00:39:16,048
Of course!
373
00:39:16,284 --> 00:39:18,298
You can't back out now.
All right?
374
00:39:18,383 --> 00:39:24,089
All right! What do you
want me to do for you?
375
00:39:54,464 --> 00:39:59,181
One thousand arrows?
Is that all you've got?
376
00:39:59,718 --> 00:40:04,743
I think it's wise to take
our time and do it slowly.
377
00:40:04,882 --> 00:40:09,081
It'll take years at that rate!
378
00:40:09,569 --> 00:40:13,529
I want at least half of what's in
the enemy's armory immediately!
379
00:40:13,997 --> 00:40:18,645
Yes, sir. I'll make the
necessary arrangements.
380
00:40:23,182 --> 00:40:27,003
What do you mean you can't do it?
381
00:40:27,839 --> 00:40:30,839
It's too late to back out now.
382
00:40:31,142 --> 00:40:34,506
You've already stolen over ten bundles?
383
00:40:34,744 --> 00:40:39,143
You know what will happen if
I tell the captain about this.
384
00:40:40,286 --> 00:40:43,749
He'll be dead.
That's what will happen!
385
00:40:44,090 --> 00:40:49,718
Just do it one more time tomorrow
night, and we're going to disappear.
386
00:40:49,808 --> 00:40:54,097
And once we're gone, all fingers
will be pointed at us not you.
387
00:40:54,445 --> 00:40:58,495
Remember. It's tomorrow night.
388
00:41:02,495 --> 00:41:05,550
Speak up!
389
00:41:06,028 --> 00:41:09,660
What's wrong with you?
390
00:41:09,829 --> 00:41:12,964
I won't grill you
about oversleeping,
391
00:41:13,252 --> 00:41:19,089
but what's with not eating and
slacking on your training exercises?
392
00:41:19,381 --> 00:41:22,296
What good is a soldier
if he can't fight?
393
00:41:22,525 --> 00:41:26,756
Don't blame me if the
barbarians rip your head off!
394
00:41:27,003 --> 00:41:29,053
I won't...
395
00:41:29,501 --> 00:41:33,620
I'm going to die anyway whether it's
the barbarians or someone else...
396
00:41:34,067 --> 00:41:36,839
What's wrong with you?
397
00:41:37,192 --> 00:41:39,789
Do I have to beat the living
daylights out of you?
398
00:41:39,790 --> 00:41:41,464
Please calm down, sir.
399
00:41:41,650 --> 00:41:46,704
I'll feed him and
take him inside.
400
00:41:49,481 --> 00:41:51,381
Get up!
401
00:41:57,759 --> 00:42:01,501
This is the last time.
Do you understand?!
402
00:42:02,446 --> 00:42:04,724
Answer me!
403
00:42:05,729 --> 00:42:07,997
Yes, sir...
404
00:42:10,514 --> 00:42:14,912
Get out of here.
Get out of here!
405
00:42:22,415 --> 00:42:25,679
What's wrong with that kid?
406
00:42:25,965 --> 00:42:28,286
How should I know?
407
00:42:56,675 --> 00:43:00,366
Where are the boys? What are you
doing out here working alone?
408
00:43:01,172 --> 00:43:03,689
I put them through
vigorous training today.
409
00:43:03,789 --> 00:43:07,301
Still the instructor shouldn't be
out here cleaning up by himself.
410
00:43:09,291 --> 00:43:11,390
I'll send a few guys out here.
411
00:43:11,391 --> 00:43:15,749
No. I'm almost done. I just have to
clean up that one and I'll be done.
412
00:43:17,331 --> 00:43:20,953
Stubborn goat.
All right.
413
00:43:23,231 --> 00:43:25,173
Good night!
414
00:43:33,370 --> 00:43:36,798
Stop playing!
You scared me!
415
00:43:45,250 --> 00:43:46,381
Sir!
416
00:43:46,507 --> 00:43:48,548
I see you're still working.
417
00:43:48,549 --> 00:43:50,623
Oh, this is nothing, sir.
418
00:43:53,638 --> 00:43:55,340
Take it.
419
00:43:59,320 --> 00:44:02,256
This bow has been in my
possession for a long time.
420
00:44:02,554 --> 00:44:06,256
I carved your son's name on it.
421
00:44:08,365 --> 00:44:10,256
Captain...
422
00:44:10,485 --> 00:44:14,814
Use it yourself for now and give
it to your son when he is grown.
423
00:44:54,195 --> 00:44:58,131
The commander on duty left it for you.
He said it was a letter of appreciation
424
00:44:58,132 --> 00:45:02,214
from the home of a soldier
from Haeju, Hwang-hae Province.
425
00:45:02,455 --> 00:45:04,833
Haeju, Hwang-hae Province?
426
00:46:48,715 --> 00:46:50,883
Captain...!
427
00:47:21,322 --> 00:47:23,673
I want to hear it from you.
428
00:47:23,840 --> 00:47:27,492
What should be the punishment for
stealing our weapon and selling it
429
00:47:27,493 --> 00:47:29,631
to the enemy?
430
00:47:36,197 --> 00:47:39,510
I will punish you by death!
431
00:47:39,511 --> 00:47:42,027
Captain!
34721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.