All language subtitles for Labyrinthus.The.way.of.not.being.2021.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 LABYRINTHUS (THE WAY OF NOT BEING) 2 00:00:14,270 --> 00:00:17,920 And now I will tell you what are the ways that you can think of 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,140 and you listen to my words. 4 00:00:20,690 --> 00:00:22,270 One way is that of being 5 00:00:23,050 --> 00:00:25,720 and on the other hand it's not possible that it's not 6 00:00:26,160 --> 00:00:30,160 and it is the way of persuasion that leads to the truth. 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,090 The other is the way of not being 8 00:00:33,290 --> 00:00:34,960 and it must not be. 9 00:00:35,680 --> 00:00:39,360 This is a path on which nothing can be learned 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,170 and in fact you can't know what is not 11 00:00:43,670 --> 00:00:45,600 and it's not real. 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,040 It is not possible to express it, 13 00:00:49,430 --> 00:00:51,730 nor to represent it in any form 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,150 and in any way that is usual for you. (Parmenides, 5th century BC) 15 00:04:37,590 --> 00:04:39,710 Yes, I'm about to leave. 16 00:04:43,320 --> 00:04:44,760 Do you think you can get away with it? 17 00:04:48,080 --> 00:04:49,530 I still don't know how much ... 18 00:04:55,760 --> 00:04:57,360 I need to be alone. 19 00:05:13,200 --> 00:05:14,600 You don't mind, do you? 20 00:05:23,800 --> 00:05:24,910 I'll call you when I arrive. 21 00:06:23,120 --> 00:06:25,280 Where are you, dad? 22 00:08:35,240 --> 00:08:38,240 Dad, I don't want you to film other girls. 23 00:08:43,000 --> 00:08:44,620 I don't want you to forget about me. 24 00:08:50,560 --> 00:08:51,900 I can see you ... 25 00:08:54,920 --> 00:08:56,400 I miss you very much. 26 00:08:56,720 --> 00:08:58,040 I miss you too. 27 00:09:02,520 --> 00:09:04,970 We were so happy ... The three of us ... 28 00:09:06,960 --> 00:09:08,840 What I don't understand now is my mother. 29 00:09:09,760 --> 00:09:10,280 Why? 30 00:09:11,240 --> 00:09:12,800 Do you think she has another man? 31 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 I don't know. 32 00:09:30,040 --> 00:09:31,510 Maybe he's had it for a while ... 33 00:09:33,270 --> 00:09:35,380 I can't stand his behavior towards you. 34 00:09:36,240 --> 00:09:37,480 But it's your mother. 35 00:09:38,760 --> 00:09:40,280 What if he betrayed you before? 36 00:09:44,160 --> 00:09:45,890 Aren't you curious to find out? 37 00:09:49,000 --> 00:09:51,040 No ... I really don't think I am. 38 00:09:52,000 --> 00:09:54,320 I'm too happy now that I can see you 39 00:09:54,920 --> 00:09:56,960 and speak to you again. 40 00:09:59,560 --> 00:10:00,640 But how is that happening? 41 00:10:01,360 --> 00:10:03,560 I don't even know that ... But it happens. 42 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 How do you feel? 43 00:10:06,720 --> 00:10:09,600 I think I'm dizzy, I feel confused. 44 00:10:11,160 --> 00:10:12,600 I don't know ... 45 00:10:14,120 --> 00:10:17,000 I mean: I feel dizzy when I'm next to you, 46 00:10:17,920 --> 00:10:20,800 and a sense of emptiness. 47 00:10:21,120 --> 00:10:22,610 But I'm afraid ... 48 00:10:27,810 --> 00:10:29,320 About me? 49 00:10:29,840 --> 00:10:32,150 I don't know… it's just fear and that's it. 50 00:10:32,680 --> 00:10:34,780 Our lives have stopped. 51 00:10:35,720 --> 00:10:37,820 Mother's one continues. 52 00:10:39,580 --> 00:10:40,650 She is tough. 53 00:10:49,120 --> 00:10:50,640 Every person has a secret… 54 00:10:52,060 --> 00:10:54,060 And most of the time it is better if it stays that way. 55 00:10:55,740 --> 00:10:57,600 Some secrets are too horrible. 56 00:10:59,080 --> 00:11:01,770 I'd like to make Mom's lover die of fear! 57 00:11:03,450 --> 00:11:05,860 You know, there is only one thing that is really scary. 58 00:11:07,150 --> 00:11:07,700 Which one? 59 00:11:08,520 --> 00:11:09,730 Of having to feel pain. 60 00:11:10,750 --> 00:11:13,640 That's why I don't want to know anything about your mother's possible affair. 61 00:11:13,930 --> 00:11:16,490 After all, he has the right to live his life. 62 00:11:25,920 --> 00:11:28,450 You have changed, dad. You weren't like that before. 63 00:11:29,410 --> 00:11:32,910 You keep using that useless word ... "Before" ... 64 00:11:35,880 --> 00:11:38,040 Reality is only a present, it is a now. 65 00:11:40,190 --> 00:11:44,350 Already being able to see you again… is an extraordinary and incredible thing. 66 00:11:47,430 --> 00:11:49,310 It is a "now" in which I begin to believe. 67 00:11:51,760 --> 00:11:53,710 And it seems to me that only that is left ... 68 00:11:58,540 --> 00:12:00,460 The eternal "now" of the heart. 69 00:12:00,950 --> 00:12:03,710 On the contrary, it seems to me that I no longer have a heart. 70 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 It died out and dissolved. 71 00:12:10,230 --> 00:12:11,890 Even mom doesn't have it anymore, 72 00:12:13,520 --> 00:12:15,280 or maybe she never had it. 73 00:12:32,180 --> 00:12:34,550 It's your mother, Elena. Is your mother. 74 00:12:34,550 --> 00:12:38,040 Yeah… And a mother too can be a necessary evil. 75 00:13:23,730 --> 00:13:25,430 Say what came to your mind. 76 00:13:25,850 --> 00:13:27,190 That the problem is the daughter ... 77 00:13:27,390 --> 00:13:28,270 In what sense? 78 00:13:28,820 --> 00:13:30,270 But how, "in what sense"? 79 00:13:31,840 --> 00:13:32,860 He sees it! 80 00:13:33,610 --> 00:13:34,680 Can you see her, you say? 81 00:13:36,510 --> 00:13:37,360 To the devil! 82 00:13:37,970 --> 00:13:39,040 Explain now. 83 00:13:39,340 --> 00:13:40,410 What do you mean in the end? 84 00:13:40,860 --> 00:13:42,320 That the problem is the daughter ... 85 00:13:43,510 --> 00:13:45,940 Her morbid attachment to her daughter. 86 00:13:46,470 --> 00:13:47,540 He's always a father, isn't he? 87 00:13:49,480 --> 00:13:50,550 Morbidity… 88 00:13:52,360 --> 00:13:54,040 Is it really morbidity? 89 00:14:58,990 --> 00:14:59,720 You're here ... 90 00:15:03,930 --> 00:15:04,660 How are you? 91 00:15:06,460 --> 00:15:07,510 What a question! 92 00:15:08,360 --> 00:15:09,230 Yeah, sorry ... 93 00:15:10,950 --> 00:15:11,520 You know ... 94 00:15:12,110 --> 00:15:12,980 I miss you, Elena, 95 00:15:13,290 --> 00:15:14,150 I can't take it anymore ... 96 00:15:16,110 --> 00:15:16,980 I miss you, darling. 97 00:15:20,450 --> 00:15:22,590 I don't know what to do anymore. 98 00:15:25,820 --> 00:15:27,950 I no longer want to photograph models. 99 00:15:30,070 --> 00:15:33,030 I know I'm serving a sentence, I feel this ... 100 00:15:35,000 --> 00:15:37,130 But I don't know what my fault was 101 00:15:37,810 --> 00:15:41,130 and I don't know what unfair action I have done in my life. 102 00:15:41,480 --> 00:15:42,690 I don't know, Elena ... 103 00:15:43,900 --> 00:15:44,640 I don't know ... 104 00:15:46,110 --> 00:15:50,020 I don't know who I did this to bad to serve this sentence. 105 00:15:51,520 --> 00:15:52,210 Who knows... 106 00:15:54,630 --> 00:15:55,570 I lost you, 107 00:15:57,670 --> 00:15:59,510 and I miss you very much too. 108 00:16:01,030 --> 00:16:03,010 But I see you and I hear you. 109 00:16:04,740 --> 00:16:07,710 Basically we are only in two different places, don't you think? 110 00:16:08,210 --> 00:16:09,940 Sure, but it's hard. 111 00:16:15,220 --> 00:16:16,810 We are made to die, aren't we? 112 00:16:21,680 --> 00:16:23,270 Of all the things we are made for, 113 00:16:25,470 --> 00:16:27,360 this is certainly the safest. 114 00:16:29,860 --> 00:16:30,690 You are a photographer 115 00:16:32,310 --> 00:16:34,200 who no longer wants to photograph. 116 00:16:35,610 --> 00:16:36,440 So what? 117 00:16:39,580 --> 00:16:42,070 Do you think you were born for that? 118 00:16:43,390 --> 00:16:44,330 Do you really think so? 119 00:16:47,130 --> 00:16:49,240 Taking pictures is what I've always done. 120 00:16:50,860 --> 00:16:53,360 Of course, as I have always gone to school. 121 00:16:54,330 --> 00:16:56,050 I took singing lessons, 122 00:16:56,450 --> 00:16:57,360 I wrote poems. 123 00:17:00,070 --> 00:17:00,780 But in the end, 124 00:17:02,900 --> 00:17:04,480 I too am made for death, 125 00:17:06,550 --> 00:17:08,240 neither more nor less than everyone else. 126 00:17:09,750 --> 00:17:10,730 Don't say that. 127 00:17:12,800 --> 00:17:15,300 It's not fair, and it hurts me to hear it. 128 00:17:17,540 --> 00:17:18,900 It hurts me, honey. 129 00:17:19,980 --> 00:17:22,020 I feel bad when I can't see you. 130 00:17:24,350 --> 00:17:26,760 And I don't care about taking pictures now! 131 00:17:27,930 --> 00:17:28,850 This is not true. 132 00:17:32,930 --> 00:17:34,180 What do you say, sorry? 133 00:17:34,530 --> 00:17:36,140 I said it's not true, and you know it. 134 00:17:37,540 --> 00:17:38,650 I don't understand. 135 00:17:40,390 --> 00:17:40,990 You want more. 136 00:17:41,630 --> 00:17:42,540 What, more? 137 00:17:43,150 --> 00:17:44,800 Dad, don't fool yourself! 138 00:17:45,910 --> 00:17:47,620 Elena, I really don't follow you. 139 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 You have always wanted more. 140 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 But you had to adapt to mom. 141 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 And that wasn't enough for her. 142 00:18:00,060 --> 00:18:01,420 But even she wasn't enough for you. 143 00:18:03,700 --> 00:18:05,610 Neither of you was enough for the other. 144 00:18:11,090 --> 00:18:13,720 So you started to betray each other. 145 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 What are you saying? 146 00:18:15,890 --> 00:18:17,230 What I have seen, and what I see. 147 00:18:18,200 --> 00:18:19,680 How can you say these things? 148 00:18:20,900 --> 00:18:22,000 Elena, honey. 149 00:18:22,510 --> 00:18:23,990 What have you seen and what do you see? 150 00:18:25,660 --> 00:18:27,160 You know I've hit the mark, dad. 151 00:18:28,680 --> 00:18:30,140 Don't try to contradict me. 152 00:18:33,300 --> 00:18:34,500 I don't know, Elena. 153 00:18:35,300 --> 00:18:37,290 You know that your mother has gone away with another man. 154 00:18:38,590 --> 00:18:39,520 Another man? 155 00:18:40,340 --> 00:18:40,960 Who? 156 00:18:42,200 --> 00:18:43,400 What are you saying? 157 00:18:44,810 --> 00:18:46,530 That she is not what she seems. 158 00:18:47,150 --> 00:18:48,340 It's not like that, Elena. 159 00:18:50,560 --> 00:18:52,910 Mom needs to be alone for a while. 160 00:18:53,820 --> 00:18:54,370 That's all. 161 00:18:55,720 --> 00:18:56,940 And I understand it. 162 00:19:02,440 --> 00:19:04,300 Yes ... You understand. 163 00:19:07,060 --> 00:19:07,980 But don't you see, 164 00:19:08,730 --> 00:19:09,890 that's the problem. 165 00:19:10,390 --> 00:19:12,450 I see you, and that's enough for me. 166 00:19:13,700 --> 00:19:16,280 I don't know how it's possible but I see you. 167 00:19:18,430 --> 00:19:20,010 Here's something I don't understand, 168 00:19:21,370 --> 00:19:22,110 but I see it. 169 00:19:24,820 --> 00:19:26,220 I think you're wrong, Elena. 170 00:19:27,740 --> 00:19:28,790 About me you are wrong. 171 00:19:31,060 --> 00:19:31,970 Maybe you're right. 172 00:19:33,590 --> 00:19:35,130 See only what you want to see. 173 00:19:35,790 --> 00:19:37,120 Yes, I think so. 174 00:19:37,910 --> 00:19:40,230 You don't see Mama's lovers because you don't want to see them. 175 00:19:45,440 --> 00:19:46,290 But I see you. 176 00:19:47,490 --> 00:19:48,080 See me. 177 00:21:28,920 --> 00:21:31,650 We want to work with Marcello! 178 00:21:32,240 --> 00:21:34,130 This is no longer possible. 179 00:21:34,270 --> 00:21:34,940 Why? 180 00:21:36,130 --> 00:21:37,120 But how "why"? 181 00:21:38,650 --> 00:21:40,380 Come on, you know very well! 182 00:21:40,470 --> 00:21:41,480 We don't know anything. 183 00:21:43,470 --> 00:21:44,800 But how can you not understand? 184 00:21:53,760 --> 00:21:55,820 We have been reset. 185 00:21:56,500 --> 00:21:57,630 Shit! 186 00:21:59,930 --> 00:22:01,360 You don't tell me anything. 187 00:22:02,150 --> 00:22:03,150 But how dare you? 188 00:22:03,660 --> 00:22:05,610 I decide who I do work! 189 00:22:08,800 --> 00:22:10,180 Calm down, it’s not appropriate. 190 00:22:10,670 --> 00:22:12,850 There’s no need that you rush here to me 191 00:22:13,270 --> 00:22:15,010 and pretend to reverse the roles! 192 00:22:15,420 --> 00:22:18,340 Francesca didn't mean that. And neither do I. 193 00:22:18,930 --> 00:22:21,370 But you claim to work with Marcello! 194 00:22:22,150 --> 00:22:24,270 How would you tell me to let you work with him, 195 00:22:25,610 --> 00:22:26,430 because otherwise ... 196 00:22:28,250 --> 00:22:29,860 Tell me: what would you do otherwise, eh? 197 00:22:31,090 --> 00:22:33,010 Are you going to threaten me? 198 00:22:34,820 --> 00:22:35,930 You're overreacting. 199 00:22:36,330 --> 00:22:37,060 I don't think so, you know. 200 00:22:37,710 --> 00:22:38,440 I only draw my own conclusions. 201 00:22:39,180 --> 00:22:41,780 Oh, how many stories for a photo shoot! 202 00:22:42,490 --> 00:22:43,680 You're wrong, Riccardo. 203 00:22:44,740 --> 00:22:46,760 We respect you, despite everything. 204 00:22:47,220 --> 00:22:48,240 Despite what? 205 00:22:49,420 --> 00:22:52,530 Despite the fact that you prevent us from working with Marcello. 206 00:22:53,850 --> 00:22:55,820 Oh, but this Marcello! 207 00:22:56,770 --> 00:22:57,990 Here too you are wrong. 208 00:22:58,220 --> 00:23:00,280 It is not I who prevent you from posing for him. 209 00:23:00,860 --> 00:23:02,790 It is Marcello who no longer wants to know about you. 210 00:23:03,270 --> 00:23:03,880 I got it? 211 00:23:04,160 --> 00:23:05,880 Marcello is possessed of his daughter, 212 00:23:06,460 --> 00:23:07,770 he misses her very much. 213 00:23:08,710 --> 00:23:10,150 The reason is not that. 214 00:23:11,370 --> 00:23:13,440 He's fine, there will also be a reason. 215 00:23:16,040 --> 00:23:19,070 Take away that "there will be" and we'll get along. 216 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 There is a reason, it's true. 217 00:23:22,390 --> 00:23:24,580 But we are asking you to help us. 218 00:23:25,130 --> 00:23:26,460 We are no longer anything 219 00:23:27,140 --> 00:23:29,460 if we can no longer pose for Marcello. 220 00:23:30,490 --> 00:23:31,910 This is the fact. 221 00:23:32,300 --> 00:23:34,460 You are right, Eva: it is a "fact". 222 00:23:36,510 --> 00:23:37,860 Who knows, maybe it's true. 223 00:23:38,870 --> 00:23:40,120 You are no longer anything. 224 00:23:40,350 --> 00:23:43,090 And it's certainly not up to me to make you "something" again. 225 00:23:44,010 --> 00:23:45,970 Well, you're dumping us too. 226 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 Cristina, I'm an agent. 227 00:23:48,820 --> 00:23:50,860 I don't have a loading and unloading company. 228 00:23:51,740 --> 00:23:53,980 And I'm not responsible for anyone's fate. 229 00:23:54,220 --> 00:23:55,220 Much less of you! 230 00:23:56,210 --> 00:23:57,310 What an asshole. 231 00:23:57,680 --> 00:23:58,410 It's true. 232 00:24:00,510 --> 00:24:01,740 What did you say, sorry? 233 00:24:02,430 --> 00:24:04,590 So, we made another dead end. 234 00:24:13,270 --> 00:24:14,950 It is Marcello who decides, not me. 235 00:24:15,670 --> 00:24:16,820 If he wants other models, 236 00:24:17,810 --> 00:24:19,130 I will find him other models. 237 00:24:19,270 --> 00:24:20,290 And it ends here. 238 00:24:23,130 --> 00:24:25,440 But we are linked to him, don't you understand? 239 00:24:30,420 --> 00:24:31,790 Bound for what? 240 00:24:34,520 --> 00:24:36,980 Unfortunately this is beyond my strength. 241 00:24:37,560 --> 00:24:41,140 This is something I cannot and do not want to interfere with. 242 00:24:41,670 --> 00:24:43,100 If between you there is… 243 00:24:43,730 --> 00:24:44,860 ...how to say… 244 00:24:45,250 --> 00:24:46,670 ...this kind of magnetism… 245 00:24:47,900 --> 00:24:48,400 ...well… 246 00:24:49,940 --> 00:24:51,310 I can't help it. 247 00:24:52,190 --> 00:24:54,720 Marcello's will is unsurpassed for me. 248 00:24:56,080 --> 00:24:57,240 And will is everything, 249 00:24:57,930 --> 00:24:58,710 believe me. 250 00:25:00,010 --> 00:25:01,000 Closed the speech. 251 00:28:58,260 --> 00:28:59,670 We don't know anything. 252 00:29:03,030 --> 00:29:04,440 We don't know anything. 253 00:29:07,890 --> 00:29:09,300 We don't know anything. 254 00:29:55,620 --> 00:29:56,780 Are you still angry? 255 00:29:58,450 --> 00:30:00,030 You are different from the others, Eva. 256 00:30:03,220 --> 00:30:04,450 I am an actor, 257 00:30:06,480 --> 00:30:07,920 this is my profession. 258 00:30:09,940 --> 00:30:11,800 Being an "agent" is this. 259 00:30:12,410 --> 00:30:13,490 I am pure action. 260 00:30:14,890 --> 00:30:15,560 What do you mean? 261 00:30:19,890 --> 00:30:20,890 Which I transmit. 262 00:30:23,470 --> 00:30:24,210 Explain. 263 00:30:26,050 --> 00:30:27,960 I send things beyond what they are, 264 00:30:28,710 --> 00:30:29,600 or what they appear. 265 00:30:30,240 --> 00:30:31,430 Are you referring to us? 266 00:30:32,170 --> 00:30:33,450 I see you understand. 267 00:30:34,370 --> 00:30:35,950 But we are not "things". 268 00:30:37,590 --> 00:30:38,570 Don't be subtle. 269 00:30:40,410 --> 00:30:41,390 Go past. 270 00:31:04,010 --> 00:31:05,180 Do you have this power? 271 00:31:06,320 --> 00:31:07,730 It was given to me. 272 00:31:20,500 --> 00:31:22,330 I'd like to start with you. 273 00:31:31,290 --> 00:31:32,680 We don't know anything. 274 00:32:02,680 --> 00:32:04,520 Do you know that you are unique, Francesca? 275 00:32:04,830 --> 00:32:05,910 Do you really think so? 276 00:32:06,120 --> 00:32:06,950 Not just now. 277 00:32:07,810 --> 00:32:08,650 I've always thought so. 278 00:32:17,090 --> 00:32:18,730 But what does it mean for you to be "unique"? 279 00:32:20,980 --> 00:32:21,960 Don't disguise yourself. 280 00:32:23,690 --> 00:32:24,670 You are natural. 281 00:32:25,690 --> 00:32:26,380 And you are real. 282 00:32:29,530 --> 00:32:30,830 No, I'm not real. 283 00:32:31,870 --> 00:32:32,630 You are wrong. 284 00:32:35,080 --> 00:32:36,210 You're confirming it. 285 00:32:36,840 --> 00:32:39,730 It is facts that can confirm something, 286 00:32:41,330 --> 00:32:42,250 not words. 287 00:32:49,720 --> 00:32:50,860 You're wrong. 288 00:32:56,900 --> 00:32:58,750 Words form chains, 289 00:32:59,060 --> 00:33:00,210 which we call "speeches'' 290 00:33:00,700 --> 00:33:03,010 and ultimately express concepts. 291 00:33:03,290 --> 00:33:06,980 From concept to concept every truth is discovered. 292 00:33:08,590 --> 00:33:09,300 I don't think so. 293 00:33:11,420 --> 00:33:14,810 You have to experience things to say you can know them. 294 00:33:16,710 --> 00:33:19,390 You can also call your grandmother's shawl "truth". 295 00:33:22,630 --> 00:33:23,840 And isn't it true, perhaps? 296 00:33:24,570 --> 00:33:25,370 Of course! 297 00:33:27,700 --> 00:33:29,740 But it is because you see it and you can touch it. 298 00:33:30,770 --> 00:33:32,060 Not because you imagine it. 299 00:33:33,450 --> 00:33:34,670 Do you see that you are unique? 300 00:33:35,380 --> 00:33:37,130 No girl has ever talked to me like that. 301 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 No, I'm not. 302 00:33:57,630 --> 00:33:58,340 Maybe… 303 00:34:00,090 --> 00:34:01,290 I pretend to be, 304 00:34:01,720 --> 00:34:02,650 and it's different. 305 00:34:03,620 --> 00:34:04,760 No, Francesca. 306 00:34:05,120 --> 00:34:06,260 You're just unique! 307 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 I am experiencing your uniqueness. 308 00:34:10,770 --> 00:34:11,970 Or my fiction! 309 00:34:15,480 --> 00:34:16,980 One includes the other. 310 00:34:17,860 --> 00:34:18,460 You know... 311 00:34:19,380 --> 00:34:20,880 ... I wish you were the first. 312 00:34:21,510 --> 00:34:22,860 I wish ... 313 00:34:23,430 --> 00:34:24,930 to start with you. 314 00:34:30,070 --> 00:34:31,030 To do what? 315 00:34:31,980 --> 00:34:33,300 I am pure action. 316 00:34:33,810 --> 00:34:37,010 I send things beyond what they are, or what they appear. 317 00:34:41,600 --> 00:34:42,670 And do you want to send me? 318 00:34:43,910 --> 00:34:45,000 I hope so much! 319 00:34:45,600 --> 00:34:46,280 But where? 320 00:34:48,460 --> 00:34:50,160 Beyond what you are, or what you seem, 321 00:34:51,060 --> 00:34:53,140 or what you think you are or appear. 322 00:35:01,040 --> 00:35:01,940 I don't know. 323 00:35:26,250 --> 00:35:27,980 You're a chrysalis, Francesca. 324 00:35:28,630 --> 00:35:30,630 I can help you get out of the cocoon. 325 00:36:15,540 --> 00:36:16,930 We don't know anything. 326 00:36:59,060 --> 00:37:00,900 I have to move on to something else, Eva! 327 00:37:01,350 --> 00:37:03,190 I need to change everything. 328 00:37:06,230 --> 00:37:07,270 But all what? 329 00:37:09,500 --> 00:37:10,710 My perspectives. 330 00:37:11,610 --> 00:37:12,550 My work. 331 00:37:13,060 --> 00:37:13,680 What about us? 332 00:37:15,370 --> 00:37:16,540 Just removed? 333 00:37:18,050 --> 00:37:19,990 There is no other way,Eva. 334 00:37:20,920 --> 00:37:22,680 Unfortunately there is no other way. 335 00:37:26,190 --> 00:37:28,690 You are like a burden on my conscience. 336 00:37:32,670 --> 00:37:34,050 Leave me alone, please! 337 00:37:36,140 --> 00:37:37,460 Tell the others too. 338 00:37:39,130 --> 00:37:40,560 What it was was. 339 00:37:44,150 --> 00:37:45,470 It's not that simple. 340 00:37:48,910 --> 00:37:50,930 Do you think you were born for that? 341 00:37:54,610 --> 00:37:56,470 There are a thousand photographers around. 342 00:37:57,340 --> 00:37:59,580 "Around" there is no one else, you know. 343 00:38:01,460 --> 00:38:02,820 There is only you left. 344 00:38:03,610 --> 00:38:04,880 Oh, please! 345 00:38:05,970 --> 00:38:07,810 For us it's just you, Marcello. 346 00:38:08,840 --> 00:38:11,140 We want you and we won't let you be. 347 00:38:12,550 --> 00:38:18,140 Do you think you were born for that? 348 00:38:18,280 --> 00:38:20,030 Do you think Marcello wants to unload us? 349 00:38:20,650 --> 00:38:21,480 What do you mean? 350 00:38:21,610 --> 00:38:22,930 That he no longer wants us as his models. 351 00:38:23,500 --> 00:38:24,240 Career end! 352 00:38:24,310 --> 00:38:25,430 You're pathetic. 353 00:38:25,430 --> 00:38:26,850 Can't you think of anything else? 354 00:38:30,120 --> 00:38:31,480 Yes I think about it. 355 00:38:33,410 --> 00:38:34,740 And what are you thinking about? 356 00:38:35,700 --> 00:38:37,790 I think about the way he killed us. 357 00:38:38,790 --> 00:38:40,040 Oh, again! 358 00:38:40,140 --> 00:38:41,480 But it’s a thing then! 359 00:38:41,960 --> 00:38:42,870 You don't feel it? 360 00:38:42,940 --> 00:38:44,510 What should I "warn"? 361 00:38:44,610 --> 00:38:45,540 We feel! 362 00:38:45,800 --> 00:38:46,890 What he did to us. 363 00:38:47,300 --> 00:38:49,090 We no longer pose for him. 364 00:39:01,700 --> 00:39:03,440 Keep thinking about her daughter. 365 00:39:03,940 --> 00:39:04,680 And you know? 366 00:39:04,930 --> 00:39:05,880 I have a suspicion. 367 00:39:05,980 --> 00:39:06,540 Of what? 368 00:39:07,100 --> 00:39:08,340 May he see her again! 369 00:39:09,320 --> 00:39:10,790 No, this is impossible. 370 00:39:11,010 --> 00:39:12,270 It never happened to me. 371 00:39:13,960 --> 00:39:15,780 Something that has never happened to you 372 00:39:16,010 --> 00:39:17,470 is not impossible for everyone. 373 00:39:18,400 --> 00:39:20,250 I would like to pose for him again. 374 00:39:20,660 --> 00:39:21,360 I would like... 375 00:39:21,410 --> 00:39:23,860 ... him to call me again for a photo shoot. 376 00:39:38,540 --> 00:39:40,090 But I would like to avenge myself. 377 00:39:40,780 --> 00:39:42,240 It is not fair that it ended like this. 378 00:39:42,810 --> 00:39:43,630 But in the end ... 379 00:39:43,890 --> 00:39:45,850 I also seem to not be angry with him. 380 00:39:46,550 --> 00:39:48,280 Despite what he did to us. 381 00:39:49,910 --> 00:39:51,380 I don't have it with him either. 382 00:41:12,100 --> 00:41:13,320 This place is desolate. 383 00:41:14,190 --> 00:41:15,010 I do not like. 384 00:41:16,540 --> 00:41:17,680 I want to go home. 385 00:41:20,290 --> 00:41:22,360 I wonder why we always came here. 386 00:41:23,560 --> 00:41:24,970 Now I can't explain it. 387 00:41:31,190 --> 00:41:33,070 Is there someone waiting for you at home? 388 00:41:33,520 --> 00:41:35,380 No, but I want to stay there for a while. 389 00:41:48,030 --> 00:41:50,520 Well ... I can get you all the girls you need. 390 00:42:06,220 --> 00:42:07,350 Do you miss your daughter? 391 00:42:09,060 --> 00:42:10,270 A lot. 392 00:42:12,540 --> 00:42:14,860 I used to go with her, here along the river ... 393 00:42:15,910 --> 00:42:18,230 And now the river seems to be too long ... 394 00:42:19,150 --> 00:42:20,480 I don't know where it ends. 395 00:42:21,880 --> 00:42:22,870 It's crazy! 396 00:42:26,730 --> 00:42:28,450 Are you an agent? 397 00:42:29,210 --> 00:42:30,400 Yes, I still am. 398 00:42:32,820 --> 00:42:34,320 We are not angry with you. 399 00:42:36,280 --> 00:42:37,570 Leave me alone! 400 00:42:37,860 --> 00:42:39,150 I'm just a photographer. 401 00:42:39,640 --> 00:42:41,620 Capture our beauty, come on! 402 00:42:43,200 --> 00:42:44,060 He can't. 403 00:42:44,390 --> 00:42:45,740 He can only think of his daughter. 404 00:42:45,820 --> 00:42:47,900 It is curious that you are an agent. 405 00:42:51,000 --> 00:42:51,660 Why? 406 00:42:51,760 --> 00:42:53,550 I don't see anything curious about it. 407 00:42:53,890 --> 00:42:55,680 It's the job I've always done. 408 00:42:58,740 --> 00:43:00,590 He's curious ... Really curious. 409 00:43:02,120 --> 00:43:02,990 What does it mean? 410 00:43:03,080 --> 00:43:04,610 Don't you think I'm up to it? 411 00:43:04,800 --> 00:43:06,480 Don't I have the face of an agent? 412 00:43:06,800 --> 00:43:08,650 He's curious ... Really curious. 413 00:43:09,610 --> 00:43:10,990 Stop it, please! 414 00:43:12,280 --> 00:43:13,490 Leave me alone! 415 00:43:16,500 --> 00:43:17,370 We can't. 416 00:43:17,410 --> 00:43:18,070 And why? 417 00:43:18,110 --> 00:43:19,750 You are a photographer, and we are your models. 418 00:43:23,140 --> 00:43:25,590 Get me the right girls. 419 00:43:47,250 --> 00:43:48,780 I talked to Marcello. 420 00:43:51,670 --> 00:43:53,190 I tried to convince him, 421 00:43:54,670 --> 00:43:56,590 but I don't think I succeeded. 422 00:43:58,990 --> 00:43:59,770 Has changed. 423 00:43:59,860 --> 00:44:01,260 What is it you want, in short? 424 00:44:02,270 --> 00:44:03,510 He wants his daughter back. 425 00:44:05,410 --> 00:44:06,790 But this is impossible. 426 00:44:07,350 --> 00:44:08,590 He will never get it back! 427 00:44:09,410 --> 00:44:10,450 How much wisdom. 428 00:44:12,720 --> 00:44:14,100 He told me that he is looking for perfection 429 00:44:14,370 --> 00:44:15,750 and that he wants to move on to something else. 430 00:44:17,450 --> 00:44:18,820 But he didn't tell me what. 431 00:44:20,190 --> 00:44:22,520 He will no longer be our photographer, 432 00:44:23,580 --> 00:44:24,500 and this ... 433 00:44:27,310 --> 00:44:29,240 I cannot accept this! 434 00:44:31,170 --> 00:44:32,750 If the problem is your daughter ... 435 00:44:33,590 --> 00:44:34,840 I don't know, Aurora, 436 00:44:35,040 --> 00:44:35,720 I don't know ... 437 00:44:37,720 --> 00:44:39,700 But I think we have to do something. 438 00:44:40,460 --> 00:44:41,240 You scare me. 439 00:44:43,310 --> 00:44:44,830 You know you don't know. 440 00:44:46,160 --> 00:44:47,160 It's extraordinary. 441 00:44:48,870 --> 00:44:49,900 You should help us, 442 00:44:50,140 --> 00:44:51,740 instead of pulling yourself aside! 443 00:44:52,080 --> 00:44:53,820 Are you or are you not our agent? 444 00:44:54,490 --> 00:44:56,330 Of course I am. 445 00:44:57,680 --> 00:44:59,530 But if the photographer doesn't want you anymore. 446 00:45:00,740 --> 00:45:01,790 Convince him! 447 00:45:03,170 --> 00:45:06,520 He told me that we are like a burden on his conscience. 448 00:45:09,350 --> 00:45:11,820 I think he feels guilty towards us. 449 00:45:12,220 --> 00:45:14,430 Maybe he is sorry to treat us like that. 450 00:45:15,140 --> 00:45:16,990 It should be you, Riccardo, 451 00:45:17,080 --> 00:45:19,750 to convince him to let us pose for him again. 452 00:45:20,250 --> 00:45:21,760 Why don't you get busy? 453 00:45:24,330 --> 00:45:25,450 It's not what you think, Eva. 454 00:45:25,730 --> 00:45:28,150 His guilt is not about that. 455 00:45:29,160 --> 00:45:30,370 And what, then? 456 00:45:35,080 --> 00:45:36,450 It's difficult to explain. 457 00:45:36,600 --> 00:45:38,720 Are you also a psychologist now? 458 00:45:40,210 --> 00:45:41,180 Just get busy! 459 00:45:41,820 --> 00:45:44,090 Isn't it also in your best interest in the end? 460 00:45:45,080 --> 00:45:46,750 You are my only interest. 461 00:45:48,690 --> 00:45:49,680 Exactly! 462 00:45:52,290 --> 00:45:53,410 Just a fuck! 463 00:45:54,680 --> 00:45:55,800 You did not understand anything! 464 00:46:00,830 --> 00:46:02,600 Each of us is unique to him. 465 00:46:10,520 --> 00:46:12,920 Maybe the time has come to deal with the real problem, 466 00:46:12,970 --> 00:46:14,350 if we want to get out of it. 467 00:46:15,110 --> 00:46:16,340 “Come out of it”? 468 00:46:17,220 --> 00:46:18,180 What problem? 469 00:46:18,740 --> 00:46:19,910 Marcello's daughter. 470 00:46:21,890 --> 00:46:22,340 Oh! 471 00:46:22,950 --> 00:46:25,520 And how do you intend to deal with such a problem? 472 00:46:31,150 --> 00:46:32,780 You don't care, Riccardo. 473 00:46:34,150 --> 00:46:35,630 You stepped aside, right? 474 00:46:36,680 --> 00:46:37,660 And another thing... 475 00:46:39,090 --> 00:46:40,350 We are not for sale! 476 00:49:54,700 --> 00:49:55,780 Aren't you home? 477 00:49:57,740 --> 00:49:58,570 Where are you? 478 00:50:00,850 --> 00:50:01,130 Ah... 479 00:50:01,980 --> 00:50:02,830 What are you doing there? 480 00:50:06,240 --> 00:50:07,610 How, distraction? 481 00:50:11,360 --> 00:50:12,450 Look, I... 482 00:50:12,590 --> 00:50:13,850 I'll be back in a few days. 483 00:50:15,830 --> 00:50:18,490 Yes, I know it's been three days already. 484 00:50:22,670 --> 00:50:24,070 If you need something ... 485 00:50:26,240 --> 00:50:27,330 Okay. 486 00:50:32,850 --> 00:50:33,940 I won't leave you! 487 00:50:35,890 --> 00:50:36,810 I love you. 488 00:50:39,900 --> 00:50:40,540 Yes ... 489 00:50:41,040 --> 00:50:41,960 I'm still there. 490 00:50:42,660 --> 00:50:43,450 Sorry. 491 00:50:46,600 --> 00:50:48,380 No, don't worry. 492 00:50:53,590 --> 00:50:54,920 There's nobody with me! 493 00:50:55,150 --> 00:50:56,480 But how does it come to your mind? 494 00:50:57,920 --> 00:50:58,900 But ... 495 00:50:59,220 --> 00:51:00,200 it's something you ... 496 00:51:01,300 --> 00:51:02,780 don't have to worry about. 497 00:54:36,670 --> 00:54:38,800 He called me early in the morning. 498 00:54:40,680 --> 00:54:42,580 I found it quite unusual, 499 00:54:44,870 --> 00:54:46,570 Because it hadn't happened for years. 500 00:54:47,560 --> 00:54:49,340 He said he had to see me. 501 00:54:52,790 --> 00:54:55,370 That it was important and he couldn't postpone. 502 00:55:01,840 --> 00:55:03,820 I had an appointment in the morning, 503 00:55:04,310 --> 00:55:05,280 and I told him. 504 00:55:11,840 --> 00:55:14,560 I had an appointment in the morning, 505 00:55:15,720 --> 00:55:16,610 or towards evening. 506 00:55:18,270 --> 00:55:19,250 But he insisted. 507 00:55:22,760 --> 00:55:25,020 And he did it with an imploring tone. 508 00:55:25,610 --> 00:55:27,350 I still remember his words: 509 00:55:27,870 --> 00:55:28,930 "You are my brother, 510 00:55:30,050 --> 00:55:33,140 you are the only person I can confide in. 511 00:55:33,780 --> 00:55:35,270 Then I asked him: 512 00:55:35,970 --> 00:55:37,110 "What have you done? " 513 00:55:38,800 --> 00:55:40,080 "And he replied'' 514 00:55:41,440 --> 00:55:42,970 " I'll tell you, I'll tell you ... " 515 00:55:45,650 --> 00:55:47,220 I understood that he was shocked. 516 00:55:48,350 --> 00:55:51,230 I asked him if he had talked about it with Veronica 517 00:55:51,580 --> 00:55:52,870 and he said no. 518 00:55:55,460 --> 00:55:57,280 If I hadn't listened to him! 519 00:56:00,700 --> 00:56:03,790 He came to get me and we left in his car, 520 00:56:05,000 --> 00:56:05,800 he drove. 521 00:56:08,210 --> 00:56:09,840 We went towards the mountain. 522 00:56:10,620 --> 00:56:12,970 I asked him what had happened 523 00:56:14,380 --> 00:56:16,340 and he was very vague. 524 00:56:17,420 --> 00:56:20,840 He told me that he had photographed death, 525 00:56:21,550 --> 00:56:25,680 and that it seemed to him the perfect image to take. 526 00:56:26,550 --> 00:56:28,440 that in addition to death 527 00:56:28,580 --> 00:56:30,710 there was nothing else to photograph. 528 00:56:31,390 --> 00:56:33,140 That all possible ... 529 00:56:34,550 --> 00:56:35,410 Realism ... 530 00:56:37,030 --> 00:56:38,110 He said that ... 531 00:56:38,790 --> 00:56:40,920 All possible realism ... 532 00:56:43,900 --> 00:56:45,450 consisted in the end 533 00:56:45,700 --> 00:56:47,150 in that single image. 534 00:56:48,520 --> 00:56:50,650 The image of death. 535 00:56:57,350 --> 00:56:58,430 As he spoke ... 536 00:56:59,650 --> 00:57:03,300 I noticed that his state of tension was growing. 537 00:57:06,010 --> 00:57:07,750 He was going too fast. 538 00:57:11,230 --> 00:57:13,360 And I asked him to stop. 539 00:57:17,550 --> 00:57:19,680 I told him he had to calm down, 540 00:57:22,670 --> 00:57:24,800 that he should calmly explain to me 541 00:57:26,110 --> 00:57:27,440 what had happened. 542 00:57:31,960 --> 00:57:33,690 And he went faster 543 00:57:34,450 --> 00:57:37,190 and stared at the road like an automaton. 544 00:57:42,330 --> 00:57:44,950 He told me at a certain point that he was very calm, 545 00:57:45,980 --> 00:57:47,810 and I ironized: 546 00:57:48,500 --> 00:57:49,540 "You wouldn't say" ... 547 00:57:50,200 --> 00:57:52,870 But I wasn't really in the mood for irony, 548 00:57:55,400 --> 00:57:57,540 because I was beginning to be afraid. 549 00:58:06,000 --> 00:58:08,910 I don't remember anything else, before the crash. 550 00:58:09,350 --> 00:58:10,710 Do you know that I see him? 551 00:58:11,810 --> 00:58:12,730 Do you see it? 552 00:58:13,390 --> 00:58:14,290 And I speak to him. 553 00:58:17,410 --> 00:58:19,260 Elena, are you kidding me? 554 00:58:19,570 --> 00:58:22,600 No, uncle. He comes to me. When he wants. 555 00:58:23,830 --> 00:58:25,660 Did this ever happen to you before? 556 00:58:26,120 --> 00:58:26,870 What? 557 00:58:27,010 --> 00:58:28,270 To see the dead. 558 00:58:29,360 --> 00:58:31,710 No. But you don't seem so surprised ... 559 00:58:32,520 --> 00:58:34,920 And he ... what does he tell you? 560 00:58:36,030 --> 00:58:36,780 That he misses me. 561 00:58:37,310 --> 00:58:38,880 Have you talked about it with your mother? 562 00:58:39,800 --> 00:58:42,350 No. And I don't want to. 563 00:58:42,860 --> 00:58:43,570 Why? 564 00:58:44,050 --> 00:58:46,680 She's gone ... And maybe with another man. 565 00:58:47,680 --> 00:58:48,770 What, gone away? 566 00:58:48,810 --> 00:58:49,950 What are you saying? 567 00:58:51,630 --> 00:58:52,980 He can't abandon you. 568 00:58:53,230 --> 00:58:55,380 She told me she'll be back in a few days, 569 00:58:55,620 --> 00:58:56,670 but I don't believe her anymore. 570 00:58:56,770 --> 00:58:57,630 Since when have you been away? 571 00:58:58,770 --> 00:58:59,640 Since Tuesday. 572 00:58:59,770 --> 00:59:00,740 Since Tuesday? 573 00:59:01,970 --> 00:59:02,750 Since Tuesday. 574 00:59:03,900 --> 00:59:05,290 Almost a week ... 575 00:59:07,200 --> 00:59:10,120 And you've been alone all these days? 576 00:59:11,440 --> 00:59:13,380 Why didn't you call me, dear? 577 00:59:14,810 --> 00:59:15,960 I was not alone. 578 00:59:16,800 --> 00:59:18,470 Who was there with you? A boy? 579 00:59:19,500 --> 00:59:20,780 No, there was dad. 580 00:59:21,150 --> 00:59:21,910 My God! 581 00:59:23,040 --> 00:59:24,270 Mother is a whore. 582 00:59:24,640 --> 00:59:25,560 Don't say that! 583 00:59:26,440 --> 00:59:27,260 She's your mother! 584 00:59:28,280 --> 00:59:29,230 Dad says so too. 585 00:59:30,420 --> 00:59:32,640 Veronica is not a bad person, 586 00:59:33,220 --> 00:59:34,520 she will come back to you. 587 00:59:37,240 --> 00:59:39,940 And I don't think she left with another man. 588 00:59:42,490 --> 00:59:43,020 Elena... 589 00:59:45,730 --> 00:59:48,230 You don't have to judge her so harshly. 590 00:59:51,250 --> 00:59:54,070 You have no idea what he had to endure. 591 00:59:55,910 --> 00:59:56,800 Your father ... 592 00:59:57,460 --> 00:59:58,600 yeah, well ... 593 01:00:00,500 --> 01:00:02,300 He was never a saint. 594 01:00:03,880 --> 01:00:04,450 Maybe. 595 01:00:05,560 --> 01:00:06,730 But I love him 596 01:00:09,230 --> 01:00:11,230 and I'm happy when I see him and talk to him. 597 01:00:12,190 --> 01:00:13,430 He will always be with me, 598 01:00:15,480 --> 01:00:17,420 nothing and no one will take him away from me anymore, 599 01:00:18,710 --> 01:00:19,990 now that he's dead. 600 01:00:21,610 --> 01:00:23,040 He's not like my mother. 601 01:00:35,280 --> 01:00:37,510 You see him and talk to him. 602 01:00:39,570 --> 01:00:40,690 Don't you believe me, uncle? 603 01:00:43,410 --> 01:00:44,560 I know I shouldn't ... 604 01:00:45,810 --> 01:00:47,320 But I know I have to believe you. 605 01:00:48,030 --> 01:00:48,690 Why? 606 01:00:49,300 --> 01:00:50,690 Because ... you are like him. 607 01:00:51,360 --> 01:00:52,630 In what sense, sorry? 608 01:00:55,690 --> 01:00:56,960 That I'm not really ... 609 01:00:57,170 --> 01:00:58,120 As you said before? 610 01:00:59,100 --> 01:01:00,280 A “saint's shin”? 611 01:01:03,910 --> 01:01:04,430 No, 612 01:01:05,280 --> 01:01:06,340 that doesn't matter. 613 01:01:06,930 --> 01:01:07,810 Then why? 614 01:01:09,380 --> 01:01:12,060 Because ... Marcello also saw the dead. 615 01:01:13,210 --> 01:01:14,270 When he was a child. 616 01:01:15,010 --> 01:01:16,140 And he told me, 617 01:01:16,700 --> 01:01:17,690 and I didn't believe him, 618 01:01:18,480 --> 01:01:19,600 I teased him. 619 01:01:21,150 --> 01:01:24,750 Then one night something happened that scared me very much, 620 01:01:25,320 --> 01:01:26,990 and since then I believed him. 621 01:01:28,050 --> 01:01:29,620 It's not easy, I understand. 622 01:01:31,010 --> 01:01:31,330 No, 623 01:01:31,970 --> 01:01:32,540 it's not. 624 01:01:33,760 --> 01:01:35,000 We are skeptical, 625 01:01:35,830 --> 01:01:36,700 Cartesian. 626 01:01:37,900 --> 01:01:39,300 And this is good, 627 01:01:40,530 --> 01:01:42,940 otherwise we would believe everything. 628 01:01:43,880 --> 01:01:44,640 But he, 629 01:01:47,280 --> 01:01:50,410 he saw them until he was a teenager, 630 01:01:52,500 --> 01:01:54,310 then he didn't see them anymore. 631 01:01:56,640 --> 01:01:58,350 The opposite happened to me. 632 01:02:00,350 --> 01:02:01,760 But I only see him. 633 01:02:03,200 --> 01:02:04,500 And it's good, believe me! 634 01:02:05,120 --> 01:02:05,560 You know, 635 01:02:05,900 --> 01:02:08,630 your father was so obsessed with that idea ... 636 01:02:10,500 --> 01:02:11,210 What idea? 637 01:02:12,580 --> 01:02:14,860 That ... of photographing death, 638 01:02:18,040 --> 01:02:19,300 precisely for this reason. 639 01:02:21,680 --> 01:02:22,750 Now I understand it. 640 01:02:24,590 --> 01:02:25,910 What do you mean? 641 01:02:26,920 --> 01:02:28,690 I shouldn't tell you these things. 642 01:02:31,910 --> 01:02:33,330 I am no longer a child. 643 01:02:35,310 --> 01:02:36,000 I know. 644 01:02:37,480 --> 01:02:39,040 Then tell me what you mean! 645 01:02:40,050 --> 01:02:41,280 This is my father! 646 01:02:42,070 --> 01:02:43,330 I want to know everything about him! 647 01:02:44,940 --> 01:02:46,080 What do I mean ... 648 01:02:48,720 --> 01:02:50,590 That obsession he had 649 01:02:52,880 --> 01:02:53,920 about death, 650 01:02:54,550 --> 01:02:55,150 or rather. 651 01:02:58,560 --> 01:03:02,220 The obsession with capturing the image of death. 652 01:03:03,380 --> 01:03:04,230 Go on. 653 01:03:05,870 --> 01:03:06,270 Well ... 654 01:03:07,520 --> 01:03:09,570 I think it was due to the fact that he, 655 01:03:13,010 --> 01:03:14,650 could no longer see the dead, 656 01:03:16,430 --> 01:03:17,500 like when he was a child, 657 01:03:20,160 --> 01:03:21,070 and he missed them, 658 01:03:24,040 --> 01:03:26,190 or he lacked that experience. 659 01:03:29,750 --> 01:03:32,450 So he poured it into his most immediate instinct. 660 01:03:35,020 --> 01:03:36,050 What instinct? 661 01:03:36,480 --> 01:03:36,930 Which one?. 662 01:03:37,460 --> 01:03:38,790 But yours, Elena. 663 01:03:39,260 --> 01:03:40,110 His instinct, 664 01:03:40,870 --> 01:03:42,460 to capture images. 665 01:03:45,320 --> 01:03:46,240 Which was like ... 666 01:03:47,390 --> 01:03:48,260 How what? 667 01:03:49,210 --> 01:03:50,590 Do you want to conclude, please? 668 01:03:50,770 --> 01:03:53,300 It was like ... the instinct of a predator. 669 01:03:55,520 --> 01:03:58,450 And a predator tastes its prey when it is dead. 670 01:03:59,490 --> 01:04:04,070 This is why he was obsessed with the idea of photographing death, 671 01:04:04,930 --> 01:04:05,730 and I think ... 672 01:04:08,470 --> 01:04:09,220 Oh, my god! 673 01:04:11,620 --> 01:04:13,320 This is crazy too! 674 01:04:13,930 --> 01:04:14,720 ''I believe'' 675 01:04:15,290 --> 01:04:17,930 that he died obsessed 676 01:04:18,360 --> 01:04:20,050 with photographing death. 677 01:04:22,260 --> 01:04:24,000 When the accident happened, 678 01:04:24,770 --> 01:04:26,270 I got away with it, 679 01:04:26,770 --> 01:04:27,300 he didn't. 680 01:04:28,990 --> 01:04:31,170 And at the very moment of the crash 681 01:04:31,900 --> 01:04:34,220 he was in the grip of this obsession. 682 01:04:36,060 --> 01:04:41,040 He was so upset that obsession killed him. 683 01:04:42,290 --> 01:04:43,130 And maybe ... 684 01:04:43,870 --> 01:04:44,540 maybe ... 685 01:04:45,750 --> 01:04:46,960 Maybe what? 686 01:04:47,600 --> 01:04:49,370 You give me the chills. 687 01:04:50,350 --> 01:04:51,130 Maybe, 688 01:04:51,500 --> 01:04:56,350 that obsession took her back to where it is now. 689 01:04:57,940 --> 01:04:59,580 Maybe that's the way it is for all of us. 690 01:05:02,170 --> 01:05:04,070 Or maybe, your father and you 691 01:05:05,460 --> 01:05:06,710 and I too, 692 01:05:07,730 --> 01:05:09,910 we are of a particular species. 693 01:05:10,120 --> 01:05:11,310 What do you mean? 694 01:05:12,100 --> 01:05:13,620 I can't explain it, Elena, 695 01:05:15,720 --> 01:05:16,930 I don't know how to explain it. 696 01:07:44,030 --> 01:07:46,360 My brother was with me on the day of the accident. 697 01:07:47,660 --> 01:07:48,890 Luckily he escaped. 698 01:07:50,960 --> 01:07:53,290 I died in the crash of the car I was driving. 699 01:07:57,010 --> 01:07:57,800 Then ... 700 01:07:59,010 --> 01:08:01,090 this bush that never ends! 701 01:08:04,410 --> 01:08:06,160 Do you know that I still see my daughter? 702 01:08:07,510 --> 01:08:08,090 But go! 703 01:08:08,940 --> 01:08:11,430 It seems to me at times that I am a little here and a little there. 704 01:08:16,220 --> 01:08:18,290 Like one who keeps his foot in two shoes! 705 01:08:20,990 --> 01:08:22,550 I miss Elena very much, 706 01:08:24,270 --> 01:08:26,680 The desire to see her exasperates me. 707 01:08:29,160 --> 01:08:30,230 And sometimes she is satisfied. 708 01:08:31,400 --> 01:08:32,650 I don't know how it happens. 709 01:08:35,400 --> 01:08:36,500 Doesn't it happen to her? 710 01:08:38,690 --> 01:08:39,220 What? 711 01:08:41,330 --> 01:08:42,930 To return to a living person. 712 01:08:46,900 --> 01:08:48,520 It makes no difference to me. 713 01:08:49,960 --> 01:08:50,850 What? 714 01:08:53,640 --> 01:08:54,910 Life or death. 715 01:08:55,550 --> 01:08:56,890 But they are, different. 716 01:08:59,350 --> 01:09:01,040 So it seems ... So it seems. 717 01:09:04,480 --> 01:09:05,910 You how did you die? 718 01:09:08,370 --> 01:09:10,680 I can get you all the girls you want. 719 01:09:13,230 --> 01:09:14,590 He didn't answer my question. 720 01:09:16,640 --> 01:09:18,150 The answer to your question? 721 01:09:20,350 --> 01:09:22,340 It's that I get you all the girls, 722 01:09:24,320 --> 01:09:26,310 but I want something from you in return. 723 01:09:27,770 --> 01:09:29,540 And I know I can expect it. 724 01:09:30,670 --> 01:09:31,600 You know how… 725 01:10:27,490 --> 01:10:30,770 Daddy misses you so much. 726 01:10:38,910 --> 01:10:40,910 You have to leave her alone, you whores! 727 01:10:42,480 --> 01:10:43,600 Did you hear me? 728 01:10:45,610 --> 01:10:46,830 You have to leave it alone! 729 01:10:53,510 --> 01:10:55,570 It's me, yes. My name is Ranieri. 730 01:10:56,430 --> 01:10:58,970 To tell the truth ... I was about to leave. 731 01:10:59,460 --> 01:11:01,300 She told me to come at this time. 732 01:11:01,660 --> 01:11:03,300 We had an appointment. 733 01:11:03,490 --> 01:11:04,780 An appointment? 734 01:11:04,880 --> 01:11:06,070 Sure, don't you remember? 735 01:11:08,850 --> 01:11:09,740 Here at three o'clock. 736 01:11:11,490 --> 01:11:12,900 An appointment at three? 737 01:11:14,620 --> 01:11:15,740 Of course, just at this time. 738 01:11:17,080 --> 01:11:17,630 Here at three o'clock. 739 01:11:21,680 --> 01:11:24,260 Of course, just at this time ... at three o'clock. 740 01:11:26,250 --> 01:11:28,650 If so ... Excuse me. 741 01:11:28,680 --> 01:11:29,240 Thank you. 742 01:11:29,260 --> 01:11:30,240 Take a seat. 743 01:11:30,390 --> 01:11:30,980 Permission. 744 01:11:32,920 --> 01:11:35,270 Indeed, you asked me to come as soon as possible, 745 01:11:35,920 --> 01:11:37,410 for an urgent matter. 746 01:11:38,150 --> 01:11:39,350 Who are you? 747 01:11:40,500 --> 01:11:41,540 My name is Ranieri. 748 01:11:41,900 --> 01:11:43,450 I am a private investigator. 749 01:11:43,670 --> 01:11:44,880 And what do you want from me? 750 01:11:45,930 --> 01:11:47,590 We've already talked about it on the phone. 751 01:11:51,010 --> 01:11:52,230 But aren't you feeling well? 752 01:11:54,530 --> 01:11:55,830 Sit here, please. 753 01:11:56,080 --> 01:11:56,610 Thank you. 754 01:12:00,090 --> 01:12:00,990 Does she remain standing? 755 01:12:02,010 --> 01:12:03,220 I prefer, yes. 756 01:12:05,810 --> 01:12:08,950 So you are a private investigator. 757 01:12:10,340 --> 01:12:12,240 Sure ... But he already knew this. 758 01:12:12,670 --> 01:12:14,330 We already talked about it on the phone. 759 01:12:15,030 --> 01:12:19,190 I investigate the disappearance of four girls in their twenties. . 760 01:12:20,710 --> 01:12:22,770 Four models who ... 761 01:12:23,930 --> 01:12:25,520 Also posed for her husband. 762 01:12:26,160 --> 01:12:28,860 I have never met my husband's models. 763 01:12:29,370 --> 01:12:32,060 The families of two of them commissioned me. 764 01:12:33,130 --> 01:12:34,590 Hurry up, please. 765 01:12:36,460 --> 01:12:38,660 I have to look for my daughter! 766 01:12:39,750 --> 01:12:40,650 Your daughter? 767 01:12:42,050 --> 01:12:42,720 Yes ... 768 01:12:43,580 --> 01:12:44,590 She disappeared. 769 01:12:48,260 --> 01:12:50,530 Maybe I could ask her to find her. 770 01:12:51,770 --> 01:12:54,220 Ah, that was his urgent problem. 771 01:12:55,020 --> 01:12:55,890 I understand. 772 01:12:59,690 --> 01:13:04,380 Are you… an expert on missing persons? 773 01:13:04,690 --> 01:13:06,330 I wouldn't really say an "expert". 774 01:13:07,330 --> 01:13:08,740 Actually, to tell the truth ... 775 01:13:09,370 --> 01:13:11,000 I don't see how it can be. 776 01:13:12,570 --> 01:13:14,200 But I'm flattered that you think so. 777 01:13:14,540 --> 01:13:16,190 If you don't want to look for my daughter, 778 01:13:16,340 --> 01:13:17,990 get to the point a little quickly! 779 01:13:18,630 --> 01:13:20,110 Don't you see what state I am in? 780 01:13:24,270 --> 01:13:25,970 Sure, well I'm sorry. 781 01:13:28,670 --> 01:13:30,790 The fact is that ... 782 01:13:31,450 --> 01:13:33,010 I think I understand 783 01:13:33,980 --> 01:13:35,920 what happened to the four girls. 784 01:13:36,770 --> 01:13:37,770 Hurry up! 785 01:13:41,350 --> 01:13:43,090 Her husband killed 786 01:13:43,800 --> 01:13:45,150 them and hid the corpses. 787 01:13:47,830 --> 01:13:48,810 What? 788 01:13:49,740 --> 01:13:51,130 But he is crazy! 789 01:13:52,790 --> 01:13:56,290 My husband died in a car accident! But does she know? 790 01:13:56,410 --> 01:13:57,540 Of course I know, 791 01:13:58,090 --> 01:13:59,910 and I offer you my condolences. 792 01:14:01,200 --> 01:14:03,080 But the girls disappeared 793 01:14:03,200 --> 01:14:05,520 her husband had that accident. 794 01:14:09,180 --> 01:14:10,470 Then he died, unfortunately. 795 01:14:12,620 --> 01:14:15,460 And being dead, no one investigates him anymore. 796 01:14:16,960 --> 01:14:17,950 That's the way it is, 797 01:14:18,450 --> 01:14:20,490 it pains me to say it, but that's how it is. 798 01:14:23,290 --> 01:14:25,680 So: I was commissioned to investigate, 799 01:14:26,320 --> 01:14:27,930 by two families of the girls. 800 01:14:28,960 --> 01:14:30,450 The end is the truth. 801 01:14:33,990 --> 01:14:35,270 I understand, 802 01:14:35,700 --> 01:14:37,540 but it doesn't concern me. 803 01:14:39,200 --> 01:14:42,040 And now he can also take the trouble out. 804 01:14:42,630 --> 01:14:44,970 Instead it concerns you, I'm sorry. 805 01:14:46,180 --> 01:14:48,000 I didn't kill anyone! 806 01:14:49,480 --> 01:14:50,410 Yes, but she ... 807 01:14:51,180 --> 01:14:52,940 she inherited some property from her husband. 808 01:14:54,480 --> 01:14:56,000 I did some research, you know. 809 01:14:57,100 --> 01:14:59,110 A couple of houses, money, 810 01:15:00,250 --> 01:15:01,120 securities ... 811 01:15:04,470 --> 01:15:08,070 Your clients may have lost their daughters, 812 01:15:09,210 --> 01:15:12,210 but I don't want to lose mine! 813 01:15:15,290 --> 01:15:18,570 You have to compensate the moral damages suffered by those families. 814 01:15:18,820 --> 01:15:20,590 You and your daughter, to be precise. 815 01:15:23,730 --> 01:15:25,310 you have to compensate them. 816 01:15:32,370 --> 01:15:36,780 But you don't have proof that my husband killed them. 817 01:15:36,960 --> 01:15:37,780 What do you want from us? 818 01:15:38,330 --> 01:15:39,240 Go away! 819 01:15:47,900 --> 01:15:50,460 investigate and find out the truth. 820 01:15:53,010 --> 01:15:55,570 Investigate as well, if this is your nature. 821 01:15:57,620 --> 01:15:59,570 And now go away 822 01:15:59,720 --> 01:16:02,040 with all its banality! 823 01:16:06,060 --> 01:16:08,000 Mine is not a trivial profession 824 01:16:08,680 --> 01:16:11,590 and my clients have the right to demand justice. 825 01:16:12,380 --> 01:16:14,530 What your customers want, 826 01:16:14,810 --> 01:16:16,030 "Mr." Ranieri, 827 01:16:16,560 --> 01:16:18,000 is only revenge. 828 01:16:20,180 --> 01:16:21,560 and revenge is money! 829 01:16:22,800 --> 01:16:24,740 Go ahead with your investigation, 830 01:16:25,550 --> 01:16:29,120 but don't pretend to me that you are only interested in the truth! 831 01:16:30,020 --> 01:16:36,220 Doubt legitimizes me not to give you anything that belongs to me! 832 01:16:42,410 --> 01:16:43,550 Now go away, 833 01:16:44,750 --> 01:16:45,450 Fool! 834 01:16:47,870 --> 01:16:51,620 Look for your percentage of earnings elsewhere, 835 01:16:52,310 --> 01:16:53,170 not in my house! 836 01:19:41,510 --> 01:19:42,840 Where are you, papa? 837 01:19:50,310 --> 01:19:52,200 Do you have trouble breathing? 838 01:21:58,580 --> 01:22:00,010 The wife doesn't want to cooperate. 839 01:22:00,660 --> 01:22:01,450 Yes. 840 01:22:03,430 --> 01:22:05,190 I have to go ahead with my investigations. 841 01:22:06,420 --> 01:22:07,090 O.k. 842 01:22:08,380 --> 01:22:10,130 I'll do everything possible! 843 01:22:10,460 --> 01:22:11,580 Rest assured. 844 01:22:12,570 --> 01:22:15,560 Eventually the truth will come out, don't worry. 845 01:22:16,920 --> 01:22:18,170 Ok, goodbye! 846 01:22:20,810 --> 01:22:24,350 Come to the photo studio. 847 01:22:46,000 --> 01:22:47,050 Who are you? 848 01:22:47,260 --> 01:22:48,800 Daddy's girlfriends. 849 01:23:23,910 --> 01:23:24,910 Mamy? 850 01:23:25,700 --> 01:23:27,640 Do you miss your mom, puppy? 851 01:23:28,530 --> 01:23:31,190 Yes, I'm at dad's office. 852 01:23:36,760 --> 01:23:38,350 Sorry if I made you worry. 853 01:23:41,290 --> 01:23:42,190 I didn't mean. 854 01:23:42,610 --> 01:23:44,420 Ah, why don't you come and get me? 855 01:23:47,180 --> 01:23:48,610 Yes, yes ... I'll wait for you. 856 01:23:50,060 --> 01:23:51,330 OK Bye. 857 01:24:00,540 --> 01:24:01,840 Come out, bitches! 858 01:24:02,050 --> 01:24:06,380 Where out? 859 01:24:13,630 --> 01:24:15,510 Why don't you sing us a song? 860 01:24:20,110 --> 01:24:21,300 You are so good. 861 01:24:28,970 --> 01:24:31,500 You are only an effect of my imagination. 862 01:24:32,030 --> 01:24:33,280 Do you believe, little one? 863 01:24:36,430 --> 01:24:39,190 Breathe slowly, otherwise you choke. 864 01:24:44,160 --> 01:24:45,680 You are not real! 865 01:24:48,260 --> 01:24:49,130 You are not here. 866 01:24:49,350 --> 01:24:51,460 What do you say, let's call your papy? 867 01:24:51,980 --> 01:24:53,320 You are not here. 868 01:24:54,810 --> 01:24:56,150 You're not here. 869 01:25:10,870 --> 01:25:12,210 Aren't we beautiful? 870 01:25:12,590 --> 01:25:14,690 Papy doesn't want to photograph us anymore. 871 01:25:16,350 --> 01:25:18,290 And we are so sad. 872 01:25:18,710 --> 01:25:20,670 Maybe you can help us. 873 01:25:20,970 --> 01:25:23,630 Get papy to photograph us, come on. 874 01:25:34,510 --> 01:25:35,360 Go away! 875 01:25:37,890 --> 01:25:39,460 Go back to your hell! 876 01:25:40,940 --> 01:25:42,480 I am not afraid of you. 877 01:25:43,030 --> 01:25:44,310 You can't do anything to me! 878 01:25:46,410 --> 01:25:48,150 You are only imaginary! 879 01:25:48,790 --> 01:25:52,710 Ambarabà, Cicì and Cocò, three owls on the trumò ... 880 01:26:04,830 --> 01:26:08,100 What do you say, Elena, will owls make love? 881 01:26:11,110 --> 01:26:14,030 Do you mind if we play flirtatious with dad? 882 01:26:16,260 --> 01:26:18,650 We are not angry with you, you know? 883 01:27:26,820 --> 01:27:28,110 Come out, come on. 884 01:27:35,870 --> 01:27:37,150 What's wrong with a click of a flash? 885 01:27:47,270 --> 01:27:51,210 Spiteful! Papy will scold you, you'll see! 886 01:27:53,240 --> 01:27:55,310 Come on, come here and pose for me. 887 01:27:57,730 --> 01:27:58,660 One last photo, 888 01:27:58,840 --> 01:27:59,850 what is a last photo? 889 01:28:00,070 --> 01:28:01,770 I'm not afraid of you, you know? 890 01:28:03,470 --> 01:28:04,460 I see the dead, 891 01:28:05,450 --> 01:28:06,310 I have the gift of dad. 892 01:28:06,850 --> 01:28:07,860 How wonderful! 893 01:28:08,730 --> 01:28:10,950 If you pose for me, I'll do you a nice service. 894 01:28:12,140 --> 01:28:13,290 Become famous! 895 01:28:14,670 --> 01:28:15,990 Isn't that what you want? 896 01:28:20,890 --> 01:28:22,600 Why do you still want it, right? 897 01:28:24,830 --> 01:28:27,280 Come on, come out that I'll take you back. 898 01:28:30,560 --> 01:28:32,030 What harm can light do you? 899 01:28:33,770 --> 01:28:34,980 You are so beautiful. 900 01:28:42,730 --> 01:28:43,910 You are already light! 901 01:28:46,520 --> 01:28:48,270 One click only, come on. 902 01:29:04,660 --> 01:29:07,190 One click of light on your light, 903 01:29:10,620 --> 01:29:12,340 with a fading effect. 904 01:29:19,330 --> 01:29:20,940 Did you think you scared me? 905 01:29:21,810 --> 01:29:22,880 What fools! 906 01:29:42,020 --> 01:29:43,010 I see the dead, 907 01:29:44,700 --> 01:29:45,790 I have the gift of dad. 908 01:29:51,840 --> 01:29:53,920 You are not afraid of me. 909 01:30:16,680 --> 01:30:19,830 I'm tired of looking for you, come on, come out. 910 01:30:21,490 --> 01:30:23,420 Now it's just you, Francesca. 911 01:30:23,610 --> 01:30:25,040 What will you do, all alone? 912 01:30:25,830 --> 01:30:27,400 Come on, a click and go. 913 01:30:39,780 --> 01:30:40,900 What's wrong? 914 01:30:41,380 --> 01:30:42,790 Why are you crying now? 915 01:30:43,650 --> 01:30:45,210 Scary to be alone, huh? 916 01:30:45,880 --> 01:30:46,920 This is what you feel ... 917 01:30:47,180 --> 01:30:47,810 Fear ... 918 01:30:48,590 --> 01:30:50,470 You can't do anything to me, because you are dead. 919 01:30:51,250 --> 01:30:52,820 If I were you I would come out, 920 01:30:53,700 --> 01:30:55,740 there alone you will gradually consume yourself 921 01:30:55,990 --> 01:30:57,430 and there will be nothing left of you. 922 01:30:57,890 --> 01:30:59,460 Do you want to die a second time? 923 01:35:08,820 --> 01:35:11,720 If the living and the dead could meet each other, 924 01:35:11,950 --> 01:35:14,600 no one would believe in the existence of God anymore. 925 01:35:32,170 --> 01:35:34,040 So, they are the only ones left? 926 01:35:34,420 --> 01:35:36,120 Yes, the others are on their way. 927 01:35:37,200 --> 01:35:37,960 For where? 928 01:35:41,350 --> 01:35:42,800 Other worlds ... Other lives. 929 01:35:44,890 --> 01:35:46,340 To tell the truth, I never understood it well. 930 01:35:47,520 --> 01:35:49,700 I am forbidden to understand. 931 01:35:56,080 --> 01:35:57,920 Hello, papy. 932 01:36:17,080 --> 01:36:18,320 Come evening 933 01:36:18,800 --> 01:36:22,300 souls encamped on the banks of the river '' Amelete ''. 934 01:36:23,980 --> 01:36:25,950 Whose waters flow endlessly 935 01:36:25,970 --> 01:36:28,300 and every soul was invited to drink it 936 01:36:28,470 --> 01:36:30,040 little more than a sip; 937 01:36:30,840 --> 01:36:32,150 some of them though, 938 01:36:32,510 --> 01:36:34,080 they drank more. 939 01:37:10,750 --> 01:37:12,930 As one drank, 940 01:37:13,350 --> 01:37:15,390 in her it was completely erased 941 01:37:15,500 --> 01:37:17,690 the memory of every past life. 942 01:37:19,540 --> 01:37:22,510 Until sleep enveloped them all. 943 01:38:10,310 --> 01:38:12,230 After midnight 944 01:38:12,350 --> 01:38:14,550 a great roar exploded in the sky 945 01:38:15,070 --> 01:38:16,850 and the shore was shaken 946 01:38:16,950 --> 01:38:18,570 from a huge earthquake: 947 01:38:19,680 --> 01:38:21,190 every soul then 948 01:38:21,320 --> 01:38:23,070 was thrown into the void 949 01:38:23,390 --> 01:38:24,630 to be born again, 950 01:38:25,550 --> 01:38:28,990 and the sky seemed to fill with sudden flashes 951 01:38:29,670 --> 01:38:31,830 that lasted only a few moments, 952 01:38:32,470 --> 01:38:35,230 falling who knows where on the horizon, 953 01:38:36,270 --> 01:38:38,510 in every possible direction. 954 01:41:20,110 --> 01:41:22,630 I am the one who posed for this painting. 59716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.