Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:24,314
You sure your ringer's on?
2
00:00:26,619 --> 00:00:28,819
Yes. Checked my phone 5 minutes ago.
3
00:00:28,824 --> 00:00:30,657
No news on Professor Chau.
4
00:00:38,029 --> 00:00:39,826
Like getting hit with a bat,
5
00:00:39,831 --> 00:00:42,562
but I knew it was coming.
Don't rush your moves.
6
00:00:42,567 --> 00:00:44,497
Surprise is more
important than strength.
7
00:00:44,502 --> 00:00:46,233
It can't be a coincidence.
8
00:00:46,238 --> 00:00:47,767
Professor Chau goes missing
9
00:00:47,772 --> 00:00:49,736
right as Zhilan shows up in Singapore?
10
00:00:49,741 --> 00:00:51,471
Chau's pretty much the only expert
11
00:00:51,476 --> 00:00:53,206
on the 8 weapons in the world.
12
00:00:53,211 --> 00:00:56,676
I know, but we kind of
already talked about this,
13
00:00:56,681 --> 00:00:57,978
like a lot.
14
00:00:57,983 --> 00:00:59,646
Right now we're training.
15
00:00:59,651 --> 00:01:01,214
You're distracted, rushing it.
16
00:01:01,219 --> 00:01:02,819
Well, if you just learned
that your shifu
17
00:01:02,824 --> 00:01:05,289
was killed by her own sister,
who's now probably kidnapped
18
00:01:05,294 --> 00:01:07,126
the one person who might know
where the weapons are,
19
00:01:07,130 --> 00:01:09,055
which means you may never find Zhilan,
20
00:01:09,060 --> 00:01:10,724
you'd be distracted, too.
21
00:01:10,729 --> 00:01:13,192
Yeah. Distracted maybe.
22
00:01:13,197 --> 00:01:15,026
Sloppy, though?
23
00:01:15,031 --> 00:01:18,467
You... you're calling my moves sloppy?
24
00:01:25,542 --> 00:01:26,808
How about now?
25
00:01:31,582 --> 00:01:33,178
Nicky.
26
00:01:33,183 --> 00:01:36,181
- Evan.
- Wow.
27
00:01:36,186 --> 00:01:38,116
Just a little morning cardio.
28
00:01:38,121 --> 00:01:40,686
What we did in Mr. Plewa's
P.E. class was cardio.
29
00:01:40,691 --> 00:01:43,091
That was wow.
30
00:01:45,195 --> 00:01:47,195
Uh, Evan, this is Henry Yan.
31
00:01:47,200 --> 00:01:48,629
Henry, Evan Hartley.
32
00:01:48,634 --> 00:01:49,735
It's nice to actually meet you.
33
00:01:49,739 --> 00:01:51,680
Likewise. Nice to meet you,
too. Heard a lot about you.
34
00:01:51,684 --> 00:01:53,584
Yeah. Nicky and I go way back.
35
00:01:53,589 --> 00:01:54,884
High school, was it?
36
00:01:54,889 --> 00:01:56,385
Further.
37
00:01:56,390 --> 00:01:58,056
So any news about Zhilan?
38
00:02:00,777 --> 00:02:02,810
Oh. We'll talk later.
39
00:02:04,714 --> 00:02:06,711
One of my sources
flagged something.
40
00:02:06,716 --> 00:02:09,280
- That's her.
- Mm-hmm.
41
00:02:09,285 --> 00:02:11,015
Your sketch matched.
42
00:02:11,020 --> 00:02:12,584
That wasn't all you were right about.
43
00:02:12,589 --> 00:02:14,452
Professor Chau.
44
00:02:14,457 --> 00:02:16,618
A still from a surveillance feed
45
00:02:16,623 --> 00:02:18,423
on the Singapore college campus.
46
00:02:18,428 --> 00:02:19,728
He was a no-show for a seminar.
47
00:02:19,733 --> 00:02:21,696
This was the last time Chau was seen.
48
00:02:21,701 --> 00:02:24,633
I knew it. She's got him.
49
00:02:25,001 --> 00:02:27,832
The Singapore police are
cooperating with the FBI.
50
00:02:27,837 --> 00:02:29,968
They've got a bead on her
location. They're closing in.
51
00:02:29,972 --> 00:02:31,836
Well, what will they do
when they find her?
52
00:02:31,841 --> 00:02:33,704
Will they have enough to charge her?
53
00:02:33,709 --> 00:02:35,774
She's wanted for kidnapping
an American citizen.
54
00:02:35,779 --> 00:02:37,612
They'll take care of her.
55
00:02:41,503 --> 00:02:43,303
_
56
00:03:03,978 --> 00:03:04,978
Clear.
57
00:03:12,714 --> 00:03:16,247
_
58
00:03:16,252 --> 00:03:17,852
_
59
00:03:18,456 --> 00:03:20,956
_
60
00:03:22,420 --> 00:03:24,880
_
61
00:03:42,808 --> 00:03:45,008
_
62
00:03:45,613 --> 00:03:47,510
What do you want with me?
63
00:03:47,515 --> 00:03:49,078
I just want to know what you know
64
00:03:49,083 --> 00:03:50,879
about the Shuang Gou.
65
00:03:50,884 --> 00:03:52,282
What about it?
66
00:03:52,287 --> 00:03:55,685
It's just a legend, made-up stories.
67
00:03:55,690 --> 00:03:59,088
You don't believe it's just a legend.
68
00:03:59,093 --> 00:04:01,190
I've been watching your every move
69
00:04:01,195 --> 00:04:04,426
since you published your first book
on ancient Chinese history.
70
00:04:04,431 --> 00:04:07,429
I know about your secret research.
71
00:04:07,434 --> 00:04:10,098
You're searching for the
location of the Shuang Gou.
72
00:04:10,103 --> 00:04:14,336
And I believe you succeeded.
73
00:04:14,341 --> 00:04:17,572
And now...
74
00:04:17,577 --> 00:04:20,875
you're going to tell me where it is.
75
00:04:20,880 --> 00:04:23,148
Shall we begin?
76
00:04:24,148 --> 00:04:31,648
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
77
00:04:38,067 --> 00:04:40,197
_
78
00:04:42,240 --> 00:04:44,237
Nice having you back, helping out.
79
00:04:44,242 --> 00:04:45,272
Thanks, Papa.
80
00:04:45,277 --> 00:04:48,282
Uh, now, this isn't gonna
be a regular thing, is it?
81
00:04:48,287 --> 00:04:50,250
No. I'm just pitching in. Why?
82
00:04:50,255 --> 00:04:53,187
Well, have you thought of a plan
since you've been back?
83
00:04:53,192 --> 00:04:55,392
- There's more in the van.
- I'll get it.
84
00:04:55,397 --> 00:04:57,950
No, no, no. Let Papa do it. He
needs to take inventory anyway
85
00:04:57,955 --> 00:04:59,957
- for the catering event.
- Catering event?
86
00:04:59,962 --> 00:05:02,721
Mm-hmm, 100-day celebration
for the Yip family.
87
00:05:02,726 --> 00:05:04,257
Genevieve had a baby girl.
88
00:05:04,262 --> 00:05:06,662
Genevieve. Ah, she was a year below me.
89
00:05:06,667 --> 00:05:09,463
Well, I can help.
90
00:05:09,468 --> 00:05:11,968
- That's wonderful.
- No. Remember last time?
91
00:05:11,973 --> 00:05:13,174
She dropped the case of cognac.
92
00:05:13,178 --> 00:05:15,267
Mama, that was years ago.
93
00:05:15,272 --> 00:05:16,802
Here. Let me help.
94
00:05:16,807 --> 00:05:19,308
No. Wait. Nicky, Nick... wait.
95
00:05:21,544 --> 00:05:24,074
It's not her fault.
She didn't see the sign.
96
00:05:24,079 --> 00:05:25,643
Oh, who broke Jerry?
97
00:05:25,648 --> 00:05:27,178
I was trying to help.
98
00:05:27,183 --> 00:05:28,983
Well, didn't you see the sign? Mama?
99
00:05:28,988 --> 00:05:30,284
- Mm-hmm?
- Where are my earbuds?
100
00:05:30,289 --> 00:05:32,286
Ohh! It's in the office.
101
00:05:32,291 --> 00:05:35,391
Next time check your pockets
before you leave the house.
102
00:05:35,396 --> 00:05:36,897
Yeah. Yeah.
Thanks for grabbing 'em.
103
00:05:36,901 --> 00:05:39,751
Oh. Hey, uh, catering
event Friday at 5 P.M.
104
00:05:39,756 --> 00:05:40,958
Gonna need you there at 4:00.
105
00:05:40,963 --> 00:05:43,127
Seriously, Mama? I
just said I could do it.
106
00:05:43,132 --> 00:05:44,795
Don't worry. After
3 years, I'm used to it.
107
00:05:44,799 --> 00:05:46,230
They'll never let me off the hook.
108
00:05:46,235 --> 00:05:47,798
Good. End of discussion.
109
00:05:47,803 --> 00:05:50,567
Jin, there's more in the van.
110
00:05:54,676 --> 00:05:57,507
Hey, uh, we could both work the event,
111
00:05:57,512 --> 00:05:59,009
like old times.
112
00:05:59,014 --> 00:06:00,710
What?
113
00:06:00,715 --> 00:06:02,515
Nothing.
114
00:06:09,559 --> 00:06:11,559
_
115
00:06:17,365 --> 00:06:19,095
Nicky.
116
00:06:19,100 --> 00:06:21,167
You left me too soon.
117
00:06:24,816 --> 00:06:26,646
How could you not tell me
118
00:06:26,651 --> 00:06:28,804
Zhilan was your sister?
119
00:06:28,809 --> 00:06:32,842
I told you: "I also
have a difficult family".
120
00:06:32,847 --> 00:06:34,844
Difficult is one thing.
121
00:06:34,849 --> 00:06:36,545
She killed you
122
00:06:36,550 --> 00:06:38,748
over a sword, an object.
123
00:06:38,753 --> 00:06:40,649
I tracked her down, like you asked,
124
00:06:40,654 --> 00:06:42,218
but she escaped.
125
00:06:42,223 --> 00:06:43,719
So I'm back to ground zero.
126
00:06:43,724 --> 00:06:46,022
No Zhilan, no sword,
127
00:06:46,027 --> 00:06:48,291
and making peace with my family.
128
00:06:48,296 --> 00:06:49,458
That's a joke.
129
00:06:49,463 --> 00:06:51,094
Don't give up, Nicky.
130
00:06:51,099 --> 00:06:53,629
Ryan and I used to
hang out all the time.
131
00:06:53,634 --> 00:06:56,999
Now he's always busy.
132
00:06:57,004 --> 00:06:58,934
I know he hasn't forgiven me.
133
00:06:58,939 --> 00:07:01,303
Patience, Nicky.
134
00:07:01,308 --> 00:07:03,572
It takes time.
135
00:07:03,577 --> 00:07:06,442
You have to earn forgiveness.
136
00:07:06,447 --> 00:07:07,679
How?
137
00:07:09,617 --> 00:07:11,383
Right.
138
00:07:23,960 --> 00:07:27,930
_
139
00:07:27,935 --> 00:07:29,664
Rest as much as you can.
140
00:07:29,669 --> 00:07:31,299
And come back if you feel any worse.
141
00:07:31,304 --> 00:07:32,867
What are you doing here?
142
00:07:32,872 --> 00:07:34,636
I thought we could get lunch together.
143
00:07:34,641 --> 00:07:36,505
Our usual, Mondo Burrito.
144
00:07:36,510 --> 00:07:37,973
- Really, Nicky?
- Come on.
145
00:07:37,978 --> 00:07:40,143
When have you ever said no to
a super Mondo prawn burrito?
146
00:07:40,147 --> 00:07:42,210
Have you seen the line
outside my waiting room?
147
00:07:42,215 --> 00:07:45,080
Yeah. It's pretty busy, but...
148
00:07:45,085 --> 00:07:47,185
Always. I never eat lunch on workdays.
149
00:07:47,190 --> 00:07:48,818
Besides, Mondo Burrito closed last year.
150
00:07:48,822 --> 00:07:50,585
Oh.
151
00:07:50,590 --> 00:07:52,620
Look, it's not about you. I just can't.
152
00:07:52,625 --> 00:07:54,659
Okay. No worries.
153
00:07:57,431 --> 00:07:59,828
Oh, here. Let me help you.
154
00:07:59,833 --> 00:08:03,197
Oh, thanks. Oh, sorry.
155
00:08:03,202 --> 00:08:05,032
No, it's okay. I got it.
156
00:08:05,037 --> 00:08:08,670
I'm Faye. You're Ryan's sister?
157
00:08:08,675 --> 00:08:10,972
You must be proud.
158
00:08:10,977 --> 00:08:14,175
He's been my primary
care doctor for a year.
159
00:08:14,180 --> 00:08:16,510
I passed out at work. No
one could figure out why,
160
00:08:16,515 --> 00:08:17,879
but Ryan's been amazing.
161
00:08:17,884 --> 00:08:19,514
He does so much for us.
162
00:08:19,519 --> 00:08:20,682
Us?
163
00:08:20,687 --> 00:08:22,684
The whole community.
164
00:08:22,689 --> 00:08:25,487
Anyone I know who has
issues with insurance,
165
00:08:25,492 --> 00:08:27,989
he takes the time,
leads them through it.
166
00:08:27,994 --> 00:08:29,491
He even makes house calls.
167
00:08:29,496 --> 00:08:30,859
You didn't know this?
168
00:08:30,864 --> 00:08:32,660
I've been away.
169
00:08:32,665 --> 00:08:35,530
- Hey, Faye, can I ask you a question?
- Sure.
170
00:08:35,535 --> 00:08:38,265
Is there a body in this bag?
171
00:08:38,270 --> 00:08:40,201
No.
172
00:08:40,206 --> 00:08:44,372
Union lit and union signatures.
173
00:08:44,377 --> 00:08:47,041
I'm organizing the workers
at King Kwong.
174
00:08:47,046 --> 00:08:48,409
King Kwong?
175
00:08:48,414 --> 00:08:50,844
The hottest streetwear brand in S.F.
176
00:08:50,849 --> 00:08:52,380
You haven't heard of it?
177
00:08:52,385 --> 00:08:54,515
If it's hot, hip, and new, no.
178
00:08:54,520 --> 00:08:56,384
I work in the factory,
179
00:08:56,389 --> 00:09:01,555
making their $90 hats and
$200 t-shirts for minimum wage.
180
00:09:01,560 --> 00:09:03,557
That doesn't sound right.
181
00:09:03,562 --> 00:09:06,260
It's not. Hence, the union.
182
00:09:06,265 --> 00:09:09,062
You sure you're okay getting home?
183
00:09:09,067 --> 00:09:11,198
I'm heading to work.
184
00:09:11,203 --> 00:09:13,933
I thought I heard my
brother tell you to rest.
185
00:09:13,938 --> 00:09:17,804
My sick days are unpaid.
Can't afford to miss a shift.
186
00:09:17,809 --> 00:09:20,676
Hence, the union.
187
00:09:30,256 --> 00:09:32,256
_
188
00:09:35,760 --> 00:09:38,994
Huh. Chau's T.A.
said she'd be here.
189
00:09:43,801 --> 00:09:47,166
So your friend Evan, what's your deal?
190
00:09:47,171 --> 00:09:53,172
He's an old friend, an ex. Long story.
191
00:09:53,177 --> 00:09:55,674
Why do you want to know?
192
00:09:55,679 --> 00:09:57,809
I just... I liked his suit.
193
00:09:57,814 --> 00:10:00,479
Wanted to ask him where he got it.
194
00:10:02,819 --> 00:10:05,150
- Chau's T.A. texted back.
- _
195
00:10:05,155 --> 00:10:07,252
She got pulled into a faculty meeting.
196
00:10:07,257 --> 00:10:09,221
She's asking if we can do Tuesday.
197
00:10:09,226 --> 00:10:12,224
Look, I can't just wait around.
198
00:10:12,229 --> 00:10:13,825
Zhilan got to Chau before we could.
199
00:10:13,830 --> 00:10:15,527
She's not slowing down. I can't either.
200
00:10:15,532 --> 00:10:16,661
Well, what do you suggest?
201
00:10:16,666 --> 00:10:18,797
I could kick the door in.
202
00:10:18,802 --> 00:10:20,765
I love your enthusiasm, but I think
203
00:10:20,770 --> 00:10:22,503
I have a slightly better idea.
204
00:10:23,939 --> 00:10:25,472
Less destructive anyway.
205
00:10:32,193 --> 00:10:33,990
Where'd you learn to do that?
206
00:10:33,995 --> 00:10:35,928
YouTube.
207
00:10:39,484 --> 00:10:40,884
_
208
00:10:40,889 --> 00:10:44,555
A rather unassuming
torture device... thumbscrews.
209
00:10:44,560 --> 00:10:47,525
So dainty, so painful.
210
00:10:47,530 --> 00:10:49,693
What are the weapons to you?
211
00:10:49,698 --> 00:10:51,459
Brought together, they're purported
212
00:10:51,464 --> 00:10:53,664
to confer great power. I... is that it?
213
00:10:53,669 --> 00:10:55,665
Most believe them to be a myth.
214
00:10:55,670 --> 00:10:56,900
What do you want them for?
215
00:10:56,905 --> 00:10:59,036
I told you,
216
00:10:59,041 --> 00:11:02,072
I don't care what most people
believe, Professor Chau.
217
00:11:02,077 --> 00:11:03,741
It's just us in this room,
218
00:11:03,746 --> 00:11:06,009
and we are not most people.
219
00:11:06,014 --> 00:11:09,647
Uh! Stop! Gah... aah.
220
00:11:09,652 --> 00:11:12,685
Stop! Please. I know
where the Shuang Gou is.
221
00:11:15,858 --> 00:11:20,858
But I have a request, a coffee.
222
00:11:20,863 --> 00:11:22,726
A coffee.
223
00:11:22,731 --> 00:11:26,462
Just one cup, preferably single origin,
224
00:11:26,467 --> 00:11:28,064
Ethiopian.
225
00:11:28,069 --> 00:11:30,166
I believe the person
who tightens the screws
226
00:11:30,171 --> 00:11:32,068
gets to ask the questions.
227
00:11:32,073 --> 00:11:34,470
I've been watching you.
228
00:11:34,475 --> 00:11:37,506
Your necklace, the Crane.
229
00:11:37,511 --> 00:11:41,510
The insignia of the Zhang family,
230
00:11:41,515 --> 00:11:44,947
one of the 8 guardian families.
231
00:11:44,952 --> 00:11:47,784
You are Zhang Zhilan. You have a sister,
232
00:11:47,789 --> 00:11:49,352
Pei-Ling.
233
00:11:49,357 --> 00:11:52,357
Your father, I read somewhere
234
00:11:52,362 --> 00:11:54,059
that he was murdered.
235
00:11:54,064 --> 00:11:56,764
You must have been just a child.
236
00:11:58,766 --> 00:12:00,396
You know nothing.
237
00:12:00,401 --> 00:12:02,798
I have no reason to tell you
238
00:12:02,803 --> 00:12:04,233
where the Shuang Gou is.
239
00:12:04,238 --> 00:12:08,237
Whether I speak or not,
this ends one way,
240
00:12:08,242 --> 00:12:10,942
with me dead.
241
00:12:12,413 --> 00:12:18,913
So I would like that coffee, please.
242
00:12:23,424 --> 00:12:24,953
Is this anything?
243
00:12:24,958 --> 00:12:26,988
Sure, if you don't have a library card.
244
00:12:26,993 --> 00:12:29,125
Everything here is publicly
available research of Chau's
245
00:12:29,129 --> 00:12:31,326
or, like, faculty correspondence.
246
00:12:31,331 --> 00:12:33,595
Well, there's got to be
something useful in here.
247
00:12:33,600 --> 00:12:34,730
I doubt it.
248
00:12:34,735 --> 00:12:35,898
Chau's a visiting professor.
249
00:12:35,903 --> 00:12:37,736
This is just a temporary office.
250
00:12:43,443 --> 00:12:45,343
Sounds hollow.
251
00:12:47,013 --> 00:12:48,276
What are you doing?
252
00:12:48,281 --> 00:12:50,178
What if it's a false bottom?
253
00:12:50,183 --> 00:12:53,048
My dad took us to a spy
museum when I was 10.
254
00:12:53,053 --> 00:12:55,016
We used to pretend we were detectives.
255
00:12:55,021 --> 00:12:56,821
Read every Agatha Christie book,
256
00:12:56,826 --> 00:12:58,592
Encyclopedia Brown.
257
00:13:03,964 --> 00:13:06,627
Nicky, I think you hit the jackpot.
258
00:13:06,632 --> 00:13:08,997
What is this?
259
00:13:09,002 --> 00:13:10,865
No idea. It looks old,
260
00:13:10,870 --> 00:13:13,435
like some kind of puzzle box.
261
00:13:13,440 --> 00:13:14,703
You think there's something inside?
262
00:13:16,976 --> 00:13:19,006
That looks a lot like...
263
00:13:19,011 --> 00:13:23,080
The Crane, the symbol
on Zhilan's necklace.
264
00:13:24,717 --> 00:13:27,982
Just to be clear, we're borrowing this.
265
00:13:27,987 --> 00:13:29,617
Once we inspect it, learn what we can,
266
00:13:29,622 --> 00:13:31,352
we're returning it to Chau's office.
267
00:13:31,357 --> 00:13:33,320
Absolutely.
268
00:13:33,325 --> 00:13:35,857
Faye!
269
00:13:35,862 --> 00:13:37,625
What happened? I'm a friend.
270
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
She collapsed at work.
271
00:13:38,635 --> 00:13:40,531
Please, miss. Out of the way.
272
00:13:49,042 --> 00:13:51,152
They said you were
at work when you collapsed.
273
00:13:51,177 --> 00:13:52,578
I haven't been able
to get ahold of Ryan,
274
00:13:52,582 --> 00:13:54,679
but the nurse said that you're stable.
275
00:13:54,684 --> 00:13:57,949
Did she say when I can leave?
I've missed too many shifts.
276
00:13:58,101 --> 00:14:00,299
I don't show for work, they'll fire me.
277
00:14:00,423 --> 00:14:03,663
Faye, you need to rest.
278
00:14:03,668 --> 00:14:06,032
I can't let everyone down.
279
00:14:06,037 --> 00:14:08,834
They're counting on me
to finish this fight.
280
00:14:08,839 --> 00:14:11,037
The union?
281
00:14:11,042 --> 00:14:13,138
I started this.
282
00:14:13,143 --> 00:14:14,873
I have to finish it.
283
00:14:14,878 --> 00:14:17,175
Well, let me help you.
284
00:14:17,180 --> 00:14:20,311
You've been sticking
up for everyone else.
285
00:14:20,316 --> 00:14:22,984
It's time someone stuck up for you.
286
00:14:33,096 --> 00:14:35,626
A lot of spam calls lately?
287
00:14:35,631 --> 00:14:39,397
What? Oh, yeah.
288
00:14:39,402 --> 00:14:41,034
Solar panels.
289
00:14:45,568 --> 00:14:48,065
Huh. Okay. I'm done. Now what?
290
00:14:48,070 --> 00:14:51,068
Oh, use your body. Hold the door closed.
291
00:14:51,073 --> 00:14:52,640
I need tension.
292
00:14:55,611 --> 00:14:57,674
I think I got it.
293
00:14:57,679 --> 00:14:59,380
Let's step back.
294
00:15:03,953 --> 00:15:05,983
Ohh.
295
00:15:09,258 --> 00:15:11,022
The hinges are weak.
296
00:15:11,027 --> 00:15:12,656
Then get new hinges.
297
00:15:12,661 --> 00:15:15,592
Dennis and I, we can
help pay for a new fridge.
298
00:15:15,597 --> 00:15:17,594
How old is Jerry anyway? Like 20?
299
00:15:17,599 --> 00:15:19,630
22. And, no, thank you.
300
00:15:19,635 --> 00:15:22,133
We'll have to pay full
price for a repairman.
301
00:15:22,138 --> 00:15:25,736
It'll probably cost almost
as much as a new fridge.
302
00:15:30,979 --> 00:15:32,176
Hey, Nicky.
303
00:15:32,181 --> 00:15:34,478
Hey. Where's Ryan? He's
not returning my texts?
304
00:15:34,483 --> 00:15:35,746
He's busy.
305
00:15:35,751 --> 00:15:37,248
Okay. Busy where?
306
00:15:37,253 --> 00:15:39,583
- Hua Tuo's apothecary.
- What is that?
307
00:15:39,588 --> 00:15:41,852
Only the hottest bar in North Beach.
308
00:15:41,857 --> 00:15:43,687
But, seriously, Nicky, don't go...
309
00:16:01,242 --> 00:16:03,039
What are you doing here?
310
00:16:03,044 --> 00:16:04,675
What are you doing here?
311
00:16:04,680 --> 00:16:06,380
I've been trying to reach you for hours.
312
00:16:06,385 --> 00:16:07,981
You're too busy to text me back
313
00:16:07,986 --> 00:16:09,580
or to eat lunch with
me, but, apparently,
314
00:16:09,584 --> 00:16:11,314
not too busy to drink at a bar.
315
00:16:11,319 --> 00:16:13,184
Also, should I be worried
that you're drinking alone?
316
00:16:13,188 --> 00:16:14,450
- Nicky.
- What?
317
00:16:14,455 --> 00:16:17,456
- Hey.
- Hi.
318
00:16:22,030 --> 00:16:23,794
Oh, my God. You're not alone.
319
00:16:23,799 --> 00:16:25,695
Joe, this is Nicky, my sister.
320
00:16:25,700 --> 00:16:28,164
I am so sorry. I didn't
mean to interrupt.
321
00:16:28,169 --> 00:16:30,534
Nicky, you need to get a job
or a hobby because clearly...
322
00:16:30,539 --> 00:16:32,270
It's about Faye.
323
00:16:32,275 --> 00:16:34,637
Faye? Wha... how do you know Faye?
324
00:16:34,642 --> 00:16:36,506
She's at the hospital.
325
00:16:36,511 --> 00:16:39,212
Just one second.
326
00:16:42,517 --> 00:16:43,713
What happened?
327
00:16:43,718 --> 00:16:45,147
She collapsed again.
328
00:16:45,152 --> 00:16:46,717
I don't know if it's just exhaustion,
329
00:16:46,722 --> 00:16:47,885
but she's getting sicker.
330
00:16:47,890 --> 00:16:50,254
I'll call the hospital,
talk to the attending.
331
00:16:50,259 --> 00:16:53,246
Okay. But in the meantime, she's broke.
332
00:16:53,251 --> 00:16:55,248
And with no sick leave protection,
333
00:16:55,253 --> 00:16:57,050
she's probably going to lose her job.
334
00:16:57,055 --> 00:16:59,353
We have to do something.
335
00:16:59,358 --> 00:17:01,196
Nicky, I do something every day.
336
00:17:01,201 --> 00:17:02,899
And every day, it's usually not enough.
337
00:17:02,904 --> 00:17:05,902
I'm a doctor, not a
labor rights attorney.
338
00:17:05,907 --> 00:17:09,038
I can't fix the world. Neither can you.
339
00:17:09,043 --> 00:17:12,207
So what, we're just supposed to
let King Kwong get away with this?
340
00:17:12,212 --> 00:17:15,645
Uh, King Kwong, the streetwear brand?
341
00:17:15,650 --> 00:17:17,547
Yeah.
342
00:17:17,552 --> 00:17:20,516
Eddie Kwong, the founder and designer,
343
00:17:20,521 --> 00:17:23,718
he's a local success story in Oakland.
344
00:17:23,723 --> 00:17:26,354
I wouldn't call him hyper woke exactly,
345
00:17:26,359 --> 00:17:29,390
but image definitely matters.
346
00:17:29,395 --> 00:17:31,660
Just saying, if you think
347
00:17:31,665 --> 00:17:33,327
the company's mistreating its workers,
348
00:17:33,332 --> 00:17:35,199
you may have some leverage there.
349
00:17:36,636 --> 00:17:38,033
How do you know all this?
350
00:17:38,038 --> 00:17:40,035
I'm an activist.
351
00:17:40,040 --> 00:17:41,870
I've got friends in labor organizing,
352
00:17:41,875 --> 00:17:44,405
and, well, if Eddie's
abusing his workers,
353
00:17:44,410 --> 00:17:45,974
then consider it burned.
354
00:17:45,979 --> 00:17:49,377
King Kwong's got a showroom in Oakland
355
00:17:49,382 --> 00:17:51,079
right next to the factory.
356
00:17:51,084 --> 00:17:52,714
They have weekly promo parties.
357
00:17:52,719 --> 00:17:54,849
He may be there tonight.
358
00:17:54,854 --> 00:17:56,484
Dude loves the limelight.
359
00:17:56,489 --> 00:17:57,818
Thank you.
360
00:17:57,823 --> 00:18:00,516
And, again, I'm sorry.
361
00:18:00,521 --> 00:18:02,251
Nice to meet you.
362
00:18:02,256 --> 00:18:03,789
You, too.
363
00:18:07,100 --> 00:18:08,463
I like her.
364
00:18:09,935 --> 00:18:12,133
Think you can get me
into a party tonight?
365
00:18:12,138 --> 00:18:13,869
A party?
366
00:18:13,874 --> 00:18:15,269
A King Kwong party in Oakland.
367
00:18:15,274 --> 00:18:18,272
King Kwong?! Okay. But I'm coming with.
368
00:18:18,277 --> 00:18:19,708
I've been in this kitchen for so long,
369
00:18:19,712 --> 00:18:21,142
I'm starting to smell like Jerry.
370
00:18:21,147 --> 00:18:22,813
Okay. Bye.
371
00:18:24,984 --> 00:18:27,448
You know a lot about me.
372
00:18:27,453 --> 00:18:29,850
I confess, Professor Chau,
373
00:18:29,855 --> 00:18:33,654
that was a surprise.
374
00:18:33,659 --> 00:18:36,290
But I know a lot about you, too.
375
00:18:36,295 --> 00:18:38,826
You pursued scattered clues,
376
00:18:38,831 --> 00:18:41,261
chasing fragile leads,
digging through apocrypha.
377
00:18:41,266 --> 00:18:42,663
You got close,
378
00:18:42,668 --> 00:18:44,932
close enough to know
where the Shuang Gou is,
379
00:18:44,937 --> 00:18:47,334
but you held back. Why?
380
00:18:47,339 --> 00:18:51,304
It's inaccessible, too dangerous.
381
00:18:51,309 --> 00:18:53,974
That must hurt...
382
00:18:53,979 --> 00:18:56,543
to know where it is
383
00:18:56,548 --> 00:18:59,046
without ever knowing for sure,
384
00:18:59,051 --> 00:19:02,649
without ever seeing with your own eyes
385
00:19:02,654 --> 00:19:06,019
that the weapons are real.
386
00:19:06,024 --> 00:19:08,921
Yes.
387
00:19:08,926 --> 00:19:12,191
I can take that pain away.
388
00:19:12,196 --> 00:19:16,554
I can show you that
you were always right,
389
00:19:16,559 --> 00:19:18,624
right to believe.
390
00:19:18,629 --> 00:19:20,125
The sword.
391
00:19:20,130 --> 00:19:22,798
The myth is real.
392
00:19:29,907 --> 00:19:32,838
Oh, I so needed this tonight.
393
00:19:32,843 --> 00:19:34,773
Yeah. Me, too.
394
00:19:34,778 --> 00:19:36,974
Althea Shen plus one.
395
00:19:46,589 --> 00:19:48,586
What is all this?
396
00:19:48,591 --> 00:19:50,354
How the world gets smaller.
397
00:19:50,359 --> 00:19:52,790
The fans stream their video in,
398
00:19:52,795 --> 00:19:57,027
and these monitors
stream the video to them.
399
00:19:57,032 --> 00:19:58,963
So they can see us?
400
00:19:58,968 --> 00:20:01,165
That's what they're seeing. Smile.
401
00:20:01,170 --> 00:20:03,867
It's kind of genius.
402
00:20:03,872 --> 00:20:06,770
Eddie gets to keep the
actual party V.I.P.-only
403
00:20:06,775 --> 00:20:09,005
all while monetizing virtual access.
404
00:20:09,010 --> 00:20:10,506
Check this out.
405
00:20:10,511 --> 00:20:12,241
Eddie pioneered an app that combines
406
00:20:12,246 --> 00:20:15,211
social media, e-commerce,
and augmented reality.
407
00:20:15,216 --> 00:20:17,046
I don't know half the
words you just said.
408
00:20:21,055 --> 00:20:22,919
Love it, buying it.
409
00:20:22,924 --> 00:20:25,024
It'll be delivered tomorrow.
410
00:20:28,329 --> 00:20:30,527
Hey. Don't zone out on me.
411
00:20:30,532 --> 00:20:32,896
I know why you're here, but
at least until Eddie shows,
412
00:20:32,901 --> 00:20:35,198
try to have fun with me.
413
00:20:35,203 --> 00:20:36,899
If he even shows.
414
00:20:36,904 --> 00:20:41,804
Okay, I'm having fun with you. See?
415
00:20:41,809 --> 00:20:44,473
That's all I ask. You know I'm easy.
416
00:20:44,478 --> 00:20:46,174
Eddie Kwong's here.
417
00:20:46,179 --> 00:20:47,209
Oh, Eddie, it looks good.
418
00:20:47,214 --> 00:20:48,711
I heart King Kwong.
419
00:20:48,716 --> 00:20:50,312
So what's your plan of approach?
420
00:20:50,317 --> 00:20:52,180
I love the new line, Eddie...
421
00:20:52,185 --> 00:20:55,484
- Eddie.
- Oh, so no plan.
422
00:20:55,489 --> 00:20:57,489
- Eddie?
- Hello, hello, hello.
423
00:20:57,494 --> 00:20:58,960
Eddie, when are the new
limited edition nitros coming out?
424
00:20:58,964 --> 00:21:00,789
I just bought my
first King Kwong hoodie.
425
00:21:00,793 --> 00:21:04,156
Yes. Shout-outs to the newest member
426
00:21:04,161 --> 00:21:05,390
of the King Kwong crew.
427
00:21:06,400 --> 00:21:09,596
Which design did you get?
Domino? Chevron? Splatter?
428
00:21:09,601 --> 00:21:12,208
No idea. But I want to talk to
you about one of your workers,
429
00:21:12,213 --> 00:21:14,602
- Faye Lai.
- Uh, what?
430
00:21:14,607 --> 00:21:16,738
She's been hospitalized
from working herself so hard,
431
00:21:16,743 --> 00:21:18,573
and she's afraid she's
gonna get fired for it.
432
00:21:18,578 --> 00:21:22,377
Fired? No, no, no. We're
not gonna fire faith.
433
00:21:22,382 --> 00:21:24,046
You said... you said "faith", right?
434
00:21:24,051 --> 00:21:26,481
We totally appreciate the contributions
435
00:21:26,486 --> 00:21:28,446
of all our workers.
436
00:21:28,451 --> 00:21:31,385
Uh, yo, brometheus.
437
00:21:31,390 --> 00:21:34,054
This is Brett Slakter. He's our C.O.O.
438
00:21:34,059 --> 00:21:36,090
He will answer any
questions you have, okay?
439
00:21:36,095 --> 00:21:37,458
Thank you for being a fan.
440
00:21:37,463 --> 00:21:39,893
Peace, love, and King Kwong.
441
00:21:39,898 --> 00:21:44,431
I need to know you and
Eddie won't fire Faye Lai.
442
00:21:44,436 --> 00:21:47,033
What makes you think
we're gonna fire her?
443
00:21:47,038 --> 00:21:48,569
She's been missing a lot of work,
444
00:21:48,574 --> 00:21:50,871
and I know she can't be your
favorite employee right now,
445
00:21:50,876 --> 00:21:52,639
what with the union
drive, the petitions.
446
00:21:52,644 --> 00:21:54,308
Hold on. I've been a huge ally.
447
00:21:54,313 --> 00:21:57,311
I even pulled strings at the NLRB
to speed up her petition,
448
00:21:57,316 --> 00:21:59,613
get her union signatures in for review.
449
00:21:59,618 --> 00:22:02,749
Look, I'm a money guy,
but my dad was a union man.
450
00:22:06,191 --> 00:22:09,189
Hey, hey, Kwong crew!
451
00:22:09,194 --> 00:22:10,859
What's up? What's up?
452
00:22:13,631 --> 00:22:16,996
We got some news that is straight fire.
453
00:22:17,001 --> 00:22:18,631
I'm excited to get this off my chest.
454
00:22:18,636 --> 00:22:22,105
King Kwong is going public.
455
00:22:24,609 --> 00:22:26,372
It's IPO time, baby.
456
00:22:26,377 --> 00:22:30,977
The King Kwong family is
going to the next level!
457
00:22:32,517 --> 00:22:35,415
Taking a company public
after only two years?
458
00:22:35,420 --> 00:22:37,782
Impressive.
459
00:22:37,787 --> 00:22:40,986
What? I'm just saying that's fast.
460
00:22:44,694 --> 00:22:46,592
Hey. How's the date?
461
00:22:46,597 --> 00:22:48,760
I had to cut it short. Look,
I talked to the hospital.
462
00:22:48,765 --> 00:22:51,463
They found something, PFCs in her blood,
463
00:22:51,468 --> 00:22:53,499
a man-made chemical used
in the garment industry.
464
00:22:53,504 --> 00:22:55,834
So she wasn't just overworked.
465
00:22:55,839 --> 00:22:57,903
She was being exposed
to chemicals at work?
466
00:22:57,908 --> 00:22:59,004
Looks that way.
467
00:22:59,009 --> 00:23:01,507
But the amount, it's
off-the-charts high,
468
00:23:01,512 --> 00:23:03,908
like consistent with direct ingestion.
469
00:23:03,913 --> 00:23:05,544
They're doing another test to confirm.
470
00:23:05,549 --> 00:23:08,712
That means King Kwong's
exposing all its workers.
471
00:23:08,717 --> 00:23:10,148
Could be.
472
00:23:23,643 --> 00:23:25,873
Do you really think this
is the best way, Nicky?
473
00:23:25,878 --> 00:23:28,476
Calling Eddie out in front
of all these people?
474
00:23:28,481 --> 00:23:29,912
Faye's in the hospital.
475
00:23:29,917 --> 00:23:32,209
Who knows how many other workers
have been exposed to those chemicals?
476
00:23:32,213 --> 00:23:33,959
Nicky, look around you.
477
00:23:33,964 --> 00:23:35,841
This room is filled with Kwongsters.
478
00:23:35,846 --> 00:23:39,231
Even if you're right, no way
Eddie's just gonna admit it,
479
00:23:39,236 --> 00:23:41,800
not with all these live cameras
around and no proof.
480
00:23:41,805 --> 00:23:45,036
You're right. I need proof.
481
00:23:45,041 --> 00:23:46,938
Look, the factory's
attached to this building.
482
00:23:46,943 --> 00:23:48,875
I need to find the chemicals
that were making Faye sick.
483
00:23:48,879 --> 00:23:50,376
That was supposed to deter you.
484
00:23:50,381 --> 00:23:52,814
I saw an entrance in the back.
485
00:23:55,452 --> 00:23:57,516
Are you okay?
486
00:23:57,521 --> 00:24:01,019
Headache. Very sudden. Can we go?
487
00:24:01,024 --> 00:24:03,821
- What? No. This is my chance.
- You'll have others.
488
00:24:03,826 --> 00:24:05,557
Althea.
489
00:24:05,562 --> 00:24:07,959
Fine. If you want to rush in
490
00:24:07,964 --> 00:24:10,227
and do something nuts,
be my guest. I'm going.
491
00:24:10,232 --> 00:24:11,896
Althea, wait.
492
00:24:11,901 --> 00:24:15,503
* I know you want what I got... *
493
00:24:20,624 --> 00:24:24,389
Althea Shen, I'm sorry for
all the texts and calls.
494
00:24:24,394 --> 00:24:27,044
Sure. I guess it's a total coincidence
that you're here right now.
495
00:24:27,049 --> 00:24:29,313
Hey. I swear, I had
no idea you'd be here.
496
00:24:29,318 --> 00:24:31,215
I'm covering the IPO announcement.
497
00:24:31,220 --> 00:24:32,783
Complete coincidence.
498
00:24:32,788 --> 00:24:34,385
But since you're here...
499
00:24:34,390 --> 00:24:36,187
You figured you'd corner me?
500
00:24:36,192 --> 00:24:37,754
Your story's important.
501
00:24:37,759 --> 00:24:39,290
People should know what happened.
502
00:24:39,295 --> 00:24:41,458
I already told you, I'm
not talking, okay?
503
00:24:41,463 --> 00:24:43,627
I can't.
504
00:24:43,632 --> 00:24:49,132
I haven't even told
my family, my friends,
505
00:24:49,137 --> 00:24:51,302
my fiance.
506
00:24:51,307 --> 00:24:53,303
And you just want me to tell the world.
507
00:24:53,308 --> 00:24:55,771
Althea, what your boss did to you...
508
00:24:55,776 --> 00:24:58,974
- Former boss.
- He did it to other women.
509
00:24:58,979 --> 00:25:01,514
Who knows when he'll do it again?
510
00:25:06,754 --> 00:25:08,951
For the last time,
511
00:25:08,956 --> 00:25:11,691
leave me alone.
512
00:25:14,863 --> 00:25:17,327
Dahliar Ahmusfad
acquired the hook swords
513
00:25:17,332 --> 00:25:19,194
on the black market and has them
514
00:25:19,199 --> 00:25:20,630
at the Musfad Palace.
515
00:25:20,635 --> 00:25:22,998
Dubai?
516
00:25:23,003 --> 00:25:26,801
It's highly unlikely
he knows its real value,
517
00:25:26,806 --> 00:25:30,007
yet he refuses to give it up.
518
00:25:32,646 --> 00:25:33,911
Mmm.
519
00:25:35,849 --> 00:25:38,480
The weapon, along with
all his other treasures,
520
00:25:38,485 --> 00:25:40,349
is under heavy security.
521
00:25:40,354 --> 00:25:42,984
It would take a team of
highly trained mercenaries
522
00:25:42,989 --> 00:25:44,489
to retrieve it.
523
00:25:46,526 --> 00:25:47,859
Thank you.
524
00:25:52,165 --> 00:25:55,430
May I see the rest?
525
00:25:55,435 --> 00:25:58,367
The rest of what?
526
00:25:58,372 --> 00:26:01,536
The sword...
527
00:26:01,541 --> 00:26:04,004
its scabbard.
528
00:26:05,278 --> 00:26:07,475
The sword has no scabbard.
529
00:26:07,480 --> 00:26:10,411
I assure you, it does.
530
00:26:10,416 --> 00:26:14,749
It must have been separated
at some point in time...
531
00:26:14,754 --> 00:26:17,318
Lost.
532
00:26:18,824 --> 00:26:22,323
I've read legends, pieces.
533
00:26:22,328 --> 00:26:25,559
They said the sword's
power is diminished
534
00:26:25,564 --> 00:26:28,865
without the scabbard, incomplete.
535
00:26:31,370 --> 00:26:33,267
Do you know where it could be?
536
00:26:33,272 --> 00:26:35,703
Any idea at all?
537
00:26:35,708 --> 00:26:37,371
No.
538
00:26:37,376 --> 00:26:39,239
Is that a promise?
539
00:26:39,244 --> 00:26:41,711
Yes.
540
00:26:46,218 --> 00:26:48,581
Good.
541
00:26:48,586 --> 00:26:51,018
Because if you knew more,
542
00:26:51,023 --> 00:26:54,858
well, then I just made
an enormous mistake.
543
00:27:04,436 --> 00:27:06,900
Good-bye, professor.
544
00:27:06,905 --> 00:27:09,436
I hope you enjoyed your last coffee.
545
00:27:27,558 --> 00:27:29,889
- Hello?
- Faye, it's Nicky.
546
00:27:29,894 --> 00:27:31,590
I'm at King Kwong on the factory floor.
547
00:27:31,595 --> 00:27:32,959
What? Why?
548
00:27:32,964 --> 00:27:34,961
I'm trying to find what made you sick.
549
00:27:34,966 --> 00:27:37,263
PFCs. Do you know where they'd be?
550
00:27:37,268 --> 00:27:39,932
I don't. Nicky...
551
00:27:39,937 --> 00:27:42,301
they overwork and underpay us,
552
00:27:42,306 --> 00:27:44,370
but everything I work with is clean.
553
00:27:44,375 --> 00:27:46,739
There's got to be something
here I'm not seeing.
554
00:27:46,744 --> 00:27:48,741
I just don't understand.
555
00:27:48,746 --> 00:27:50,242
If I'm being exposed at work,
556
00:27:50,247 --> 00:27:51,810
why aren't the others getting sick?
557
00:27:51,815 --> 00:27:53,912
You sure it's just you?
558
00:27:53,917 --> 00:27:55,914
Yeah, I'm sure.
559
00:27:55,919 --> 00:27:56,919
Hello?
560
00:27:56,924 --> 00:27:59,585
H... hello? Faye?
561
00:28:42,965 --> 00:28:46,699
Union lit and union signatures.
562
00:29:04,954 --> 00:29:06,753
What are you doing?
563
00:29:09,891 --> 00:29:11,555
You lied.
564
00:29:11,560 --> 00:29:13,223
You were sabotaging the union,
565
00:29:13,228 --> 00:29:15,558
pretending to be an ally of Faye's,
566
00:29:15,563 --> 00:29:18,227
intercepting the signatures,
dumping her petition.
567
00:29:18,232 --> 00:29:19,962
You're trespassing.
568
00:29:19,967 --> 00:29:21,464
Only Faye got sick.
569
00:29:21,469 --> 00:29:24,267
She wasn't getting sick
from workplace chemicals.
570
00:29:24,272 --> 00:29:26,235
You were trying to get
her out of the picture,
571
00:29:26,240 --> 00:29:27,337
targeting her.
572
00:29:27,342 --> 00:29:28,938
Abnormally high levels,
573
00:29:28,943 --> 00:29:31,574
consistent with direct ingestion.
574
00:29:31,579 --> 00:29:34,910
Were you poisoning her?
575
00:29:34,915 --> 00:29:36,712
What'd you do, Brett?
576
00:29:36,717 --> 00:29:39,751
Slip it in her tea
just a little at a time?
577
00:29:42,256 --> 00:29:45,021
Hey! Hey!
578
00:29:45,026 --> 00:29:47,390
Hey! Hey!
579
00:29:47,395 --> 00:29:49,694
You won't get away with this.
580
00:29:54,667 --> 00:29:56,098
Hey!
581
00:29:56,103 --> 00:30:00,602
Hey. I'm at the factory.
582
00:30:00,607 --> 00:30:03,271
I've got a little situation.
583
00:30:03,276 --> 00:30:05,410
I need you to clean it up.
584
00:30:14,052 --> 00:30:18,253
Come on. Come on!
585
00:30:27,957 --> 00:30:32,059
Come on! Aah.
586
00:30:52,249 --> 00:30:55,316
Aah.
587
00:31:05,428 --> 00:31:08,429
Patience, Nicky.
588
00:31:09,799 --> 00:31:12,066
Slower.
589
00:31:15,004 --> 00:31:17,402
Shifu, I can't.
590
00:31:17,407 --> 00:31:20,237
Stop thinking about breaking the stone.
591
00:31:20,242 --> 00:31:22,840
Stop thinking about results.
592
00:31:22,845 --> 00:31:24,909
All your life, you've been trained
593
00:31:24,914 --> 00:31:27,812
in obtaining results, in goals.
594
00:31:27,817 --> 00:31:29,847
Americans want to go faster.
595
00:31:29,852 --> 00:31:32,887
They want it now, the reward.
596
00:31:35,792 --> 00:31:37,658
Hyah! Aah.
597
00:31:50,239 --> 00:31:51,268
Hyah!
598
00:31:51,273 --> 00:31:53,503
Aah.
599
00:31:53,508 --> 00:31:55,939
Impatience is
600
00:31:55,944 --> 00:31:58,174
desire for the future.
601
00:31:58,179 --> 00:32:01,812
Impatience is fear of the present.
602
00:32:01,817 --> 00:32:06,516
Let go of desire. Let go of fear.
603
00:32:06,521 --> 00:32:09,018
Be in the present.
604
00:32:09,023 --> 00:32:11,421
Be in the now.
605
00:32:11,426 --> 00:32:14,527
Go slow.
606
00:32:34,648 --> 00:32:36,144
Hyah! Hyah! Hyah...
607
00:32:55,703 --> 00:32:58,233
Nicky, the police
are on their way right now.
608
00:32:58,238 --> 00:33:00,401
No. Don't worry. He's still knocked out.
609
00:33:00,406 --> 00:33:02,904
Please sit tight, or, better
yet, get out of there until...
610
00:33:02,909 --> 00:33:04,406
I still don't have real proof
611
00:33:04,411 --> 00:33:06,474
of what Slakter did to Faye.
612
00:33:08,848 --> 00:33:11,245
I got to go, Evan.
613
00:33:11,250 --> 00:33:12,950
What are you gonna do?
614
00:33:18,725 --> 00:33:22,756
Hey. Thanks for coming. Good to see you.
615
00:33:27,065 --> 00:33:28,595
Is it done?
616
00:33:28,600 --> 00:33:31,197
Not exactly.
617
00:33:31,202 --> 00:33:32,766
How the hell...?
618
00:33:32,771 --> 00:33:34,401
Am I not dead?
619
00:33:34,406 --> 00:33:36,436
I'll leave that for you to figure out.
620
00:33:36,441 --> 00:33:39,806
Whoa. Slow down, Brett.
You're losing your cool.
621
00:33:39,811 --> 00:33:41,942
Waiter, 11:00.
622
00:33:43,949 --> 00:33:46,312
Why don't we talk face to face?
623
00:33:46,317 --> 00:33:47,581
Don't be a coward.
624
00:33:47,586 --> 00:33:49,416
I'm a coward?
625
00:33:49,421 --> 00:33:52,285
Which one of us hired a hit
man to do his dirty work?
626
00:33:52,290 --> 00:33:54,319
Which one of us tried
to silence a movement?
627
00:33:54,324 --> 00:33:57,757
You were in such a hurry.
Unions are expensive.
628
00:33:57,762 --> 00:34:00,793
You can't go public
with labor costs rising.
629
00:34:00,798 --> 00:34:03,295
Faye was a squeaky wheel,
630
00:34:03,300 --> 00:34:04,764
so you tried to kill her.
631
00:34:04,769 --> 00:34:06,766
I wasn't trying to kill Faye.
632
00:34:06,771 --> 00:34:08,634
I just needed to make her sick,
633
00:34:08,639 --> 00:34:11,571
sick enough to fire her.
634
00:34:11,576 --> 00:34:13,539
She was jeopardizing
everything I worked for.
635
00:34:13,544 --> 00:34:15,107
You worked for?
636
00:34:15,112 --> 00:34:16,742
So not Eddie?
637
00:34:16,747 --> 00:34:19,311
Eddie knows nothing.
638
00:34:19,316 --> 00:34:22,114
If it were up to him,
we'd still be in Alameda,
639
00:34:22,119 --> 00:34:24,549
selling t-shirts out
of his parents' garage.
640
00:34:24,554 --> 00:34:27,819
Where are you?
641
00:34:27,824 --> 00:34:30,357
Right behind you.
642
00:34:36,299 --> 00:34:37,963
Hey, Brett.
643
00:34:37,968 --> 00:34:40,164
- I
- wasn't trying to kill Faye.
644
00:34:40,169 --> 00:34:43,301
I just needed to make her sick,
645
00:34:43,306 --> 00:34:45,103
sick enough to fire her.
646
00:34:45,108 --> 00:34:47,138
She was jeopardizing
everything I worked for.
647
00:34:47,143 --> 00:34:49,874
Eddie knows nothing.
648
00:34:49,879 --> 00:34:51,479
Brometheus?
649
00:35:04,977 --> 00:35:06,395
And in international news
650
00:35:06,396 --> 00:35:08,992
out of the UAE, a gun fight erupted
651
00:35:08,997 --> 00:35:11,128
at the Musfad Palace in Dubai.
652
00:35:11,133 --> 00:35:13,661
A spokesperson for Dahliar Ahmusfad
653
00:35:13,666 --> 00:35:15,841
said it was raided by a skilled team
654
00:35:15,846 --> 00:35:19,261
who made off with several
priceless ancient artifacts.
655
00:35:19,266 --> 00:35:22,464
In other news, China said
Wednesday it would free
656
00:35:22,469 --> 00:35:24,798
the crew of a U.S. spy plane...
657
00:35:29,609 --> 00:35:32,410
Thank you, professor.
658
00:35:37,717 --> 00:35:39,381
Did you hear the news?
659
00:35:39,386 --> 00:35:41,050
King Kwong's fast-tracking the union.
660
00:35:41,055 --> 00:35:43,154
Oh, I guess Eddie Kwong
really does care.
661
00:35:43,159 --> 00:35:44,389
Nicky, I just, um...
662
00:35:44,394 --> 00:35:45,857
I wanted to say thanks.
663
00:35:45,862 --> 00:35:48,373
Faye was in this morning.
She's finally healing.
664
00:35:48,378 --> 00:35:49,379
She'll be back at work soon.
665
00:35:49,383 --> 00:35:51,213
The company's covering
her medical bills.
666
00:35:51,218 --> 00:35:52,948
That wouldn't have happened without you.
667
00:35:52,953 --> 00:35:54,645
Ryan...
668
00:35:54,650 --> 00:35:56,514
I came here to apologize to you.
669
00:35:56,519 --> 00:35:58,616
I've been rushing you.
670
00:35:58,621 --> 00:36:02,052
I can't expect to pick
up where we left off.
671
00:36:02,057 --> 00:36:04,522
I was in a hurry to get back
to the way things were.
672
00:36:04,527 --> 00:36:08,091
I skipped over getting
to know each other again.
673
00:36:08,096 --> 00:36:09,193
I skipped over the part
674
00:36:09,198 --> 00:36:12,595
where you became, like, a hero.
675
00:36:12,600 --> 00:36:14,665
A hero. No.
676
00:36:14,670 --> 00:36:18,936
What you do here every day
for all these people, yes.
677
00:36:18,941 --> 00:36:21,138
A hero.
678
00:36:21,143 --> 00:36:24,141
And I have a favor to ask.
679
00:36:24,146 --> 00:36:25,843
Mama and Papa's catering event.
680
00:36:25,848 --> 00:36:27,344
Let me cover you.
681
00:36:27,349 --> 00:36:29,313
I'm sure you have something better to do
682
00:36:29,318 --> 00:36:33,350
on a Friday night, like,
say, a do-over date.
683
00:36:33,355 --> 00:36:34,621
And...
684
00:36:37,159 --> 00:36:39,489
wear these.
685
00:36:39,494 --> 00:36:42,392
Nicky.
686
00:36:42,397 --> 00:36:43,727
Ohh.
687
00:36:43,732 --> 00:36:45,395
From their newest launch.
688
00:36:45,400 --> 00:36:46,964
These are limited edition!
689
00:36:46,969 --> 00:36:48,832
P.R. swag from Eddie. Try 'em on.
690
00:36:48,837 --> 00:36:51,031
No way. I'd never wear these.
691
00:36:51,036 --> 00:36:53,396
They go for, like, a
thousand dollars online,
692
00:36:53,401 --> 00:36:55,572
but only in mint condition. Wow.
693
00:36:55,577 --> 00:36:57,374
Mint condition?
694
00:37:05,953 --> 00:37:08,851
I found a suitable replacement
for the hinges.
695
00:37:08,856 --> 00:37:11,020
You should get another
year out of the door.
696
00:37:11,025 --> 00:37:14,190
I replaced the defroster coil
while I was in there, too.
697
00:37:14,195 --> 00:37:17,459
It's expensive but necessary.
698
00:37:17,464 --> 00:37:18,660
Thank you.
699
00:37:18,665 --> 00:37:21,063
Like I said,
700
00:37:21,068 --> 00:37:23,936
my number is on the card.
701
00:37:25,539 --> 00:37:27,572
Thanks.
702
00:37:34,581 --> 00:37:36,578
We had no choice.
703
00:37:36,583 --> 00:37:39,280
We could try to swallow our pride
704
00:37:39,285 --> 00:37:41,449
and let Althea and Dennis help.
705
00:37:41,454 --> 00:37:44,422
You did not want that either, Jin.
706
00:37:49,462 --> 00:37:50,761
What?
707
00:37:53,095 --> 00:37:54,595
Why do you do this?
708
00:37:54,600 --> 00:37:58,198
Nicky tries to reach out
to you, and you swat her away.
709
00:37:58,203 --> 00:37:59,434
Our daughter.
710
00:37:59,439 --> 00:38:02,703
She's trying to fix things,
and you refuse.
711
00:38:02,708 --> 00:38:05,873
And this old machine breaks,
712
00:38:05,878 --> 00:38:09,077
and you spare no effort, no expense
713
00:38:09,082 --> 00:38:10,912
to repair it.
714
00:38:10,917 --> 00:38:14,849
Our family's hurting. We're in debt.
715
00:38:14,854 --> 00:38:19,520
And you do all this to...
716
00:38:19,525 --> 00:38:21,759
to save a thing!
717
00:38:25,598 --> 00:38:26,831
Well...
718
00:38:29,469 --> 00:38:31,569
I love you.
719
00:38:33,951 --> 00:38:37,751
_
720
00:38:59,398 --> 00:39:03,700
It's not a thing.
721
00:39:06,472 --> 00:39:08,872
Mama? Papa?
722
00:39:15,114 --> 00:39:17,014
- Jerry's fixed.
- Yes.
723
00:39:19,485 --> 00:39:21,615
Ryan has an event tonight.
724
00:39:21,620 --> 00:39:25,452
I told him I'd fill in. Is that okay?
725
00:39:25,457 --> 00:39:27,754
Yeah.
726
00:39:27,759 --> 00:39:31,193
The cabbage in the sink needs washing.
727
00:39:46,077 --> 00:39:50,710
_
728
00:40:02,461 --> 00:40:04,489
_
729
00:40:14,004 --> 00:40:16,835
_
730
00:40:39,528 --> 00:40:42,526
Hey, Brad, I need a favor.
731
00:40:42,531 --> 00:40:44,963
I need you to look
into something for me.
732
00:40:44,968 --> 00:40:46,898
His name is Henry Yan.
733
00:40:49,371 --> 00:40:51,434
Hey. Sorry I've been M.I.A.
734
00:40:51,439 --> 00:40:53,042
I had to help my parents
at the restaurant.
735
00:40:53,046 --> 00:40:55,722
It's fine. Ryan filled me in. You okay?
736
00:40:55,727 --> 00:40:57,709
I'm good.
737
00:40:57,714 --> 00:41:00,978
Looks like you had
some luck with the box.
738
00:41:00,983 --> 00:41:03,647
Yeah. I'm gonna need
a little more than luck.
739
00:41:03,652 --> 00:41:06,183
Turns out it's the turducken of puzzles.
740
00:41:06,188 --> 00:41:07,751
I finally cracked this part.
741
00:41:07,756 --> 00:41:09,987
Then it just opened up
to another puzzle inside,
742
00:41:09,992 --> 00:41:11,555
and I'm stuck.
743
00:41:11,560 --> 00:41:14,228
Patience, Henry.
744
00:41:25,288 --> 00:41:28,485
I'm pretty sure I've already
tried every combination there is,
745
00:41:28,490 --> 00:41:30,190
but, yeah, okay, go ahead.
746
00:41:37,052 --> 00:41:39,285
Okay. Maybe not every combination.
747
00:41:41,156 --> 00:41:43,419
A key.
748
00:41:43,424 --> 00:41:46,425
I guess we need to figure
out what this opens.
749
00:42:13,471 --> 00:42:14,971
Greg, move your head!
750
00:42:14,976 --> 00:42:19,476
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.