All language subtitles for Kung.Fu.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:24,314 You sure your ringer's on? 2 00:00:26,619 --> 00:00:28,819 Yes. Checked my phone 5 minutes ago. 3 00:00:28,824 --> 00:00:30,657 No news on Professor Chau. 4 00:00:38,029 --> 00:00:39,826 Like getting hit with a bat, 5 00:00:39,831 --> 00:00:42,562 but I knew it was coming. Don't rush your moves. 6 00:00:42,567 --> 00:00:44,497 Surprise is more important than strength. 7 00:00:44,502 --> 00:00:46,233 It can't be a coincidence. 8 00:00:46,238 --> 00:00:47,767 Professor Chau goes missing 9 00:00:47,772 --> 00:00:49,736 right as Zhilan shows up in Singapore? 10 00:00:49,741 --> 00:00:51,471 Chau's pretty much the only expert 11 00:00:51,476 --> 00:00:53,206 on the 8 weapons in the world. 12 00:00:53,211 --> 00:00:56,676 I know, but we kind of already talked about this, 13 00:00:56,681 --> 00:00:57,978 like a lot. 14 00:00:57,983 --> 00:00:59,646 Right now we're training. 15 00:00:59,651 --> 00:01:01,214 You're distracted, rushing it. 16 00:01:01,219 --> 00:01:02,819 Well, if you just learned that your shifu 17 00:01:02,824 --> 00:01:05,289 was killed by her own sister, who's now probably kidnapped 18 00:01:05,294 --> 00:01:07,126 the one person who might know where the weapons are, 19 00:01:07,130 --> 00:01:09,055 which means you may never find Zhilan, 20 00:01:09,060 --> 00:01:10,724 you'd be distracted, too. 21 00:01:10,729 --> 00:01:13,192 Yeah. Distracted maybe. 22 00:01:13,197 --> 00:01:15,026 Sloppy, though? 23 00:01:15,031 --> 00:01:18,467 You... you're calling my moves sloppy? 24 00:01:25,542 --> 00:01:26,808 How about now? 25 00:01:31,582 --> 00:01:33,178 Nicky. 26 00:01:33,183 --> 00:01:36,181 - Evan. - Wow. 27 00:01:36,186 --> 00:01:38,116 Just a little morning cardio. 28 00:01:38,121 --> 00:01:40,686 What we did in Mr. Plewa's P.E. class was cardio. 29 00:01:40,691 --> 00:01:43,091 That was wow. 30 00:01:45,195 --> 00:01:47,195 Uh, Evan, this is Henry Yan. 31 00:01:47,200 --> 00:01:48,629 Henry, Evan Hartley. 32 00:01:48,634 --> 00:01:49,735 It's nice to actually meet you. 33 00:01:49,739 --> 00:01:51,680 Likewise. Nice to meet you, too. Heard a lot about you. 34 00:01:51,684 --> 00:01:53,584 Yeah. Nicky and I go way back. 35 00:01:53,589 --> 00:01:54,884 High school, was it? 36 00:01:54,889 --> 00:01:56,385 Further. 37 00:01:56,390 --> 00:01:58,056 So any news about Zhilan? 38 00:02:00,777 --> 00:02:02,810 Oh. We'll talk later. 39 00:02:04,714 --> 00:02:06,711 One of my sources flagged something. 40 00:02:06,716 --> 00:02:09,280 - That's her. - Mm-hmm. 41 00:02:09,285 --> 00:02:11,015 Your sketch matched. 42 00:02:11,020 --> 00:02:12,584 That wasn't all you were right about. 43 00:02:12,589 --> 00:02:14,452 Professor Chau. 44 00:02:14,457 --> 00:02:16,618 A still from a surveillance feed 45 00:02:16,623 --> 00:02:18,423 on the Singapore college campus. 46 00:02:18,428 --> 00:02:19,728 He was a no-show for a seminar. 47 00:02:19,733 --> 00:02:21,696 This was the last time Chau was seen. 48 00:02:21,701 --> 00:02:24,633 I knew it. She's got him. 49 00:02:25,001 --> 00:02:27,832 The Singapore police are cooperating with the FBI. 50 00:02:27,837 --> 00:02:29,968 They've got a bead on her location. They're closing in. 51 00:02:29,972 --> 00:02:31,836 Well, what will they do when they find her? 52 00:02:31,841 --> 00:02:33,704 Will they have enough to charge her? 53 00:02:33,709 --> 00:02:35,774 She's wanted for kidnapping an American citizen. 54 00:02:35,779 --> 00:02:37,612 They'll take care of her. 55 00:02:41,503 --> 00:02:43,303 _ 56 00:03:03,978 --> 00:03:04,978 Clear. 57 00:03:12,714 --> 00:03:16,247 _ 58 00:03:16,252 --> 00:03:17,852 _ 59 00:03:18,456 --> 00:03:20,956 _ 60 00:03:22,420 --> 00:03:24,880 _ 61 00:03:42,808 --> 00:03:45,008 _ 62 00:03:45,613 --> 00:03:47,510 What do you want with me? 63 00:03:47,515 --> 00:03:49,078 I just want to know what you know 64 00:03:49,083 --> 00:03:50,879 about the Shuang Gou. 65 00:03:50,884 --> 00:03:52,282 What about it? 66 00:03:52,287 --> 00:03:55,685 It's just a legend, made-up stories. 67 00:03:55,690 --> 00:03:59,088 You don't believe it's just a legend. 68 00:03:59,093 --> 00:04:01,190 I've been watching your every move 69 00:04:01,195 --> 00:04:04,426 since you published your first book on ancient Chinese history. 70 00:04:04,431 --> 00:04:07,429 I know about your secret research. 71 00:04:07,434 --> 00:04:10,098 You're searching for the location of the Shuang Gou. 72 00:04:10,103 --> 00:04:14,336 And I believe you succeeded. 73 00:04:14,341 --> 00:04:17,572 And now... 74 00:04:17,577 --> 00:04:20,875 you're going to tell me where it is. 75 00:04:20,880 --> 00:04:23,148 Shall we begin? 76 00:04:24,148 --> 00:04:31,648 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 77 00:04:38,067 --> 00:04:40,197 _ 78 00:04:42,240 --> 00:04:44,237 Nice having you back, helping out. 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,272 Thanks, Papa. 80 00:04:45,277 --> 00:04:48,282 Uh, now, this isn't gonna be a regular thing, is it? 81 00:04:48,287 --> 00:04:50,250 No. I'm just pitching in. Why? 82 00:04:50,255 --> 00:04:53,187 Well, have you thought of a plan since you've been back? 83 00:04:53,192 --> 00:04:55,392 - There's more in the van. - I'll get it. 84 00:04:55,397 --> 00:04:57,950 No, no, no. Let Papa do it. He needs to take inventory anyway 85 00:04:57,955 --> 00:04:59,957 - for the catering event. - Catering event? 86 00:04:59,962 --> 00:05:02,721 Mm-hmm, 100-day celebration for the Yip family. 87 00:05:02,726 --> 00:05:04,257 Genevieve had a baby girl. 88 00:05:04,262 --> 00:05:06,662 Genevieve. Ah, she was a year below me. 89 00:05:06,667 --> 00:05:09,463 Well, I can help. 90 00:05:09,468 --> 00:05:11,968 - That's wonderful. - No. Remember last time? 91 00:05:11,973 --> 00:05:13,174 She dropped the case of cognac. 92 00:05:13,178 --> 00:05:15,267 Mama, that was years ago. 93 00:05:15,272 --> 00:05:16,802 Here. Let me help. 94 00:05:16,807 --> 00:05:19,308 No. Wait. Nicky, Nick... wait. 95 00:05:21,544 --> 00:05:24,074 It's not her fault. She didn't see the sign. 96 00:05:24,079 --> 00:05:25,643 Oh, who broke Jerry? 97 00:05:25,648 --> 00:05:27,178 I was trying to help. 98 00:05:27,183 --> 00:05:28,983 Well, didn't you see the sign? Mama? 99 00:05:28,988 --> 00:05:30,284 - Mm-hmm? - Where are my earbuds? 100 00:05:30,289 --> 00:05:32,286 Ohh! It's in the office. 101 00:05:32,291 --> 00:05:35,391 Next time check your pockets before you leave the house. 102 00:05:35,396 --> 00:05:36,897 Yeah. Yeah. Thanks for grabbing 'em. 103 00:05:36,901 --> 00:05:39,751 Oh. Hey, uh, catering event Friday at 5 P.M. 104 00:05:39,756 --> 00:05:40,958 Gonna need you there at 4:00. 105 00:05:40,963 --> 00:05:43,127 Seriously, Mama? I just said I could do it. 106 00:05:43,132 --> 00:05:44,795 Don't worry. After 3 years, I'm used to it. 107 00:05:44,799 --> 00:05:46,230 They'll never let me off the hook. 108 00:05:46,235 --> 00:05:47,798 Good. End of discussion. 109 00:05:47,803 --> 00:05:50,567 Jin, there's more in the van. 110 00:05:54,676 --> 00:05:57,507 Hey, uh, we could both work the event, 111 00:05:57,512 --> 00:05:59,009 like old times. 112 00:05:59,014 --> 00:06:00,710 What? 113 00:06:00,715 --> 00:06:02,515 Nothing. 114 00:06:09,559 --> 00:06:11,559 _ 115 00:06:17,365 --> 00:06:19,095 Nicky. 116 00:06:19,100 --> 00:06:21,167 You left me too soon. 117 00:06:24,816 --> 00:06:26,646 How could you not tell me 118 00:06:26,651 --> 00:06:28,804 Zhilan was your sister? 119 00:06:28,809 --> 00:06:32,842 I told you: "I also have a difficult family". 120 00:06:32,847 --> 00:06:34,844 Difficult is one thing. 121 00:06:34,849 --> 00:06:36,545 She killed you 122 00:06:36,550 --> 00:06:38,748 over a sword, an object. 123 00:06:38,753 --> 00:06:40,649 I tracked her down, like you asked, 124 00:06:40,654 --> 00:06:42,218 but she escaped. 125 00:06:42,223 --> 00:06:43,719 So I'm back to ground zero. 126 00:06:43,724 --> 00:06:46,022 No Zhilan, no sword, 127 00:06:46,027 --> 00:06:48,291 and making peace with my family. 128 00:06:48,296 --> 00:06:49,458 That's a joke. 129 00:06:49,463 --> 00:06:51,094 Don't give up, Nicky. 130 00:06:51,099 --> 00:06:53,629 Ryan and I used to hang out all the time. 131 00:06:53,634 --> 00:06:56,999 Now he's always busy. 132 00:06:57,004 --> 00:06:58,934 I know he hasn't forgiven me. 133 00:06:58,939 --> 00:07:01,303 Patience, Nicky. 134 00:07:01,308 --> 00:07:03,572 It takes time. 135 00:07:03,577 --> 00:07:06,442 You have to earn forgiveness. 136 00:07:06,447 --> 00:07:07,679 How? 137 00:07:09,617 --> 00:07:11,383 Right. 138 00:07:23,960 --> 00:07:27,930 _ 139 00:07:27,935 --> 00:07:29,664 Rest as much as you can. 140 00:07:29,669 --> 00:07:31,299 And come back if you feel any worse. 141 00:07:31,304 --> 00:07:32,867 What are you doing here? 142 00:07:32,872 --> 00:07:34,636 I thought we could get lunch together. 143 00:07:34,641 --> 00:07:36,505 Our usual, Mondo Burrito. 144 00:07:36,510 --> 00:07:37,973 - Really, Nicky? - Come on. 145 00:07:37,978 --> 00:07:40,143 When have you ever said no to a super Mondo prawn burrito? 146 00:07:40,147 --> 00:07:42,210 Have you seen the line outside my waiting room? 147 00:07:42,215 --> 00:07:45,080 Yeah. It's pretty busy, but... 148 00:07:45,085 --> 00:07:47,185 Always. I never eat lunch on workdays. 149 00:07:47,190 --> 00:07:48,818 Besides, Mondo Burrito closed last year. 150 00:07:48,822 --> 00:07:50,585 Oh. 151 00:07:50,590 --> 00:07:52,620 Look, it's not about you. I just can't. 152 00:07:52,625 --> 00:07:54,659 Okay. No worries. 153 00:07:57,431 --> 00:07:59,828 Oh, here. Let me help you. 154 00:07:59,833 --> 00:08:03,197 Oh, thanks. Oh, sorry. 155 00:08:03,202 --> 00:08:05,032 No, it's okay. I got it. 156 00:08:05,037 --> 00:08:08,670 I'm Faye. You're Ryan's sister? 157 00:08:08,675 --> 00:08:10,972 You must be proud. 158 00:08:10,977 --> 00:08:14,175 He's been my primary care doctor for a year. 159 00:08:14,180 --> 00:08:16,510 I passed out at work. No one could figure out why, 160 00:08:16,515 --> 00:08:17,879 but Ryan's been amazing. 161 00:08:17,884 --> 00:08:19,514 He does so much for us. 162 00:08:19,519 --> 00:08:20,682 Us? 163 00:08:20,687 --> 00:08:22,684 The whole community. 164 00:08:22,689 --> 00:08:25,487 Anyone I know who has issues with insurance, 165 00:08:25,492 --> 00:08:27,989 he takes the time, leads them through it. 166 00:08:27,994 --> 00:08:29,491 He even makes house calls. 167 00:08:29,496 --> 00:08:30,859 You didn't know this? 168 00:08:30,864 --> 00:08:32,660 I've been away. 169 00:08:32,665 --> 00:08:35,530 - Hey, Faye, can I ask you a question? - Sure. 170 00:08:35,535 --> 00:08:38,265 Is there a body in this bag? 171 00:08:38,270 --> 00:08:40,201 No. 172 00:08:40,206 --> 00:08:44,372 Union lit and union signatures. 173 00:08:44,377 --> 00:08:47,041 I'm organizing the workers at King Kwong. 174 00:08:47,046 --> 00:08:48,409 King Kwong? 175 00:08:48,414 --> 00:08:50,844 The hottest streetwear brand in S.F. 176 00:08:50,849 --> 00:08:52,380 You haven't heard of it? 177 00:08:52,385 --> 00:08:54,515 If it's hot, hip, and new, no. 178 00:08:54,520 --> 00:08:56,384 I work in the factory, 179 00:08:56,389 --> 00:09:01,555 making their $90 hats and $200 t-shirts for minimum wage. 180 00:09:01,560 --> 00:09:03,557 That doesn't sound right. 181 00:09:03,562 --> 00:09:06,260 It's not. Hence, the union. 182 00:09:06,265 --> 00:09:09,062 You sure you're okay getting home? 183 00:09:09,067 --> 00:09:11,198 I'm heading to work. 184 00:09:11,203 --> 00:09:13,933 I thought I heard my brother tell you to rest. 185 00:09:13,938 --> 00:09:17,804 My sick days are unpaid. Can't afford to miss a shift. 186 00:09:17,809 --> 00:09:20,676 Hence, the union. 187 00:09:30,256 --> 00:09:32,256 _ 188 00:09:35,760 --> 00:09:38,994 Huh. Chau's T.A. said she'd be here. 189 00:09:43,801 --> 00:09:47,166 So your friend Evan, what's your deal? 190 00:09:47,171 --> 00:09:53,172 He's an old friend, an ex. Long story. 191 00:09:53,177 --> 00:09:55,674 Why do you want to know? 192 00:09:55,679 --> 00:09:57,809 I just... I liked his suit. 193 00:09:57,814 --> 00:10:00,479 Wanted to ask him where he got it. 194 00:10:02,819 --> 00:10:05,150 - Chau's T.A. texted back. - _ 195 00:10:05,155 --> 00:10:07,252 She got pulled into a faculty meeting. 196 00:10:07,257 --> 00:10:09,221 She's asking if we can do Tuesday. 197 00:10:09,226 --> 00:10:12,224 Look, I can't just wait around. 198 00:10:12,229 --> 00:10:13,825 Zhilan got to Chau before we could. 199 00:10:13,830 --> 00:10:15,527 She's not slowing down. I can't either. 200 00:10:15,532 --> 00:10:16,661 Well, what do you suggest? 201 00:10:16,666 --> 00:10:18,797 I could kick the door in. 202 00:10:18,802 --> 00:10:20,765 I love your enthusiasm, but I think 203 00:10:20,770 --> 00:10:22,503 I have a slightly better idea. 204 00:10:23,939 --> 00:10:25,472 Less destructive anyway. 205 00:10:32,193 --> 00:10:33,990 Where'd you learn to do that? 206 00:10:33,995 --> 00:10:35,928 YouTube. 207 00:10:39,484 --> 00:10:40,884 _ 208 00:10:40,889 --> 00:10:44,555 A rather unassuming torture device... thumbscrews. 209 00:10:44,560 --> 00:10:47,525 So dainty, so painful. 210 00:10:47,530 --> 00:10:49,693 What are the weapons to you? 211 00:10:49,698 --> 00:10:51,459 Brought together, they're purported 212 00:10:51,464 --> 00:10:53,664 to confer great power. I... is that it? 213 00:10:53,669 --> 00:10:55,665 Most believe them to be a myth. 214 00:10:55,670 --> 00:10:56,900 What do you want them for? 215 00:10:56,905 --> 00:10:59,036 I told you, 216 00:10:59,041 --> 00:11:02,072 I don't care what most people believe, Professor Chau. 217 00:11:02,077 --> 00:11:03,741 It's just us in this room, 218 00:11:03,746 --> 00:11:06,009 and we are not most people. 219 00:11:06,014 --> 00:11:09,647 Uh! Stop! Gah... aah. 220 00:11:09,652 --> 00:11:12,685 Stop! Please. I know where the Shuang Gou is. 221 00:11:15,858 --> 00:11:20,858 But I have a request, a coffee. 222 00:11:20,863 --> 00:11:22,726 A coffee. 223 00:11:22,731 --> 00:11:26,462 Just one cup, preferably single origin, 224 00:11:26,467 --> 00:11:28,064 Ethiopian. 225 00:11:28,069 --> 00:11:30,166 I believe the person who tightens the screws 226 00:11:30,171 --> 00:11:32,068 gets to ask the questions. 227 00:11:32,073 --> 00:11:34,470 I've been watching you. 228 00:11:34,475 --> 00:11:37,506 Your necklace, the Crane. 229 00:11:37,511 --> 00:11:41,510 The insignia of the Zhang family, 230 00:11:41,515 --> 00:11:44,947 one of the 8 guardian families. 231 00:11:44,952 --> 00:11:47,784 You are Zhang Zhilan. You have a sister, 232 00:11:47,789 --> 00:11:49,352 Pei-Ling. 233 00:11:49,357 --> 00:11:52,357 Your father, I read somewhere 234 00:11:52,362 --> 00:11:54,059 that he was murdered. 235 00:11:54,064 --> 00:11:56,764 You must have been just a child. 236 00:11:58,766 --> 00:12:00,396 You know nothing. 237 00:12:00,401 --> 00:12:02,798 I have no reason to tell you 238 00:12:02,803 --> 00:12:04,233 where the Shuang Gou is. 239 00:12:04,238 --> 00:12:08,237 Whether I speak or not, this ends one way, 240 00:12:08,242 --> 00:12:10,942 with me dead. 241 00:12:12,413 --> 00:12:18,913 So I would like that coffee, please. 242 00:12:23,424 --> 00:12:24,953 Is this anything? 243 00:12:24,958 --> 00:12:26,988 Sure, if you don't have a library card. 244 00:12:26,993 --> 00:12:29,125 Everything here is publicly available research of Chau's 245 00:12:29,129 --> 00:12:31,326 or, like, faculty correspondence. 246 00:12:31,331 --> 00:12:33,595 Well, there's got to be something useful in here. 247 00:12:33,600 --> 00:12:34,730 I doubt it. 248 00:12:34,735 --> 00:12:35,898 Chau's a visiting professor. 249 00:12:35,903 --> 00:12:37,736 This is just a temporary office. 250 00:12:43,443 --> 00:12:45,343 Sounds hollow. 251 00:12:47,013 --> 00:12:48,276 What are you doing? 252 00:12:48,281 --> 00:12:50,178 What if it's a false bottom? 253 00:12:50,183 --> 00:12:53,048 My dad took us to a spy museum when I was 10. 254 00:12:53,053 --> 00:12:55,016 We used to pretend we were detectives. 255 00:12:55,021 --> 00:12:56,821 Read every Agatha Christie book, 256 00:12:56,826 --> 00:12:58,592 Encyclopedia Brown. 257 00:13:03,964 --> 00:13:06,627 Nicky, I think you hit the jackpot. 258 00:13:06,632 --> 00:13:08,997 What is this? 259 00:13:09,002 --> 00:13:10,865 No idea. It looks old, 260 00:13:10,870 --> 00:13:13,435 like some kind of puzzle box. 261 00:13:13,440 --> 00:13:14,703 You think there's something inside? 262 00:13:16,976 --> 00:13:19,006 That looks a lot like... 263 00:13:19,011 --> 00:13:23,080 The Crane, the symbol on Zhilan's necklace. 264 00:13:24,717 --> 00:13:27,982 Just to be clear, we're borrowing this. 265 00:13:27,987 --> 00:13:29,617 Once we inspect it, learn what we can, 266 00:13:29,622 --> 00:13:31,352 we're returning it to Chau's office. 267 00:13:31,357 --> 00:13:33,320 Absolutely. 268 00:13:33,325 --> 00:13:35,857 Faye! 269 00:13:35,862 --> 00:13:37,625 What happened? I'm a friend. 270 00:13:37,630 --> 00:13:38,630 She collapsed at work. 271 00:13:38,635 --> 00:13:40,531 Please, miss. Out of the way. 272 00:13:49,042 --> 00:13:51,152 They said you were at work when you collapsed. 273 00:13:51,177 --> 00:13:52,578 I haven't been able to get ahold of Ryan, 274 00:13:52,582 --> 00:13:54,679 but the nurse said that you're stable. 275 00:13:54,684 --> 00:13:57,949 Did she say when I can leave? I've missed too many shifts. 276 00:13:58,101 --> 00:14:00,299 I don't show for work, they'll fire me. 277 00:14:00,423 --> 00:14:03,663 Faye, you need to rest. 278 00:14:03,668 --> 00:14:06,032 I can't let everyone down. 279 00:14:06,037 --> 00:14:08,834 They're counting on me to finish this fight. 280 00:14:08,839 --> 00:14:11,037 The union? 281 00:14:11,042 --> 00:14:13,138 I started this. 282 00:14:13,143 --> 00:14:14,873 I have to finish it. 283 00:14:14,878 --> 00:14:17,175 Well, let me help you. 284 00:14:17,180 --> 00:14:20,311 You've been sticking up for everyone else. 285 00:14:20,316 --> 00:14:22,984 It's time someone stuck up for you. 286 00:14:33,096 --> 00:14:35,626 A lot of spam calls lately? 287 00:14:35,631 --> 00:14:39,397 What? Oh, yeah. 288 00:14:39,402 --> 00:14:41,034 Solar panels. 289 00:14:45,568 --> 00:14:48,065 Huh. Okay. I'm done. Now what? 290 00:14:48,070 --> 00:14:51,068 Oh, use your body. Hold the door closed. 291 00:14:51,073 --> 00:14:52,640 I need tension. 292 00:14:55,611 --> 00:14:57,674 I think I got it. 293 00:14:57,679 --> 00:14:59,380 Let's step back. 294 00:15:03,953 --> 00:15:05,983 Ohh. 295 00:15:09,258 --> 00:15:11,022 The hinges are weak. 296 00:15:11,027 --> 00:15:12,656 Then get new hinges. 297 00:15:12,661 --> 00:15:15,592 Dennis and I, we can help pay for a new fridge. 298 00:15:15,597 --> 00:15:17,594 How old is Jerry anyway? Like 20? 299 00:15:17,599 --> 00:15:19,630 22. And, no, thank you. 300 00:15:19,635 --> 00:15:22,133 We'll have to pay full price for a repairman. 301 00:15:22,138 --> 00:15:25,736 It'll probably cost almost as much as a new fridge. 302 00:15:30,979 --> 00:15:32,176 Hey, Nicky. 303 00:15:32,181 --> 00:15:34,478 Hey. Where's Ryan? He's not returning my texts? 304 00:15:34,483 --> 00:15:35,746 He's busy. 305 00:15:35,751 --> 00:15:37,248 Okay. Busy where? 306 00:15:37,253 --> 00:15:39,583 - Hua Tuo's apothecary. - What is that? 307 00:15:39,588 --> 00:15:41,852 Only the hottest bar in North Beach. 308 00:15:41,857 --> 00:15:43,687 But, seriously, Nicky, don't go... 309 00:16:01,242 --> 00:16:03,039 What are you doing here? 310 00:16:03,044 --> 00:16:04,675 What are you doing here? 311 00:16:04,680 --> 00:16:06,380 I've been trying to reach you for hours. 312 00:16:06,385 --> 00:16:07,981 You're too busy to text me back 313 00:16:07,986 --> 00:16:09,580 or to eat lunch with me, but, apparently, 314 00:16:09,584 --> 00:16:11,314 not too busy to drink at a bar. 315 00:16:11,319 --> 00:16:13,184 Also, should I be worried that you're drinking alone? 316 00:16:13,188 --> 00:16:14,450 - Nicky. - What? 317 00:16:14,455 --> 00:16:17,456 - Hey. - Hi. 318 00:16:22,030 --> 00:16:23,794 Oh, my God. You're not alone. 319 00:16:23,799 --> 00:16:25,695 Joe, this is Nicky, my sister. 320 00:16:25,700 --> 00:16:28,164 I am so sorry. I didn't mean to interrupt. 321 00:16:28,169 --> 00:16:30,534 Nicky, you need to get a job or a hobby because clearly... 322 00:16:30,539 --> 00:16:32,270 It's about Faye. 323 00:16:32,275 --> 00:16:34,637 Faye? Wha... how do you know Faye? 324 00:16:34,642 --> 00:16:36,506 She's at the hospital. 325 00:16:36,511 --> 00:16:39,212 Just one second. 326 00:16:42,517 --> 00:16:43,713 What happened? 327 00:16:43,718 --> 00:16:45,147 She collapsed again. 328 00:16:45,152 --> 00:16:46,717 I don't know if it's just exhaustion, 329 00:16:46,722 --> 00:16:47,885 but she's getting sicker. 330 00:16:47,890 --> 00:16:50,254 I'll call the hospital, talk to the attending. 331 00:16:50,259 --> 00:16:53,246 Okay. But in the meantime, she's broke. 332 00:16:53,251 --> 00:16:55,248 And with no sick leave protection, 333 00:16:55,253 --> 00:16:57,050 she's probably going to lose her job. 334 00:16:57,055 --> 00:16:59,353 We have to do something. 335 00:16:59,358 --> 00:17:01,196 Nicky, I do something every day. 336 00:17:01,201 --> 00:17:02,899 And every day, it's usually not enough. 337 00:17:02,904 --> 00:17:05,902 I'm a doctor, not a labor rights attorney. 338 00:17:05,907 --> 00:17:09,038 I can't fix the world. Neither can you. 339 00:17:09,043 --> 00:17:12,207 So what, we're just supposed to let King Kwong get away with this? 340 00:17:12,212 --> 00:17:15,645 Uh, King Kwong, the streetwear brand? 341 00:17:15,650 --> 00:17:17,547 Yeah. 342 00:17:17,552 --> 00:17:20,516 Eddie Kwong, the founder and designer, 343 00:17:20,521 --> 00:17:23,718 he's a local success story in Oakland. 344 00:17:23,723 --> 00:17:26,354 I wouldn't call him hyper woke exactly, 345 00:17:26,359 --> 00:17:29,390 but image definitely matters. 346 00:17:29,395 --> 00:17:31,660 Just saying, if you think 347 00:17:31,665 --> 00:17:33,327 the company's mistreating its workers, 348 00:17:33,332 --> 00:17:35,199 you may have some leverage there. 349 00:17:36,636 --> 00:17:38,033 How do you know all this? 350 00:17:38,038 --> 00:17:40,035 I'm an activist. 351 00:17:40,040 --> 00:17:41,870 I've got friends in labor organizing, 352 00:17:41,875 --> 00:17:44,405 and, well, if Eddie's abusing his workers, 353 00:17:44,410 --> 00:17:45,974 then consider it burned. 354 00:17:45,979 --> 00:17:49,377 King Kwong's got a showroom in Oakland 355 00:17:49,382 --> 00:17:51,079 right next to the factory. 356 00:17:51,084 --> 00:17:52,714 They have weekly promo parties. 357 00:17:52,719 --> 00:17:54,849 He may be there tonight. 358 00:17:54,854 --> 00:17:56,484 Dude loves the limelight. 359 00:17:56,489 --> 00:17:57,818 Thank you. 360 00:17:57,823 --> 00:18:00,516 And, again, I'm sorry. 361 00:18:00,521 --> 00:18:02,251 Nice to meet you. 362 00:18:02,256 --> 00:18:03,789 You, too. 363 00:18:07,100 --> 00:18:08,463 I like her. 364 00:18:09,935 --> 00:18:12,133 Think you can get me into a party tonight? 365 00:18:12,138 --> 00:18:13,869 A party? 366 00:18:13,874 --> 00:18:15,269 A King Kwong party in Oakland. 367 00:18:15,274 --> 00:18:18,272 King Kwong?! Okay. But I'm coming with. 368 00:18:18,277 --> 00:18:19,708 I've been in this kitchen for so long, 369 00:18:19,712 --> 00:18:21,142 I'm starting to smell like Jerry. 370 00:18:21,147 --> 00:18:22,813 Okay. Bye. 371 00:18:24,984 --> 00:18:27,448 You know a lot about me. 372 00:18:27,453 --> 00:18:29,850 I confess, Professor Chau, 373 00:18:29,855 --> 00:18:33,654 that was a surprise. 374 00:18:33,659 --> 00:18:36,290 But I know a lot about you, too. 375 00:18:36,295 --> 00:18:38,826 You pursued scattered clues, 376 00:18:38,831 --> 00:18:41,261 chasing fragile leads, digging through apocrypha. 377 00:18:41,266 --> 00:18:42,663 You got close, 378 00:18:42,668 --> 00:18:44,932 close enough to know where the Shuang Gou is, 379 00:18:44,937 --> 00:18:47,334 but you held back. Why? 380 00:18:47,339 --> 00:18:51,304 It's inaccessible, too dangerous. 381 00:18:51,309 --> 00:18:53,974 That must hurt... 382 00:18:53,979 --> 00:18:56,543 to know where it is 383 00:18:56,548 --> 00:18:59,046 without ever knowing for sure, 384 00:18:59,051 --> 00:19:02,649 without ever seeing with your own eyes 385 00:19:02,654 --> 00:19:06,019 that the weapons are real. 386 00:19:06,024 --> 00:19:08,921 Yes. 387 00:19:08,926 --> 00:19:12,191 I can take that pain away. 388 00:19:12,196 --> 00:19:16,554 I can show you that you were always right, 389 00:19:16,559 --> 00:19:18,624 right to believe. 390 00:19:18,629 --> 00:19:20,125 The sword. 391 00:19:20,130 --> 00:19:22,798 The myth is real. 392 00:19:29,907 --> 00:19:32,838 Oh, I so needed this tonight. 393 00:19:32,843 --> 00:19:34,773 Yeah. Me, too. 394 00:19:34,778 --> 00:19:36,974 Althea Shen plus one. 395 00:19:46,589 --> 00:19:48,586 What is all this? 396 00:19:48,591 --> 00:19:50,354 How the world gets smaller. 397 00:19:50,359 --> 00:19:52,790 The fans stream their video in, 398 00:19:52,795 --> 00:19:57,027 and these monitors stream the video to them. 399 00:19:57,032 --> 00:19:58,963 So they can see us? 400 00:19:58,968 --> 00:20:01,165 That's what they're seeing. Smile. 401 00:20:01,170 --> 00:20:03,867 It's kind of genius. 402 00:20:03,872 --> 00:20:06,770 Eddie gets to keep the actual party V.I.P.-only 403 00:20:06,775 --> 00:20:09,005 all while monetizing virtual access. 404 00:20:09,010 --> 00:20:10,506 Check this out. 405 00:20:10,511 --> 00:20:12,241 Eddie pioneered an app that combines 406 00:20:12,246 --> 00:20:15,211 social media, e-commerce, and augmented reality. 407 00:20:15,216 --> 00:20:17,046 I don't know half the words you just said. 408 00:20:21,055 --> 00:20:22,919 Love it, buying it. 409 00:20:22,924 --> 00:20:25,024 It'll be delivered tomorrow. 410 00:20:28,329 --> 00:20:30,527 Hey. Don't zone out on me. 411 00:20:30,532 --> 00:20:32,896 I know why you're here, but at least until Eddie shows, 412 00:20:32,901 --> 00:20:35,198 try to have fun with me. 413 00:20:35,203 --> 00:20:36,899 If he even shows. 414 00:20:36,904 --> 00:20:41,804 Okay, I'm having fun with you. See? 415 00:20:41,809 --> 00:20:44,473 That's all I ask. You know I'm easy. 416 00:20:44,478 --> 00:20:46,174 Eddie Kwong's here. 417 00:20:46,179 --> 00:20:47,209 Oh, Eddie, it looks good. 418 00:20:47,214 --> 00:20:48,711 I heart King Kwong. 419 00:20:48,716 --> 00:20:50,312 So what's your plan of approach? 420 00:20:50,317 --> 00:20:52,180 I love the new line, Eddie... 421 00:20:52,185 --> 00:20:55,484 - Eddie. - Oh, so no plan. 422 00:20:55,489 --> 00:20:57,489 - Eddie? - Hello, hello, hello. 423 00:20:57,494 --> 00:20:58,960 Eddie, when are the new limited edition nitros coming out? 424 00:20:58,964 --> 00:21:00,789 I just bought my first King Kwong hoodie. 425 00:21:00,793 --> 00:21:04,156 Yes. Shout-outs to the newest member 426 00:21:04,161 --> 00:21:05,390 of the King Kwong crew. 427 00:21:06,400 --> 00:21:09,596 Which design did you get? Domino? Chevron? Splatter? 428 00:21:09,601 --> 00:21:12,208 No idea. But I want to talk to you about one of your workers, 429 00:21:12,213 --> 00:21:14,602 - Faye Lai. - Uh, what? 430 00:21:14,607 --> 00:21:16,738 She's been hospitalized from working herself so hard, 431 00:21:16,743 --> 00:21:18,573 and she's afraid she's gonna get fired for it. 432 00:21:18,578 --> 00:21:22,377 Fired? No, no, no. We're not gonna fire faith. 433 00:21:22,382 --> 00:21:24,046 You said... you said "faith", right? 434 00:21:24,051 --> 00:21:26,481 We totally appreciate the contributions 435 00:21:26,486 --> 00:21:28,446 of all our workers. 436 00:21:28,451 --> 00:21:31,385 Uh, yo, brometheus. 437 00:21:31,390 --> 00:21:34,054 This is Brett Slakter. He's our C.O.O. 438 00:21:34,059 --> 00:21:36,090 He will answer any questions you have, okay? 439 00:21:36,095 --> 00:21:37,458 Thank you for being a fan. 440 00:21:37,463 --> 00:21:39,893 Peace, love, and King Kwong. 441 00:21:39,898 --> 00:21:44,431 I need to know you and Eddie won't fire Faye Lai. 442 00:21:44,436 --> 00:21:47,033 What makes you think we're gonna fire her? 443 00:21:47,038 --> 00:21:48,569 She's been missing a lot of work, 444 00:21:48,574 --> 00:21:50,871 and I know she can't be your favorite employee right now, 445 00:21:50,876 --> 00:21:52,639 what with the union drive, the petitions. 446 00:21:52,644 --> 00:21:54,308 Hold on. I've been a huge ally. 447 00:21:54,313 --> 00:21:57,311 I even pulled strings at the NLRB to speed up her petition, 448 00:21:57,316 --> 00:21:59,613 get her union signatures in for review. 449 00:21:59,618 --> 00:22:02,749 Look, I'm a money guy, but my dad was a union man. 450 00:22:06,191 --> 00:22:09,189 Hey, hey, Kwong crew! 451 00:22:09,194 --> 00:22:10,859 What's up? What's up? 452 00:22:13,631 --> 00:22:16,996 We got some news that is straight fire. 453 00:22:17,001 --> 00:22:18,631 I'm excited to get this off my chest. 454 00:22:18,636 --> 00:22:22,105 King Kwong is going public. 455 00:22:24,609 --> 00:22:26,372 It's IPO time, baby. 456 00:22:26,377 --> 00:22:30,977 The King Kwong family is going to the next level! 457 00:22:32,517 --> 00:22:35,415 Taking a company public after only two years? 458 00:22:35,420 --> 00:22:37,782 Impressive. 459 00:22:37,787 --> 00:22:40,986 What? I'm just saying that's fast. 460 00:22:44,694 --> 00:22:46,592 Hey. How's the date? 461 00:22:46,597 --> 00:22:48,760 I had to cut it short. Look, I talked to the hospital. 462 00:22:48,765 --> 00:22:51,463 They found something, PFCs in her blood, 463 00:22:51,468 --> 00:22:53,499 a man-made chemical used in the garment industry. 464 00:22:53,504 --> 00:22:55,834 So she wasn't just overworked. 465 00:22:55,839 --> 00:22:57,903 She was being exposed to chemicals at work? 466 00:22:57,908 --> 00:22:59,004 Looks that way. 467 00:22:59,009 --> 00:23:01,507 But the amount, it's off-the-charts high, 468 00:23:01,512 --> 00:23:03,908 like consistent with direct ingestion. 469 00:23:03,913 --> 00:23:05,544 They're doing another test to confirm. 470 00:23:05,549 --> 00:23:08,712 That means King Kwong's exposing all its workers. 471 00:23:08,717 --> 00:23:10,148 Could be. 472 00:23:23,643 --> 00:23:25,873 Do you really think this is the best way, Nicky? 473 00:23:25,878 --> 00:23:28,476 Calling Eddie out in front of all these people? 474 00:23:28,481 --> 00:23:29,912 Faye's in the hospital. 475 00:23:29,917 --> 00:23:32,209 Who knows how many other workers have been exposed to those chemicals? 476 00:23:32,213 --> 00:23:33,959 Nicky, look around you. 477 00:23:33,964 --> 00:23:35,841 This room is filled with Kwongsters. 478 00:23:35,846 --> 00:23:39,231 Even if you're right, no way Eddie's just gonna admit it, 479 00:23:39,236 --> 00:23:41,800 not with all these live cameras around and no proof. 480 00:23:41,805 --> 00:23:45,036 You're right. I need proof. 481 00:23:45,041 --> 00:23:46,938 Look, the factory's attached to this building. 482 00:23:46,943 --> 00:23:48,875 I need to find the chemicals that were making Faye sick. 483 00:23:48,879 --> 00:23:50,376 That was supposed to deter you. 484 00:23:50,381 --> 00:23:52,814 I saw an entrance in the back. 485 00:23:55,452 --> 00:23:57,516 Are you okay? 486 00:23:57,521 --> 00:24:01,019 Headache. Very sudden. Can we go? 487 00:24:01,024 --> 00:24:03,821 - What? No. This is my chance. - You'll have others. 488 00:24:03,826 --> 00:24:05,557 Althea. 489 00:24:05,562 --> 00:24:07,959 Fine. If you want to rush in 490 00:24:07,964 --> 00:24:10,227 and do something nuts, be my guest. I'm going. 491 00:24:10,232 --> 00:24:11,896 Althea, wait. 492 00:24:11,901 --> 00:24:15,503 * I know you want what I got... * 493 00:24:20,624 --> 00:24:24,389 Althea Shen, I'm sorry for all the texts and calls. 494 00:24:24,394 --> 00:24:27,044 Sure. I guess it's a total coincidence that you're here right now. 495 00:24:27,049 --> 00:24:29,313 Hey. I swear, I had no idea you'd be here. 496 00:24:29,318 --> 00:24:31,215 I'm covering the IPO announcement. 497 00:24:31,220 --> 00:24:32,783 Complete coincidence. 498 00:24:32,788 --> 00:24:34,385 But since you're here... 499 00:24:34,390 --> 00:24:36,187 You figured you'd corner me? 500 00:24:36,192 --> 00:24:37,754 Your story's important. 501 00:24:37,759 --> 00:24:39,290 People should know what happened. 502 00:24:39,295 --> 00:24:41,458 I already told you, I'm not talking, okay? 503 00:24:41,463 --> 00:24:43,627 I can't. 504 00:24:43,632 --> 00:24:49,132 I haven't even told my family, my friends, 505 00:24:49,137 --> 00:24:51,302 my fiance. 506 00:24:51,307 --> 00:24:53,303 And you just want me to tell the world. 507 00:24:53,308 --> 00:24:55,771 Althea, what your boss did to you... 508 00:24:55,776 --> 00:24:58,974 - Former boss. - He did it to other women. 509 00:24:58,979 --> 00:25:01,514 Who knows when he'll do it again? 510 00:25:06,754 --> 00:25:08,951 For the last time, 511 00:25:08,956 --> 00:25:11,691 leave me alone. 512 00:25:14,863 --> 00:25:17,327 Dahliar Ahmusfad acquired the hook swords 513 00:25:17,332 --> 00:25:19,194 on the black market and has them 514 00:25:19,199 --> 00:25:20,630 at the Musfad Palace. 515 00:25:20,635 --> 00:25:22,998 Dubai? 516 00:25:23,003 --> 00:25:26,801 It's highly unlikely he knows its real value, 517 00:25:26,806 --> 00:25:30,007 yet he refuses to give it up. 518 00:25:32,646 --> 00:25:33,911 Mmm. 519 00:25:35,849 --> 00:25:38,480 The weapon, along with all his other treasures, 520 00:25:38,485 --> 00:25:40,349 is under heavy security. 521 00:25:40,354 --> 00:25:42,984 It would take a team of highly trained mercenaries 522 00:25:42,989 --> 00:25:44,489 to retrieve it. 523 00:25:46,526 --> 00:25:47,859 Thank you. 524 00:25:52,165 --> 00:25:55,430 May I see the rest? 525 00:25:55,435 --> 00:25:58,367 The rest of what? 526 00:25:58,372 --> 00:26:01,536 The sword... 527 00:26:01,541 --> 00:26:04,004 its scabbard. 528 00:26:05,278 --> 00:26:07,475 The sword has no scabbard. 529 00:26:07,480 --> 00:26:10,411 I assure you, it does. 530 00:26:10,416 --> 00:26:14,749 It must have been separated at some point in time... 531 00:26:14,754 --> 00:26:17,318 Lost. 532 00:26:18,824 --> 00:26:22,323 I've read legends, pieces. 533 00:26:22,328 --> 00:26:25,559 They said the sword's power is diminished 534 00:26:25,564 --> 00:26:28,865 without the scabbard, incomplete. 535 00:26:31,370 --> 00:26:33,267 Do you know where it could be? 536 00:26:33,272 --> 00:26:35,703 Any idea at all? 537 00:26:35,708 --> 00:26:37,371 No. 538 00:26:37,376 --> 00:26:39,239 Is that a promise? 539 00:26:39,244 --> 00:26:41,711 Yes. 540 00:26:46,218 --> 00:26:48,581 Good. 541 00:26:48,586 --> 00:26:51,018 Because if you knew more, 542 00:26:51,023 --> 00:26:54,858 well, then I just made an enormous mistake. 543 00:27:04,436 --> 00:27:06,900 Good-bye, professor. 544 00:27:06,905 --> 00:27:09,436 I hope you enjoyed your last coffee. 545 00:27:27,558 --> 00:27:29,889 - Hello? - Faye, it's Nicky. 546 00:27:29,894 --> 00:27:31,590 I'm at King Kwong on the factory floor. 547 00:27:31,595 --> 00:27:32,959 What? Why? 548 00:27:32,964 --> 00:27:34,961 I'm trying to find what made you sick. 549 00:27:34,966 --> 00:27:37,263 PFCs. Do you know where they'd be? 550 00:27:37,268 --> 00:27:39,932 I don't. Nicky... 551 00:27:39,937 --> 00:27:42,301 they overwork and underpay us, 552 00:27:42,306 --> 00:27:44,370 but everything I work with is clean. 553 00:27:44,375 --> 00:27:46,739 There's got to be something here I'm not seeing. 554 00:27:46,744 --> 00:27:48,741 I just don't understand. 555 00:27:48,746 --> 00:27:50,242 If I'm being exposed at work, 556 00:27:50,247 --> 00:27:51,810 why aren't the others getting sick? 557 00:27:51,815 --> 00:27:53,912 You sure it's just you? 558 00:27:53,917 --> 00:27:55,914 Yeah, I'm sure. 559 00:27:55,919 --> 00:27:56,919 Hello? 560 00:27:56,924 --> 00:27:59,585 H... hello? Faye? 561 00:28:42,965 --> 00:28:46,699 Union lit and union signatures. 562 00:29:04,954 --> 00:29:06,753 What are you doing? 563 00:29:09,891 --> 00:29:11,555 You lied. 564 00:29:11,560 --> 00:29:13,223 You were sabotaging the union, 565 00:29:13,228 --> 00:29:15,558 pretending to be an ally of Faye's, 566 00:29:15,563 --> 00:29:18,227 intercepting the signatures, dumping her petition. 567 00:29:18,232 --> 00:29:19,962 You're trespassing. 568 00:29:19,967 --> 00:29:21,464 Only Faye got sick. 569 00:29:21,469 --> 00:29:24,267 She wasn't getting sick from workplace chemicals. 570 00:29:24,272 --> 00:29:26,235 You were trying to get her out of the picture, 571 00:29:26,240 --> 00:29:27,337 targeting her. 572 00:29:27,342 --> 00:29:28,938 Abnormally high levels, 573 00:29:28,943 --> 00:29:31,574 consistent with direct ingestion. 574 00:29:31,579 --> 00:29:34,910 Were you poisoning her? 575 00:29:34,915 --> 00:29:36,712 What'd you do, Brett? 576 00:29:36,717 --> 00:29:39,751 Slip it in her tea just a little at a time? 577 00:29:42,256 --> 00:29:45,021 Hey! Hey! 578 00:29:45,026 --> 00:29:47,390 Hey! Hey! 579 00:29:47,395 --> 00:29:49,694 You won't get away with this. 580 00:29:54,667 --> 00:29:56,098 Hey! 581 00:29:56,103 --> 00:30:00,602 Hey. I'm at the factory. 582 00:30:00,607 --> 00:30:03,271 I've got a little situation. 583 00:30:03,276 --> 00:30:05,410 I need you to clean it up. 584 00:30:14,052 --> 00:30:18,253 Come on. Come on! 585 00:30:27,957 --> 00:30:32,059 Come on! Aah. 586 00:30:52,249 --> 00:30:55,316 Aah. 587 00:31:05,428 --> 00:31:08,429 Patience, Nicky. 588 00:31:09,799 --> 00:31:12,066 Slower. 589 00:31:15,004 --> 00:31:17,402 Shifu, I can't. 590 00:31:17,407 --> 00:31:20,237 Stop thinking about breaking the stone. 591 00:31:20,242 --> 00:31:22,840 Stop thinking about results. 592 00:31:22,845 --> 00:31:24,909 All your life, you've been trained 593 00:31:24,914 --> 00:31:27,812 in obtaining results, in goals. 594 00:31:27,817 --> 00:31:29,847 Americans want to go faster. 595 00:31:29,852 --> 00:31:32,887 They want it now, the reward. 596 00:31:35,792 --> 00:31:37,658 Hyah! Aah. 597 00:31:50,239 --> 00:31:51,268 Hyah! 598 00:31:51,273 --> 00:31:53,503 Aah. 599 00:31:53,508 --> 00:31:55,939 Impatience is 600 00:31:55,944 --> 00:31:58,174 desire for the future. 601 00:31:58,179 --> 00:32:01,812 Impatience is fear of the present. 602 00:32:01,817 --> 00:32:06,516 Let go of desire. Let go of fear. 603 00:32:06,521 --> 00:32:09,018 Be in the present. 604 00:32:09,023 --> 00:32:11,421 Be in the now. 605 00:32:11,426 --> 00:32:14,527 Go slow. 606 00:32:34,648 --> 00:32:36,144 Hyah! Hyah! Hyah... 607 00:32:55,703 --> 00:32:58,233 Nicky, the police are on their way right now. 608 00:32:58,238 --> 00:33:00,401 No. Don't worry. He's still knocked out. 609 00:33:00,406 --> 00:33:02,904 Please sit tight, or, better yet, get out of there until... 610 00:33:02,909 --> 00:33:04,406 I still don't have real proof 611 00:33:04,411 --> 00:33:06,474 of what Slakter did to Faye. 612 00:33:08,848 --> 00:33:11,245 I got to go, Evan. 613 00:33:11,250 --> 00:33:12,950 What are you gonna do? 614 00:33:18,725 --> 00:33:22,756 Hey. Thanks for coming. Good to see you. 615 00:33:27,065 --> 00:33:28,595 Is it done? 616 00:33:28,600 --> 00:33:31,197 Not exactly. 617 00:33:31,202 --> 00:33:32,766 How the hell...? 618 00:33:32,771 --> 00:33:34,401 Am I not dead? 619 00:33:34,406 --> 00:33:36,436 I'll leave that for you to figure out. 620 00:33:36,441 --> 00:33:39,806 Whoa. Slow down, Brett. You're losing your cool. 621 00:33:39,811 --> 00:33:41,942 Waiter, 11:00. 622 00:33:43,949 --> 00:33:46,312 Why don't we talk face to face? 623 00:33:46,317 --> 00:33:47,581 Don't be a coward. 624 00:33:47,586 --> 00:33:49,416 I'm a coward? 625 00:33:49,421 --> 00:33:52,285 Which one of us hired a hit man to do his dirty work? 626 00:33:52,290 --> 00:33:54,319 Which one of us tried to silence a movement? 627 00:33:54,324 --> 00:33:57,757 You were in such a hurry. Unions are expensive. 628 00:33:57,762 --> 00:34:00,793 You can't go public with labor costs rising. 629 00:34:00,798 --> 00:34:03,295 Faye was a squeaky wheel, 630 00:34:03,300 --> 00:34:04,764 so you tried to kill her. 631 00:34:04,769 --> 00:34:06,766 I wasn't trying to kill Faye. 632 00:34:06,771 --> 00:34:08,634 I just needed to make her sick, 633 00:34:08,639 --> 00:34:11,571 sick enough to fire her. 634 00:34:11,576 --> 00:34:13,539 She was jeopardizing everything I worked for. 635 00:34:13,544 --> 00:34:15,107 You worked for? 636 00:34:15,112 --> 00:34:16,742 So not Eddie? 637 00:34:16,747 --> 00:34:19,311 Eddie knows nothing. 638 00:34:19,316 --> 00:34:22,114 If it were up to him, we'd still be in Alameda, 639 00:34:22,119 --> 00:34:24,549 selling t-shirts out of his parents' garage. 640 00:34:24,554 --> 00:34:27,819 Where are you? 641 00:34:27,824 --> 00:34:30,357 Right behind you. 642 00:34:36,299 --> 00:34:37,963 Hey, Brett. 643 00:34:37,968 --> 00:34:40,164 - I - wasn't trying to kill Faye. 644 00:34:40,169 --> 00:34:43,301 I just needed to make her sick, 645 00:34:43,306 --> 00:34:45,103 sick enough to fire her. 646 00:34:45,108 --> 00:34:47,138 She was jeopardizing everything I worked for. 647 00:34:47,143 --> 00:34:49,874 Eddie knows nothing. 648 00:34:49,879 --> 00:34:51,479 Brometheus? 649 00:35:04,977 --> 00:35:06,395 And in international news 650 00:35:06,396 --> 00:35:08,992 out of the UAE, a gun fight erupted 651 00:35:08,997 --> 00:35:11,128 at the Musfad Palace in Dubai. 652 00:35:11,133 --> 00:35:13,661 A spokesperson for Dahliar Ahmusfad 653 00:35:13,666 --> 00:35:15,841 said it was raided by a skilled team 654 00:35:15,846 --> 00:35:19,261 who made off with several priceless ancient artifacts. 655 00:35:19,266 --> 00:35:22,464 In other news, China said Wednesday it would free 656 00:35:22,469 --> 00:35:24,798 the crew of a U.S. spy plane... 657 00:35:29,609 --> 00:35:32,410 Thank you, professor. 658 00:35:37,717 --> 00:35:39,381 Did you hear the news? 659 00:35:39,386 --> 00:35:41,050 King Kwong's fast-tracking the union. 660 00:35:41,055 --> 00:35:43,154 Oh, I guess Eddie Kwong really does care. 661 00:35:43,159 --> 00:35:44,389 Nicky, I just, um... 662 00:35:44,394 --> 00:35:45,857 I wanted to say thanks. 663 00:35:45,862 --> 00:35:48,373 Faye was in this morning. She's finally healing. 664 00:35:48,378 --> 00:35:49,379 She'll be back at work soon. 665 00:35:49,383 --> 00:35:51,213 The company's covering her medical bills. 666 00:35:51,218 --> 00:35:52,948 That wouldn't have happened without you. 667 00:35:52,953 --> 00:35:54,645 Ryan... 668 00:35:54,650 --> 00:35:56,514 I came here to apologize to you. 669 00:35:56,519 --> 00:35:58,616 I've been rushing you. 670 00:35:58,621 --> 00:36:02,052 I can't expect to pick up where we left off. 671 00:36:02,057 --> 00:36:04,522 I was in a hurry to get back to the way things were. 672 00:36:04,527 --> 00:36:08,091 I skipped over getting to know each other again. 673 00:36:08,096 --> 00:36:09,193 I skipped over the part 674 00:36:09,198 --> 00:36:12,595 where you became, like, a hero. 675 00:36:12,600 --> 00:36:14,665 A hero. No. 676 00:36:14,670 --> 00:36:18,936 What you do here every day for all these people, yes. 677 00:36:18,941 --> 00:36:21,138 A hero. 678 00:36:21,143 --> 00:36:24,141 And I have a favor to ask. 679 00:36:24,146 --> 00:36:25,843 Mama and Papa's catering event. 680 00:36:25,848 --> 00:36:27,344 Let me cover you. 681 00:36:27,349 --> 00:36:29,313 I'm sure you have something better to do 682 00:36:29,318 --> 00:36:33,350 on a Friday night, like, say, a do-over date. 683 00:36:33,355 --> 00:36:34,621 And... 684 00:36:37,159 --> 00:36:39,489 wear these. 685 00:36:39,494 --> 00:36:42,392 Nicky. 686 00:36:42,397 --> 00:36:43,727 Ohh. 687 00:36:43,732 --> 00:36:45,395 From their newest launch. 688 00:36:45,400 --> 00:36:46,964 These are limited edition! 689 00:36:46,969 --> 00:36:48,832 P.R. swag from Eddie. Try 'em on. 690 00:36:48,837 --> 00:36:51,031 No way. I'd never wear these. 691 00:36:51,036 --> 00:36:53,396 They go for, like, a thousand dollars online, 692 00:36:53,401 --> 00:36:55,572 but only in mint condition. Wow. 693 00:36:55,577 --> 00:36:57,374 Mint condition? 694 00:37:05,953 --> 00:37:08,851 I found a suitable replacement for the hinges. 695 00:37:08,856 --> 00:37:11,020 You should get another year out of the door. 696 00:37:11,025 --> 00:37:14,190 I replaced the defroster coil while I was in there, too. 697 00:37:14,195 --> 00:37:17,459 It's expensive but necessary. 698 00:37:17,464 --> 00:37:18,660 Thank you. 699 00:37:18,665 --> 00:37:21,063 Like I said, 700 00:37:21,068 --> 00:37:23,936 my number is on the card. 701 00:37:25,539 --> 00:37:27,572 Thanks. 702 00:37:34,581 --> 00:37:36,578 We had no choice. 703 00:37:36,583 --> 00:37:39,280 We could try to swallow our pride 704 00:37:39,285 --> 00:37:41,449 and let Althea and Dennis help. 705 00:37:41,454 --> 00:37:44,422 You did not want that either, Jin. 706 00:37:49,462 --> 00:37:50,761 What? 707 00:37:53,095 --> 00:37:54,595 Why do you do this? 708 00:37:54,600 --> 00:37:58,198 Nicky tries to reach out to you, and you swat her away. 709 00:37:58,203 --> 00:37:59,434 Our daughter. 710 00:37:59,439 --> 00:38:02,703 She's trying to fix things, and you refuse. 711 00:38:02,708 --> 00:38:05,873 And this old machine breaks, 712 00:38:05,878 --> 00:38:09,077 and you spare no effort, no expense 713 00:38:09,082 --> 00:38:10,912 to repair it. 714 00:38:10,917 --> 00:38:14,849 Our family's hurting. We're in debt. 715 00:38:14,854 --> 00:38:19,520 And you do all this to... 716 00:38:19,525 --> 00:38:21,759 to save a thing! 717 00:38:25,598 --> 00:38:26,831 Well... 718 00:38:29,469 --> 00:38:31,569 I love you. 719 00:38:33,951 --> 00:38:37,751 _ 720 00:38:59,398 --> 00:39:03,700 It's not a thing. 721 00:39:06,472 --> 00:39:08,872 Mama? Papa? 722 00:39:15,114 --> 00:39:17,014 - Jerry's fixed. - Yes. 723 00:39:19,485 --> 00:39:21,615 Ryan has an event tonight. 724 00:39:21,620 --> 00:39:25,452 I told him I'd fill in. Is that okay? 725 00:39:25,457 --> 00:39:27,754 Yeah. 726 00:39:27,759 --> 00:39:31,193 The cabbage in the sink needs washing. 727 00:39:46,077 --> 00:39:50,710 _ 728 00:40:02,461 --> 00:40:04,489 _ 729 00:40:14,004 --> 00:40:16,835 _ 730 00:40:39,528 --> 00:40:42,526 Hey, Brad, I need a favor. 731 00:40:42,531 --> 00:40:44,963 I need you to look into something for me. 732 00:40:44,968 --> 00:40:46,898 His name is Henry Yan. 733 00:40:49,371 --> 00:40:51,434 Hey. Sorry I've been M.I.A. 734 00:40:51,439 --> 00:40:53,042 I had to help my parents at the restaurant. 735 00:40:53,046 --> 00:40:55,722 It's fine. Ryan filled me in. You okay? 736 00:40:55,727 --> 00:40:57,709 I'm good. 737 00:40:57,714 --> 00:41:00,978 Looks like you had some luck with the box. 738 00:41:00,983 --> 00:41:03,647 Yeah. I'm gonna need a little more than luck. 739 00:41:03,652 --> 00:41:06,183 Turns out it's the turducken of puzzles. 740 00:41:06,188 --> 00:41:07,751 I finally cracked this part. 741 00:41:07,756 --> 00:41:09,987 Then it just opened up to another puzzle inside, 742 00:41:09,992 --> 00:41:11,555 and I'm stuck. 743 00:41:11,560 --> 00:41:14,228 Patience, Henry. 744 00:41:25,288 --> 00:41:28,485 I'm pretty sure I've already tried every combination there is, 745 00:41:28,490 --> 00:41:30,190 but, yeah, okay, go ahead. 746 00:41:37,052 --> 00:41:39,285 Okay. Maybe not every combination. 747 00:41:41,156 --> 00:41:43,419 A key. 748 00:41:43,424 --> 00:41:46,425 I guess we need to figure out what this opens. 749 00:42:13,471 --> 00:42:14,971 Greg, move your head! 750 00:42:14,976 --> 00:42:19,476 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.