All language subtitles for It.Was.Always.You.2021.HALLMARK.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264-LBR.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:08,650 2 00:00:10,651 --> 00:00:12,912 Son ziyaretinizde diş ipi kullanmaktan bahsettiğimizi sanıyordum . 3 00:00:12,947 --> 00:00:14,380 Diş ipi kullanıyorum. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,183 Ben öyle düşünmüyorum. 5 00:00:17,218 --> 00:00:18,695 Bunlardan birinin çıkması gerekebilir. 6 00:00:18,719 --> 00:00:21,387 Denise, buradan Dr. Belling'i arar mısın lütfen? 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,055 Evet, Doktor Hall. Derhal. 8 00:00:23,090 --> 00:00:25,330 Siz ve Dr. Belling'in evleneceğinizi duydum . 9 00:00:25,359 --> 00:00:26,792 Bugünden itibaren iki ay. 10 00:00:28,362 --> 00:00:29,362 Siz ikiniz nasıl tanıştınız? 11 00:00:29,397 --> 00:00:31,764 Biz çocukluk arkadaşıydık. 12 00:00:31,799 --> 00:00:32,665 Liseden sonra iletişimden koptuk 13 00:00:32,733 --> 00:00:33,733 ama sonra, 14 00:00:33,768 --> 00:00:35,467 dişçilik okulundaki ilk günüm, 15 00:00:35,503 --> 00:00:37,536 Oral Patoloji dersime girdim , 16 00:00:37,605 --> 00:00:39,305 ve tabii ki oradaydı. 17 00:00:39,373 --> 00:00:40,339 Bazı şeyler 18 00:00:40,374 --> 00:00:41,574 sadece olması amaçlanmıştır. 19 00:00:41,642 --> 00:00:43,682 Peki balayınızda nereye gidiyorsunuz ? 20 00:00:43,811 --> 00:00:44,811 Balayı? 21 00:00:46,948 --> 00:00:49,014 Aslında bunun hakkında konuşmadık. 22 00:00:49,050 --> 00:00:50,127 Sanırım çok meşguldük 23 00:00:50,151 --> 00:00:51,395 hiçbir şey planlamak için zamanımız olmadı . 24 00:00:51,419 --> 00:00:52,618 Karım ve ben 25 00:00:52,687 --> 00:00:54,765 Güney Amerika'da altı haftalık bir tura çıktım. 26 00:00:54,789 --> 00:00:56,088 And Dağları'nda yürüyüş yapmak, 27 00:00:56,123 --> 00:00:57,723 Macchu Picchu, 28 00:00:57,758 --> 00:01:00,626 ve Inca Trail üzerinden zipline gittik . 29 00:01:00,661 --> 00:01:01,661 Şiddetle tavsiye ederim. 30 00:01:02,763 --> 00:01:03,929 Kulağa eğlenceli geliyor. 31 00:01:05,199 --> 00:01:06,332 Yine de emin değilim 32 00:01:06,367 --> 00:01:07,778 Bu Dr. Belling ve ben yapacağım bir şey. 33 00:01:07,802 --> 00:01:09,746 George, dışarıda sertleşmeyi pek sevmiyor . 34 00:01:10,771 --> 00:01:11,737 Bu sadece bir şey 35 00:01:11,772 --> 00:01:13,372 hayatında bir kez denemelisin . 36 00:01:14,008 --> 00:01:14,974 Karıma söylediğim gibi 37 00:01:15,009 --> 00:01:17,776 Yaptığın şeylerden pişmanlık duymuyorsun 38 00:01:17,845 --> 00:01:19,511 Yapmadığın şeylere pişman oluyorsun. 39 00:01:20,848 --> 00:01:21,848 Diş ipi gibi. 40 00:01:24,085 --> 00:01:25,551 Denise! 41 00:01:25,586 --> 00:01:26,485 Bugün çalışman için tekrar teşekkürler 42 00:01:26,520 --> 00:01:27,653 Bayan Gibson'ın tacı ile. 43 00:01:27,688 --> 00:01:29,255 Olağanüstü oldu. 44 00:01:29,290 --> 00:01:31,090 Teşekkür ederim, Dr. Belling. 45 00:01:31,158 --> 00:01:32,358 Çok eğlenceliydi. 46 00:01:32,393 --> 00:01:34,159 Öyleydi, değil mi? 47 00:01:34,228 --> 00:01:36,295 Eh, büyük bir zaman var senin tatile. 48 00:01:36,330 --> 00:01:37,463 Tatil olmayacak. 49 00:01:37,498 --> 00:01:38,909 Hayır? Adaya gideceğini sanıyordum 50 00:01:38,933 --> 00:01:40,165 Belling'in ailesini ziyaret etmek için? 51 00:01:40,234 --> 00:01:41,400 Biz. 52 00:01:41,435 --> 00:01:42,501 Ama biz çok meşgulüz 53 00:01:42,536 --> 00:01:44,003 bir şeye sahip olmayı düşünmek 54 00:01:44,038 --> 00:01:46,405 biz oradayken uzaktan bile tatile benziyor . 55 00:01:46,440 --> 00:01:48,540 Nişan partimiz bir hafta sonra 56 00:01:48,576 --> 00:01:49,642 ve biz hala sahibiz 57 00:01:49,677 --> 00:01:50,576 yapılacak bir sürü düğün planlaması kaldı. 58 00:01:50,611 --> 00:01:51,810 Eminim sorunsuz gidecektir. 59 00:01:51,846 --> 00:01:53,423 O düğün güzergahı üzerinde çalışıyorsun 60 00:01:53,447 --> 00:01:54,880 Aylardır Dr. 61 00:01:54,916 --> 00:01:55,916 Teşekkür ederim, Denise. 62 00:01:59,720 --> 00:02:00,998 George, neredeyse sana söylemeyi unutuyordum. 63 00:02:01,022 --> 00:02:03,289 Seyahat planında bir şey değiştirdim . 64 00:02:03,324 --> 00:02:05,068 Çiçekçi ile buluşmamızı 10: 15'e kaydırmam gerekti. 65 00:02:05,092 --> 00:02:06,932 bu da pasta tadımını 11: 45'e çıkardı. 66 00:02:06,961 --> 00:02:07,961 bu senin için uygun mu? 67 00:02:07,995 --> 00:02:09,006 - Benim için çalışıyor. - Harika. 68 00:02:09,030 --> 00:02:09,962 Ve bir şey daha. 69 00:02:09,997 --> 00:02:10,997 Anneni satın aldım 70 00:02:11,065 --> 00:02:12,342 onun doğum günü için güzel bir battaniye . 71 00:02:12,366 --> 00:02:13,477 Kaşmir. Böylece ona partisinde verebiliriz . 72 00:02:13,501 --> 00:02:15,134 Sağ. Sürpriz parti. 73 00:02:16,504 --> 00:02:17,948 Unutma, sadece sen, ben ve kız kardeşin biliyor 74 00:02:17,972 --> 00:02:19,138 bu yüzden kimseye söyleme 75 00:02:19,206 --> 00:02:20,172 çünkü annenizin öğrenmesini istemiyoruz . 76 00:02:20,207 --> 00:02:21,207 Elbette. 77 00:02:22,343 --> 00:02:23,609 Yarın görüşürüz. 78 00:02:34,689 --> 00:02:36,733 Peki adadaki her şeyi planlamanıza kim yardım ediyor ? 79 00:02:36,757 --> 00:02:37,790 George'un annesi ve kız kardeşi. 80 00:02:37,858 --> 00:02:39,403 Sanırım Diana ve Louise ile bir kez tanıştın . 81 00:02:39,427 --> 00:02:41,293 Louise nasıl? 82 00:02:41,329 --> 00:02:43,195 Düğün için heyecanlı. 83 00:02:43,230 --> 00:02:44,230 Kısa süre önce eve taşındı. 84 00:02:44,265 --> 00:02:45,998 - Nasıl olur? - Kötü ayrılık. 85 00:02:46,033 --> 00:02:48,000 Sanırım sadece sahne değişikliğine ihtiyacı vardı . 86 00:02:48,069 --> 00:02:49,401 Ya George'un kardeşi? 87 00:02:49,437 --> 00:02:50,336 Partide olacak mı? 88 00:02:50,371 --> 00:02:51,637 David? 89 00:02:51,672 --> 00:02:53,205 Hiçbir fikrim yok. 90 00:02:53,274 --> 00:02:56,208 Muhtemelen dünyayı bir yerlere geziyordur. 91 00:02:56,243 --> 00:02:57,955 George'a bu kartpostalları göndermeye devam ediyor 92 00:02:57,979 --> 00:02:59,611 uzak yerlerden 93 00:02:59,647 --> 00:03:00,913 sevmek... 94 00:03:00,948 --> 00:03:02,548 Mozambik'te yürüyüş, 95 00:03:02,583 --> 00:03:05,184 veya piramitlerde deve gezintisi . 96 00:03:06,420 --> 00:03:07,420 Kulağa harika geliyor. 97 00:03:07,455 --> 00:03:08,455 O sevimli mi? 98 00:03:10,057 --> 00:03:11,991 Hiçbir fikrim yok. Onu yıllardır görmedim. 99 00:03:12,026 --> 00:03:15,361 Her gün yeni bir maceraya uyandığınızı hayal edin . 100 00:03:15,396 --> 00:03:16,328 Hiç böyle bir şey düşündün mü? 101 00:03:16,364 --> 00:03:17,763 Ben gençken. 102 00:03:17,798 --> 00:03:19,231 Aslında, 103 00:03:19,266 --> 00:03:20,966 Avrupa'ya gitmeyi hayal ederdim . 104 00:03:22,103 --> 00:03:24,436 Ailem bu geziyi bir kez planlamaya çalıştı. 105 00:03:24,472 --> 00:03:26,905 ve nereye gideceklerine karar veremediler 106 00:03:26,941 --> 00:03:28,485 ve bütün tatili geçirmek istemedim 107 00:03:28,509 --> 00:03:29,942 onların tartışmalarını dinlemek, 108 00:03:29,977 --> 00:03:31,388 bu yüzden sadece evde kalabilir miyim diye sordum 109 00:03:31,412 --> 00:03:32,578 ve yazı geçir 110 00:03:32,613 --> 00:03:34,373 adada George, Louise ve David ile birlikte. 111 00:03:34,749 --> 00:03:35,749 Bu uzun zaman önceydi. 112 00:03:36,717 --> 00:03:37,750 Ve şimdi sahibim 113 00:03:37,785 --> 00:03:38,550 diş muayenehanem endişelenecek 114 00:03:38,586 --> 00:03:40,185 ve... 115 00:03:40,221 --> 00:03:41,520 dürüst olalım, 116 00:03:41,555 --> 00:03:43,355 George, yeni bir yere gitmekten gerçekten nefret ediyor . 117 00:03:49,430 --> 00:03:50,574 Eğer koydun ekstra telefon şarj? 118 00:03:50,598 --> 00:03:51,563 Anladım. 119 00:03:51,599 --> 00:03:52,709 - Aspirin? - Kontrol. 120 00:03:52,733 --> 00:03:55,267 Yani, Bay Henry bana diyordu 121 00:03:55,302 --> 00:03:57,614 o ve karısının devam ettiği bu altı haftalık keşif gezisi hakkında 122 00:03:57,638 --> 00:03:59,204 Güney Amerika'ya. 123 00:03:59,240 --> 00:04:00,706 Evet? 124 00:04:00,775 --> 00:04:04,410 Yürüyüşe gittiler, ziplining yaptılar. 125 00:04:04,445 --> 00:04:05,805 Aslında kulağa oldukça şaşırtıcı geldi . 126 00:04:06,547 --> 00:04:07,446 Kulağa yorucu geliyor. 127 00:04:07,481 --> 00:04:08,580 Sağ. 128 00:04:10,351 --> 00:04:11,550 Ben düşünüyordum 129 00:04:11,585 --> 00:04:13,463 balayımız için düşünmek isteyebiliriz . 130 00:04:13,487 --> 00:04:14,487 Altı haftalık balayı mı? 131 00:04:15,489 --> 00:04:16,955 Hastalarımız ne olacak? 132 00:04:17,024 --> 00:04:18,468 Eminim bizim yerimize bakacak birini bulabiliriz . 133 00:04:18,492 --> 00:04:20,852 Zipline'larda her yıl kaç kişinin öldüğünü biliyor musunuz ? 134 00:04:21,429 --> 00:04:22,528 Hayır. 135 00:04:22,563 --> 00:04:24,329 Ben de bilmiyorum, ama muhtemelen çok fazla. 136 00:04:28,369 --> 00:04:29,569 Eminim haklısın George. 137 00:04:56,530 --> 00:04:57,696 Durduğunuz için teşekkürler. 138 00:04:57,765 --> 00:04:59,365 Programda olmadığını biliyorum . 139 00:04:59,400 --> 00:05:00,577 Neredeyse evdeydik. 140 00:05:00,601 --> 00:05:02,067 Biliyorum George, 141 00:05:02,136 --> 00:05:04,169 ama ev hala orada olacak. 142 00:05:04,238 --> 00:05:05,382 Haydi. Uzun sürmeyecek. 143 00:05:10,678 --> 00:05:12,511 Millet, istediğiniz yere oturun. 144 00:05:13,681 --> 00:05:16,181 Sanırım burada sadece çiğ istiridye servis ediyorlar . 145 00:05:16,250 --> 00:05:19,017 "Zili çal, bir turta seç." 146 00:05:19,053 --> 00:05:22,454 "Üç düzine istiridye ve turtanız evde." 147 00:05:26,093 --> 00:05:27,437 İstiridyelerin toksin içerdiğini biliyorsun . 148 00:05:27,461 --> 00:05:29,261 ve toksinler gastroenterite neden olabilir . 149 00:05:29,296 --> 00:05:30,929 Evet, ama Key lime pie değil. 150 00:05:30,965 --> 00:05:31,897 Selam millet. 151 00:05:31,932 --> 00:05:33,699 Senin için ne alabilirim? 152 00:05:33,767 --> 00:05:36,068 Benim için sadece limonlu su lütfen. 153 00:05:36,103 --> 00:05:38,570 Bir dilim limonlu turta istiyorum lütfen. 154 00:05:38,639 --> 00:05:40,272 Turta yiyemezsin 155 00:05:40,307 --> 00:05:42,141 bir tabak istiridye bitirmedikçe . 156 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 Ev Kuralları. 157 00:05:45,479 --> 00:05:46,445 Peki ya sana söylersem 158 00:05:46,480 --> 00:05:48,614 kabuklu deniz ürünleri alerjim var mı? 159 00:05:48,649 --> 00:05:49,948 Sana söylerdim 160 00:05:50,017 --> 00:05:51,977 Caddenin yukarısındaki Burger Hut'ın tadını çıkarmanız için. 161 00:05:52,753 --> 00:05:53,930 İnce. Bir bardak Chardonnay alacağım . 162 00:05:53,954 --> 00:05:55,120 Fantezi. 163 00:06:01,762 --> 00:06:03,095 Burası eğlenceli görünüyor. 164 00:06:04,698 --> 00:06:06,098 Tamam, başlıyoruz. 165 00:06:06,133 --> 00:06:07,866 İnek. Hayır hayır hayır. 166 00:06:07,902 --> 00:06:09,012 Aslında bir bardak Chardonnay sipariş ettim . 167 00:06:09,036 --> 00:06:10,836 Buna sahip değiliz. 168 00:06:10,871 --> 00:06:13,071 - Chardonnay'in yok mu? - Hayır. 169 00:06:13,107 --> 00:06:14,706 Ve ben sürüyorum. 170 00:06:14,742 --> 00:06:16,675 Tamam, o zaman orada bırak. 171 00:06:16,710 --> 00:06:17,710 Kendinizi bayıltın. 172 00:06:20,414 --> 00:06:22,414 Şimdi gidebilir miyiz? 173 00:06:52,813 --> 00:06:54,491 Ofis. Bunu alsam iyi olur. 174 00:06:54,515 --> 00:06:56,748 Saatlerce telefonda olacaksın . 175 00:06:56,784 --> 00:06:58,383 Hadi, mesai bitmiş. 176 00:06:58,419 --> 00:06:59,563 Eminim her neyse, Denise halledebilir. 177 00:06:59,587 --> 00:07:00,852 Ya acil bir durumsa? 178 00:07:00,921 --> 00:07:03,422 Sonra Dr. Willis'i arayacak. 179 00:07:03,457 --> 00:07:05,224 George, lütfen. 180 00:07:06,961 --> 00:07:07,961 İnce. 181 00:07:12,132 --> 00:07:13,265 Selam Louise. 182 00:07:13,300 --> 00:07:14,933 Merhaba. Merhaba. 183 00:07:14,969 --> 00:07:16,513 Kardeşine selam vermeyecek misin? 184 00:07:16,537 --> 00:07:18,804 Şimdi olmaz George. Anahtarlarımı bulmalıyım. 185 00:07:22,276 --> 00:07:24,543 Ama Elizabeth'e bir tane vereceğim. 186 00:07:24,578 --> 00:07:25,777 Merhaba Louise. 187 00:07:28,382 --> 00:07:29,382 Merhaba anne. 188 00:07:30,551 --> 00:07:31,551 Merhaba Tilly! 189 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 İşte orada. 190 00:07:33,654 --> 00:07:34,953 Yakında gelinim olacak. 191 00:07:35,022 --> 00:07:36,555 Burada olmak çok güzel. 192 00:07:36,624 --> 00:07:37,901 İkinize de sahip olduğum için çok mutluyum. 193 00:07:38,993 --> 00:07:40,437 Şimdi beni iki kez aramayı denediler . 194 00:07:40,461 --> 00:07:41,560 Bunu gerçekten almalıyım. 195 00:07:41,595 --> 00:07:43,128 - George. - İki dakika, söz veriyorum. 196 00:07:43,163 --> 00:07:44,596 Bu Dr. Belling. 197 00:07:44,632 --> 00:07:45,897 Bütün bunlar nedir? 198 00:07:45,933 --> 00:07:48,233 Eugene yaklaşık yarım saat önce bıraktı . 199 00:07:48,269 --> 00:07:49,501 Senin için. 200 00:07:49,536 --> 00:07:50,802 Bir parti mağazasından. 201 00:07:50,838 --> 00:07:51,937 Bunlar olmalı 202 00:07:51,972 --> 00:07:53,583 nişan partisi için süslemeler . 203 00:07:53,607 --> 00:07:56,174 Yarına kadar varmamaları gerekiyordu . 204 00:07:56,210 --> 00:07:57,387 Tam burada listemde var. 205 00:07:57,411 --> 00:07:59,077 Sanırım programın ilerisindeyiz. 206 00:07:59,113 --> 00:08:00,646 Aman. 207 00:08:00,681 --> 00:08:04,383 Bu çok detaylı liste Elizabeth. 208 00:08:06,487 --> 00:08:10,656 Senin kadar organize biriyle tanıştığımı sanmıyorum . 209 00:08:10,724 --> 00:08:12,257 Onları buldum! 210 00:08:12,293 --> 00:08:13,158 Nereye gidiyorsun, Louise? 211 00:08:13,193 --> 00:08:14,960 Havaalanı. David'i almak için. 212 00:08:14,995 --> 00:08:15,995 David eve mi geliyor? 213 00:08:16,063 --> 00:08:17,095 Evet iyi, 214 00:08:17,131 --> 00:08:18,063 kelime var 215 00:08:18,098 --> 00:08:19,197 o ... 216 00:08:19,233 --> 00:08:20,332 erken varmak 217 00:08:20,367 --> 00:08:21,900 için... 218 00:08:21,935 --> 00:08:23,713 bilmemem gereken sürpriz doğum günü partisi . 219 00:08:23,737 --> 00:08:24,670 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır. 220 00:08:24,705 --> 00:08:26,672 Merak etmeyin. Hayır. 221 00:08:26,707 --> 00:08:28,740 Şaşırmış gibi davranabilirim. 222 00:08:28,776 --> 00:08:30,208 Demek istediğim, unutma 223 00:08:30,244 --> 00:08:31,910 Yıldız bendim 224 00:08:31,979 --> 00:08:33,939 benim zamanımdaki birçok lise müzikalinden . 225 00:08:36,583 --> 00:08:38,650 Bir sürpriz? Benim için? 226 00:08:38,686 --> 00:08:40,018 Yapmamalıydın! 227 00:08:41,055 --> 00:08:42,554 Sen ... oldukça iyisin. 228 00:08:42,589 --> 00:08:44,069 Biliyorum. Sanırım çağrımı kaçırdım. 229 00:08:52,466 --> 00:08:53,932 Odan nasıl 230 00:08:53,967 --> 00:08:56,835 Annem resmi olarak müzeye çevirdi. 231 00:08:56,870 --> 00:08:57,836 Şaşırmam 232 00:08:57,871 --> 00:08:59,049 Kabul ücretini almaya başlarsa . 233 00:08:59,073 --> 00:09:00,906 Evinin müze gibi olduğunu düşünüyorsun 234 00:09:00,941 --> 00:09:02,619 o korkunç sarı duvar kağıdını hatırlamıyor musun 235 00:09:02,643 --> 00:09:03,687 Sokağın karşısındaki evimde? 236 00:09:03,711 --> 00:09:05,577 Ben belli belirsiz hatırlıyorum. 237 00:09:05,612 --> 00:09:07,846 Buraya gelmeyi çok severdim. 238 00:09:10,484 --> 00:09:12,584 Hepiniz çok misafirperver ve naziktiniz. 239 00:09:13,687 --> 00:09:14,720 Bu benim kaçışımdı. 240 00:09:14,755 --> 00:09:16,555 Burada her zaman bir şeyler oluyordu. 241 00:09:18,092 --> 00:09:19,291 Dahil olmak üzere... 242 00:09:19,360 --> 00:09:20,726 o çöpçü avları 243 00:09:20,761 --> 00:09:22,138 Annen bizim için fırlatırdı. 244 00:09:22,162 --> 00:09:23,162 Oh, bunlar. 245 00:09:24,331 --> 00:09:25,731 "Ah, bunlar"? Eğlenceliydi. 246 00:09:26,934 --> 00:09:28,734 Belki bu hafta sonu bir tane yapmalıyız . 247 00:09:28,836 --> 00:09:30,102 Gerçekten mi Elizabeth? 248 00:09:30,137 --> 00:09:31,436 Artık yetişkiniz. 249 00:09:31,472 --> 00:09:33,112 Bunların hepsini aşmadık mı ? 250 00:09:34,041 --> 00:09:35,041 Bende öyle tahmin ediyorum. 251 00:09:40,848 --> 00:09:42,848 Babanın yaptığı ağaç eve bak . 252 00:09:44,752 --> 00:09:46,184 Peter çok becerikliydi. 253 00:09:48,922 --> 00:09:50,389 Yine de, yükselmesi şaşırtıcı. 254 00:09:54,762 --> 00:09:55,762 George? 255 00:09:58,999 --> 00:10:00,959 Biliyorsun, onun hakkında konuşmanın bir sakıncası yok. 256 00:10:02,636 --> 00:10:04,736 Hala dün buradaymış gibi hissediyor . 257 00:10:06,907 --> 00:10:08,752 Keşke yeterince uzun yaşayabilseydi 258 00:10:08,776 --> 00:10:10,576 kariyerimde ne yaptığımı görmek için . 259 00:10:11,078 --> 00:10:12,758 O olurdu seninle gurur. 260 00:10:22,089 --> 00:10:24,222 - Günaydın. - Günaydın. 261 00:10:24,291 --> 00:10:25,335 Üzgünüm şansım olmadı 262 00:10:25,359 --> 00:10:27,192 dün sana düzgün bir merhaba vermek için . 263 00:10:27,227 --> 00:10:28,505 Deli gibi koşturuyordum. 264 00:10:28,529 --> 00:10:30,195 Hayır, bu iyi. 265 00:10:30,230 --> 00:10:31,474 Her şey David'i almaya nasıl gitti ? 266 00:10:31,498 --> 00:10:32,464 Oh iyi. 267 00:10:32,499 --> 00:10:33,865 David'i bilirsin. 268 00:10:33,901 --> 00:10:35,245 Onu havaalanından aldım 269 00:10:35,269 --> 00:10:37,369 ve köprüden geçtiğimiz dakika , 270 00:10:37,438 --> 00:10:39,905 dışarı çıkıp yürümekte ısrar etti . 271 00:10:39,940 --> 00:10:41,351 Erken kalktı ve bu sabah şehre gitti . 272 00:10:41,375 --> 00:10:43,341 Eve gelmeyeli çok uzun zaman oldu. 273 00:10:43,377 --> 00:10:45,377 Evet, uzun süre kalacağını sanmıyorum . 274 00:10:46,046 --> 00:10:47,212 Öyle düşünmüyor musun? 275 00:10:47,247 --> 00:10:48,180 David'i bilirsin. 276 00:10:48,215 --> 00:10:49,281 O bir gezgin. 277 00:10:49,316 --> 00:10:51,249 Dünyayı dolaşan özgür bir ruh , 278 00:10:51,285 --> 00:10:53,652 bir sonraki büyük macerasını arıyor . 279 00:10:53,687 --> 00:10:55,298 Echo Beach'te bir şey olduğundan şüpheliyim 280 00:10:55,322 --> 00:10:56,922 bu onu burada çok uzun süre tutacak . 281 00:10:58,425 --> 00:10:59,425 Merhaba Louise. 282 00:10:59,493 --> 00:11:01,059 Merhaba Eugene. 283 00:11:01,128 --> 00:11:02,338 Elizabeth, seni adada görmek harika . 284 00:11:02,362 --> 00:11:03,462 Merhaba Eugene. 285 00:11:03,497 --> 00:11:06,198 Louise, sana bahsettiğim grup ... 286 00:11:06,233 --> 00:11:07,744 Bu Pazar Brewery'de oynuyorlar . 287 00:11:07,768 --> 00:11:08,900 Arzu eder misiniz... 288 00:11:08,936 --> 00:11:09,936 Üzgünüm Eugene. 289 00:11:09,970 --> 00:11:11,503 Ben gerçekten meşgulüm. 290 00:11:11,538 --> 00:11:13,805 İyi. Sağ. 291 00:11:13,841 --> 00:11:15,385 Elbette, fikrinizi değiştirirseniz ... 292 00:11:15,409 --> 00:11:16,641 Gerçekten meşgul, Eugene. 293 00:11:17,711 --> 00:11:19,344 Afedersiniz. 294 00:11:19,379 --> 00:11:20,379 Sonra görüşürüz. 295 00:11:20,447 --> 00:11:21,591 Teşekkürler. Yarın görüşürüz. 296 00:11:21,615 --> 00:11:23,175 - Hoşça kal, Eugene. - Görüşürüz Elizabeth. 297 00:11:28,889 --> 00:11:30,522 Ne? Bu görünüm ne için? 298 00:11:30,557 --> 00:11:32,157 O senden hoşlanıyor. 299 00:11:33,293 --> 00:11:34,493 Gülünç olma. 300 00:11:34,561 --> 00:11:36,206 Eugene bir postacı. Herkesi seviyor. 301 00:11:36,230 --> 00:11:38,396 Hayır, senden hoşlanıyor. 302 00:11:38,465 --> 00:11:41,099 Lütfen Elizabeth. O gemi benim için yola çıktı. 303 00:11:41,134 --> 00:11:42,667 Hadi, Louise. 304 00:11:42,703 --> 00:11:43,668 Aşka bir şans daha vermelisin . 305 00:11:43,704 --> 00:11:44,669 Eugene ile mi? 306 00:11:44,705 --> 00:11:45,504 Neden olmasın? 307 00:11:45,539 --> 00:11:46,638 Çünkü. 308 00:11:46,673 --> 00:11:48,540 Çünkü neden? 309 00:11:48,575 --> 00:11:50,342 Çünkü... 310 00:11:50,377 --> 00:11:51,309 çünkü bilmiyorum bile 311 00:11:51,345 --> 00:11:52,388 ne kadar birinci sınıf bir damga maliyeti. 312 00:11:52,412 --> 00:11:53,378 Bu yüzden. 313 00:11:53,413 --> 00:11:54,413 Sebebin bu mu? 314 00:11:54,448 --> 00:11:55,747 Tamamen geçerli. 315 00:11:57,217 --> 00:11:59,451 Hiç düşünmeyi bıraktın mı ... 316 00:11:59,486 --> 00:12:02,220 ABD Posta Hizmetleri'nden Eugene McClain 317 00:12:02,256 --> 00:12:03,955 sadece ruh eşin olabilir mi? 318 00:12:03,991 --> 00:12:05,924 Seni tamamlayan kişi o olabilir . 319 00:12:05,959 --> 00:12:06,925 İyi... 320 00:12:06,960 --> 00:12:08,226 Bir ruh eşi olduğunu düşünüyorum 321 00:12:08,262 --> 00:12:09,394 birisi olmalı 322 00:12:09,463 --> 00:12:11,796 Kendinizi tamamlamanız için size ilham veren . 323 00:12:13,867 --> 00:12:14,867 Tamam. 324 00:12:16,503 --> 00:12:17,302 Dondurma almam lazım 325 00:12:17,337 --> 00:12:18,381 annenin sürpriz partisi için. 326 00:12:18,405 --> 00:12:20,272 Çok şaşıracak. 327 00:12:20,340 --> 00:12:21,540 Evet. 328 00:12:22,809 --> 00:12:23,675 Bunu yaptığınız için teşekkür ederim. Aldırmaz mısın? 329 00:12:23,744 --> 00:12:25,577 Hayýr. Kasabaya gitmeyi seviyorum. 330 00:12:25,612 --> 00:12:26,990 Kiminle karşılaşacağını asla bilemezsin . 331 00:12:34,454 --> 00:12:35,498 - Selam. Hoşgeldiniz. - Teşekkür ederim. 332 00:12:35,522 --> 00:12:36,721 Size ne verebilirim? 333 00:12:36,757 --> 00:12:38,990 Ben istiyorum , vanilya üç pint lütfen 334 00:12:39,026 --> 00:12:40,904 ama iki ayrı kapta istediğim pintlerden biri . 335 00:12:40,928 --> 00:12:42,272 Kaplardan birinde 1/4 istiyorum, 336 00:12:42,296 --> 00:12:44,362 diğer kapta 3/4 istiyorum. 337 00:12:44,398 --> 00:12:46,298 Sonra iki litre çikolata rica ediyorum . 338 00:12:46,333 --> 00:12:48,077 ama yarım litrenin iki ayrı bardağa ayrılmasını istiyorum . 339 00:12:48,101 --> 00:12:49,546 Sonra üç litre çilek istiyorum 340 00:12:49,570 --> 00:12:51,247 vanilya ile aynı şekilde dağıtıldı . 341 00:12:51,271 --> 00:12:53,138 - Sağ. - Tamam... 342 00:12:53,173 --> 00:12:55,540 İstersen senin için daktilo edilmiş bir listem var . 343 00:12:55,576 --> 00:12:56,576 Çift aralıklı. 344 00:12:58,145 --> 00:12:59,188 Senin adın ne arkadaşım? 345 00:12:59,212 --> 00:13:00,823 Ben Ricky. Kardeşim naber? 346 00:13:00,847 --> 00:13:01,947 Bir bardak alabilir miyim 347 00:13:01,982 --> 00:13:03,393 Çikolatalı Göbek Güçlendirici, lütfen? 348 00:13:03,417 --> 00:13:04,417 Evet. Teşekkürler dostum. 349 00:13:10,090 --> 00:13:11,122 Merhaba David. 350 00:13:11,158 --> 00:13:12,857 Merhaba Elizabeth. Nasılsın? 351 00:13:12,926 --> 00:13:13,926 İçeri getir. 352 00:13:15,662 --> 00:13:16,662 Sorun değil. 353 00:13:17,464 --> 00:13:18,430 Yani... 354 00:13:18,465 --> 00:13:19,465 David Belling, 355 00:13:19,499 --> 00:13:21,032 son macerasından dönüyor. 356 00:13:21,068 --> 00:13:22,267 İşte buradayım. 357 00:13:22,336 --> 00:13:23,746 Ve evde olmak nasıl bir duygu? 358 00:13:23,770 --> 00:13:24,703 İyi hisset. 359 00:13:24,771 --> 00:13:25,804 Evet. 360 00:13:25,839 --> 00:13:27,072 Aslında şaşırtıcı. 361 00:13:27,107 --> 00:13:28,907 Herkese yetişeceğim için gerçekten heyecanlıyım . 362 00:13:29,409 --> 00:13:31,109 Düğün için tebrikler. 363 00:13:32,212 --> 00:13:33,256 Seni ve George'u duymak çok güzel . 364 00:13:33,280 --> 00:13:34,212 Çok teşekkür ederim. 365 00:13:34,247 --> 00:13:36,648 Bilmeliyim. 366 00:13:36,683 --> 00:13:38,123 Yaşlı Georgie soruyu nasıl sordu? 367 00:13:39,720 --> 00:13:41,019 İyi, 368 00:13:41,054 --> 00:13:42,699 ofisteki mola odasında oturuyorduk 369 00:13:42,723 --> 00:13:45,924 birbirimize baktık ve çok iyi anlaştığımızı düşündük 370 00:13:45,959 --> 00:13:46,858 biz çok benziyoruz 371 00:13:46,893 --> 00:13:48,226 uygulamamız gelişiyor. 372 00:13:48,295 --> 00:13:49,160 Sadece benziyordu 373 00:13:49,196 --> 00:13:50,273 bunu yapmanın en mantıklı zamanı. 374 00:13:50,297 --> 00:13:51,896 Mantıklı. 375 00:13:51,932 --> 00:13:52,932 Kesinlikle. 376 00:13:54,167 --> 00:13:55,645 Anlayışın için teşekkürler David . 377 00:13:55,669 --> 00:13:57,402 - Elbette. - Sonunda, 378 00:13:57,437 --> 00:13:58,715 hayatın bir aşk romanı olması gerekmez . 379 00:13:58,739 --> 00:13:59,739 Hayır. 380 00:14:00,707 --> 00:14:01,806 Kimin romantizme ihtiyacı var? 381 00:14:04,144 --> 00:14:06,645 Peki ne kadar evde kalmayı düşünüyorsun? 382 00:14:06,680 --> 00:14:07,812 Çok uzun değil. 383 00:14:07,848 --> 00:14:09,559 Mumbai'de bir okulda öğretmenlik yapıyorum 384 00:14:09,583 --> 00:14:11,227 ve öğrencilerime yakında döneceğime söz verdim 385 00:14:11,251 --> 00:14:12,651 yani... 386 00:14:12,686 --> 00:14:13,796 muhtemelen nişan partisinden hemen sonra . 387 00:14:13,820 --> 00:14:15,220 Pekala, özleneceksin. 388 00:14:15,255 --> 00:14:16,699 Bunu söylemek çok güzel bir şeydi. 389 00:14:16,723 --> 00:14:17,756 Hey, öyleyse, 390 00:14:17,824 --> 00:14:20,325 Bira için 37.95 $ olacak . 391 00:14:21,628 --> 00:14:23,028 Bunu anladım. 392 00:14:23,063 --> 00:14:24,823 Hayır hayır hayır. Bunu yapmana gerek yok. 393 00:14:25,198 --> 00:14:26,198 Tabii, anladım. 394 00:14:28,568 --> 00:14:29,901 Richard, 395 00:14:29,936 --> 00:14:33,138 Yen veya Rupi alamazsın, değil mi? 396 00:14:34,441 --> 00:14:35,441 Ben öyle düşünmüyorum. 397 00:14:36,410 --> 00:14:37,410 Anladım. 398 00:14:38,478 --> 00:14:39,678 Teşekkür ederim. 399 00:14:39,746 --> 00:14:40,866 Bir sonrakini ben alacağım, tamam mı? 400 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Sağol kanka. 401 00:14:45,152 --> 00:14:47,385 Yani bu bir uğurlu tılsım mı? 402 00:14:48,755 --> 00:14:49,654 Onu tanımadın mı? 403 00:14:49,690 --> 00:14:51,156 Yapmıyorum. 404 00:14:51,191 --> 00:14:52,457 Sizin. 405 00:14:54,361 --> 00:14:55,226 Bunu için kullanılan Çantanızda üzerinde 406 00:14:55,262 --> 00:14:56,302 tüm ortaokul boyunca. 407 00:14:57,297 --> 00:14:58,630 Peki bununla nasıl sonuçlandın? 408 00:14:58,665 --> 00:14:59,665 Komik hikaye. 409 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 Yaklaşık 12 yaşındayken, 410 00:15:02,035 --> 00:15:04,075 ben, sen, Louise, George, sinemaya gittik. 411 00:15:05,072 --> 00:15:08,673 Kendim oluyordum kendim gibi 412 00:15:08,709 --> 00:15:11,142 ama konuştuğum için beni mübaşire ihbar etmeye karar verdin . 413 00:15:11,211 --> 00:15:13,912 Bunu ben yapmadım eminim. 414 00:15:13,980 --> 00:15:15,613 Kesinlikle yaptın. 415 00:15:15,649 --> 00:15:18,149 Ve siz üçünüz gün batımına doğru yürürken, 416 00:15:18,185 --> 00:15:21,786 ve güvenlik tarafından karşılandım, 417 00:15:21,822 --> 00:15:23,922 bu tavşanın ayağı çantanızdan düştü. 418 00:15:23,957 --> 00:15:24,957 Ben kaldırdım. 419 00:15:25,025 --> 00:15:25,857 Onu sana geri verecektim 420 00:15:25,892 --> 00:15:28,259 ama sonra kendi kendime düşündüm ... 421 00:15:28,295 --> 00:15:29,561 "Hayır." 422 00:15:29,596 --> 00:15:31,930 David. 423 00:15:31,998 --> 00:15:33,678 O gün seni kızdırdığım için çok üzgünüm . 424 00:15:34,901 --> 00:15:36,546 "Kızgın" biraz güçlü bir kelime, ama ... 425 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 kullandın. 426 00:15:39,706 --> 00:15:40,939 Peçeteler? 427 00:15:42,309 --> 00:15:45,677 Yüzlerce can sıkıcı şeyin farkında mısınız? 428 00:15:45,712 --> 00:15:47,278 günlük olarak yapardın mı? 429 00:15:49,449 --> 00:15:51,049 Hayır. 430 00:15:51,084 --> 00:15:52,462 Ama bir şey söylemeliydin . 431 00:15:52,486 --> 00:15:53,651 Yaptım! 432 00:15:53,687 --> 00:15:54,886 Sadece hatırlamıyorsun! 433 00:15:54,921 --> 00:15:56,761 Bu çok mantıklı geliyor . 434 00:15:57,858 --> 00:15:59,190 Buna ne dersin... 435 00:15:59,259 --> 00:16:00,825 bu fırsatı değerlendirelim 436 00:16:00,894 --> 00:16:02,193 göğsünden kurtulman için 437 00:16:02,229 --> 00:16:04,006 seni kızdırmak için yaptığım her şeyi 438 00:16:04,030 --> 00:16:05,163 Alayım. 439 00:16:05,198 --> 00:16:06,297 Ne kadar zamanın var? 440 00:16:07,467 --> 00:16:08,600 Pekala, zaman vardı 441 00:16:08,668 --> 00:16:10,668 Baban bizi Noel ağacı almamız için sürdü . 442 00:16:10,704 --> 00:16:11,770 Av tüfeği diye bağırdın 443 00:16:11,805 --> 00:16:13,271 herkesin önünde koştu 444 00:16:13,306 --> 00:16:16,508 ve bizi arabanın dışında bir saatten fazla bekletti . 445 00:16:16,543 --> 00:16:17,823 Ben bunu yaptım. 446 00:16:19,079 --> 00:16:20,879 Veya 4 Temmuz 1997. 447 00:16:20,914 --> 00:16:23,014 O gün ne olduğunu hatırlıyor musun ? 448 00:16:23,049 --> 00:16:24,315 Havai fişek? 449 00:16:24,351 --> 00:16:26,584 Sen kaptı benim plaka kızartması kapalı 450 00:16:26,620 --> 00:16:28,052 ve gazozumu çaldı. 451 00:16:29,723 --> 00:16:30,922 Ne canavar. 452 00:16:30,957 --> 00:16:32,557 Sadece bir düşünce... 453 00:16:32,592 --> 00:16:34,993 1997 bu muydu? 454 00:16:35,028 --> 00:16:37,228 Belki de bunun gitmesine izin vermelisin . 455 00:16:37,264 --> 00:16:38,508 Evde görüşürüz David. 456 00:16:38,532 --> 00:16:39,664 Hoşça kal Lizzie. 457 00:16:42,602 --> 00:16:44,213 Peki. O geliyor. 458 00:16:44,237 --> 00:16:46,004 Anne, buraya gel. Saklanmalısın. 459 00:16:47,040 --> 00:16:48,339 Evet gel. 460 00:16:56,616 --> 00:16:58,116 Sürpriz! 461 00:16:59,686 --> 00:17:01,653 İnanamıyorum! 462 00:17:01,688 --> 00:17:03,121 Bu ne sürpriz! 463 00:17:03,156 --> 00:17:05,156 Biri ona söyledi. 464 00:17:05,192 --> 00:17:07,258 Evet yaptılar. 465 00:17:07,294 --> 00:17:08,226 Oldu... 466 00:17:08,261 --> 00:17:09,160 O bendim. 467 00:17:09,196 --> 00:17:11,162 David! Nasıl yapabildin? 468 00:17:11,198 --> 00:17:13,131 Ben berbat biriyim Ne istiyorsun? 469 00:17:19,105 --> 00:17:20,105 Bilirsin, 470 00:17:20,140 --> 00:17:21,773 suçu üstlenmek zorunda değilsin 471 00:17:21,808 --> 00:17:23,741 bir şey için yapmanız olmadığını. 472 00:17:25,478 --> 00:17:27,238 Demek fasulyeleri döken sendin . 473 00:17:28,748 --> 00:17:30,181 Biliyorsun, düşünmeye gel 474 00:17:30,217 --> 00:17:32,097 sen benim en olası şüphelim olurdun . 475 00:17:33,587 --> 00:17:34,686 Yaramaz. 476 00:17:43,196 --> 00:17:44,362 Teşekkür ederim. 477 00:17:44,431 --> 00:17:46,264 Hepinize bu harika sürpriz için teşekkür ederim . 478 00:17:47,767 --> 00:17:50,134 Dileğim, Peter'ın bizi bir arada görebilmesiydi. 479 00:17:50,170 --> 00:17:51,769 harika bir zaman geçiriyor. 480 00:17:51,805 --> 00:17:53,238 O tam burada, anne. 481 00:17:55,775 --> 00:17:57,909 Eğer sadece bir dakika ayırabilseydim 482 00:17:57,944 --> 00:17:59,488 harika çocuklarım hakkında konuşmak için ... 483 00:17:59,512 --> 00:18:00,812 Yıllık için hazırlanın 484 00:18:00,847 --> 00:18:02,981 " çocuklarımla neden bu kadar gurur duyuyorum " konuşması. 485 00:18:03,016 --> 00:18:05,717 Demek istediğim, sıradışı oğlum George'a bir bak. 486 00:18:05,752 --> 00:18:08,353 En harika kızla evlenmek . 487 00:18:08,388 --> 00:18:10,121 Demek istediğim, Belling ailesi 488 00:18:10,156 --> 00:18:12,824 Elizabeth'e sonsuza dek gibi göründüğü için aşık oldu . 489 00:18:12,859 --> 00:18:15,793 Ve George ve Elizabeth'in diş hekimliği muayenehanesi 490 00:18:15,829 --> 00:18:17,695 sadece gelişiyor. 491 00:18:18,665 --> 00:18:20,031 Affedersiniz. 492 00:18:20,066 --> 00:18:21,110 Merhaba? Bu Dr. Belling. 493 00:18:21,134 --> 00:18:22,567 Şimdi, neredeydim? 494 00:18:22,602 --> 00:18:24,535 Evet. 495 00:18:24,571 --> 00:18:28,406 Muhteşem kızım Louise ile ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum . 496 00:18:28,441 --> 00:18:29,741 Ödüllü bir sanatçı. 497 00:18:29,776 --> 00:18:32,677 Ve gerçekten olağanüstü oğlum David. 498 00:18:32,712 --> 00:18:34,479 Dünyayı dolaşıyor, 499 00:18:34,514 --> 00:18:36,781 muhtaç çocuklara öğretmek. 500 00:18:36,850 --> 00:18:38,182 Sen çok iyi bir adamsın 501 00:18:38,218 --> 00:18:39,918 Teşekkür ederim. Çok naziksiniz. 502 00:18:39,953 --> 00:18:41,319 Bana sorarsan... 503 00:18:42,422 --> 00:18:43,688 İşte başlıyoruz... 504 00:18:43,723 --> 00:18:45,924 David'in tek bir yerde kalması ve evlenmesi gerekiyor 505 00:18:45,959 --> 00:18:46,959 kardeşi gibi. 506 00:18:48,161 --> 00:18:49,727 18 yaşında evlendim. 507 00:18:49,763 --> 00:18:51,562 Senin sorunun ne bayım? 508 00:18:51,631 --> 00:18:52,975 Bu adil bir nokta, büyükanne. 509 00:18:52,999 --> 00:18:54,232 Bunun cevabı 510 00:18:54,267 --> 00:18:56,901 Senin kadar özel birini bulamıyorum . 511 00:18:56,970 --> 00:18:59,470 Evet, evet, her zaman büyüleyici. 512 00:19:00,607 --> 00:19:02,073 Sen beni dinle. 513 00:19:02,108 --> 00:19:04,175 Evet hanımefendi. 514 00:19:04,210 --> 00:19:07,612 Aşk bulduğun bir şey değil. 515 00:19:07,681 --> 00:19:09,514 Aşk seni bulan bir şey ... 516 00:19:09,549 --> 00:19:10,715 En azından beklediğinde. 517 00:19:15,822 --> 00:19:16,788 George, ne var? 518 00:19:16,823 --> 00:19:18,056 Bayan Valenzuela. 519 00:19:18,091 --> 00:19:19,368 Dayanılmaz bir diş ağrısı olduğunu söylüyor . 520 00:19:19,392 --> 00:19:21,359 Doktor Willis halledemez mi? 521 00:19:21,394 --> 00:19:23,795 Bayan Valenzuela'yı ve diş kaygısını bilirsiniz . 522 00:19:23,830 --> 00:19:26,130 Son diş hekimiyle çok kötü bir deneyim yaşadı . 523 00:19:26,199 --> 00:19:27,610 Oğlu sadece beni göreceğini söyledi. 524 00:19:27,634 --> 00:19:29,701 Ben onu suçlamıyorum. 525 00:19:29,769 --> 00:19:31,047 Daha parlak bir dişçi düşünemiyorum 526 00:19:31,071 --> 00:19:32,348 yaşadığı sorunu halletmek için . 527 00:19:32,372 --> 00:19:34,116 Ben sadece gece gitmiş olacağım . 528 00:19:34,140 --> 00:19:35,039 Onun gelmesini planladım 529 00:19:35,108 --> 00:19:36,152 sabah ilk iş. 530 00:19:36,176 --> 00:19:37,709 Bensiz hayatta kalacak mısın? 531 00:19:37,744 --> 00:19:39,711 Deneyeceğim. 532 00:19:39,746 --> 00:19:41,279 Eşyalarımı alacağım. 533 00:19:48,288 --> 00:19:49,721 Pekala, içeri gir. 534 00:19:52,025 --> 00:19:53,791 Merhaba Tilly. 535 00:19:53,827 --> 00:19:55,159 Büyük fırtına geliyor George. 536 00:19:55,228 --> 00:19:56,427 Öyle düşünüyorum? 537 00:19:56,463 --> 00:19:57,543 Evet, şu bulutlara bak. 538 00:19:59,532 --> 00:20:01,165 Dikkatli sür, tamam mı? 539 00:20:01,234 --> 00:20:02,266 Teşekkür ederim. 540 00:20:02,302 --> 00:20:03,234 Kaleyi koruyun. 541 00:20:03,269 --> 00:20:04,435 Yapacağım. 542 00:20:05,472 --> 00:20:06,472 George? 543 00:20:08,408 --> 00:20:10,208 Okudum ... 544 00:20:10,243 --> 00:20:13,411 diş dergisinde yazdığın makale . 545 00:20:13,446 --> 00:20:14,879 Ne sandın? 546 00:20:14,914 --> 00:20:16,258 Gerçekten ilginç olduğunu düşündü 547 00:20:16,282 --> 00:20:17,415 özellikle ilgili kısım 548 00:20:17,484 --> 00:20:20,218 çocuklukta ağız enfeksiyonları nasıl 549 00:20:20,253 --> 00:20:23,221 aslında bunun riskini artırabilir ... 550 00:20:23,256 --> 00:20:25,123 yetişkinlikte o şey. 551 00:20:25,158 --> 00:20:26,491 Ateroskleroz mu demek istiyorsun? 552 00:20:26,559 --> 00:20:28,559 İşte bu. İşte bu. 553 00:20:28,595 --> 00:20:31,596 Bunu nasıl çözdüğünün çok güzel olduğunu düşündüm. 554 00:20:31,631 --> 00:20:33,898 Bir kelimeyi anlamadın, değil mi? 555 00:20:33,933 --> 00:20:34,999 Hayır, tek kelime değil 556 00:20:35,035 --> 00:20:36,768 fakat... 557 00:20:36,803 --> 00:20:38,843 bu onu daha az etkileyici yapmaz dostum. 558 00:20:39,239 --> 00:20:40,138 Etkilendin mi? 559 00:20:40,206 --> 00:20:41,873 Elbette. 560 00:20:41,908 --> 00:20:43,641 Ağabeyimle çok gurur duyuyorum . 561 00:20:44,744 --> 00:20:46,210 Şey, ben ... 562 00:20:46,246 --> 00:20:47,723 Ben de seninle gurur duyuyorum , biliyor musun? 563 00:20:47,747 --> 00:20:50,281 Bunu duymalıyım. Devam et. 564 00:20:51,384 --> 00:20:52,417 Ara sıra, 565 00:20:52,452 --> 00:20:53,551 BEN... 566 00:20:53,586 --> 00:20:55,353 Keşke olabilseydim ... 567 00:20:55,388 --> 00:20:56,320 senin gibi özgür 568 00:20:56,356 --> 00:20:57,356 ve sadece havalan 569 00:20:57,390 --> 00:20:58,856 ve gün be gün yaşamak, 570 00:20:58,892 --> 00:21:00,224 hayat gelirken. 571 00:21:00,260 --> 00:21:01,926 İyi tamam. 572 00:21:01,961 --> 00:21:03,239 Şimdi bilet ayırtacağım, George. 573 00:21:03,263 --> 00:21:04,263 Nereye gitmek istersin? 574 00:21:05,698 --> 00:21:06,698 Hadi neden olmasın? 575 00:21:07,867 --> 00:21:09,567 Şey, bu sadece bir şey. 576 00:21:09,602 --> 00:21:12,870 Bak, ben neden olmasın diye bir adam değilim . 577 00:21:12,906 --> 00:21:14,505 Ben sadece neden diye soran adamım. 578 00:21:16,443 --> 00:21:17,375 Neredeyse kazandın. 579 00:21:17,410 --> 00:21:18,476 Yaptı. Neredeyse. 580 00:21:18,511 --> 00:21:20,151 - Gelecektin. - Neredeyse. 581 00:21:21,147 --> 00:21:22,046 İyi geceler David. 582 00:21:22,082 --> 00:21:22,914 Sen de dostum. 583 00:21:22,949 --> 00:21:23,848 Güvenli sürüş, tamam mı? 584 00:21:23,883 --> 00:21:24,883 Teşekkür ederim. 585 00:21:50,777 --> 00:21:52,143 Ne oluyor? 586 00:21:55,381 --> 00:21:56,381 Buna inanamıyorum 587 00:22:11,498 --> 00:22:12,630 David! 588 00:22:12,665 --> 00:22:13,798 David? 589 00:22:17,170 --> 00:22:18,202 Kek? 590 00:22:18,271 --> 00:22:20,605 Hayır, kek istemiyorum! 591 00:22:20,640 --> 00:22:22,573 Sabahın 2:00 olduğunun farkında mısın? 592 00:22:22,642 --> 00:22:23,541 Bütünüyle uyanmamana şaşırdım ... 593 00:22:23,576 --> 00:22:25,154 Biraz gergin görünüyorsun Lizzie. 594 00:22:25,178 --> 00:22:26,644 Gerginim! 595 00:22:26,713 --> 00:22:29,033 Çünkü David'in tek kişilik rock grubu tarafından yeni uyandırıldım ! 596 00:22:29,682 --> 00:22:30,815 Pekala, sen kalktığına göre 597 00:22:30,850 --> 00:22:31,682 neden sana küçük bir şey almıyorum ? 598 00:22:31,751 --> 00:22:32,761 Bana bir şey alabilirsin. 599 00:22:32,785 --> 00:22:34,585 Beni müziği geri çevirebilirsin 600 00:22:34,654 --> 00:22:36,265 çünkü bazılarımız uyumaya çalışıyor. 601 00:22:36,289 --> 00:22:38,256 Kesinlikle haklısın. 602 00:22:38,291 --> 00:22:39,190 Biraz özür sütü. 603 00:22:39,225 --> 00:22:40,391 Üzgünüm. 604 00:22:40,426 --> 00:22:41,626 Hala Tibet saatindeyim. 605 00:22:41,661 --> 00:22:43,761 Geri kalanımız Tibet saatinde değil. 606 00:22:43,796 --> 00:22:45,174 Geri kalanımız korumaya çalışıyoruz 607 00:22:45,198 --> 00:22:47,358 her zamanki sekiz ve çeyrek saat uykumuz. 608 00:22:48,701 --> 00:22:50,661 Bu çok özel bir süre Elizabeth. 609 00:22:51,804 --> 00:22:52,703 Ben bu şarkıyı seviyorum! O kadar iyi değil mi? 610 00:22:52,739 --> 00:22:54,038 Sadece dans etme isteği uyandırıyor. 611 00:22:54,073 --> 00:22:55,640 Hayır, o şarkıyı sevmiyorum. 612 00:22:55,675 --> 00:22:57,086 Kendine o pastaya yardım etmekten çekinme, tamam mı? 613 00:22:57,110 --> 00:22:58,276 Yapmamayı tercih ederim. 614 00:22:58,311 --> 00:23:00,778 Tamam, bir dansta bana katılmakta özgürdüm. 615 00:23:00,813 --> 00:23:02,053 Ben burada dans ediyor olacağım. 616 00:23:04,350 --> 00:23:07,552 David, saat sabah 2:00. 617 00:23:07,620 --> 00:23:08,786 Uyumak istiyorum, 618 00:23:08,821 --> 00:23:10,855 Dans partisi yapmak istemiyorum 619 00:23:10,890 --> 00:23:12,890 ve fıstık ezmeli kek yemek istemiyorum . 620 00:23:13,793 --> 00:23:14,992 Bekle, şimdi. 621 00:23:16,262 --> 00:23:17,262 İçinde fıstık var mı? 622 00:23:17,297 --> 00:23:18,596 Evet. 623 00:23:18,631 --> 00:23:20,309 Senin sorunun ne? Onları tadamaz mısın? 624 00:23:20,333 --> 00:23:21,644 Hayır. 625 00:23:21,668 --> 00:23:22,668 Komiksin. 626 00:23:22,702 --> 00:23:24,802 Hayır. 627 00:23:24,837 --> 00:23:26,504 Bu komik değil David. 628 00:23:30,276 --> 00:23:31,642 David! David! 629 00:23:31,678 --> 00:23:32,643 David, iyi misin? 630 00:23:32,679 --> 00:23:34,111 David, uyan! Uyanmak! 631 00:23:34,147 --> 00:23:36,180 Uyanmak! 632 00:23:36,216 --> 00:23:37,216 Ben uyumaya çalışıyorum. 633 00:23:39,319 --> 00:23:40,751 Şaka anlayışın bu mu? 634 00:23:40,787 --> 00:23:42,653 Daha çok bir performans parçası, gerçekten. 635 00:23:42,689 --> 00:23:43,689 Bunun komik olduğunu düşünüyorsun 636 00:23:43,723 --> 00:23:44,900 beni öldüğüne inandırmak için 637 00:23:44,924 --> 00:23:46,457 Bilinçsizliğe gidiyordum 638 00:23:46,492 --> 00:23:48,837 ama çok iyi bir oyuncu olmadığımı ilk kabul eden ben olacağım. 639 00:23:48,861 --> 00:23:51,028 En başından beri başın belada . 640 00:23:51,097 --> 00:23:53,130 Hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun. 641 00:23:53,166 --> 00:23:54,665 Tüm kuralları çiğniyorsun ... 642 00:23:54,701 --> 00:23:56,634 ve ben kuralları çiğnemekten hoşlanmam! 643 00:23:56,669 --> 00:23:58,569 İşte yapacağımız şey şu, David. 644 00:23:58,605 --> 00:24:00,104 Mesafemizi koruyacağız 645 00:24:00,139 --> 00:24:02,306 Geri kalan zaman için evde olursun. 646 00:24:02,342 --> 00:24:04,141 İki gemi gibi olacağız 647 00:24:04,177 --> 00:24:05,543 gece geçerken 648 00:24:08,181 --> 00:24:09,547 Bu şiirsel. 649 00:24:09,616 --> 00:24:10,681 Üzgünüm. 650 00:24:19,726 --> 00:24:21,566 Affedersiniz. Burada neler oluyor? 651 00:24:21,628 --> 00:24:23,127 Yıldırım köprüye çarptı. 652 00:24:25,398 --> 00:24:26,942 Nereye gidiyorsun? 653 00:24:26,966 --> 00:24:28,466 Köprüyü geçemezsin. 654 00:24:28,501 --> 00:24:30,735 Ada kapandı. 655 00:24:30,770 --> 00:24:32,181 Müfettiş kısa süre içinde burada olur. 656 00:24:32,205 --> 00:24:33,716 değerlendirmenin nasıl gittiğini bize bildirmek için. 657 00:24:33,740 --> 00:24:34,905 Çok fazla hasar var mı? 658 00:24:34,941 --> 00:24:36,941 Pekala, söyleyebileceğim kadarıyla 659 00:24:36,976 --> 00:24:38,954 şimşek , kral direğini almış gibi görünüyor , 660 00:24:38,978 --> 00:24:40,845 bazı çerçeveleme parantezleri, 661 00:24:40,880 --> 00:24:42,313 muhtemelen 10 veya 12 travers. 662 00:24:42,382 --> 00:24:43,948 Anlıyorum. 663 00:24:44,017 --> 00:24:45,294 O zaman ben burada bekleyeceğim 664 00:24:45,318 --> 00:24:46,517 onarımlar bitene kadar. 665 00:24:46,552 --> 00:24:48,753 Peki. Kendinize uygun. 666 00:24:48,788 --> 00:24:49,720 Üç veya dört gün olabilir, 667 00:24:49,756 --> 00:24:50,721 belki birkaç hafta. 668 00:24:50,757 --> 00:24:51,689 İki hafta? 669 00:24:51,724 --> 00:24:53,457 BEN... 670 00:24:53,493 --> 00:24:55,204 Hayır, bugün köprüyü geçmem gerekiyor. 671 00:24:55,228 --> 00:24:56,905 Nişan partim cuma günü 672 00:24:56,929 --> 00:24:58,829 ve bugün nişanlımla tanışacağıma söz verdim 673 00:24:58,865 --> 00:24:59,975 böylece görüşebilelim ... 674 00:24:59,999 --> 00:25:01,299 çiçekçi 675 00:25:01,367 --> 00:25:02,667 ve kiralama şirketi, 676 00:25:02,702 --> 00:25:04,035 ve düğün pastası tasarımcısı. 677 00:25:04,070 --> 00:25:07,104 Seni ve nişanlını hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 678 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 ama siz iki muhabbet kuşları 679 00:25:08,207 --> 00:25:09,652 düğününüzü planlamak zorunda kalacaklar 680 00:25:09,676 --> 00:25:10,836 köprünün bu tarafından. 681 00:25:24,424 --> 00:25:25,968 Günaydın Tilly. Nasılsın? 682 00:25:28,428 --> 00:25:30,328 Ben iyiyim. Sorduğun için teşekkürler. 683 00:25:30,363 --> 00:25:31,395 Nasıl uyudun? 684 00:25:32,565 --> 00:25:34,325 Nasıl uyudum Bebek gibi uyudum. 685 00:25:35,802 --> 00:25:37,042 Sen nasılsın? Adınız ne? 686 00:25:38,938 --> 00:25:40,571 Tilly. 687 00:25:40,640 --> 00:25:42,080 Tam oradasın. Seni duyabilir. 688 00:25:46,713 --> 00:25:47,990 - Merhaba? George? - Merhaba? 689 00:25:48,014 --> 00:25:49,758 Ayrılıyorsun. Seni duyamıyorum 690 00:25:49,782 --> 00:25:50,782 Köprü? 691 00:25:50,817 --> 00:25:52,650 Az önce yıldırım çarpması mı dedin ? 692 00:25:54,854 --> 00:25:56,320 Merhaba? George? 693 00:25:56,389 --> 00:25:58,069 Yine ayrılıyorsun. Seni duyamıyorum 694 00:26:05,264 --> 00:26:06,775 Yıldırım çarpması duydun mu 695 00:26:06,799 --> 00:26:07,698 Köprüde? 696 00:26:07,767 --> 00:26:09,934 Evet. 697 00:26:09,969 --> 00:26:12,236 Öyleyse neden bana söylemedin? 698 00:26:13,673 --> 00:26:15,233 Gece iki gemi geçiyor, değil mi? 699 00:26:34,927 --> 00:26:36,093 Selam. 700 00:26:36,162 --> 00:26:37,628 Gezintiye mi ihtiyacınız var? 701 00:26:37,663 --> 00:26:38,596 Hayır teşekkürler. 702 00:26:38,631 --> 00:26:40,364 Emin misiniz? 703 00:26:40,400 --> 00:26:42,077 Görünüşe göre elinizde bir sürü hurda var . 704 00:26:42,101 --> 00:26:43,501 Önemsiz değil. 705 00:26:43,536 --> 00:26:44,869 Bu önemli bir araştırma. 706 00:26:44,904 --> 00:26:46,448 Bir düğün planlıyorum, biliyor musun? 707 00:26:46,472 --> 00:26:47,772 Biliyorum. 708 00:26:47,840 --> 00:26:49,507 Ayrıca George'un arabanı aldığını da biliyorum . 709 00:26:49,542 --> 00:26:50,542 Öyleyse neden atlamıyorsun 710 00:26:50,610 --> 00:26:51,475 Seni gitmek istediğin yere götüreceğim . 711 00:26:51,511 --> 00:26:52,755 Ben sadece çiçekçiye gidiyorum 712 00:26:52,779 --> 00:26:53,944 sadece birkaç blok ötede. 713 00:26:54,013 --> 00:26:55,557 Mükemmel. Seni oraya iki dakika içinde götüreceğim. 714 00:26:55,581 --> 00:26:57,515 İyiyim. İyi günler dilerim. 715 00:26:57,583 --> 00:26:59,283 Bak, Lizzie. Dur. 716 00:27:01,053 --> 00:27:02,653 Kardeşimle evleniyorsun. 717 00:27:04,457 --> 00:27:05,923 Biz aile olacağız. 718 00:27:05,958 --> 00:27:06,958 George aşkına, 719 00:27:06,993 --> 00:27:08,726 peki ya sen ve ben ateşkes ilan ediyorum ? 720 00:27:11,164 --> 00:27:12,930 George için mi? 721 00:27:12,999 --> 00:27:14,298 Peki. 722 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Ateşkes. 723 00:27:17,069 --> 00:27:19,336 Pekala, bekle, şimdi. 724 00:27:19,372 --> 00:27:20,932 Sürmek istemediğine emin misin? 725 00:27:24,043 --> 00:27:25,687 Tamam, ama sadece aracın içinde kalacağına söz verirsen 726 00:27:25,711 --> 00:27:26,677 Ben satıcılarla konuşurken . Anlaştık mı? 727 00:27:26,712 --> 00:27:28,412 Anlaştık mı. Atla. 728 00:27:51,804 --> 00:27:53,337 Hadi yürüyüşe çıkalım. 729 00:27:55,174 --> 00:27:56,607 İyi bir kız. Hey hey hey. 730 00:27:56,642 --> 00:27:57,842 Beni bekle. 731 00:27:57,877 --> 00:28:00,344 Notlarımdan ve diyagramlarımdan da görebileceğiniz gibi , 732 00:28:00,379 --> 00:28:01,419 Oldukça net bir fikrim var 733 00:28:01,447 --> 00:28:02,591 pastanın nasıl görünmesini istediğimi . 734 00:28:02,615 --> 00:28:03,747 Anlıyorum. 735 00:28:03,783 --> 00:28:06,450 Altı katmanlı tek renkli bir pasta, 736 00:28:06,486 --> 00:28:07,952 yan tarafında şeker yaprakları olan 737 00:28:07,987 --> 00:28:11,222 ve sonra her yaprağın ucunda tek bir şeker incisi . 738 00:28:11,257 --> 00:28:12,556 Güzel. Bunu yapabiliriz. 739 00:28:12,625 --> 00:28:14,158 Harika. 740 00:28:14,193 --> 00:28:15,059 Bir dakika içinde yanınızda olun efendim. 741 00:28:15,094 --> 00:28:16,393 Ben iyiyim. 742 00:28:16,429 --> 00:28:17,429 Teşekkür ederim. 743 00:28:21,567 --> 00:28:22,607 Beni bir dakika affedin. 744 00:28:25,238 --> 00:28:26,270 Ne yapıyorsun? 745 00:28:26,305 --> 00:28:28,239 - Bu limon mu? - Bir anlaşmamız vardı. 746 00:28:28,274 --> 00:28:30,714 Ben toplantılarımı bitirene kadar dışarıda bekleyecektin . 747 00:28:30,810 --> 00:28:31,642 Şimdi neden oturmuyorsun 748 00:28:31,677 --> 00:28:32,810 ve... 749 00:28:32,845 --> 00:28:34,111 bölmemeye çalışın. 750 00:28:35,248 --> 00:28:36,248 Bunu yapabilirim. 751 00:28:38,818 --> 00:28:39,950 Çok üzgünüm Sylvia. 752 00:28:39,986 --> 00:28:42,152 Sağ. 753 00:28:42,188 --> 00:28:44,455 Bu yüzden vanilyalı kek rica ediyorum. 754 00:28:44,490 --> 00:28:45,523 Tamamen vanilya. 755 00:28:45,558 --> 00:28:46,457 Vanilyadan başka bir şey yok. 756 00:28:46,492 --> 00:28:47,492 Bir sürü vanilya. 757 00:28:48,661 --> 00:28:49,493 Bir şey mi dedin? 758 00:28:49,529 --> 00:28:51,295 Hayır. 759 00:28:51,330 --> 00:28:52,796 Böldüğüm için özür dilerim. 760 00:28:52,865 --> 00:28:54,705 Vanilyaya ne kadar düşkün olduğunu söylüyordun . 761 00:28:57,136 --> 00:28:58,802 Demek istediğim, hayal et, eğer yapacaksan, 762 00:28:58,871 --> 00:29:01,038 sadece vanilyanın var olduğu bir dünya ... 763 00:29:01,073 --> 00:29:02,306 karamela yok, hindistan cevizi yok, 764 00:29:02,341 --> 00:29:04,608 kayalık yol yok. 765 00:29:04,644 --> 00:29:08,946 Vanilya dünyasında okyanusların geçmeyeceğinden şüpheleniyorum. 766 00:29:08,981 --> 00:29:10,447 dağlar asla tırmanmadı 767 00:29:10,483 --> 00:29:13,050 medeniyetler asla keşfedilmedi. 768 00:29:13,085 --> 00:29:14,165 Belki dramatik oluyorum. 769 00:29:15,388 --> 00:29:19,223 Bu, Magellan'ın yeni bir dünya keşfetmesiyle ilgili değil . 770 00:29:19,258 --> 00:29:21,425 Bu düğün pastamla ilgili. 771 00:29:21,460 --> 00:29:22,993 Kesinlikle haklısın. 772 00:29:23,062 --> 00:29:24,062 Özür dilerim. 773 00:29:25,064 --> 00:29:26,064 Ben burada oturacağım. 774 00:29:33,039 --> 00:29:33,971 Neredeydik? 775 00:29:34,006 --> 00:29:35,272 Şeker yaprakları. 776 00:29:35,308 --> 00:29:37,007 Sağ. Şeker yaprakları. 777 00:29:37,043 --> 00:29:38,642 Böylece... 778 00:29:38,678 --> 00:29:43,981 çiçeklerden ilham alan dekor ... 779 00:29:47,653 --> 00:29:48,786 Vanilyanın donuk olduğunu mu düşünüyorsun? 780 00:29:50,756 --> 00:29:52,301 Sanırım vanilya biraz güvenli oynuyor . 781 00:29:52,325 --> 00:29:54,124 Ve benim gözlemime göre, 782 00:29:54,160 --> 00:29:56,093 seni tanıdığım tüm yıllar boyunca Elizabeth, 783 00:29:56,162 --> 00:29:57,272 güvenli oynama eğilimindesin. 784 00:29:57,296 --> 00:29:59,563 Belki de insanların düşünmesini istediğin içindir 785 00:29:59,599 --> 00:30:03,167 sorumlu, pratik, güvenli bir insan olduğunuzu, 786 00:30:03,202 --> 00:30:04,969 ama derinlerde 787 00:30:05,004 --> 00:30:09,206 Bence sen aslında Napoliten dondurmalı bir sundae'sin, 788 00:30:09,241 --> 00:30:11,275 serpme ile 789 00:30:11,310 --> 00:30:12,830 belki üstüne biraz kiraz. 790 00:30:15,181 --> 00:30:18,816 Arada bir bıraksaydın, 791 00:30:18,884 --> 00:30:20,696 vanilya olmadığını keşfedebilirsin ... 792 00:30:20,720 --> 00:30:21,852 bir şey değil. 793 00:30:23,456 --> 00:30:24,588 Sylvia ... 794 00:30:25,758 --> 00:30:27,024 vanilya ile gidelim. 795 00:30:28,394 --> 00:30:29,593 Anladın. 796 00:30:38,137 --> 00:30:39,337 Sıkıcı olduğumu düşünüyorsun, değil mi? 797 00:30:42,008 --> 00:30:43,307 Hayır. Aslında, 798 00:30:43,342 --> 00:30:45,020 bu ifade etmeye çalıştığım şeyin tam tersi . 799 00:30:45,044 --> 00:30:46,010 Peki neden söylemiyorsun? 800 00:30:46,045 --> 00:30:47,478 Kızmayacağım 801 00:30:47,513 --> 00:30:50,781 George ile olan hayatımın sıkıcı ve ilginç olduğunu düşünüyorsun . 802 00:30:51,951 --> 00:30:52,816 En azından senin hayatınla kıyaslandığında. 803 00:30:52,852 --> 00:30:54,918 İyi... 804 00:30:54,954 --> 00:30:56,264 birisi kaleyi tutmalı 805 00:30:56,288 --> 00:30:57,921 böylece biz çılgınlar rol yapabiliriz. 806 00:31:00,459 --> 00:31:01,558 Pekala belki... 807 00:31:03,429 --> 00:31:04,528 Hiçbir şey değil. 808 00:31:04,563 --> 00:31:05,329 Hayır, devam et. Sen başladın. 809 00:31:05,364 --> 00:31:06,296 Belki ne? 810 00:31:06,332 --> 00:31:07,631 Belki bazen, 811 00:31:07,667 --> 00:31:09,733 Kaleyi tutmaktan biraz sıkıldım . 812 00:31:11,837 --> 00:31:13,671 Belki sadece vanilya olmak istemiyorum . 813 00:31:15,107 --> 00:31:16,840 Belki olmak istiyorum ... 814 00:31:16,876 --> 00:31:18,475 çikolatalı ve çilekli. 815 00:31:20,246 --> 00:31:21,545 Peki. 816 00:31:21,580 --> 00:31:22,413 Bekle, nereye gidiyoruz? 817 00:31:22,448 --> 00:31:23,448 Göreceksin. 818 00:31:26,318 --> 00:31:27,718 Bekle, Magellan. 819 00:31:27,753 --> 00:31:29,820 Yepyeni bir dünyayı keşfetmek üzeresiniz . 820 00:31:33,793 --> 00:31:36,126 Daha önce buradaydın, değil mi? 821 00:31:36,162 --> 00:31:37,361 Bir Zamanlar. 822 00:31:38,330 --> 00:31:39,163 Sen burada büyüdün 823 00:31:39,231 --> 00:31:40,264 ve sen sadece 824 00:31:40,299 --> 00:31:41,877 The Flying Otter Oyster Bar'a bir kez mi? 825 00:31:41,901 --> 00:31:43,679 Bilmiyorum David. Ben planlamadım. 826 00:31:43,703 --> 00:31:44,780 Peki, bunu düzelteceğiz. 827 00:31:44,804 --> 00:31:46,370 Sandy, her şeyim. 828 00:31:46,405 --> 00:31:47,871 Hey. 829 00:31:49,341 --> 00:31:50,821 Lizzie, Sandy. Sandy, Lizzie. 830 00:31:51,644 --> 00:31:52,721 Tanışmıştık. 831 00:31:52,745 --> 00:31:53,745 Zevk almak. 832 00:31:55,448 --> 00:31:56,448 Tamam. 833 00:31:56,482 --> 00:31:58,082 Buna bayılacaksın. 834 00:31:58,117 --> 00:32:00,384 Tüm bu şeyi bitireceğiz . 835 00:32:00,419 --> 00:32:02,119 Zil çalacak 836 00:32:02,154 --> 00:32:03,487 ve o turtayı alacağız. 837 00:32:05,991 --> 00:32:07,357 Haydi. Sana inanıyorum. 838 00:32:10,062 --> 00:32:11,595 İşte burada. Dipleri yukarı. 839 00:32:14,700 --> 00:32:15,566 Nasıl oldu? 840 00:32:15,601 --> 00:32:16,601 Lezzetli, değil mi? 841 00:32:19,205 --> 00:32:20,938 Bu korkunç. 842 00:32:23,876 --> 00:32:25,036 Ama o zilin çalmasını istiyorum. 843 00:32:26,078 --> 00:32:27,010 O turtayı istiyorum. 844 00:32:27,046 --> 00:32:28,312 İşte ruh budur. 845 00:32:28,347 --> 00:32:30,013 Tamam, başlıyoruz. 846 00:32:30,049 --> 00:32:31,815 Hadi kazalım. 847 00:32:31,851 --> 00:32:33,117 Bu senin. 848 00:32:33,152 --> 00:32:34,896 Onu aşağı at. Hepimiz bitirdik. 849 00:32:34,920 --> 00:32:36,053 Benim için biraz. 850 00:32:36,088 --> 00:32:37,088 Senin için biraz. 851 00:32:38,190 --> 00:32:39,156 Şerefe. 852 00:32:39,191 --> 00:32:40,191 İşte başlıyoruz. 853 00:32:55,841 --> 00:32:57,441 Evet. 854 00:32:57,476 --> 00:32:58,476 Çok hoş. 855 00:32:59,712 --> 00:33:01,612 - Tebrikler. - Ve size. 856 00:33:01,680 --> 00:33:02,713 Bizimle gurur duyuyorum. 857 00:33:05,184 --> 00:33:07,084 İşte orada ... tam zamanında. 858 00:33:07,119 --> 00:33:08,230 - Aferin. - Sandy. 859 00:33:08,254 --> 00:33:10,487 Ve işte başlıyoruz. Pastanın tadını çıkar. 860 00:33:10,523 --> 00:33:11,889 Teşekkür ederim. 861 00:33:11,924 --> 00:33:13,991 İşte orada ... tüm ihtişamıyla. 862 00:33:14,026 --> 00:33:14,992 Hazırlanmak. 863 00:33:15,027 --> 00:33:16,027 İşte geliyor. 864 00:33:19,131 --> 00:33:20,651 Tüm hayal ettiğin bu mu? 865 00:33:21,033 --> 00:33:22,432 Güzel. 866 00:33:22,468 --> 00:33:23,628 Burada bir şey var. 867 00:33:24,770 --> 00:33:25,770 Onu alacağım. 868 00:33:34,213 --> 00:33:35,379 Ne? 869 00:33:35,414 --> 00:33:36,414 Daha fazla kremim var mı? 870 00:33:36,448 --> 00:33:37,448 Hayır, yapmıyorsun. 871 00:33:38,884 --> 00:33:39,850 Bu sadece çılgınlık. 872 00:33:39,885 --> 00:33:41,518 Çılgınlık nedir? 873 00:33:41,587 --> 00:33:43,453 Sen ve George evleniyorsunuz. 874 00:33:44,924 --> 00:33:46,390 Evet. Bu oluyor. 875 00:33:47,626 --> 00:33:48,626 Ya sen? 876 00:33:48,661 --> 00:33:50,038 Hiç evlenmeyi düşündün mü? 877 00:33:50,062 --> 00:33:51,062 BEN? Yapma. 878 00:33:51,096 --> 00:33:53,664 Hayatında özel kimse yok mu? 879 00:33:53,699 --> 00:33:55,465 Yeterince uzun bir yerde asla. 880 00:33:57,436 --> 00:33:59,169 Hiç aşık oldun mu? 881 00:34:01,941 --> 00:34:03,340 Demek istediğim, 882 00:34:03,375 --> 00:34:05,976 altıncı sınıftaki Melanie Greenberg dışında mı? 883 00:34:06,011 --> 00:34:07,811 Melanie Greenberg. 884 00:34:08,914 --> 00:34:10,013 Diş tellerinden ... 885 00:34:10,049 --> 00:34:12,115 Zavallı küçük dudaklarım asla eskisi gibi olmadı. 886 00:34:12,151 --> 00:34:13,517 Ben ciddiyim 887 00:34:14,787 --> 00:34:15,864 Aşık olmak istemez misin 888 00:34:15,888 --> 00:34:16,820 Evlenmek? 889 00:34:16,856 --> 00:34:18,922 Bir aile kurmak? 890 00:34:18,958 --> 00:34:21,024 Tüm yaşam döngüsü olayı? 891 00:34:22,194 --> 00:34:23,638 Benimle ilgili hiçbir şey bir daire içine girmiyor, Lizzie. 892 00:34:23,662 --> 00:34:25,429 Veya bu konuda düz bir çizgi . 893 00:34:25,464 --> 00:34:26,563 Tamam. 894 00:34:26,599 --> 00:34:27,976 Yani sadece kendi yolunda zikzak çizeceksin 895 00:34:28,000 --> 00:34:29,200 hayatının geri kalanı boyunca? 896 00:34:29,869 --> 00:34:30,601 Bunların hepsini bilmiyorum 897 00:34:30,636 --> 00:34:31,735 fakat... 898 00:34:33,072 --> 00:34:35,472 O dans pistine doğru zikzak çizeceğim . 899 00:34:35,507 --> 00:34:36,440 Bana katıl. 900 00:34:36,475 --> 00:34:38,075 Hayır teşekkürler. 901 00:34:38,110 --> 00:34:39,110 Hadi Lizzie. 902 00:34:39,945 --> 00:34:41,545 Zig yapacağım, seni zikzak. 903 00:34:41,580 --> 00:34:45,048 Bırakıp biraz eğlenmek sorun değil Elizabeth. 904 00:34:45,084 --> 00:34:46,595 Beni burada tek başıma bırakamazsın . 905 00:34:46,619 --> 00:34:47,851 Geliyor musun? 906 00:34:47,887 --> 00:34:49,586 İşte geliyor. İşte geliyor. 907 00:34:49,622 --> 00:34:51,388 Elizabeth, bayanlar ve baylar. 908 00:34:51,423 --> 00:34:52,289 İşte burada! 909 00:34:52,358 --> 00:34:53,358 Ne yapacak? 910 00:34:55,961 --> 00:34:57,961 Güneş tutulması gibi. 911 00:34:58,030 --> 00:34:59,162 Doğrudan ona bakamıyorum. 912 00:34:59,198 --> 00:35:00,198 Yapma! 913 00:35:01,233 --> 00:35:02,165 Hayır. 914 00:35:02,201 --> 00:35:03,600 Hayır hayır hayır. 915 00:35:05,070 --> 00:35:05,869 George arıyor. 916 00:35:05,905 --> 00:35:06,837 Onu geri ara. 917 00:35:06,872 --> 00:35:07,938 Ben almalıyım. 918 00:35:07,973 --> 00:35:09,973 Bir şarkı. Sen sadece içine giriyordun. 919 00:35:10,042 --> 00:35:11,682 İki dakika sonra onu hemen ararız. 920 00:35:13,345 --> 00:35:14,489 Bunu yaptığına inanamıyorum. 921 00:35:14,513 --> 00:35:16,280 Bana bunu yapmamı söyledin! 922 00:35:16,315 --> 00:35:17,315 Nasıl hissediyorsun? 923 00:35:18,684 --> 00:35:20,117 Sanki kuralları çiğniyormuşum gibi. 924 00:35:21,720 --> 00:35:22,786 Moruk. 925 00:35:24,056 --> 00:35:26,590 Elimizde bir baş belası var . 926 00:35:26,625 --> 00:35:27,865 Doğruca hapse gidiyoruz. 927 00:35:37,202 --> 00:35:38,246 - Merhaba Louise. - Selam. 928 00:35:38,270 --> 00:35:39,503 Umarım bölmüyorumdur. 929 00:35:39,571 --> 00:35:40,537 Hayır, hayır, hiç de değil. 930 00:35:40,572 --> 00:35:41,572 İçeri gel. 931 00:35:49,348 --> 00:35:50,348 Sen ne düşünüyorsun? 932 00:35:53,319 --> 00:35:54,319 Bunu sevdim. 933 00:35:54,353 --> 00:35:56,353 Gerçekten mi? 934 00:35:56,388 --> 00:35:58,088 Evet. Yaptığın şeyi beğendim 935 00:35:58,123 --> 00:35:59,501 su üzerindeki yansımalarıyla . 936 00:36:01,593 --> 00:36:03,460 Biliyorsun, geçen gün 937 00:36:03,495 --> 00:36:06,296 Mallarlarla bir şey boyadığını fark ettim. 938 00:36:06,365 --> 00:36:08,532 ve ben hatırladım 939 00:36:08,567 --> 00:36:11,768 babamda bunlardan biri vardı 940 00:36:11,804 --> 00:36:14,338 ve belki bu sana arkadaşlık edebilir diye düşündüm . 941 00:36:15,874 --> 00:36:18,575 Bilirsiniz, sanatçıların dediği gibi, ilham almak için. 942 00:36:20,012 --> 00:36:21,572 Teşekkür ederim. Bu gerçekten düşünceli. 943 00:36:22,314 --> 00:36:23,594 Neden oraya koymuyorsun? 944 00:36:24,583 --> 00:36:25,615 - Buraya? - Evet. 945 00:36:29,188 --> 00:36:30,188 Bu mükemmel. 946 00:36:33,025 --> 00:36:35,592 Evet! İyi... 947 00:36:35,627 --> 00:36:36,793 görüşürüz, Louise. 948 00:36:36,862 --> 00:36:37,862 Görüşürüz. 949 00:36:57,383 --> 00:36:59,016 Burası çok güzel kokuyor. 950 00:36:59,051 --> 00:37:01,151 - Selam tatlım. - Selam. 951 00:37:01,220 --> 00:37:02,119 Hey, Louise'i gördün mü? 952 00:37:02,187 --> 00:37:03,653 Biliyor musunuz, 953 00:37:03,689 --> 00:37:05,789 Sanırım stüdyoda Eugene ile birlikte. 954 00:37:05,824 --> 00:37:07,157 Gerçekten mi? 955 00:37:07,226 --> 00:37:08,992 Fazla heyecanlanma. 956 00:37:09,028 --> 00:37:12,129 Bizim Louise, ilişkilere yemin etti. 957 00:37:12,164 --> 00:37:13,897 iki kırık görüşmeden sonra. 958 00:37:15,401 --> 00:37:17,012 Aman Tanrım, saate bak. Bunu anneme götürmeliyim. 959 00:37:17,036 --> 00:37:18,146 Neden senin için almıyorum? 960 00:37:18,170 --> 00:37:19,102 Aldırmaz mısın? 961 00:37:19,138 --> 00:37:20,537 Elbette. 962 00:37:22,007 --> 00:37:24,367 Üstelik sen farkına bile varmadan, o da benim büyükannem olacak. 963 00:37:28,514 --> 00:37:29,813 Elizabeth. 964 00:37:29,848 --> 00:37:30,747 Seni görmek ne kadar güzel. 965 00:37:30,783 --> 00:37:31,915 Diana bunu senin için gönderdi. 966 00:37:32,918 --> 00:37:34,084 Çok fazla yiyecek. 967 00:37:34,153 --> 00:37:35,233 Kim bu kadar çok yemek yiyebilir? 968 00:37:36,955 --> 00:37:38,789 Peki düğün planlaması nasıl gidiyor? 969 00:37:40,025 --> 00:37:41,025 İlginçti. 970 00:37:42,194 --> 00:37:43,571 George köprünün diğer tarafında sıkıştı . 971 00:37:43,595 --> 00:37:45,073 bu yüzden David beni bıraktı 972 00:37:45,097 --> 00:37:46,363 randevularımda. 973 00:37:46,398 --> 00:37:48,158 Size bu köprüyü kimin çalıştırdığını söyleyeyim . 974 00:37:49,735 --> 00:37:50,867 Nincompoops, işte kim. 975 00:37:53,372 --> 00:37:55,605 Nincompoop'un başka kim olduğunu bilmek ister misiniz ? 976 00:37:56,608 --> 00:37:58,742 DSÖ? 977 00:37:58,777 --> 00:38:00,811 Torunum George. 978 00:38:00,846 --> 00:38:01,945 Ne? 979 00:38:01,980 --> 00:38:04,614 Senin gibi güzel bir kızı terk ettiğinizi hayal edin 980 00:38:04,683 --> 00:38:06,323 köprünün diğer tarafında yapayalnız . 981 00:38:07,820 --> 00:38:09,419 Doğa anaydı. 982 00:38:09,455 --> 00:38:10,720 George'un hatası değildi. 983 00:38:12,624 --> 00:38:14,091 Neden ben genç bir adam olsaydım 984 00:38:14,126 --> 00:38:16,093 ve seni gördüm 985 00:38:16,128 --> 00:38:17,227 Seni ayaklarının yerden keserdim 986 00:38:17,262 --> 00:38:18,795 ve asla yanından ayrılmayın. 987 00:38:20,299 --> 00:38:21,731 Büyükbaba Lou böyle mi yaptı? 988 00:38:21,767 --> 00:38:22,699 Sizi ayaklarınızdan mı çekti? 989 00:38:22,734 --> 00:38:24,534 Tam olarak değil. 990 00:38:27,940 --> 00:38:29,660 Size küçük bir sır vereyim . 991 00:38:30,576 --> 00:38:32,976 Lou ile evlenmeden önce ... 992 00:38:33,011 --> 00:38:34,011 Bir erkek arkadaşım vardı. 993 00:38:35,747 --> 00:38:36,947 Bunu bilmiyordum. 994 00:38:36,982 --> 00:38:38,682 Bu doğru. 995 00:38:38,750 --> 00:38:40,190 Martin Moretti. Onu biliyorum? 996 00:38:41,086 --> 00:38:42,397 Bay Moretti? Kuru temizlemeci mi? 997 00:38:42,421 --> 00:38:44,321 Bu o. 998 00:38:44,356 --> 00:38:45,789 İkimiz de birlikte büyüdük. 999 00:38:47,726 --> 00:38:50,527 Adanın etrafında yelken açmayı çok severdik . 1000 00:38:52,064 --> 00:38:53,597 Kasabada film izlemeye gidiyorum. 1001 00:38:53,632 --> 00:38:55,499 Ve dans etmeye gitmeyi sevdik. 1002 00:38:56,802 --> 00:38:57,934 Oğlum, oh, oğlum, 1003 00:38:57,970 --> 00:38:59,936 Biz o dans pistinde başka bir şeydik. 1004 00:39:00,005 --> 00:39:02,606 Her hareket mükemmel uyum içinde. 1005 00:39:04,409 --> 00:39:05,675 İnsanlar derdi 1006 00:39:05,711 --> 00:39:07,591 Martin ve ben cennette yapılan bir maç olduğumuzu . 1007 00:39:08,714 --> 00:39:10,180 Öyleyse neden onunla evlenmedin? 1008 00:39:11,450 --> 00:39:13,683 Blah. 1009 00:39:13,719 --> 00:39:17,087 Tam olarak benim gibi olan biriyle neden evlenmek isteyeyim ? 1010 00:39:19,958 --> 00:39:21,158 Tamam, 1011 00:39:21,193 --> 00:39:23,527 O halde Büyükbaba Lou ile nasıl evlendin? 1012 00:39:23,562 --> 00:39:25,862 Biliyorsun, 1013 00:39:25,898 --> 00:39:27,831 tanıştıktan sonra 1014 00:39:27,866 --> 00:39:29,466 gerçekten benim üzerimde büyümeye başladı. 1015 00:39:30,602 --> 00:39:31,602 Azar azar. 1016 00:39:33,038 --> 00:39:34,971 Bana meydan okudu. 1017 00:39:35,007 --> 00:39:36,373 Ve bu iyi bir şeydi. 1018 00:39:39,178 --> 00:39:41,778 Ve onunla 1019 00:39:41,813 --> 00:39:43,413 Her zaman kendim olabileceğimi buldum ... 1020 00:39:44,917 --> 00:39:46,283 gerçek Vivien 1021 00:39:46,318 --> 00:39:49,452 Bu harika bağlantımızdan bahsetmiyorum bile . 1022 00:39:52,758 --> 00:39:55,091 Biz buna "o zing" derdik. 1023 00:39:56,228 --> 00:39:57,527 "Zing"? 1024 00:39:57,563 --> 00:40:00,964 Şey, bu sadece ... 1025 00:40:01,033 --> 00:40:02,499 bir his. 1026 00:40:02,534 --> 00:40:04,534 Zing'i zorlayamazsınız. 1027 00:40:06,305 --> 00:40:08,065 Ve oradaysa onu inkar edemezsin . 1028 00:40:09,374 --> 00:40:10,774 Sağ. 1029 00:40:10,809 --> 00:40:13,109 Ve olsa Lou değil Denize indirdikleri gibi yaptım 1030 00:40:13,145 --> 00:40:14,377 ve o dans etmeyi sevmedi ... 1031 00:40:16,949 --> 00:40:21,051 o adam beni kollarına her tuttuğunda, 1032 00:40:21,086 --> 00:40:22,786 Sadece dizlerimin üzerinde zayıflardım. 1033 00:40:25,123 --> 00:40:27,023 Jöle gibi. 1034 00:40:27,059 --> 00:40:28,158 Her seferinde. 1035 00:40:29,995 --> 00:40:31,428 Eminim sen ve David gibiyim. 1036 00:40:32,831 --> 00:40:33,951 Yani ben ve George gibi mi? 1037 00:40:36,168 --> 00:40:37,267 Bahsettiğim buydu. 1038 00:40:55,887 --> 00:40:58,047 Buraya her geldiğimde bana babamı hatırlatıyor. 1039 00:41:01,426 --> 00:41:03,660 Bize oradaki sandalyeden kitap okurdu . 1040 00:41:05,864 --> 00:41:07,141 En sevdiğim çocukluk anılarından biri. 1041 00:41:07,165 --> 00:41:08,798 Gerçekten mi? 1042 00:41:08,867 --> 00:41:12,135 En iyisi "Robin Hood" u okuduğu zamandır. 1043 00:41:12,170 --> 00:41:13,248 En büyük sesini yaptı ... 1044 00:41:13,272 --> 00:41:14,537 Friar Tuck. 1045 00:41:14,573 --> 00:41:15,573 Doğru. 1046 00:41:17,142 --> 00:41:17,941 Bu sesleri yapma şeklini sevdim . 1047 00:41:17,976 --> 00:41:18,976 Ben de. 1048 00:41:19,011 --> 00:41:20,744 Şu yerlere bak. 1049 00:41:20,779 --> 00:41:22,545 Çin, Hindistan, Nepal. 1050 00:41:22,581 --> 00:41:23,880 Hepsi çok güzel. 1051 00:41:25,183 --> 00:41:26,549 Öyleyse böyle mi yapıyorsun? 1052 00:41:28,387 --> 00:41:29,319 Sadece dünyayı döndürüyorsun 1053 00:41:29,354 --> 00:41:31,087 ve bir yeri göster, 1054 00:41:31,123 --> 00:41:33,123 ve bir sonraki nereye gideceğinizi bu şekilde mi seçiyorsunuz? 1055 00:41:34,259 --> 00:41:35,259 İyi bir başlangıç ​​değil mi? 1056 00:41:40,399 --> 00:41:41,399 Himalayalar. 1057 00:41:43,835 --> 00:41:46,436 Merak ediyorum, bu uzak yerlerdeyken 1058 00:41:46,471 --> 00:41:48,871 Hiç eksik olan bir parçan varmış gibi hissedersen ? 1059 00:41:50,676 --> 00:41:52,453 Bazen gezegenin diğer tarafındayken 1060 00:41:52,477 --> 00:41:55,879 Uyuyorum ve rüya görüyorum ... 1061 00:41:55,947 --> 00:41:56,947 evde olmak. 1062 00:41:58,717 --> 00:41:59,916 Bazen uyanıyorum 1063 00:41:59,985 --> 00:42:01,663 ve sevdiğim insanlarla geri dönmeyi özlüyorum 1064 00:42:01,687 --> 00:42:03,820 geride bıraktığım insanlar. 1065 00:42:05,857 --> 00:42:07,377 Bu yüzden çok şanslısın Lizzie. 1066 00:42:08,360 --> 00:42:09,459 Çok şanslıyım? 1067 00:42:09,494 --> 00:42:10,593 Evet, çok şanslısın. 1068 00:42:12,064 --> 00:42:13,296 Bir parçam var 1069 00:42:13,332 --> 00:42:14,264 bu nasıl olacağını merak ediyor 1070 00:42:14,299 --> 00:42:16,733 o önemli kişi olmak ... 1071 00:42:16,768 --> 00:42:18,501 başkası için. 1072 00:42:19,738 --> 00:42:20,804 Ve sende var. 1073 00:42:21,907 --> 00:42:23,373 Sen o kayıp parçasın 1074 00:42:23,408 --> 00:42:25,975 bu birisinin kalbini bütünleştirir, 1075 00:42:26,011 --> 00:42:27,177 dediğin gibi. 1076 00:42:33,819 --> 00:42:36,019 Gerçek şu ki, en yüksek dağa tırmanabilirsiniz ... 1077 00:42:36,822 --> 00:42:39,789 ve en geniş nehri yüzün ... 1078 00:42:39,825 --> 00:42:41,257 ve hala onu asla bulamıyorum. 1079 00:42:42,661 --> 00:42:44,461 Aman tanrım. Hâlâ burada. 1080 00:42:44,496 --> 00:42:46,496 Ne? 1081 00:42:46,565 --> 00:42:47,685 Bunu görmeye gelmelisin. 1082 00:42:53,271 --> 00:42:54,271 Bunu hatırlıyor musun? 1083 00:42:58,243 --> 00:43:00,143 Bunu nasıl buldunuz? 1084 00:43:00,212 --> 00:43:01,322 O notu yazmanı izledim 1085 00:43:01,346 --> 00:43:03,113 13 yaşındayken ... 1086 00:43:03,148 --> 00:43:04,148 tam orada. 1087 00:43:05,384 --> 00:43:07,184 Sonra bu kitaba yapıştırmanı izledim . 1088 00:43:07,919 --> 00:43:09,399 Tabii ki gelip okumam gerekiyordu. 1089 00:43:11,790 --> 00:43:14,190 Roma'ya çok kötü gitmek istedim. 1090 00:43:16,261 --> 00:43:17,472 Belki bir aile olarak gideriz diye düşündüm 1091 00:43:17,496 --> 00:43:18,656 ama sonra ailem ayrıldı. 1092 00:43:20,065 --> 00:43:21,342 Gitmek istediğim tüm yerlere bak . 1093 00:43:21,366 --> 00:43:23,400 Trevi Çeşmesi. 1094 00:43:23,435 --> 00:43:24,701 Kolezyum. 1095 00:43:24,736 --> 00:43:26,403 Sistine Şapeli. 1096 00:43:26,438 --> 00:43:27,478 Hiç sonunda gittin mi? 1097 00:43:29,441 --> 00:43:30,473 Hayır. 1098 00:43:30,542 --> 00:43:32,008 Hayır? 1099 00:43:32,043 --> 00:43:33,076 Hadi Lizzie, 1100 00:43:33,145 --> 00:43:34,905 gitmek zorundasın ... seni durduran ne? 1101 00:43:37,516 --> 00:43:39,676 Yakın zamanda bunun olacağını göremiyorum . 1102 00:43:40,619 --> 00:43:41,451 Belki kalbinden bir parça vardır 1103 00:43:41,486 --> 00:43:42,619 bu da eksik. 1104 00:43:45,257 --> 00:43:46,667 Size bir parça tam burada bu listede var, 1105 00:43:46,691 --> 00:43:48,558 O kızın yıllar önce yazdığı . 1106 00:43:54,800 --> 00:43:55,965 George'u aramalıyım. 1107 00:43:56,034 --> 00:43:58,668 Evet tabii. Seni ona bırakacağım. 1108 00:43:58,703 --> 00:43:59,936 Adama benden merhaba de. 1109 00:44:11,216 --> 00:44:12,549 Neredeydin? 1110 00:44:12,584 --> 00:44:14,317 Elizabeth ile içeride. 1111 00:44:14,352 --> 00:44:16,085 Afedersiniz. Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım. 1112 00:44:16,121 --> 00:44:18,321 Bu iyi. 1113 00:44:18,356 --> 00:44:19,923 Ne güzel 1114 00:44:19,958 --> 00:44:21,878 Sen ve Elizabeth nihayet arkadaşsınız. 1115 00:44:24,162 --> 00:44:25,328 Bilirsin, 1116 00:44:25,363 --> 00:44:27,430 Sanırım onun farklı bir yönünü ortaya çıkarıyorsun . 1117 00:44:28,733 --> 00:44:29,877 Ah evet? Nasıl yani? 1118 00:44:29,901 --> 00:44:31,201 Bilmiyorum. 1119 00:44:31,236 --> 00:44:34,871 Demek istediğim, etrafındayken çok daha hafif 1120 00:44:34,906 --> 00:44:36,826 ve o daha az Elizabeth ve daha çok Lizzie. 1121 00:44:38,343 --> 00:44:39,175 Evet, o oldukça harika. 1122 00:44:39,244 --> 00:44:40,410 Biliyorum. 1123 00:44:40,445 --> 00:44:42,325 Bunu size yıllardır söylüyorum . 1124 00:44:43,081 --> 00:44:46,115 Pekala, sen her şeyi bilmiyor musun? 1125 00:44:47,452 --> 00:44:49,519 Bahse girerim onca yıl pişmanlık duyuyorsundur 1126 00:44:49,554 --> 00:44:51,434 Sen ve Elizabeth anlaşamadığınızda. 1127 00:44:52,457 --> 00:44:53,957 Evet, listeleri arasında 1128 00:44:54,025 --> 00:44:55,525 ve dans ediyorum ve devam ediyorum 1129 00:44:55,560 --> 00:44:56,893 Biz... 1130 00:44:56,928 --> 00:44:58,428 birbirlerini iyice kızdırdılar, 1131 00:44:58,463 --> 00:45:01,865 ama artık hepimiz yetişkiniz, bundan devam edebiliriz. 1132 00:45:01,900 --> 00:45:02,966 İyi iyi. 1133 00:45:04,135 --> 00:45:05,301 Sanırım sen ve Elizabeth 1134 00:45:05,370 --> 00:45:06,469 o şeyi buldum 1135 00:45:06,505 --> 00:45:07,782 Büyükanne Vivien'in hep bahsettiği ... 1136 00:45:07,806 --> 00:45:08,872 Bilirsin... 1137 00:45:08,940 --> 00:45:09,940 bu "zing". 1138 00:45:13,044 --> 00:45:15,284 Büyükanne, Büyükbaba Lou ile yaşadıklarından bahsediyordu . 1139 00:45:16,414 --> 00:45:18,426 Lizzie ile ilgim yok. Kimseyle görüşmem var. 1140 00:45:18,450 --> 00:45:19,516 Zonkluyorum. 1141 00:45:19,551 --> 00:45:20,551 Haydi. 1142 00:45:21,953 --> 00:45:23,086 George ve Lizzie ... 1143 00:45:23,121 --> 00:45:24,121 bir zingleri var. 1144 00:45:26,258 --> 00:45:28,058 Bu ikisi birbiri için mükemmel . 1145 00:45:29,394 --> 00:45:30,874 Bu sadece sıra dışı bir zing. 1146 00:45:50,682 --> 00:45:51,781 Merhaba Eugene. 1147 00:45:51,816 --> 00:45:52,782 Geç saatlere kadar çalışıyorsun. 1148 00:45:52,817 --> 00:45:53,817 Umurumda değil. 1149 00:45:55,787 --> 00:45:57,487 Louise, Eugene yorgun görünüyor. 1150 00:45:58,557 --> 00:45:59,757 Belki biraz kahve ister? 1151 00:46:00,725 --> 00:46:02,103 Ah evet. Yeni bir kap yaptık. 1152 00:46:02,127 --> 00:46:03,127 Biraz ister misin? 1153 00:46:04,229 --> 00:46:05,589 Biraz isterim. Teşekkürler. 1154 00:46:06,598 --> 00:46:07,598 Krem? Şeker? 1155 00:46:08,600 --> 00:46:09,960 - Siyah iyidir. - Tamam. 1156 00:46:11,369 --> 00:46:12,969 Yemek yedin , bugün pek Eugene? 1157 00:46:14,072 --> 00:46:15,072 Fazla değil. 1158 00:46:17,976 --> 00:46:19,936 Turtamız var. Bir parça ister misin? 1159 00:46:20,111 --> 00:46:21,010 Bir tane isterdim. 1160 00:46:21,046 --> 00:46:22,178 Tamam. 1161 00:46:24,015 --> 00:46:25,015 Bu elma. 1162 00:46:27,085 --> 00:46:28,151 Sağ. 1163 00:46:28,186 --> 00:46:29,186 İşte gidiyorsun. 1164 00:46:34,826 --> 00:46:35,792 Bunu sen yaptın? 1165 00:46:35,827 --> 00:46:37,026 Hayır hayır hayır. 1166 00:46:37,062 --> 00:46:38,062 Hepsi bu kadar Louise'di. 1167 00:46:39,664 --> 00:46:41,030 Hoşuna gitti? 1168 00:46:41,066 --> 00:46:43,026 Sanırım yediğim en iyi pasta . 1169 00:46:49,007 --> 00:46:50,007 Ben sadece ... 1170 00:46:53,311 --> 00:46:54,644 Yani... 1171 00:46:54,679 --> 00:46:57,146 Sana sormak istedim ... 1172 00:46:57,215 --> 00:46:59,015 birinci sınıf bir pul ne kadar ? 1173 00:47:01,186 --> 00:47:02,418 Sorduğuna sevindim 1174 00:47:05,090 --> 00:47:06,901 Böyle güldüğünde seni anlayamıyorum . 1175 00:47:06,925 --> 00:47:09,292 Ve sonra Denise gargara yaptı ... 1176 00:47:09,327 --> 00:47:11,728 Denise gargarayı mola odasındaki buzdolabına mı koydu ? 1177 00:47:11,796 --> 00:47:13,096 Evet! 1178 00:47:13,131 --> 00:47:15,565 Evet, evet, bu gerçekten komik. 1179 00:47:15,600 --> 00:47:17,100 Evet öyle. 1180 00:47:17,168 --> 00:47:18,868 Yine ayrılıyorsun. 1181 00:47:21,906 --> 00:47:23,466 Sanırım beni geri ara, George. 1182 00:47:32,417 --> 00:47:34,377 Üzgünüm, burada kimsenin olduğunu bilmiyordum . 1183 00:47:35,020 --> 00:47:36,185 Bu filmi hiç gördün mü? 1184 00:47:37,555 --> 00:47:39,022 Şimdiye kadar yapılmış en iyi western. 1185 00:47:39,090 --> 00:47:41,124 Muhtemelen bin kez gördüm . 1186 00:47:41,192 --> 00:47:42,425 Her seferinde daha iyi oluyor. 1187 00:47:53,438 --> 00:47:55,118 Başka bir şey izlemek ister misin ? 1188 00:47:58,743 --> 00:48:00,677 Sevdiğim şu flört şovu var 1189 00:48:00,712 --> 00:48:02,011 ve bu gece adam 1190 00:48:02,047 --> 00:48:03,991 seçtiği kıza evlenme teklif etmesi gerekiyor . 1191 00:48:04,015 --> 00:48:06,049 Onu izleyebiliriz. 1192 00:48:06,084 --> 00:48:07,084 Gerçekten mi? 1193 00:48:07,152 --> 00:48:08,017 Evet tabi. Neden olmasın? 1194 00:48:08,053 --> 00:48:09,585 Ona sahip olun. 1195 00:48:18,496 --> 00:48:19,974 Her zaman inandım 1196 00:48:19,998 --> 00:48:21,575 var ki aşk için hiçbir zaman çerçevesi. 1197 00:48:21,599 --> 00:48:25,234 Serena, sana aşık oldum . 1198 00:48:25,270 --> 00:48:27,081 Bunu söylemen beni çok mutlu ediyor. 1199 00:48:27,105 --> 00:48:29,372 Sana minnettarım Chad. 1200 00:48:29,407 --> 00:48:31,074 Kendimi vermeye hazırım ... 1201 00:48:31,109 --> 00:48:31,974 Şaka yapıyorsun, değil mi? 1202 00:48:32,010 --> 00:48:33,643 Ne? 1203 00:48:33,678 --> 00:48:34,678 Bu romantizm değil. 1204 00:48:36,314 --> 00:48:37,658 Ne demek istiyorsun? Bunun nesi var? 1205 00:48:37,682 --> 00:48:39,148 Bunun nesi var? 1206 00:48:39,184 --> 00:48:41,062 Söylediklerine bile inanmıyor . 1207 00:48:41,086 --> 00:48:42,766 Bunun gerçek olduğunu düşünmüyorsun , değil mi? 1208 00:48:43,421 --> 00:48:44,554 Evet, bir tür var. 1209 00:48:46,124 --> 00:48:47,124 Tamam. 1210 00:48:49,427 --> 00:48:51,027 Hareket ediyor. 1211 00:48:51,062 --> 00:48:52,862 İkisi de uçuş görevlisi. 1212 00:48:52,931 --> 00:48:54,363 Çok ortak yönleri var. 1213 00:48:54,399 --> 00:48:56,733 Bir torba fıstık, uçak içi dergiler ... 1214 00:48:56,801 --> 00:48:58,281 tüm ortak yönleri bu. 1215 00:48:59,337 --> 00:49:01,604 Romantizm hakkında ne biliyorsun? 1216 00:49:01,673 --> 00:49:02,872 Benim için gelme. 1217 00:49:04,142 --> 00:49:05,720 Tanıştığın en romantik adam benim. 1218 00:49:05,744 --> 00:49:07,210 - Böylece? - Öyle. 1219 00:49:07,245 --> 00:49:08,965 O zaman o kızı nasıl romantize edersin ? 1220 00:49:09,748 --> 00:49:10,748 Onunla nasıl romantizm kurardım? 1221 00:49:11,850 --> 00:49:13,650 Gerçekten bilmek istiyorsun? 1222 00:49:16,321 --> 00:49:17,286 Görelim. 1223 00:49:17,322 --> 00:49:18,788 Onu bir tekneye götürürdüm. 1224 00:49:21,226 --> 00:49:22,625 Suyun üzerinde. 1225 00:49:22,660 --> 00:49:23,926 Elbette gün batımı olacak. 1226 00:49:23,962 --> 00:49:27,530 Ve onu kollarıma alırdım 1227 00:49:27,565 --> 00:49:30,466 ve ona derdim ... 1228 00:49:30,502 --> 00:49:34,670 "Tek sevdiğim, tek ihtiyacım olan sensin. 1229 00:49:36,441 --> 00:49:38,121 Sensiz aşkım, kayboldum 1230 00:49:40,478 --> 00:49:41,878 Sana her baktığımda, ben ... 1231 00:49:43,414 --> 00:49:44,680 Nefes nefeseyim. 1232 00:49:47,318 --> 00:49:48,429 Seni kollarımda her tuttuğumda 1233 00:49:48,453 --> 00:49:49,485 Evdeymişim gibi hissediyorum 1234 00:49:53,024 --> 00:49:54,090 Seni dün sevdim... 1235 00:49:56,127 --> 00:49:57,593 Bugün seni seviyorum... 1236 00:49:59,531 --> 00:50:01,130 Yarın seni seviyorum." 1237 00:50:19,851 --> 00:50:20,851 Ne yapıyorsun? 1238 00:50:24,889 --> 00:50:26,122 Kendimi seren ediyorum. 1239 00:50:26,157 --> 00:50:27,601 Daha az üzücü olması için bana katılır mısın ? 1240 00:50:27,625 --> 00:50:28,825 Hayır teşekkürler. 1241 00:50:28,860 --> 00:50:30,693 Aslında merak ediyordum 1242 00:50:30,728 --> 00:50:32,406 Eğer beni tekrar kasabaya götürebilirsen . 1243 00:50:32,430 --> 00:50:33,296 Başka bir çift ​​randevum var. 1244 00:50:33,331 --> 00:50:34,430 Elbette. 1245 00:50:35,867 --> 00:50:38,000 Tek istediğim ... 1246 00:50:38,036 --> 00:50:39,916 buraya tırmanıp bana katılman. 1247 00:50:40,872 --> 00:50:41,872 Hayır, teşekkür ederim dedim. 1248 00:50:43,842 --> 00:50:45,722 Annem beni o ağaç evde hiç istemedi . 1249 00:50:47,011 --> 00:50:48,651 Merdivene güvendiğini sanmıyorum . 1250 00:50:49,614 --> 00:50:50,814 Annen zeki bir kadındı. 1251 00:50:52,050 --> 00:50:53,082 Tek sorun şu ki, 1252 00:50:53,117 --> 00:50:56,619 bu bazen mutluluğu bulmak için mi? 1253 00:50:56,654 --> 00:50:58,054 ulaşmalısın ... 1254 00:50:58,089 --> 00:50:59,609 kavrayamayacağınız şeyler için . 1255 00:51:01,359 --> 00:51:02,625 Haydi. 1256 00:51:05,997 --> 00:51:07,077 Bir itirafım var. 1257 00:51:09,834 --> 00:51:11,078 Bütün bu düğün sicil olayını anlamıyorum . 1258 00:51:11,102 --> 00:51:12,102 Hiç de değil. 1259 00:51:13,304 --> 00:51:14,537 Sadece yapman gerekiyor 1260 00:51:14,606 --> 00:51:16,726 Böylece insanlar size gerçekten istediğiniz şeyi elde edebilir . 1261 00:51:19,677 --> 00:51:21,055 Pekala, eğer durum buysa ... 1262 00:51:21,079 --> 00:51:22,111 eğer evleniyor olsaydım 1263 00:51:22,146 --> 00:51:25,081 İsterdim ... 1264 00:51:25,149 --> 00:51:26,115 bu. 1265 00:51:26,150 --> 00:51:27,083 Saçma. 1266 00:51:27,118 --> 00:51:28,251 Saçma. 1267 00:51:28,286 --> 00:51:29,830 Saçma olan başka ne biliyor musun ? 1268 00:51:29,854 --> 00:51:31,988 Bir listenizin olması gerçeği 1269 00:51:32,023 --> 00:51:33,667 başka bir liste yapmak için kullandığın 1270 00:51:33,691 --> 00:51:35,269 böylece insanlar size hediyeler alabilirler. 1271 00:51:35,293 --> 00:51:36,871 görünüşe göre, kalplerinin iyiliğinden , 1272 00:51:36,895 --> 00:51:38,535 ama sadece bu iki listede var. 1273 00:51:38,563 --> 00:51:41,063 Konu bu değil. 1274 00:51:41,099 --> 00:51:42,365 Tamam. 1275 00:51:43,701 --> 00:51:45,134 Şimdi bu... 1276 00:51:45,169 --> 00:51:46,602 bu aslında mükemmel. 1277 00:51:46,638 --> 00:51:48,771 Bu kadar mükemmel olan ne? 1278 00:51:48,840 --> 00:51:51,807 Beyaz, düz bir tabak. 1279 00:51:51,843 --> 00:51:53,721 Aşkını böyle mi kutlamak istiyorsun ? 1280 00:51:53,745 --> 00:51:55,077 Zamansız. 1281 00:51:55,113 --> 00:51:56,812 Zamansız, sana bunu vereceğim. 1282 00:51:59,150 --> 00:52:00,150 Şimdi bu... 1283 00:52:01,886 --> 00:52:03,163 işte orada bir düğün şart . 1284 00:52:03,187 --> 00:52:04,654 Altın uçan domuzlar mı? 1285 00:52:05,990 --> 00:52:07,089 Evet. 1286 00:52:07,125 --> 00:52:09,825 Bunlarla ne yapmam gerekiyor ? 1287 00:52:09,861 --> 00:52:12,862 Her şeyin mümkün olduğuna dair bir hatırlatma . 1288 00:52:12,897 --> 00:52:14,897 Domuzlar uçabilir. Bilmiyorum Lizzie. 1289 00:52:14,966 --> 00:52:16,646 Eğlenceliler. Onlara bakmak. Sevimliler. 1290 00:52:19,070 --> 00:52:20,381 Sen çocukken bilmeni isterim 1291 00:52:20,405 --> 00:52:22,138 sen bir taneydin 1292 00:52:22,173 --> 00:52:24,640 tüm küçük şeylerde neşeyi kim bulacaktı . 1293 00:52:26,077 --> 00:52:27,009 Örneğin, 1294 00:52:27,045 --> 00:52:28,878 o yüzüğü hatırlıyor musun 1295 00:52:28,947 --> 00:52:30,424 Louise sana Noel için bir yıl verdi . 1296 00:52:30,448 --> 00:52:31,580 İnci ile mi? 1297 00:52:31,616 --> 00:52:33,193 O yüzüğü umursamadın, değil mi? 1298 00:52:33,217 --> 00:52:34,317 Umursadığın her şey 1299 00:52:34,352 --> 00:52:36,552 O şirin, küçük kutuydu . 1300 00:52:36,587 --> 00:52:38,387 Bu güzel bir şeydi. 1301 00:52:38,423 --> 00:52:39,522 Oldu. 1302 00:52:39,557 --> 00:52:41,001 Üzerine tek boynuzlu atları boyadı . 1303 00:52:41,025 --> 00:52:42,391 Bunu yıllarca sakladım. 1304 00:52:44,062 --> 00:52:45,062 Ve yüzük? 1305 00:52:46,998 --> 00:52:47,998 Fikrim yok. 1306 00:52:51,269 --> 00:52:52,869 Ama bu gerçekten çok uzun zaman önceydi. 1307 00:52:54,305 --> 00:52:56,872 O zamanlar tek boynuzlu atlara inandım. 1308 00:52:56,908 --> 00:52:57,908 Ama insanlar değişir. 1309 00:53:01,279 --> 00:53:02,244 Evet. 1310 00:53:02,280 --> 00:53:03,624 Peki, senin için hepsi aynıysa, 1311 00:53:03,648 --> 00:53:05,929 Benim hafızasına üzerinde tutacağım o küçük kızın ... 1312 00:53:06,651 --> 00:53:07,950 tek boynuzlu atlara inanan. 1313 00:53:27,472 --> 00:53:29,739 İyi. Tost makinelerini buldun. 1314 00:53:29,807 --> 00:53:30,940 Tamam. 1315 00:53:30,975 --> 00:53:33,309 Burada yazdığına göre sen ve Georgie-çocuk aradınız 1316 00:53:33,378 --> 00:53:35,044 dört dilimli ekmek kızartma makinesi. 1317 00:53:35,079 --> 00:53:36,079 Fikrimi değiştirdim. 1318 00:53:37,315 --> 00:53:38,914 İki dilimli ekmek kızartma makinesi istiyorum. 1319 00:53:41,052 --> 00:53:42,351 Tamam. Elbette. 1320 00:53:42,387 --> 00:53:43,819 Kırıntı tepsisine ne dersiniz? 1321 00:53:43,855 --> 00:53:45,054 Burada diyor ki ... 1322 00:53:45,089 --> 00:53:47,323 Hayır. Kırıntıları severim. 1323 00:53:48,359 --> 00:53:50,426 Ah evet? 1324 00:53:50,461 --> 00:53:52,361 Kırıntıları gerçekten çok seviyorum. 1325 00:53:54,465 --> 00:53:55,585 Ve bir şey daha, David ... 1326 00:53:56,734 --> 00:53:57,933 her şey değişmedi. 1327 00:54:00,038 --> 00:54:01,918 Hâlâ hayattaki küçük şeylerde neşe buluyorum . 1328 00:54:03,941 --> 00:54:04,941 Kırıntı gibi. 1329 00:54:06,310 --> 00:54:10,146 Yani bir kırıntı size neşe getirecekse, 1330 00:54:10,214 --> 00:54:11,414 bir kırıntı almanız gereken şeydir. 1331 00:54:17,522 --> 00:54:19,202 Aman tanrım! Ne yaptın? 1332 00:54:20,992 --> 00:54:21,992 Başka ne istiyorsun? 1333 00:54:22,894 --> 00:54:23,859 Bilmiyorum. 1334 00:54:23,895 --> 00:54:25,027 Dünya senin midyen. 1335 00:54:25,063 --> 00:54:26,429 İstediğini al. 1336 00:54:28,900 --> 00:54:29,900 O ne olacak? 1337 00:54:32,970 --> 00:54:34,003 Bunu istiyorum. 1338 00:54:36,541 --> 00:54:37,541 Bu senin listende yok. 1339 00:54:37,575 --> 00:54:38,819 Umurumda değil. Ben yine de istiyorum. 1340 00:54:40,311 --> 00:54:42,545 Tamam, sırada ne var? 1341 00:54:44,782 --> 00:54:45,681 Bu! 1342 00:54:45,750 --> 00:54:47,083 Bu her neyse istiyorum. 1343 00:54:47,118 --> 00:54:48,829 Bu bir tavşan tuvalet kağıdı dağıtıcısı. 1344 00:54:48,853 --> 00:54:50,653 Her evde bunlardan biri olmalıdır . 1345 00:54:51,656 --> 00:54:52,955 Sıradaki ne? 1346 00:54:52,990 --> 00:54:54,601 Başka ne istiyorsun? Haydi. 1347 00:54:54,625 --> 00:54:55,491 - Bu. - İnsanlara göster. 1348 00:54:55,526 --> 00:54:56,992 Başka ne istiyorsun? 1349 00:55:01,032 --> 00:55:02,032 Afedersiniz. 1350 00:55:03,768 --> 00:55:04,768 Tarayıcı kaydı. 1351 00:55:06,137 --> 00:55:07,217 Ne oldu bilmiyorum 1352 00:55:08,406 --> 00:55:09,438 Sorun değil. 1353 00:55:24,956 --> 00:55:27,389 Şimdi, düğün müziğiniz için karar vermeniz gereken çok şey var . 1354 00:55:27,458 --> 00:55:28,802 Joey, bırak köpeği dışarı çıkar! 1355 00:55:28,826 --> 00:55:30,126 Bir dakika anne! 1356 00:55:30,161 --> 00:55:31,260 Müşterilerle birlikteyim! 1357 00:55:33,131 --> 00:55:35,764 Giriş müziğinize karar vermeliyiz . 1358 00:55:35,800 --> 00:55:37,399 baba-kız dansı, 1359 00:55:37,435 --> 00:55:39,468 pastayı kesme şarkısı, 1360 00:55:39,504 --> 00:55:40,784 ve tabii ki ilk dans. 1361 00:55:41,839 --> 00:55:42,872 Listen olduğunu mu söyledin? 1362 00:55:45,376 --> 00:55:46,376 Listeni aldın mı? 1363 00:55:50,715 --> 00:55:52,281 Ben ... yapmıyorum. Çok üzgünüm. 1364 00:55:52,316 --> 00:55:53,794 Listemle ne yaptım bilmiyorum . 1365 00:55:53,818 --> 00:55:54,750 Arabayı kontrol etmek ister misin? 1366 00:55:54,785 --> 00:55:55,785 Sorun değil. 1367 00:55:56,754 --> 00:55:58,594 Siz ikiniz için pek çok fikrim var . 1368 00:55:59,657 --> 00:56:00,422 - Nişanlanmadık. - O benim nişanlım değil. 1369 00:56:00,458 --> 00:56:01,524 Afedersiniz. 1370 00:56:01,559 --> 00:56:02,559 Sorun yok. 1371 00:56:03,694 --> 00:56:04,660 Ben sadece varsaydım. 1372 00:56:04,695 --> 00:56:05,928 Her neyse, 1373 00:56:05,963 --> 00:56:09,064 bunun hakkında ne düşünüyorsunuz senin ilk dans için? 1374 00:56:15,373 --> 00:56:17,006 Joey! Köpeğin dışarı çıkması gerekiyor! 1375 00:56:17,041 --> 00:56:18,240 Afedersiniz. 1376 00:56:18,276 --> 00:56:19,408 Hemen döneceğim. 1377 00:56:32,423 --> 00:56:34,323 DJ Joey. 1378 00:56:36,827 --> 00:56:39,728 Listemi evde bırakmış olmalıyım . 1379 00:56:39,764 --> 00:56:41,830 Muhtemelen geri dönmeliyiz. 1380 00:56:43,334 --> 00:56:45,367 Bekle. 1381 00:56:45,403 --> 00:56:49,038 DJ Joey burada harika bir sunum yaptı. 1382 00:56:49,073 --> 00:56:50,584 Bence bu şarkı oldukça güzel. 1383 00:56:50,608 --> 00:56:52,889 Bir tur atmak ister misin? Bak bakalım beğenecek misin? 1384 00:56:54,045 --> 00:56:55,511 - İyiyim. - Peki. 1385 00:57:03,454 --> 00:57:05,294 Aman Tanrım, burada neler oluyor? 1386 00:57:06,724 --> 00:57:08,123 Nasıl dans edileceğini biliyorum, David. 1387 00:57:08,159 --> 00:57:09,291 Elbette. 1388 00:57:09,327 --> 00:57:11,047 Sadece birimizin liderlik etmesi gerektiğini düşünüyorum . 1389 00:57:12,863 --> 00:57:13,829 Tamam... 1390 00:57:13,864 --> 00:57:14,864 göster bana o zaman. 1391 00:57:16,267 --> 00:57:17,267 Peki. El, el. 1392 00:57:18,469 --> 00:57:19,829 Omuz. Daha önce yaptın. 1393 00:57:20,838 --> 00:57:21,937 Benimle yat. 1394 00:57:21,973 --> 00:57:24,340 Adım. Adım. 1395 00:57:24,375 --> 00:57:25,608 İşte burada. Kolay. 1396 00:57:28,079 --> 00:57:29,378 Müzik dinlemek. 1397 00:57:31,048 --> 00:57:32,147 Nasıl hissettiğini gör. 1398 00:57:39,023 --> 00:57:40,723 Orada... 1399 00:57:45,263 --> 00:57:46,895 İyi misin? 1400 00:57:46,931 --> 00:57:47,931 Emin misin? 1401 00:57:47,999 --> 00:57:49,798 Daha yavaş gitmek ister misin? 1402 00:57:49,834 --> 00:57:50,766 Daha yavaş gidelim. 1403 00:57:50,801 --> 00:57:51,834 Peki. 1404 00:57:56,440 --> 00:57:59,208 Bunun için üzgünüm. 1405 00:58:00,845 --> 00:58:02,278 Şarkı hakkında ne düşünüyoruz? 1406 00:58:02,313 --> 00:58:03,646 Pekala, DJ Joey, 1407 00:58:03,681 --> 00:58:04,980 Sanırım şarkı ... 1408 00:58:06,350 --> 00:58:08,270 Gelin ve damat için mükemmel olduğunu düşünüyorum . 1409 00:58:09,053 --> 00:58:10,213 Sen ne düşünüyorsun Elizabeth? 1410 00:58:12,356 --> 00:58:13,689 Evet... 1411 00:58:13,724 --> 00:58:18,127 Ben ... Ben ... 1412 00:58:18,195 --> 00:58:20,315 Sanırım seninle evde buluşacağım . 1413 00:58:23,901 --> 00:58:26,302 Peşin % 50 depozitoya ihtiyacım olacak . 1414 00:58:26,337 --> 00:58:27,703 Zamanı değil Joe. 1415 00:58:30,074 --> 00:58:31,874 - Seni sonra arayacağım. - Tamam. 1416 00:58:33,344 --> 00:58:34,510 Ve sonra diyor ki, 1417 00:58:34,578 --> 00:58:37,012 "Tabii. Seninle flört şovunu izleyeceğim ." 1418 00:58:37,048 --> 00:58:39,481 Çünkü görünüşe göre romantizm hakkında her şeyi biliyor. 1419 00:58:39,517 --> 00:58:40,816 Ama güven bana 1420 00:58:40,851 --> 00:58:43,052 David Belling'in bana romantizmden bahsetmesine ihtiyacım yok . 1421 00:58:44,522 --> 00:58:46,255 Yakında bir tabak sipariş edecek misiniz? 1422 00:58:46,290 --> 00:58:48,290 çünkü ara vermem gerekiyor . 1423 00:58:48,326 --> 00:58:50,092 Evet. Elbette. 1424 00:58:50,161 --> 00:58:51,460 Ama gerçekten istediğim şey turta. 1425 00:58:51,495 --> 00:58:53,462 Harika. Bir tabak geliyor. 1426 00:58:55,366 --> 00:58:57,666 Bütün hayatımı çözdüm. 1427 00:58:57,702 --> 00:58:59,622 Her şey listelere yazılmıştı . 1428 00:59:00,638 --> 00:59:02,705 Ama bugün listemi kaybettim. 1429 00:59:06,477 --> 00:59:07,543 İstiridye yok mu? 1430 00:59:07,578 --> 00:59:09,144 Şey gibi görünüyordu 1431 00:59:09,180 --> 00:59:10,357 bugün bir parça turta kullanabilirsin . 1432 00:59:10,381 --> 00:59:11,647 Teşekkür ederim. 1433 00:59:11,682 --> 00:59:12,715 Rica ederim. 1434 00:59:12,750 --> 00:59:14,550 Merak etmeyin. 1435 00:59:14,585 --> 00:59:16,218 Bu sadece düğün öncesi gerginlik. 1436 00:59:16,287 --> 00:59:17,353 George ile evleneceğim. 1437 00:59:18,489 --> 00:59:19,566 Gerçek şu ki, bilmiyordum bile 1438 00:59:19,590 --> 00:59:21,350 dizlerinin üzerinde zayıflayabilirsin , ta ki ... 1439 00:59:22,493 --> 00:59:23,493 George'a kadar? 1440 00:59:29,100 --> 00:59:31,567 Tamam, ben ara vereceğim . 1441 00:59:31,602 --> 00:59:32,935 Turtanın tadını çıkar. 1442 00:59:49,453 --> 00:59:51,387 Bunu nerede istiyorsun, Louise? 1443 00:59:51,422 --> 00:59:52,721 Sadece benimle olmak iyidir. 1444 00:59:52,757 --> 00:59:53,822 Teşekkürler. 1445 00:59:56,360 --> 00:59:57,426 Selam Eugene. 1446 00:59:59,597 --> 01:00:00,629 Bana yardım ettiğin için teşekkürler. 1447 01:00:00,664 --> 01:00:01,664 Zevkle. 1448 01:00:32,797 --> 01:00:34,597 Şimdi pes etmeyin. Neredeyse anladın. 1449 01:00:36,033 --> 01:00:37,866 Yalnız olduğumu sanıyordum. 1450 01:00:37,902 --> 01:00:39,862 Evet, düğün işi yaptığımızı sanıyordum . 1451 01:00:41,138 --> 01:00:42,104 Bir öneride bulunabilir miyim? 1452 01:00:42,139 --> 01:00:43,139 - Hayır. - Tamam. 1453 01:00:56,554 --> 01:00:57,554 İyi misin? 1454 01:01:00,357 --> 01:01:01,490 İnce. 1455 01:01:01,525 --> 01:01:02,702 Sen bana bakarken yapamam . 1456 01:01:02,726 --> 01:01:04,026 Elbette. Evet hanımefendi. 1457 01:01:09,934 --> 01:01:10,944 Biliyor musun, düşünüyordum. 1458 01:01:10,968 --> 01:01:12,728 Ne düşünüyorsun 1459 01:01:13,404 --> 01:01:15,844 Köprü yıkıldığından beri olan her şey . 1460 01:01:19,043 --> 01:01:20,220 Hatırlayabildiğim sürece 1461 01:01:20,244 --> 01:01:22,811 hayatımın her yönü planlandı. 1462 01:01:22,847 --> 01:01:24,379 Güzel notlar al. 1463 01:01:24,415 --> 01:01:25,347 Üniversiteye gitmek. 1464 01:01:25,382 --> 01:01:26,982 Diş okuluna git. 1465 01:01:27,017 --> 01:01:28,183 George ile evlen. 1466 01:01:28,219 --> 01:01:29,451 Diş muayenehanemi çalıştırın. 1467 01:01:30,488 --> 01:01:32,221 Hepsi yazılı. 1468 01:01:32,256 --> 01:01:33,655 Bunun ne sorunu var? 1469 01:01:33,691 --> 01:01:35,669 Bana gösterdiğin listeyi düşünüyordum ... 1470 01:01:35,693 --> 01:01:37,626 kitapta. 1471 01:01:37,695 --> 01:01:39,375 Roma'da görmek istediğim tüm yerler . 1472 01:01:40,464 --> 01:01:41,897 Ve kendimi merak ederken buldum 1473 01:01:41,932 --> 01:01:44,366 neden o yerlerden hiçbirine gitmedim ? 1474 01:01:45,636 --> 01:01:48,337 George ve benim yaptığımız tek şey bütün gün çalışmak 1475 01:01:48,405 --> 01:01:50,239 ve hafta sonları konferanslara gidin , 1476 01:01:50,274 --> 01:01:51,707 ve, ve, ve ... 1477 01:01:53,344 --> 01:01:55,644 Ve senin için seyahatin sadece küçük bir şey olduğunu biliyorum. 1478 01:01:55,713 --> 01:01:56,745 fakat... 1479 01:01:56,780 --> 01:01:58,413 Küçük şeyler büyük şeylerdir 1480 01:01:58,482 --> 01:01:59,681 ve sadece iyi şeyler olur 1481 01:01:59,717 --> 01:02:00,883 yüzlerce kişiden 1482 01:02:00,918 --> 01:02:02,558 Yol boyunca attığınız küçük adımlarla . 1483 01:02:03,487 --> 01:02:05,367 O küçük adımları atmaya başlamalıyım . 1484 01:02:08,392 --> 01:02:09,658 George ile. 1485 01:02:11,295 --> 01:02:12,295 Elbette. 1486 01:02:13,664 --> 01:02:15,842 Uygulamadan biraz zaman ayırmalıyız, 1487 01:02:15,866 --> 01:02:16,999 ve... 1488 01:02:17,034 --> 01:02:18,133 Roma'ya git. 1489 01:02:21,238 --> 01:02:23,305 George'u Kolezyum'da hayal edebilirsiniz , değil mi? 1490 01:02:24,441 --> 01:02:25,407 Elbette. 1491 01:02:25,442 --> 01:02:26,442 Bunu hayal edebiliyorum. 1492 01:02:27,912 --> 01:02:28,912 Harika! 1493 01:02:30,481 --> 01:02:32,314 Öyleyse yapacağım şey bu. 1494 01:02:32,383 --> 01:02:33,715 George buraya gelir gelmez, 1495 01:02:33,751 --> 01:02:35,784 Ona yeni planımızdan bahsedeceğim. 1496 01:02:35,819 --> 01:02:36,852 Peki. 1497 01:02:38,722 --> 01:02:39,900 Ama önce bu merdiveni tırmanacağım. 1498 01:02:39,924 --> 01:02:41,156 Sağ. 1499 01:02:51,101 --> 01:02:52,601 Acele etmeyin. 1500 01:02:52,670 --> 01:02:55,370 Anladın. Yakın dur. 1501 01:03:01,979 --> 01:03:02,979 Anladın. 1502 01:03:03,013 --> 01:03:04,546 Biraz daha uzağa. 1503 01:03:04,582 --> 01:03:05,480 Aman tanrım. 1504 01:03:05,516 --> 01:03:06,615 Kendini kenara çek. 1505 01:03:15,993 --> 01:03:16,993 Manzara nasıl? 1506 01:03:21,599 --> 01:03:22,764 İnanılmaz. 1507 01:03:34,078 --> 01:03:35,043 Belling. 1508 01:03:35,079 --> 01:03:36,878 Denise. 1509 01:03:37,982 --> 01:03:39,281 Kız kardeşin aradı. 1510 01:03:39,316 --> 01:03:40,794 Echo Island Köprüsü yarın yeniden açılıyor. 1511 01:03:40,818 --> 01:03:42,351 Bu iyi haber. 1512 01:03:42,386 --> 01:03:43,652 Evet. 1513 01:03:44,788 --> 01:03:45,754 Teşekkür ederim, Denise. 1514 01:03:45,789 --> 01:03:47,222 Ne için? 1515 01:03:47,257 --> 01:03:49,391 Her zaman fazladan saatler ayırdığınız için teşekkür ederim. 1516 01:03:49,426 --> 01:03:50,426 sorulmadığında bile. 1517 01:03:50,461 --> 01:03:52,561 Benim için zevkti. 1518 01:03:52,596 --> 01:03:53,629 Pekala, hayal ediyorum 1519 01:03:53,697 --> 01:03:54,529 muhtemelen binlerce başka yer vardır 1520 01:03:54,565 --> 01:03:55,664 burada olmayı tercih edersin. 1521 01:03:55,699 --> 01:03:57,265 Tam olarak değil. 1522 01:03:57,301 --> 01:03:59,067 İşimden gerçekten zevk alıyorum 1523 01:03:59,103 --> 01:04:02,771 bu yüzden, dürüst olmak gerekirse, olmayı tercih edeceğim bir yer yok. 1524 01:04:16,587 --> 01:04:19,321 Peki şerif ne yapıyor? 1525 01:04:19,356 --> 01:04:20,934 Kötü adamları yakalamaya çalışıyor . 1526 01:04:20,958 --> 01:04:22,691 Spoiler, her zaman yapar. 1527 01:04:22,760 --> 01:04:23,925 Zekice. 1528 01:04:25,663 --> 01:04:26,983 Bu filmi beğenmedin, değil mi? 1529 01:04:27,698 --> 01:04:28,897 Kabul edebilirsin. 1530 01:04:30,234 --> 01:04:31,266 Hey. 1531 01:04:31,335 --> 01:04:32,455 Bugün Bob Dooley ile konuştum. 1532 01:04:34,471 --> 01:04:36,151 Ve sabah köprü yeniden açılıyor. 1533 01:04:37,608 --> 01:04:39,307 Yani George yakında dönecek. 1534 01:04:42,646 --> 01:04:43,879 Güzel. 1535 01:04:48,118 --> 01:04:50,919 Öyleyse köprü yeniden açıldığında ayrılacak mısınız? 1536 01:04:50,988 --> 01:04:52,354 Hayır hayır hayır. 1537 01:04:52,389 --> 01:04:54,423 Nişan partisi için kalmalıyım , değil mi? 1538 01:04:57,861 --> 01:05:00,273 Pekala, ona bunu milyon kere değiştirmesini söyledim anne. 1539 01:05:00,297 --> 01:05:04,132 Şu kutulara bak. 1540 01:05:05,469 --> 01:05:08,036 Geez Louise, Louise, çok fazla. 1541 01:05:10,140 --> 01:05:11,173 İşte sizinkilerden biri. 1542 01:05:15,546 --> 01:05:16,546 Burda ne var? 1543 01:05:21,885 --> 01:05:27,489 Bu çok sayıda hediyelik eşya ve seyahat kitabı. 1544 01:05:29,460 --> 01:05:30,292 O kitabı görebilir miyim lütfen? 1545 01:05:30,327 --> 01:05:31,560 Elbette. 1546 01:05:31,595 --> 01:05:32,961 Teşekkür ederim. 1547 01:05:34,865 --> 01:05:36,825 Peki gerçekten tüm bu yerlere gittin mi? 1548 01:05:38,969 --> 01:05:41,169 Evet. Evet oldukça. 1549 01:05:41,205 --> 01:05:43,171 Londra, Amsterdam ... 1550 01:05:46,376 --> 01:05:48,343 Paris. 1551 01:05:48,378 --> 01:05:49,277 Sen ve George Roma'ya gittikten sonra, 1552 01:05:49,313 --> 01:05:50,545 Paris'te durmalısın. 1553 01:05:50,581 --> 01:05:52,301 Herkes bir kez Paris'i görmeli . 1554 01:05:53,050 --> 01:05:55,016 Sen Nehri boyunca yürüyün. 1555 01:05:55,085 --> 01:05:57,119 Monmarte sokaklarında dolaşın. 1556 01:05:57,154 --> 01:05:59,187 Sen bırakmalısın bu küçük yerde 1557 01:05:59,223 --> 01:06:00,622 5. bölgede 1558 01:06:00,657 --> 01:06:03,625 Sahip olabileceğiniz en iyi profiterollere sahip. 1559 01:06:03,694 --> 01:06:04,926 Sadece ağzınızda eriyorlar. 1560 01:06:04,995 --> 01:06:09,231 Ya George Paris'e gitmek istemezse ? 1561 01:06:09,266 --> 01:06:11,077 Demek istediğim, Lizzie, George'un planı hakkında çok konuşuyorsun. 1562 01:06:11,101 --> 01:06:11,967 ve ne istiyorsa 1563 01:06:12,002 --> 01:06:13,435 fakat... 1564 01:06:13,470 --> 01:06:15,830 George'un senin de yapmak istediğini yapmak isteyeceğini biliyorum . 1565 01:06:17,107 --> 01:06:18,107 Yani ne istiyorsun? 1566 01:06:21,578 --> 01:06:22,578 Parise gitmek istiyorum. 1567 01:06:23,714 --> 01:06:24,834 O zaman Paris'e gitmelisin. 1568 01:06:27,050 --> 01:06:28,050 İnsanlar ne düşünecek? 1569 01:06:29,219 --> 01:06:30,530 Lizzie, bazen çevrenizdeki insanlar 1570 01:06:30,554 --> 01:06:32,234 gidiş değildir yolculuğunuza anlamak için. 1571 01:06:32,923 --> 01:06:34,443 Sorun yok. Gerek yok. 1572 01:06:35,926 --> 01:06:37,058 Onlar için değil. 1573 01:06:39,229 --> 01:06:41,040 Lizzie, belki bunu sana daha önce kimse söylememiştir. 1574 01:06:41,064 --> 01:06:43,565 ama sorun değil ... 1575 01:06:43,600 --> 01:06:45,667 kendi mutluluğunuzu kovalamanız için. 1576 01:06:56,947 --> 01:06:57,947 Ve işte gidiyorsun. 1577 01:07:03,687 --> 01:07:04,619 İyi geceler. 1578 01:07:04,655 --> 01:07:06,054 İyi geceler. 1579 01:07:49,399 --> 01:07:50,265 Elizabeth! 1580 01:07:50,334 --> 01:07:51,700 George. 1581 01:07:51,735 --> 01:07:52,735 Döndün! 1582 01:07:56,540 --> 01:07:57,472 İyi misin? 1583 01:07:57,507 --> 01:07:59,174 Evet. Evet. 1584 01:07:59,209 --> 01:08:00,108 Ben de tam yürüyüşe çıkmak üzereydim . 1585 01:08:00,143 --> 01:08:00,976 Bana katılmak ister misin? 1586 01:08:01,044 --> 01:08:02,044 Elbette. 1587 01:08:03,814 --> 01:08:05,480 Umarım aldırmazsın 1588 01:08:05,515 --> 01:08:08,416 Bizi Eylül ayında Üniversitede bir seminere kaydettim . 1589 01:08:08,452 --> 01:08:10,852 Dental implantlara göre metalik değiştirmeler düzeltildi . 1590 01:08:10,888 --> 01:08:12,621 Ben karşı koyamadım. 1591 01:08:12,656 --> 01:08:13,922 Kulağa çok eğlenceli geldi. 1592 01:08:13,957 --> 01:08:15,717 Evet, tabi George. Ne istersen. 1593 01:08:18,629 --> 01:08:21,096 Aslında... 1594 01:08:21,164 --> 01:08:22,275 Sen yokken biraz düşündüm 1595 01:08:22,299 --> 01:08:23,665 ve... 1596 01:08:23,700 --> 01:08:26,368 Sanırım bizim için oldukça eğlenceli bir plan yaptım . 1597 01:08:26,403 --> 01:08:28,136 Başka bir seminer mi? 1598 01:08:28,171 --> 01:08:29,204 Tam olarak değil. 1599 01:08:30,641 --> 01:08:32,185 Bence işleri beklemeye almalıyız 1600 01:08:32,209 --> 01:08:33,575 birkaç aydır 1601 01:08:33,610 --> 01:08:35,277 ve dünyayı dolaşın. 1602 01:08:36,647 --> 01:08:38,280 Elizabeth, zaten söyledim 1603 01:08:38,315 --> 01:08:39,893 Güney Amerika'ya gitmek istemiyorum . 1604 01:08:39,917 --> 01:08:43,718 And Dağları'nın ötesine geçmekle ilgilenmiyorum . 1605 01:08:43,754 --> 01:08:44,619 Ve bu kesinlikle zamanı değil 1606 01:08:44,688 --> 01:08:45,887 muayenehanemizden ayrılmak için. 1607 01:08:45,923 --> 01:08:47,489 Tamam, beni bir dinle, George. 1608 01:08:48,692 --> 01:08:50,392 Bu aslında olabilir 1609 01:08:50,427 --> 01:08:52,507 böyle bir şey yapmamız için mükemmel bir zaman . 1610 01:08:53,330 --> 01:08:54,496 Bizim çocuğumuz yok 1611 01:08:54,531 --> 01:08:56,798 Henüz bir ev almadık. 1612 01:08:56,867 --> 01:08:58,507 Bir ömür boyu sürecek bir macera olabilir . 1613 01:08:59,803 --> 01:09:01,247 Ve Güney Amerika'ya gitmemize gerek yok . 1614 01:09:01,271 --> 01:09:02,304 Yapabiliriz... 1615 01:09:02,339 --> 01:09:03,738 Roma'ya gidebiliriz. 1616 01:09:05,008 --> 01:09:06,274 Sana hiç söyledim mi 1617 01:09:06,310 --> 01:09:08,430 Kolezyum'u her zaman görmek istemişimdir ? 1618 01:09:09,446 --> 01:09:13,014 Sonra Paris'e gidip profiterol yiyebiliriz. 1619 01:09:13,050 --> 01:09:14,916 Sana hatırlatmama gerek var mı 1620 01:09:14,952 --> 01:09:16,596 bu sonbaharda bir diş kongremiz var, 1621 01:09:16,620 --> 01:09:18,053 üç seminer, iki ders, 1622 01:09:18,121 --> 01:09:19,788 ve hastalarımızdan bahsetmeye gerek yok, 1623 01:09:19,823 --> 01:09:20,755 seni temin ederim ki 1624 01:09:20,791 --> 01:09:22,257 çok mutlu olmayacak 1625 01:09:22,292 --> 01:09:23,870 diş hekimlerinin Avrupa çapında zengin olduğunu bilmek . 1626 01:09:23,894 --> 01:09:25,593 Elbette. Elbette. 1627 01:09:25,629 --> 01:09:26,629 Haklısın. 1628 01:09:27,764 --> 01:09:28,764 Sadece çılgın bir fikir. 1629 01:09:32,002 --> 01:09:32,934 Belki bir gün gidebiliriz? 1630 01:09:32,970 --> 01:09:36,137 Belki birgün, 1631 01:09:36,173 --> 01:09:39,140 çok yaşlı ve çok gri olduğumuzda 1632 01:09:39,176 --> 01:09:40,176 Paris'e gideceğiz. 1633 01:09:43,180 --> 01:09:44,112 Benimle dans et. 1634 01:09:44,147 --> 01:09:45,013 Ne? 1635 01:09:45,082 --> 01:09:46,481 Seninle dans etmek istiyorum. 1636 01:09:46,516 --> 01:09:47,382 Şimdi mi? 1637 01:09:47,417 --> 01:09:50,318 Evet. Şimdi. 1638 01:09:52,889 --> 01:09:55,023 Dans? 1639 01:10:10,540 --> 01:10:11,584 İyi olduğuna emin misin? 1640 01:10:11,608 --> 01:10:13,375 Evet. 1641 01:10:13,410 --> 01:10:14,509 Benimle dans et. 1642 01:10:26,523 --> 01:10:27,956 George? 1643 01:10:27,991 --> 01:10:30,458 Eğer misin acaba biraz daha yakın tut beni? 1644 01:10:48,779 --> 01:10:50,378 Hala bitirmedik mi? 1645 01:10:53,884 --> 01:10:55,583 Evet George. 1646 01:10:55,619 --> 01:10:56,619 Yapılmıştı. 1647 01:11:07,631 --> 01:11:08,897 Ben genç bir kızken 1648 01:11:08,932 --> 01:11:11,266 nişan partisi diye bir şey yoktu . 1649 01:11:11,301 --> 01:11:13,368 O zamanlar yeni evlendik. 1650 01:11:13,403 --> 01:11:14,602 Kutlama yok. 1651 01:11:14,671 --> 01:11:16,337 Büyükanne, bu doğru olamaz. 1652 01:11:16,373 --> 01:11:17,939 Bu doğru. 1653 01:11:17,974 --> 01:11:19,452 Lou ve ben annemin mutfağında evlendik . 1654 01:11:19,476 --> 01:11:22,477 Yemek yoktu, müzik yoktu 1655 01:11:22,512 --> 01:11:23,778 süslü parti yok. 1656 01:11:23,814 --> 01:11:25,113 Hediye yok. 1657 01:11:25,148 --> 01:11:26,748 Lütfen anne. 1658 01:11:26,817 --> 01:11:28,261 Hayır, bazı hediyeler olmalı . 1659 01:11:28,285 --> 01:11:29,784 Hayır. 1660 01:11:29,820 --> 01:11:32,687 Babam bize 5,00 dolar verdi ve iyi şanslar diledi. 1661 01:11:35,492 --> 01:11:37,525 57 yıldır evliyim. 1662 01:11:37,561 --> 01:11:38,526 Bu sana ne anlatıyor? 1663 01:11:38,562 --> 01:11:39,994 Ben tam olarak emin değilim. 1664 01:11:41,131 --> 01:11:42,464 Bana sorarsan, 1665 01:11:42,499 --> 01:11:43,798 nişan ne kadar kısa olursa, 1666 01:11:43,867 --> 01:11:44,999 evlilik ne kadar uzunsa. 1667 01:11:47,704 --> 01:11:48,603 Ne zamandır nişanlısın 1668 01:11:48,638 --> 01:11:50,205 Köfte, büyükanne? 1669 01:11:50,240 --> 01:11:52,173 Asla sormayacağını düşündüm. 1670 01:11:54,344 --> 01:11:56,304 Elizabeth, gidip dans etmek ister misin ? 1671 01:11:58,014 --> 01:11:59,647 Evet? Georgie? 1672 01:11:59,683 --> 01:12:02,417 Hayır, teşekkürler David. 1673 01:12:02,452 --> 01:12:04,686 Pekala kardeşim. 1674 01:12:04,721 --> 01:12:05,887 Hadi gidelim! 1675 01:12:09,392 --> 01:12:10,258 Elizabeth! 1676 01:12:10,327 --> 01:12:11,893 Selam. 1677 01:12:11,962 --> 01:12:13,139 Davet için tekrar teşekkürler. 1678 01:12:13,163 --> 01:12:14,596 Burası harika bir yer! 1679 01:12:14,631 --> 01:12:16,175 İyi. Umarım iyi vakit geçiriyorsundur. 1680 01:12:16,199 --> 01:12:17,465 Ve bu kim? 1681 01:12:17,501 --> 01:12:18,700 David Belling. 1682 01:12:18,768 --> 01:12:19,634 Abby. 1683 01:12:19,669 --> 01:12:20,768 Abby, tanıştığımıza memnun oldum. 1684 01:12:22,038 --> 01:12:23,049 Beni bir dakika affedin. Bunu bırakacağım. 1685 01:12:23,073 --> 01:12:24,706 Yani bu David mi? 1686 01:12:28,278 --> 01:12:29,278 Sanırım gidiyor. 1687 01:12:33,416 --> 01:12:34,716 Hadi gidelim! 1688 01:12:35,819 --> 01:12:36,819 Haydi. 1689 01:12:38,021 --> 01:12:38,953 İşte burada. 1690 01:12:38,989 --> 01:12:40,388 Tanrım, işte orada. 1691 01:12:40,423 --> 01:12:41,956 En iyiden öğrendim. 1692 01:12:41,992 --> 01:12:43,691 Beni pohpohlama 1693 01:12:48,565 --> 01:12:50,131 Bu bize çok oluyor gibi görünüyor . 1694 01:12:51,768 --> 01:12:53,334 Evet. 1695 01:13:01,811 --> 01:13:04,045 Haklısın? 1696 01:13:04,080 --> 01:13:06,481 Evet. 1697 01:13:06,516 --> 01:13:08,016 İyiyim. 1698 01:13:08,051 --> 01:13:10,051 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. Üzgünüm. 1699 01:13:11,054 --> 01:13:12,654 Zing. 1700 01:13:14,958 --> 01:13:16,224 Herkese merhaba. 1701 01:13:16,259 --> 01:13:18,493 Hepiniz evin içine girerseniz 1702 01:13:18,528 --> 01:13:21,162 Harika bir tatlı seçkimiz var. 1703 01:13:21,198 --> 01:13:22,297 İçeri gel. 1704 01:13:33,643 --> 01:13:35,243 Yapalım mı? 1705 01:13:40,884 --> 01:13:42,250 Ve söylerim, 1706 01:13:42,285 --> 01:13:43,896 "Çünkü çürükleri ve diş eti hastalığını kontrol etmemiz gerekiyor ." 1707 01:13:43,920 --> 01:13:45,620 Ve sonra diyor ki, 1708 01:13:45,655 --> 01:13:47,295 "Bulamazsanız para iadesi alacak mıyım?" 1709 01:13:50,227 --> 01:13:51,426 Affedersiniz. 1710 01:13:51,461 --> 01:13:52,605 George, seninle biraz konuşabilir miyim ? 1711 01:13:52,629 --> 01:13:53,629 Elbette. 1712 01:13:54,598 --> 01:13:55,598 Bir dakika beni affedin. 1713 01:14:06,276 --> 01:14:07,842 George... 1714 01:14:07,877 --> 01:14:10,345 Son birkaç gün hakkında konuşabileceğimizi umuyordum . 1715 01:14:10,413 --> 01:14:11,713 Peki ya son birkaç gün? 1716 01:14:13,416 --> 01:14:15,183 Hey, Georgie oğlum! 1717 01:14:15,218 --> 01:14:16,417 Nasıl anlatsam? 1718 01:14:19,756 --> 01:14:21,322 Bir Zamanlar, 1719 01:14:21,358 --> 01:14:25,026 parçalanmış bir aileden gelen yalnız, küçük bir kız vardı. 1720 01:14:26,263 --> 01:14:27,795 Ve bir gün, 1721 01:14:27,831 --> 01:14:30,898 bu harika aile sokağın karşısına taşındı. 1722 01:14:32,235 --> 01:14:37,772 Ve eğlenceli , sevgi dolu ve naziktiler. 1723 01:14:37,841 --> 01:14:40,008 Ve onu kollarını açarak karşıladılar . 1724 01:14:41,811 --> 01:14:43,111 Ve o zamandan beri, 1725 01:14:43,146 --> 01:14:47,282 bu mükemmel aileyi kopyalamaya çalışıyor . 1726 01:14:48,418 --> 01:14:50,752 Bu mükemmel yaşam. 1727 01:14:52,722 --> 01:14:54,088 Ne demeye çalışıyorsun? 1728 01:14:58,295 --> 01:15:00,194 Bu tek hedefim vardı ... 1729 01:15:01,798 --> 01:15:03,998 ve bu oraya nasıl gidileceğine dair bir plan . 1730 01:15:05,769 --> 01:15:07,101 Ama keşfettim 1731 01:15:07,137 --> 01:15:09,570 bazen hayat bizi beklenmedik yerlere götürür . 1732 01:15:12,142 --> 01:15:16,911 Ve belki bir mutluluk planına sahip olmak 1733 01:15:16,946 --> 01:15:19,947 sadece mutlu olmakla aynı şey değildir . 1734 01:15:21,718 --> 01:15:23,885 Bir plana ihtiyacım var Elizabeth. 1735 01:15:23,953 --> 01:15:24,953 Yaptığını biliyorum George. 1736 01:15:26,289 --> 01:15:27,729 Ve bu harika. Bu. 1737 01:15:29,192 --> 01:15:30,091 Ben de böyleydim. 1738 01:15:30,126 --> 01:15:31,392 Alışığım? 1739 01:15:33,530 --> 01:15:36,264 Köprü yıkıldığından beri 1740 01:15:36,299 --> 01:15:37,999 Farkettim ki ... 1741 01:15:38,068 --> 01:15:41,736 Gerçekte kim olduğumu bulmalıyım ... 1742 01:15:41,805 --> 01:15:45,907 ve beni gerçekten mutlu eden şey ... 1743 01:15:45,942 --> 01:15:47,308 bir plan olmadan. 1744 01:15:49,012 --> 01:15:50,078 Anlıyorum. 1745 01:15:52,015 --> 01:15:53,214 Ve bu bizi nerede bırakıyor? 1746 01:16:09,766 --> 01:16:11,886 Fikrini değiştirmek için söyleyebileceğim bir şey var mı ? 1747 01:16:16,039 --> 01:16:17,839 İyi... 1748 01:16:17,874 --> 01:16:20,274 Sanırım asıl mesele bu. 1749 01:16:20,310 --> 01:16:22,470 Seni ikna etmem gerekirse, hiçbir anlamı yok. 1750 01:16:38,862 --> 01:16:40,261 George. Bekle. 1751 01:16:42,899 --> 01:16:44,844 Birlikte geçirdiğimiz her günü yaptığınız için teşekkür ederim 1752 01:16:44,868 --> 01:16:46,768 çok mükemmel. 1753 01:17:02,285 --> 01:17:03,518 David'i gördün mü? 1754 01:17:03,586 --> 01:17:04,586 O gitti. 1755 01:17:04,621 --> 01:17:06,254 Gitti mi? İyiliğe mi gitti? 1756 01:17:06,289 --> 01:17:07,522 David'i bilirsin. 1757 01:17:07,557 --> 01:17:10,591 Ufukta her zaman başka bir macera vardır . 1758 01:17:10,627 --> 01:17:12,093 Hadi ateşin yanında oturalım. 1759 01:17:35,852 --> 01:17:38,130 Bir yıldır gittiğime inanamıyorum 1760 01:17:38,154 --> 01:17:40,421 Ama eve dönmeyi her düşündüğümde 1761 01:17:40,457 --> 01:17:42,557 Haritada başka bir yer buldum. 1762 01:17:42,592 --> 01:17:45,793 Londra kesinlikle harika. 1763 01:17:45,829 --> 01:17:47,862 Bugün Big Ben'e gittim. 1764 01:17:47,897 --> 01:17:48,830 Seni özledim. 1765 01:17:48,865 --> 01:17:50,131 Sevgiler, Elizabeth. 1766 01:17:51,267 --> 01:17:53,835 Hayatımın en güzel anını Paris'te geçiriyorum . 1767 01:17:53,870 --> 01:17:55,136 Bugün yedim 1768 01:17:55,171 --> 01:17:56,816 en inanılmaz profiterol. 1769 01:17:56,840 --> 01:17:57,840 Yakında görüşürüz. 1770 01:18:21,764 --> 01:18:22,997 "Bayan Diana Belling 1771 01:18:23,066 --> 01:18:24,699 şirketinizi istiyor 1772 01:18:24,734 --> 01:18:26,234 evlilik töreninde 1773 01:18:26,302 --> 01:18:29,170 Louise Belling ve Eugene McClain'i birleştiriyor . " 1774 01:18:45,989 --> 01:18:49,624 Ve şimdi sevimli çift için çok özel bir şarkı ... 1775 01:18:49,659 --> 01:18:51,492 gelin ve damat, Louise ve Eugene! 1776 01:19:00,637 --> 01:19:02,797 Diş hijyenistlerinin bu tür hareketleri olduğunu kim bilebilirdi ? 1777 01:19:06,709 --> 01:19:08,442 Buketi yakaladığını gördün mü ? 1778 01:19:10,046 --> 01:19:11,926 Yakın zamanda gitmesine izin verecek gibi görünmüyor . 1779 01:19:25,328 --> 01:19:26,894 Louise'e bak. 1780 01:19:26,930 --> 01:19:28,129 Çok mutlu görünüyor. 1781 01:19:28,164 --> 01:19:29,530 Evet. 1782 01:19:29,599 --> 01:19:31,866 Bence gerçekten iyi bir adam buldu. 1783 01:19:31,901 --> 01:19:32,901 Ben de öyle düşünüyorum. 1784 01:19:39,375 --> 01:19:40,895 Biliyor musun, sana yazmak istedim. 1785 01:19:42,946 --> 01:19:45,379 Kartpostalları nereye göndereceğimi bilmiyordum . 1786 01:19:56,859 --> 01:19:57,859 Haydi. 1787 01:20:21,918 --> 01:20:23,417 Ben de sana yazmayı denedim. 1788 01:20:28,191 --> 01:20:29,557 Çok uzun zaman önce. 1789 01:20:33,296 --> 01:20:34,428 Aç onu. 1790 01:20:41,437 --> 01:20:42,437 "Trevi Çeşmesi. 1791 01:20:43,673 --> 01:20:45,406 Kolezyum. 1792 01:20:45,441 --> 01:20:46,774 Sistine Şapeli. 1793 01:20:48,478 --> 01:20:49,788 Bu yerlerden herhangi birinin nerede olduğunu bilmiyorum 1794 01:20:49,812 --> 01:20:50,678 ama gitmek istersen 1795 01:20:50,747 --> 01:20:51,979 Gitmek istiyorum. 1796 01:20:54,217 --> 01:20:55,516 Ama sadece seninle. 1797 01:20:56,786 --> 01:20:58,119 Sevgiler, David. " 1798 01:21:00,857 --> 01:21:02,697 Bu notu yazdığımda 13 yaşındaydım . 1799 01:21:05,595 --> 01:21:07,061 Seninkini okuduktan hemen sonraydı. 1800 01:21:08,464 --> 01:21:10,965 Tam şuradaki kitaba koydum , 1801 01:21:11,034 --> 01:21:12,914 Umarım bir gün onu bulabilirsin. 1802 01:21:15,338 --> 01:21:16,937 Ama asla yapmadın. 1803 01:21:19,175 --> 01:21:21,055 Tüm zamanların en akıllıca fikri değil ama ... 1804 01:21:22,445 --> 01:21:23,445 iyiydi ... 1805 01:21:26,115 --> 01:21:27,115 çünkü mutluydun. 1806 01:21:29,552 --> 01:21:32,486 Bana aşık olup olmadığımı bir kez sordun . 1807 01:21:35,458 --> 01:21:36,724 Cevap, sadece bir kez. 1808 01:21:39,362 --> 01:21:40,728 Ve asla durmadım. 1809 01:21:42,699 --> 01:21:43,998 Benim için her zaman sendin. 1810 01:21:47,537 --> 01:21:50,905 Seni dün sevdim, 1811 01:21:50,940 --> 01:21:52,573 Bugün seni seviyorum... 1812 01:21:53,776 --> 01:21:55,009 Seni yarın seveceğim 1813 01:22:01,117 --> 01:22:02,316 Benimle dans et. 1814 01:22:22,672 --> 01:22:25,873 Bu sözle bir öpücük alabileceğimi düşündüm . 1815 01:22:57,840 --> 01:22:59,039 Üzgünüm, bekle. 1816 01:22:59,108 --> 01:23:00,608 Evlenme teklif edecek. 1817 01:23:00,643 --> 01:23:01,809 Sadece izle. 1818 01:23:03,746 --> 01:23:05,324 Bu flört şovlarını beğenmediğini sanıyordum . 1819 01:23:05,348 --> 01:23:07,314 Şey, bilirsin ... 1820 01:23:08,097 --> 01:23:09,750 Aşk ve benzeri şeyler. 131284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.