All language subtitles for It.Was.Always.You.2021.HALLMARK.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264-LBR.tr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,651 --> 00:00:08,650
2
00:00:10,651 --> 00:00:12,912
Son ziyaretinizde diş ipi kullanmaktan bahsettiğimizi sanıyordum .
3
00:00:12,947 --> 00:00:14,380
Diş ipi kullanıyorum.
4
00:00:15,583 --> 00:00:17,183
Ben öyle düşünmüyorum.
5
00:00:17,218 --> 00:00:18,695
Bunlardan birinin
çıkması gerekebilir.
6
00:00:18,719 --> 00:00:21,387
Denise,
buradan Dr. Belling'i arar mısın lütfen?
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,055
Evet, Doktor Hall.
Derhal.
8
00:00:23,090 --> 00:00:25,330
Siz ve Dr. Belling'in
evleneceğinizi duydum .
9
00:00:25,359 --> 00:00:26,792
Bugünden itibaren iki ay.
10
00:00:28,362 --> 00:00:29,362
Siz ikiniz nasıl tanıştınız?
11
00:00:29,397 --> 00:00:31,764
Biz çocukluk arkadaşıydık.
12
00:00:31,799 --> 00:00:32,665
Liseden sonra iletişimden koptuk
13
00:00:32,733 --> 00:00:33,733
ama sonra,
14
00:00:33,768 --> 00:00:35,467
dişçilik okulundaki ilk günüm,
15
00:00:35,503 --> 00:00:37,536
Oral Patoloji dersime girdim ,
16
00:00:37,605 --> 00:00:39,305
ve tabii ki oradaydı.
17
00:00:39,373 --> 00:00:40,339
Bazı şeyler
18
00:00:40,374 --> 00:00:41,574
sadece olması amaçlanmıştır.
19
00:00:41,642 --> 00:00:43,682
Peki
balayınızda nereye gidiyorsunuz ?
20
00:00:43,811 --> 00:00:44,811
Balayı?
21
00:00:46,948 --> 00:00:49,014
Aslında
bunun hakkında konuşmadık.
22
00:00:49,050 --> 00:00:50,127
Sanırım çok meşguldük
23
00:00:50,151 --> 00:00:51,395
hiçbir şey planlamak için zamanımız olmadı .
24
00:00:51,419 --> 00:00:52,618
Karım ve ben
25
00:00:52,687 --> 00:00:54,765
Güney Amerika'da altı haftalık bir tura çıktım.
26
00:00:54,789 --> 00:00:56,088
And Dağları'nda yürüyüş yapmak,
27
00:00:56,123 --> 00:00:57,723
Macchu Picchu,
28
00:00:57,758 --> 00:01:00,626
ve
Inca Trail üzerinden zipline gittik .
29
00:01:00,661 --> 00:01:01,661
Şiddetle tavsiye ederim.
30
00:01:02,763 --> 00:01:03,929
Kulağa eğlenceli geliyor.
31
00:01:05,199 --> 00:01:06,332
Yine de emin değilim
32
00:01:06,367 --> 00:01:07,778
Bu
Dr. Belling ve ben yapacağım bir şey.
33
00:01:07,802 --> 00:01:09,746
George,
dışarıda sertleşmeyi pek sevmiyor .
34
00:01:10,771 --> 00:01:11,737
Bu sadece bir şey
35
00:01:11,772 --> 00:01:13,372
hayatında bir kez denemelisin .
36
00:01:14,008 --> 00:01:14,974
Karıma söylediğim gibi
37
00:01:15,009 --> 00:01:17,776
Yaptığın
şeylerden pişmanlık duymuyorsun
38
00:01:17,845 --> 00:01:19,511
Yapmadığın
şeylere pişman oluyorsun.
39
00:01:20,848 --> 00:01:21,848
Diş ipi gibi.
40
00:01:24,085 --> 00:01:25,551
Denise!
41
00:01:25,586 --> 00:01:26,485
Bugün çalışman için tekrar teşekkürler
42
00:01:26,520 --> 00:01:27,653
Bayan Gibson'ın tacı ile.
43
00:01:27,688 --> 00:01:29,255
Olağanüstü oldu.
44
00:01:29,290 --> 00:01:31,090
Teşekkür ederim, Dr. Belling.
45
00:01:31,158 --> 00:01:32,358
Çok eğlenceliydi.
46
00:01:32,393 --> 00:01:34,159
Öyleydi, değil mi?
47
00:01:34,228 --> 00:01:36,295
Eh, büyük bir zaman var
senin tatile.
48
00:01:36,330 --> 00:01:37,463
Tatil olmayacak.
49
00:01:37,498 --> 00:01:38,909
Hayır?
Adaya gideceğini sanıyordum
50
00:01:38,933 --> 00:01:40,165
Belling'in ailesini ziyaret etmek için?
51
00:01:40,234 --> 00:01:41,400
Biz.
52
00:01:41,435 --> 00:01:42,501
Ama biz çok meşgulüz
53
00:01:42,536 --> 00:01:44,003
bir şeye sahip olmayı düşünmek
54
00:01:44,038 --> 00:01:46,405
biz oradayken uzaktan bile tatile benziyor .
55
00:01:46,440 --> 00:01:48,540
Nişan partimiz
bir hafta sonra
56
00:01:48,576 --> 00:01:49,642
ve biz hala sahibiz
57
00:01:49,677 --> 00:01:50,576
yapılacak bir sürü düğün planlaması
kaldı.
58
00:01:50,611 --> 00:01:51,810
Eminim sorunsuz gidecektir.
59
00:01:51,846 --> 00:01:53,423
O düğün güzergahı üzerinde çalışıyorsun
60
00:01:53,447 --> 00:01:54,880
Aylardır Dr.
61
00:01:54,916 --> 00:01:55,916
Teşekkür ederim, Denise.
62
00:01:59,720 --> 00:02:00,998
George,
neredeyse sana söylemeyi unutuyordum.
63
00:02:01,022 --> 00:02:03,289
Seyahat planında bir şey değiştirdim
.
64
00:02:03,324 --> 00:02:05,068
Çiçekçi ile buluşmamızı 10: 15'e kaydırmam gerekti.
65
00:02:05,092 --> 00:02:06,932
bu
da pasta tadımını 11: 45'e çıkardı.
66
00:02:06,961 --> 00:02:07,961
bu senin için uygun mu?
67
00:02:07,995 --> 00:02:09,006
- Benim için çalışıyor.
- Harika.
68
00:02:09,030 --> 00:02:09,962
Ve bir şey daha.
69
00:02:09,997 --> 00:02:10,997
Anneni satın aldım
70
00:02:11,065 --> 00:02:12,342
onun doğum günü için güzel bir battaniye .
71
00:02:12,366 --> 00:02:13,477
Kaşmir. Böylece
ona partisinde verebiliriz .
72
00:02:13,501 --> 00:02:15,134
Sağ. Sürpriz parti.
73
00:02:16,504 --> 00:02:17,948
Unutma, sadece sen, ben
ve kız kardeşin biliyor
74
00:02:17,972 --> 00:02:19,138
bu yüzden kimseye söyleme
75
00:02:19,206 --> 00:02:20,172
çünkü
annenizin öğrenmesini istemiyoruz .
76
00:02:20,207 --> 00:02:21,207
Elbette.
77
00:02:22,343 --> 00:02:23,609
Yarın görüşürüz.
78
00:02:34,689 --> 00:02:36,733
Peki
adadaki her şeyi planlamanıza kim yardım ediyor ?
79
00:02:36,757 --> 00:02:37,790
George'un annesi ve kız kardeşi.
80
00:02:37,858 --> 00:02:39,403
Sanırım
Diana ve Louise ile bir kez tanıştın .
81
00:02:39,427 --> 00:02:41,293
Louise nasıl?
82
00:02:41,329 --> 00:02:43,195
Düğün için heyecanlı.
83
00:02:43,230 --> 00:02:44,230
Kısa süre önce eve taşındı.
84
00:02:44,265 --> 00:02:45,998
- Nasıl olur?
- Kötü ayrılık.
85
00:02:46,033 --> 00:02:48,000
Sanırım sadece
sahne değişikliğine ihtiyacı vardı .
86
00:02:48,069 --> 00:02:49,401
Ya George'un kardeşi?
87
00:02:49,437 --> 00:02:50,336
Partide olacak mı?
88
00:02:50,371 --> 00:02:51,637
David?
89
00:02:51,672 --> 00:02:53,205
Hiçbir fikrim yok.
90
00:02:53,274 --> 00:02:56,208
Muhtemelen
dünyayı bir yerlere geziyordur.
91
00:02:56,243 --> 00:02:57,955
George'a
bu kartpostalları göndermeye devam ediyor
92
00:02:57,979 --> 00:02:59,611
uzak yerlerden
93
00:02:59,647 --> 00:03:00,913
sevmek...
94
00:03:00,948 --> 00:03:02,548
Mozambik'te yürüyüş,
95
00:03:02,583 --> 00:03:05,184
veya
piramitlerde deve gezintisi .
96
00:03:06,420 --> 00:03:07,420
Kulağa harika geliyor.
97
00:03:07,455 --> 00:03:08,455
O sevimli mi?
98
00:03:10,057 --> 00:03:11,991
Hiçbir fikrim yok.
Onu yıllardır görmedim.
99
00:03:12,026 --> 00:03:15,361
Her gün
yeni bir maceraya uyandığınızı hayal edin .
100
00:03:15,396 --> 00:03:16,328
Hiç
böyle bir şey düşündün mü?
101
00:03:16,364 --> 00:03:17,763
Ben gençken.
102
00:03:17,798 --> 00:03:19,231
Aslında,
103
00:03:19,266 --> 00:03:20,966
Avrupa'ya gitmeyi hayal ederdim .
104
00:03:22,103 --> 00:03:24,436
Ailem
bu geziyi bir kez planlamaya çalıştı.
105
00:03:24,472 --> 00:03:26,905
ve
nereye gideceklerine karar veremediler
106
00:03:26,941 --> 00:03:28,485
ve
bütün tatili geçirmek istemedim
107
00:03:28,509 --> 00:03:29,942
onların tartışmalarını dinlemek,
108
00:03:29,977 --> 00:03:31,388
bu yüzden sadece
evde kalabilir miyim diye sordum
109
00:03:31,412 --> 00:03:32,578
ve yazı geçir
110
00:03:32,613 --> 00:03:34,373
adada
George, Louise ve David ile birlikte.
111
00:03:34,749 --> 00:03:35,749
Bu uzun zaman önceydi.
112
00:03:36,717 --> 00:03:37,750
Ve şimdi sahibim
113
00:03:37,785 --> 00:03:38,550
diş muayenehanem
endişelenecek
114
00:03:38,586 --> 00:03:40,185
ve...
115
00:03:40,221 --> 00:03:41,520
dürüst olalım,
116
00:03:41,555 --> 00:03:43,355
George,
yeni bir yere gitmekten gerçekten nefret ediyor .
117
00:03:49,430 --> 00:03:50,574
Eğer koydun
ekstra telefon şarj?
118
00:03:50,598 --> 00:03:51,563
Anladım.
119
00:03:51,599 --> 00:03:52,709
- Aspirin?
- Kontrol.
120
00:03:52,733 --> 00:03:55,267
Yani, Bay Henry bana diyordu
121
00:03:55,302 --> 00:03:57,614
o ve karısının devam ettiği bu altı haftalık keşif gezisi hakkında
122
00:03:57,638 --> 00:03:59,204
Güney Amerika'ya.
123
00:03:59,240 --> 00:04:00,706
Evet?
124
00:04:00,775 --> 00:04:04,410
Yürüyüşe gittiler, ziplining yaptılar.
125
00:04:04,445 --> 00:04:05,805
Aslında kulağa
oldukça şaşırtıcı geldi .
126
00:04:06,547 --> 00:04:07,446
Kulağa yorucu geliyor.
127
00:04:07,481 --> 00:04:08,580
Sağ.
128
00:04:10,351 --> 00:04:11,550
Ben düşünüyordum
129
00:04:11,585 --> 00:04:13,463
balayımız için düşünmek isteyebiliriz .
130
00:04:13,487 --> 00:04:14,487
Altı haftalık balayı mı?
131
00:04:15,489 --> 00:04:16,955
Hastalarımız ne olacak?
132
00:04:17,024 --> 00:04:18,468
Eminim bizim yerimize bakacak
birini bulabiliriz .
133
00:04:18,492 --> 00:04:20,852
Zipline'larda her yıl kaç kişinin öldüğünü biliyor musunuz ?
134
00:04:21,429 --> 00:04:22,528
Hayır.
135
00:04:22,563 --> 00:04:24,329
Ben de bilmiyorum,
ama muhtemelen çok fazla.
136
00:04:28,369 --> 00:04:29,569
Eminim haklısın George.
137
00:04:56,530 --> 00:04:57,696
Durduğunuz için teşekkürler.
138
00:04:57,765 --> 00:04:59,365
Programda olmadığını biliyorum .
139
00:04:59,400 --> 00:05:00,577
Neredeyse evdeydik.
140
00:05:00,601 --> 00:05:02,067
Biliyorum George,
141
00:05:02,136 --> 00:05:04,169
ama ev
hala orada olacak.
142
00:05:04,238 --> 00:05:05,382
Haydi.
Uzun sürmeyecek.
143
00:05:10,678 --> 00:05:12,511
Millet,
istediğiniz yere oturun.
144
00:05:13,681 --> 00:05:16,181
Sanırım burada sadece
çiğ istiridye servis ediyorlar .
145
00:05:16,250 --> 00:05:19,017
"Zili çal,
bir turta seç."
146
00:05:19,053 --> 00:05:22,454
"Üç düzine istiridye
ve turtanız evde."
147
00:05:26,093 --> 00:05:27,437
İstiridyelerin toksin içerdiğini biliyorsun .
148
00:05:27,461 --> 00:05:29,261
ve toksinler
gastroenterite neden olabilir .
149
00:05:29,296 --> 00:05:30,929
Evet, ama Key lime pie değil.
150
00:05:30,965 --> 00:05:31,897
Selam millet.
151
00:05:31,932 --> 00:05:33,699
Senin için ne alabilirim?
152
00:05:33,767 --> 00:05:36,068
Benim için sadece limonlu su lütfen.
153
00:05:36,103 --> 00:05:38,570
Bir dilim
limonlu turta istiyorum lütfen.
154
00:05:38,639 --> 00:05:40,272
Turta yiyemezsin
155
00:05:40,307 --> 00:05:42,141
bir tabak istiridye bitirmedikçe .
156
00:05:42,209 --> 00:05:43,209
Ev Kuralları.
157
00:05:45,479 --> 00:05:46,445
Peki ya sana söylersem
158
00:05:46,480 --> 00:05:48,614
kabuklu deniz ürünleri alerjim var mı?
159
00:05:48,649 --> 00:05:49,948
Sana söylerdim
160
00:05:50,017 --> 00:05:51,977
Caddenin yukarısındaki Burger Hut'ın tadını çıkarmanız için.
161
00:05:52,753 --> 00:05:53,930
İnce.
Bir bardak Chardonnay alacağım .
162
00:05:53,954 --> 00:05:55,120
Fantezi.
163
00:06:01,762 --> 00:06:03,095
Burası eğlenceli görünüyor.
164
00:06:04,698 --> 00:06:06,098
Tamam, başlıyoruz.
165
00:06:06,133 --> 00:06:07,866
İnek. Hayır hayır hayır.
166
00:06:07,902 --> 00:06:09,012
Aslında
bir bardak Chardonnay sipariş ettim .
167
00:06:09,036 --> 00:06:10,836
Buna sahip değiliz.
168
00:06:10,871 --> 00:06:13,071
- Chardonnay'in yok mu?
- Hayır.
169
00:06:13,107 --> 00:06:14,706
Ve ben sürüyorum.
170
00:06:14,742 --> 00:06:16,675
Tamam, o zaman orada bırak.
171
00:06:16,710 --> 00:06:17,710
Kendinizi bayıltın.
172
00:06:20,414 --> 00:06:22,414
Şimdi gidebilir miyiz?
173
00:06:52,813 --> 00:06:54,491
Ofis.
Bunu alsam iyi olur.
174
00:06:54,515 --> 00:06:56,748
Saatlerce telefonda olacaksın .
175
00:06:56,784 --> 00:06:58,383
Hadi, mesai bitmiş.
176
00:06:58,419 --> 00:06:59,563
Eminim her neyse,
Denise halledebilir.
177
00:06:59,587 --> 00:07:00,852
Ya acil bir durumsa?
178
00:07:00,921 --> 00:07:03,422
Sonra Dr. Willis'i arayacak.
179
00:07:03,457 --> 00:07:05,224
George, lütfen.
180
00:07:06,961 --> 00:07:07,961
İnce.
181
00:07:12,132 --> 00:07:13,265
Selam Louise.
182
00:07:13,300 --> 00:07:14,933
Merhaba. Merhaba.
183
00:07:14,969 --> 00:07:16,513
Kardeşine
selam vermeyecek misin?
184
00:07:16,537 --> 00:07:18,804
Şimdi olmaz George.
Anahtarlarımı bulmalıyım.
185
00:07:22,276 --> 00:07:24,543
Ama Elizabeth'e bir tane vereceğim.
186
00:07:24,578 --> 00:07:25,777
Merhaba Louise.
187
00:07:28,382 --> 00:07:29,382
Merhaba anne.
188
00:07:30,551 --> 00:07:31,551
Merhaba Tilly!
189
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
İşte orada.
190
00:07:33,654 --> 00:07:34,953
Yakında gelinim olacak.
191
00:07:35,022 --> 00:07:36,555
Burada olmak çok güzel.
192
00:07:36,624 --> 00:07:37,901
İkinize de sahip olduğum için çok mutluyum.
193
00:07:38,993 --> 00:07:40,437
Şimdi beni iki kez aramayı denediler .
194
00:07:40,461 --> 00:07:41,560
Bunu gerçekten almalıyım.
195
00:07:41,595 --> 00:07:43,128
- George.
- İki dakika, söz veriyorum.
196
00:07:43,163 --> 00:07:44,596
Bu Dr. Belling.
197
00:07:44,632 --> 00:07:45,897
Bütün bunlar nedir?
198
00:07:45,933 --> 00:07:48,233
Eugene
yaklaşık yarım saat önce bıraktı .
199
00:07:48,269 --> 00:07:49,501
Senin için.
200
00:07:49,536 --> 00:07:50,802
Bir parti mağazasından.
201
00:07:50,838 --> 00:07:51,937
Bunlar olmalı
202
00:07:51,972 --> 00:07:53,583
nişan partisi için süslemeler .
203
00:07:53,607 --> 00:07:56,174
Yarına kadar varmamaları gerekiyordu .
204
00:07:56,210 --> 00:07:57,387
Tam burada listemde var.
205
00:07:57,411 --> 00:07:59,077
Sanırım
programın ilerisindeyiz.
206
00:07:59,113 --> 00:08:00,646
Aman.
207
00:08:00,681 --> 00:08:04,383
Bu çok detaylı liste
Elizabeth.
208
00:08:06,487 --> 00:08:10,656
Senin
kadar organize biriyle tanıştığımı sanmıyorum .
209
00:08:10,724 --> 00:08:12,257
Onları buldum!
210
00:08:12,293 --> 00:08:13,158
Nereye gidiyorsun, Louise?
211
00:08:13,193 --> 00:08:14,960
Havaalanı.
David'i almak için.
212
00:08:14,995 --> 00:08:15,995
David eve mi geliyor?
213
00:08:16,063 --> 00:08:17,095
Evet iyi,
214
00:08:17,131 --> 00:08:18,063
kelime var
215
00:08:18,098 --> 00:08:19,197
o ...
216
00:08:19,233 --> 00:08:20,332
erken varmak
217
00:08:20,367 --> 00:08:21,900
için...
218
00:08:21,935 --> 00:08:23,713
bilmemem gereken sürpriz doğum günü partisi .
219
00:08:23,737 --> 00:08:24,670
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır.
220
00:08:24,705 --> 00:08:26,672
Merak etmeyin. Hayır.
221
00:08:26,707 --> 00:08:28,740
Şaşırmış gibi davranabilirim.
222
00:08:28,776 --> 00:08:30,208
Demek istediğim, unutma
223
00:08:30,244 --> 00:08:31,910
Yıldız bendim
224
00:08:31,979 --> 00:08:33,939
benim zamanımdaki birçok lise müzikalinden .
225
00:08:36,583 --> 00:08:38,650
Bir sürpriz? Benim için?
226
00:08:38,686 --> 00:08:40,018
Yapmamalıydın!
227
00:08:41,055 --> 00:08:42,554
Sen ... oldukça iyisin.
228
00:08:42,589 --> 00:08:44,069
Biliyorum.
Sanırım çağrımı kaçırdım.
229
00:08:52,466 --> 00:08:53,932
Odan nasıl
230
00:08:53,967 --> 00:08:56,835
Annem resmi olarak
müzeye çevirdi.
231
00:08:56,870 --> 00:08:57,836
Şaşırmam
232
00:08:57,871 --> 00:08:59,049
Kabul ücretini almaya başlarsa .
233
00:08:59,073 --> 00:09:00,906
Evinin
müze gibi olduğunu düşünüyorsun
234
00:09:00,941 --> 00:09:02,619
o korkunç sarı duvar kağıdını hatırlamıyor musun
235
00:09:02,643 --> 00:09:03,687
Sokağın karşısındaki evimde?
236
00:09:03,711 --> 00:09:05,577
Ben belli belirsiz hatırlıyorum.
237
00:09:05,612 --> 00:09:07,846
Buraya gelmeyi çok severdim.
238
00:09:10,484 --> 00:09:12,584
Hepiniz çok misafirperver
ve naziktiniz.
239
00:09:13,687 --> 00:09:14,720
Bu benim kaçışımdı.
240
00:09:14,755 --> 00:09:16,555
Burada her zaman bir
şeyler oluyordu.
241
00:09:18,092 --> 00:09:19,291
Dahil olmak üzere...
242
00:09:19,360 --> 00:09:20,726
o çöpçü avları
243
00:09:20,761 --> 00:09:22,138
Annen bizim için fırlatırdı.
244
00:09:22,162 --> 00:09:23,162
Oh, bunlar.
245
00:09:24,331 --> 00:09:25,731
"Ah, bunlar"?
Eğlenceliydi.
246
00:09:26,934 --> 00:09:28,734
Belki
bu hafta sonu bir tane yapmalıyız .
247
00:09:28,836 --> 00:09:30,102
Gerçekten mi Elizabeth?
248
00:09:30,137 --> 00:09:31,436
Artık yetişkiniz.
249
00:09:31,472 --> 00:09:33,112
Bunların hepsini aşmadık mı ?
250
00:09:34,041 --> 00:09:35,041
Bende öyle tahmin ediyorum.
251
00:09:40,848 --> 00:09:42,848
Babanın yaptığı ağaç eve bak .
252
00:09:44,752 --> 00:09:46,184
Peter çok becerikliydi.
253
00:09:48,922 --> 00:09:50,389
Yine de, yükselmesi şaşırtıcı.
254
00:09:54,762 --> 00:09:55,762
George?
255
00:09:58,999 --> 00:10:00,959
Biliyorsun, onun
hakkında konuşmanın bir sakıncası yok.
256
00:10:02,636 --> 00:10:04,736
Hala
dün buradaymış gibi hissediyor .
257
00:10:06,907 --> 00:10:08,752
Keşke
yeterince uzun yaşayabilseydi
258
00:10:08,776 --> 00:10:10,576
kariyerimde ne yaptığımı görmek için .
259
00:10:11,078 --> 00:10:12,758
O olurdu
seninle gurur.
260
00:10:22,089 --> 00:10:24,222
- Günaydın.
- Günaydın.
261
00:10:24,291 --> 00:10:25,335
Üzgünüm şansım olmadı
262
00:10:25,359 --> 00:10:27,192
dün sana düzgün bir merhaba vermek için .
263
00:10:27,227 --> 00:10:28,505
Deli gibi koşturuyordum.
264
00:10:28,529 --> 00:10:30,195
Hayır, bu iyi.
265
00:10:30,230 --> 00:10:31,474
Her şey
David'i almaya nasıl gitti ?
266
00:10:31,498 --> 00:10:32,464
Oh iyi.
267
00:10:32,499 --> 00:10:33,865
David'i bilirsin.
268
00:10:33,901 --> 00:10:35,245
Onu havaalanından aldım
269
00:10:35,269 --> 00:10:37,369
ve
köprüden geçtiğimiz dakika ,
270
00:10:37,438 --> 00:10:39,905
dışarı çıkıp yürümekte ısrar etti .
271
00:10:39,940 --> 00:10:41,351
Erken kalktı ve
bu sabah şehre gitti .
272
00:10:41,375 --> 00:10:43,341
Eve gelmeyeli çok uzun zaman oldu.
273
00:10:43,377 --> 00:10:45,377
Evet,
uzun süre kalacağını sanmıyorum .
274
00:10:46,046 --> 00:10:47,212
Öyle düşünmüyor musun?
275
00:10:47,247 --> 00:10:48,180
David'i bilirsin.
276
00:10:48,215 --> 00:10:49,281
O bir gezgin.
277
00:10:49,316 --> 00:10:51,249
Dünyayı
dolaşan özgür bir ruh ,
278
00:10:51,285 --> 00:10:53,652
bir
sonraki büyük macerasını arıyor .
279
00:10:53,687 --> 00:10:55,298
Echo Beach'te bir şey olduğundan şüpheliyim
280
00:10:55,322 --> 00:10:56,922
bu onu burada
çok uzun süre tutacak .
281
00:10:58,425 --> 00:10:59,425
Merhaba Louise.
282
00:10:59,493 --> 00:11:01,059
Merhaba Eugene.
283
00:11:01,128 --> 00:11:02,338
Elizabeth, seni
adada görmek harika .
284
00:11:02,362 --> 00:11:03,462
Merhaba Eugene.
285
00:11:03,497 --> 00:11:06,198
Louise,
sana bahsettiğim grup ...
286
00:11:06,233 --> 00:11:07,744
Bu Pazar Brewery'de oynuyorlar .
287
00:11:07,768 --> 00:11:08,900
Arzu eder misiniz...
288
00:11:08,936 --> 00:11:09,936
Üzgünüm Eugene.
289
00:11:09,970 --> 00:11:11,503
Ben gerçekten meşgulüm.
290
00:11:11,538 --> 00:11:13,805
İyi. Sağ.
291
00:11:13,841 --> 00:11:15,385
Elbette,
fikrinizi değiştirirseniz ...
292
00:11:15,409 --> 00:11:16,641
Gerçekten meşgul, Eugene.
293
00:11:17,711 --> 00:11:19,344
Afedersiniz.
294
00:11:19,379 --> 00:11:20,379
Sonra görüşürüz.
295
00:11:20,447 --> 00:11:21,591
Teşekkürler.
Yarın görüşürüz.
296
00:11:21,615 --> 00:11:23,175
- Hoşça kal, Eugene.
- Görüşürüz Elizabeth.
297
00:11:28,889 --> 00:11:30,522
Ne?
Bu görünüm ne için?
298
00:11:30,557 --> 00:11:32,157
O senden hoşlanıyor.
299
00:11:33,293 --> 00:11:34,493
Gülünç olma.
300
00:11:34,561 --> 00:11:36,206
Eugene bir postacı.
Herkesi seviyor.
301
00:11:36,230 --> 00:11:38,396
Hayır, senden hoşlanıyor.
302
00:11:38,465 --> 00:11:41,099
Lütfen Elizabeth.
O gemi benim için yola çıktı.
303
00:11:41,134 --> 00:11:42,667
Hadi, Louise.
304
00:11:42,703 --> 00:11:43,668
Aşka
bir şans daha vermelisin .
305
00:11:43,704 --> 00:11:44,669
Eugene ile mi?
306
00:11:44,705 --> 00:11:45,504
Neden olmasın?
307
00:11:45,539 --> 00:11:46,638
Çünkü.
308
00:11:46,673 --> 00:11:48,540
Çünkü neden?
309
00:11:48,575 --> 00:11:50,342
Çünkü...
310
00:11:50,377 --> 00:11:51,309
çünkü bilmiyorum bile
311
00:11:51,345 --> 00:11:52,388
ne kadar
birinci sınıf bir damga maliyeti.
312
00:11:52,412 --> 00:11:53,378
Bu yüzden.
313
00:11:53,413 --> 00:11:54,413
Sebebin bu mu?
314
00:11:54,448 --> 00:11:55,747
Tamamen geçerli.
315
00:11:57,217 --> 00:11:59,451
Hiç
düşünmeyi bıraktın mı ...
316
00:11:59,486 --> 00:12:02,220
ABD Posta Hizmetleri'nden Eugene McClain
317
00:12:02,256 --> 00:12:03,955
sadece ruh eşin olabilir mi?
318
00:12:03,991 --> 00:12:05,924
Seni tamamlayan kişi o olabilir .
319
00:12:05,959 --> 00:12:06,925
İyi...
320
00:12:06,960 --> 00:12:08,226
Bir ruh eşi olduğunu düşünüyorum
321
00:12:08,262 --> 00:12:09,394
birisi olmalı
322
00:12:09,463 --> 00:12:11,796
Kendinizi tamamlamanız için size ilham veren .
323
00:12:13,867 --> 00:12:14,867
Tamam.
324
00:12:16,503 --> 00:12:17,302
Dondurma almam lazım
325
00:12:17,337 --> 00:12:18,381
annenin sürpriz partisi için.
326
00:12:18,405 --> 00:12:20,272
Çok şaşıracak.
327
00:12:20,340 --> 00:12:21,540
Evet.
328
00:12:22,809 --> 00:12:23,675
Bunu yaptığınız için teşekkür ederim.
Aldırmaz mısın?
329
00:12:23,744 --> 00:12:25,577
Hayýr. Kasabaya gitmeyi seviyorum.
330
00:12:25,612 --> 00:12:26,990
Kiminle karşılaşacağını asla bilemezsin .
331
00:12:34,454 --> 00:12:35,498
- Selam. Hoşgeldiniz.
- Teşekkür ederim.
332
00:12:35,522 --> 00:12:36,721
Size ne verebilirim?
333
00:12:36,757 --> 00:12:38,990
Ben istiyorum
, vanilya üç pint lütfen
334
00:12:39,026 --> 00:12:40,904
ama
iki ayrı kapta istediğim pintlerden biri .
335
00:12:40,928 --> 00:12:42,272
Kaplardan birinde
1/4 istiyorum,
336
00:12:42,296 --> 00:12:44,362
diğer kapta
3/4 istiyorum.
337
00:12:44,398 --> 00:12:46,298
Sonra
iki litre çikolata rica ediyorum .
338
00:12:46,333 --> 00:12:48,077
ama yarım litrenin
iki ayrı bardağa ayrılmasını istiyorum .
339
00:12:48,101 --> 00:12:49,546
Sonra
üç litre çilek istiyorum
340
00:12:49,570 --> 00:12:51,247
vanilya ile aynı şekilde dağıtıldı .
341
00:12:51,271 --> 00:12:53,138
- Sağ.
- Tamam...
342
00:12:53,173 --> 00:12:55,540
İstersen senin için daktilo edilmiş bir listem var .
343
00:12:55,576 --> 00:12:56,576
Çift aralıklı.
344
00:12:58,145 --> 00:12:59,188
Senin adın ne arkadaşım?
345
00:12:59,212 --> 00:13:00,823
Ben Ricky.
Kardeşim naber?
346
00:13:00,847 --> 00:13:01,947
Bir bardak alabilir miyim
347
00:13:01,982 --> 00:13:03,393
Çikolatalı Göbek Güçlendirici,
lütfen?
348
00:13:03,417 --> 00:13:04,417
Evet. Teşekkürler dostum.
349
00:13:10,090 --> 00:13:11,122
Merhaba David.
350
00:13:11,158 --> 00:13:12,857
Merhaba Elizabeth.
Nasılsın?
351
00:13:12,926 --> 00:13:13,926
İçeri getir.
352
00:13:15,662 --> 00:13:16,662
Sorun değil.
353
00:13:17,464 --> 00:13:18,430
Yani...
354
00:13:18,465 --> 00:13:19,465
David Belling,
355
00:13:19,499 --> 00:13:21,032
son macerasından dönüyor.
356
00:13:21,068 --> 00:13:22,267
İşte buradayım.
357
00:13:22,336 --> 00:13:23,746
Ve evde olmak nasıl bir duygu?
358
00:13:23,770 --> 00:13:24,703
İyi hisset.
359
00:13:24,771 --> 00:13:25,804
Evet.
360
00:13:25,839 --> 00:13:27,072
Aslında şaşırtıcı.
361
00:13:27,107 --> 00:13:28,907
Herkese yetişeceğim için gerçekten heyecanlıyım .
362
00:13:29,409 --> 00:13:31,109
Düğün için tebrikler.
363
00:13:32,212 --> 00:13:33,256
Seni ve George'u duymak çok güzel .
364
00:13:33,280 --> 00:13:34,212
Çok teşekkür ederim.
365
00:13:34,247 --> 00:13:36,648
Bilmeliyim.
366
00:13:36,683 --> 00:13:38,123
Yaşlı Georgie
soruyu nasıl sordu?
367
00:13:39,720 --> 00:13:41,019
İyi,
368
00:13:41,054 --> 00:13:42,699
ofisteki mola odasında oturuyorduk
369
00:13:42,723 --> 00:13:45,924
birbirimize baktık ve çok iyi anlaştığımızı
düşündük
370
00:13:45,959 --> 00:13:46,858
biz çok benziyoruz
371
00:13:46,893 --> 00:13:48,226
uygulamamız gelişiyor.
372
00:13:48,295 --> 00:13:49,160
Sadece benziyordu
373
00:13:49,196 --> 00:13:50,273
bunu yapmanın en mantıklı zamanı.
374
00:13:50,297 --> 00:13:51,896
Mantıklı.
375
00:13:51,932 --> 00:13:52,932
Kesinlikle.
376
00:13:54,167 --> 00:13:55,645
Anlayışın için teşekkürler David .
377
00:13:55,669 --> 00:13:57,402
- Elbette.
- Sonunda,
378
00:13:57,437 --> 00:13:58,715
hayatın
bir aşk romanı olması gerekmez .
379
00:13:58,739 --> 00:13:59,739
Hayır.
380
00:14:00,707 --> 00:14:01,806
Kimin romantizme ihtiyacı var?
381
00:14:04,144 --> 00:14:06,645
Peki ne kadar
evde kalmayı düşünüyorsun?
382
00:14:06,680 --> 00:14:07,812
Çok uzun değil.
383
00:14:07,848 --> 00:14:09,559
Mumbai'de bir okulda öğretmenlik yapıyorum
384
00:14:09,583 --> 00:14:11,227
ve öğrencilerime
yakında döneceğime söz verdim
385
00:14:11,251 --> 00:14:12,651
yani...
386
00:14:12,686 --> 00:14:13,796
muhtemelen
nişan partisinden hemen sonra .
387
00:14:13,820 --> 00:14:15,220
Pekala, özleneceksin.
388
00:14:15,255 --> 00:14:16,699
Bunu
söylemek çok güzel bir şeydi.
389
00:14:16,723 --> 00:14:17,756
Hey, öyleyse,
390
00:14:17,824 --> 00:14:20,325
Bira
için 37.95 $ olacak .
391
00:14:21,628 --> 00:14:23,028
Bunu anladım.
392
00:14:23,063 --> 00:14:24,823
Hayır hayır hayır.
Bunu yapmana gerek yok.
393
00:14:25,198 --> 00:14:26,198
Tabii, anladım.
394
00:14:28,568 --> 00:14:29,901
Richard,
395
00:14:29,936 --> 00:14:33,138
Yen veya Rupi alamazsın, değil mi?
396
00:14:34,441 --> 00:14:35,441
Ben öyle düşünmüyorum.
397
00:14:36,410 --> 00:14:37,410
Anladım.
398
00:14:38,478 --> 00:14:39,678
Teşekkür ederim.
399
00:14:39,746 --> 00:14:40,866
Bir sonrakini ben alacağım, tamam mı?
400
00:14:42,916 --> 00:14:43,916
Sağol kanka.
401
00:14:45,152 --> 00:14:47,385
Yani bu bir uğurlu tılsım mı?
402
00:14:48,755 --> 00:14:49,654
Onu tanımadın mı?
403
00:14:49,690 --> 00:14:51,156
Yapmıyorum.
404
00:14:51,191 --> 00:14:52,457
Sizin.
405
00:14:54,361 --> 00:14:55,226
Bunu için kullanılan
Çantanızda üzerinde
406
00:14:55,262 --> 00:14:56,302
tüm ortaokul boyunca.
407
00:14:57,297 --> 00:14:58,630
Peki bununla nasıl sonuçlandın?
408
00:14:58,665 --> 00:14:59,665
Komik hikaye.
409
00:15:00,600 --> 00:15:02,000
Yaklaşık 12 yaşındayken,
410
00:15:02,035 --> 00:15:04,075
ben, sen, Louise, George,
sinemaya gittik.
411
00:15:05,072 --> 00:15:08,673
Kendim oluyordum kendim gibi
412
00:15:08,709 --> 00:15:11,142
ama
konuştuğum için beni mübaşire ihbar etmeye karar verdin .
413
00:15:11,211 --> 00:15:13,912
Bunu ben yapmadım eminim.
414
00:15:13,980 --> 00:15:15,613
Kesinlikle yaptın.
415
00:15:15,649 --> 00:15:18,149
Ve siz üçünüz
gün batımına doğru yürürken,
416
00:15:18,185 --> 00:15:21,786
ve
güvenlik tarafından karşılandım,
417
00:15:21,822 --> 00:15:23,922
bu tavşanın ayağı
çantanızdan düştü.
418
00:15:23,957 --> 00:15:24,957
Ben kaldırdım.
419
00:15:25,025 --> 00:15:25,857
Onu sana
geri verecektim
420
00:15:25,892 --> 00:15:28,259
ama sonra kendi kendime düşündüm ...
421
00:15:28,295 --> 00:15:29,561
"Hayır."
422
00:15:29,596 --> 00:15:31,930
David.
423
00:15:31,998 --> 00:15:33,678
O gün seni kızdırdığım için çok üzgünüm .
424
00:15:34,901 --> 00:15:36,546
"Kızgın" biraz
güçlü bir kelime, ama ...
425
00:15:36,570 --> 00:15:37,570
kullandın.
426
00:15:39,706 --> 00:15:40,939
Peçeteler?
427
00:15:42,309 --> 00:15:45,677
Yüzlerce
can sıkıcı şeyin farkında mısınız?
428
00:15:45,712 --> 00:15:47,278
günlük olarak yapardın mı?
429
00:15:49,449 --> 00:15:51,049
Hayır.
430
00:15:51,084 --> 00:15:52,462
Ama bir şey söylemeliydin
.
431
00:15:52,486 --> 00:15:53,651
Yaptım!
432
00:15:53,687 --> 00:15:54,886
Sadece hatırlamıyorsun!
433
00:15:54,921 --> 00:15:56,761
Bu
çok mantıklı geliyor .
434
00:15:57,858 --> 00:15:59,190
Buna ne dersin...
435
00:15:59,259 --> 00:16:00,825
bu fırsatı değerlendirelim
436
00:16:00,894 --> 00:16:02,193
göğsünden kurtulman için
437
00:16:02,229 --> 00:16:04,006
seni
kızdırmak için yaptığım her şeyi
438
00:16:04,030 --> 00:16:05,163
Alayım.
439
00:16:05,198 --> 00:16:06,297
Ne kadar zamanın var?
440
00:16:07,467 --> 00:16:08,600
Pekala, zaman vardı
441
00:16:08,668 --> 00:16:10,668
Baban bizi
Noel ağacı almamız için sürdü .
442
00:16:10,704 --> 00:16:11,770
Av tüfeği diye bağırdın
443
00:16:11,805 --> 00:16:13,271
herkesin önünde koştu
444
00:16:13,306 --> 00:16:16,508
ve bizi arabanın dışında
bir saatten fazla bekletti .
445
00:16:16,543 --> 00:16:17,823
Ben bunu yaptım.
446
00:16:19,079 --> 00:16:20,879
Veya 4 Temmuz 1997.
447
00:16:20,914 --> 00:16:23,014
O gün ne olduğunu hatırlıyor musun ?
448
00:16:23,049 --> 00:16:24,315
Havai fişek?
449
00:16:24,351 --> 00:16:26,584
Sen kaptı
benim plaka kızartması kapalı
450
00:16:26,620 --> 00:16:28,052
ve gazozumu çaldı.
451
00:16:29,723 --> 00:16:30,922
Ne canavar.
452
00:16:30,957 --> 00:16:32,557
Sadece bir düşünce...
453
00:16:32,592 --> 00:16:34,993
1997 bu muydu?
454
00:16:35,028 --> 00:16:37,228
Belki de
bunun gitmesine izin vermelisin .
455
00:16:37,264 --> 00:16:38,508
Evde görüşürüz David.
456
00:16:38,532 --> 00:16:39,664
Hoşça kal Lizzie.
457
00:16:42,602 --> 00:16:44,213
Peki.
O geliyor.
458
00:16:44,237 --> 00:16:46,004
Anne, buraya gel.
Saklanmalısın.
459
00:16:47,040 --> 00:16:48,339
Evet gel.
460
00:16:56,616 --> 00:16:58,116
Sürpriz!
461
00:16:59,686 --> 00:17:01,653
İnanamıyorum!
462
00:17:01,688 --> 00:17:03,121
Bu ne sürpriz!
463
00:17:03,156 --> 00:17:05,156
Biri ona söyledi.
464
00:17:05,192 --> 00:17:07,258
Evet yaptılar.
465
00:17:07,294 --> 00:17:08,226
Oldu...
466
00:17:08,261 --> 00:17:09,160
O bendim.
467
00:17:09,196 --> 00:17:11,162
David!
Nasıl yapabildin?
468
00:17:11,198 --> 00:17:13,131
Ben berbat biriyim
Ne istiyorsun?
469
00:17:19,105 --> 00:17:20,105
Bilirsin,
470
00:17:20,140 --> 00:17:21,773
suçu üstlenmek zorunda değilsin
471
00:17:21,808 --> 00:17:23,741
bir şey için
yapmanız olmadığını.
472
00:17:25,478 --> 00:17:27,238
Demek
fasulyeleri döken sendin .
473
00:17:28,748 --> 00:17:30,181
Biliyorsun, düşünmeye gel
474
00:17:30,217 --> 00:17:32,097
sen
benim en olası şüphelim olurdun .
475
00:17:33,587 --> 00:17:34,686
Yaramaz.
476
00:17:43,196 --> 00:17:44,362
Teşekkür ederim.
477
00:17:44,431 --> 00:17:46,264
Hepinize
bu harika sürpriz için teşekkür ederim .
478
00:17:47,767 --> 00:17:50,134
Dileğim, Peter'ın
bizi bir arada görebilmesiydi.
479
00:17:50,170 --> 00:17:51,769
harika bir zaman geçiriyor.
480
00:17:51,805 --> 00:17:53,238
O tam burada, anne.
481
00:17:55,775 --> 00:17:57,909
Eğer sadece bir dakika ayırabilseydim
482
00:17:57,944 --> 00:17:59,488
harika çocuklarım hakkında konuşmak için ...
483
00:17:59,512 --> 00:18:00,812
Yıllık için hazırlanın
484
00:18:00,847 --> 00:18:02,981
"
çocuklarımla neden bu kadar gurur duyuyorum " konuşması.
485
00:18:03,016 --> 00:18:05,717
Demek istediğim,
sıradışı oğlum George'a bir bak.
486
00:18:05,752 --> 00:18:08,353
En harika kızla evlenmek .
487
00:18:08,388 --> 00:18:10,121
Demek istediğim, Belling ailesi
488
00:18:10,156 --> 00:18:12,824
Elizabeth'e
sonsuza dek gibi göründüğü için aşık oldu .
489
00:18:12,859 --> 00:18:15,793
Ve George ve Elizabeth'in
diş hekimliği muayenehanesi
490
00:18:15,829 --> 00:18:17,695
sadece gelişiyor.
491
00:18:18,665 --> 00:18:20,031
Affedersiniz.
492
00:18:20,066 --> 00:18:21,110
Merhaba? Bu Dr. Belling.
493
00:18:21,134 --> 00:18:22,567
Şimdi, neredeydim?
494
00:18:22,602 --> 00:18:24,535
Evet.
495
00:18:24,571 --> 00:18:28,406
Muhteşem kızım Louise ile ne kadar gurur duyduğumu söylemek istiyorum .
496
00:18:28,441 --> 00:18:29,741
Ödüllü bir sanatçı.
497
00:18:29,776 --> 00:18:32,677
Ve gerçekten olağanüstü
oğlum David.
498
00:18:32,712 --> 00:18:34,479
Dünyayı dolaşıyor,
499
00:18:34,514 --> 00:18:36,781
muhtaç çocuklara öğretmek.
500
00:18:36,850 --> 00:18:38,182
Sen çok iyi bir adamsın
501
00:18:38,218 --> 00:18:39,918
Teşekkür ederim.
Çok naziksiniz.
502
00:18:39,953 --> 00:18:41,319
Bana sorarsan...
503
00:18:42,422 --> 00:18:43,688
İşte başlıyoruz...
504
00:18:43,723 --> 00:18:45,924
David'in
tek bir yerde kalması ve evlenmesi gerekiyor
505
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
kardeşi gibi.
506
00:18:48,161 --> 00:18:49,727
18 yaşında evlendim.
507
00:18:49,763 --> 00:18:51,562
Senin sorunun ne bayım?
508
00:18:51,631 --> 00:18:52,975
Bu adil bir nokta, büyükanne.
509
00:18:52,999 --> 00:18:54,232
Bunun cevabı
510
00:18:54,267 --> 00:18:56,901
Senin
kadar özel birini bulamıyorum .
511
00:18:56,970 --> 00:18:59,470
Evet, evet, her zaman büyüleyici.
512
00:19:00,607 --> 00:19:02,073
Sen beni dinle.
513
00:19:02,108 --> 00:19:04,175
Evet hanımefendi.
514
00:19:04,210 --> 00:19:07,612
Aşk bulduğun bir şey değil.
515
00:19:07,681 --> 00:19:09,514
Aşk
seni bulan bir şey ...
516
00:19:09,549 --> 00:19:10,715
En azından beklediğinde.
517
00:19:15,822 --> 00:19:16,788
George, ne var?
518
00:19:16,823 --> 00:19:18,056
Bayan Valenzuela.
519
00:19:18,091 --> 00:19:19,368
Dayanılmaz bir diş ağrısı olduğunu söylüyor .
520
00:19:19,392 --> 00:19:21,359
Doktor Willis
halledemez mi?
521
00:19:21,394 --> 00:19:23,795
Bayan Valenzuela'yı
ve diş kaygısını bilirsiniz .
522
00:19:23,830 --> 00:19:26,130
Son diş hekimiyle çok kötü bir deneyim yaşadı .
523
00:19:26,199 --> 00:19:27,610
Oğlu sadece beni göreceğini söyledi.
524
00:19:27,634 --> 00:19:29,701
Ben onu suçlamıyorum.
525
00:19:29,769 --> 00:19:31,047
Daha parlak bir dişçi düşünemiyorum
526
00:19:31,071 --> 00:19:32,348
yaşadığı sorunu halletmek için .
527
00:19:32,372 --> 00:19:34,116
Ben sadece
gece gitmiş olacağım .
528
00:19:34,140 --> 00:19:35,039
Onun
gelmesini planladım
529
00:19:35,108 --> 00:19:36,152
sabah ilk iş.
530
00:19:36,176 --> 00:19:37,709
Bensiz hayatta kalacak mısın?
531
00:19:37,744 --> 00:19:39,711
Deneyeceğim.
532
00:19:39,746 --> 00:19:41,279
Eşyalarımı alacağım.
533
00:19:48,288 --> 00:19:49,721
Pekala, içeri gir.
534
00:19:52,025 --> 00:19:53,791
Merhaba Tilly.
535
00:19:53,827 --> 00:19:55,159
Büyük fırtına geliyor George.
536
00:19:55,228 --> 00:19:56,427
Öyle düşünüyorum?
537
00:19:56,463 --> 00:19:57,543
Evet, şu bulutlara bak.
538
00:19:59,532 --> 00:20:01,165
Dikkatli sür, tamam mı?
539
00:20:01,234 --> 00:20:02,266
Teşekkür ederim.
540
00:20:02,302 --> 00:20:03,234
Kaleyi koruyun.
541
00:20:03,269 --> 00:20:04,435
Yapacağım.
542
00:20:05,472 --> 00:20:06,472
George?
543
00:20:08,408 --> 00:20:10,208
Okudum ...
544
00:20:10,243 --> 00:20:13,411
diş dergisinde yazdığın makale .
545
00:20:13,446 --> 00:20:14,879
Ne sandın?
546
00:20:14,914 --> 00:20:16,258
Gerçekten ilginç olduğunu düşündü
547
00:20:16,282 --> 00:20:17,415
özellikle ilgili kısım
548
00:20:17,484 --> 00:20:20,218
çocuklukta ağız enfeksiyonları nasıl
549
00:20:20,253 --> 00:20:23,221
aslında
bunun riskini artırabilir ...
550
00:20:23,256 --> 00:20:25,123
yetişkinlikte o şey.
551
00:20:25,158 --> 00:20:26,491
Ateroskleroz mu demek istiyorsun?
552
00:20:26,559 --> 00:20:28,559
İşte bu.
İşte bu.
553
00:20:28,595 --> 00:20:31,596
Bunu
nasıl çözdüğünün çok güzel olduğunu düşündüm.
554
00:20:31,631 --> 00:20:33,898
Bir kelimeyi anlamadın, değil mi?
555
00:20:33,933 --> 00:20:34,999
Hayır, tek kelime değil
556
00:20:35,035 --> 00:20:36,768
fakat...
557
00:20:36,803 --> 00:20:38,843
bu onu
daha az etkileyici yapmaz dostum.
558
00:20:39,239 --> 00:20:40,138
Etkilendin mi?
559
00:20:40,206 --> 00:20:41,873
Elbette.
560
00:20:41,908 --> 00:20:43,641
Ağabeyimle çok gurur duyuyorum .
561
00:20:44,744 --> 00:20:46,210
Şey, ben ...
562
00:20:46,246 --> 00:20:47,723
Ben de seninle gurur duyuyorum
, biliyor musun?
563
00:20:47,747 --> 00:20:50,281
Bunu duymalıyım.
Devam et.
564
00:20:51,384 --> 00:20:52,417
Ara sıra,
565
00:20:52,452 --> 00:20:53,551
BEN...
566
00:20:53,586 --> 00:20:55,353
Keşke olabilseydim ...
567
00:20:55,388 --> 00:20:56,320
senin gibi özgür
568
00:20:56,356 --> 00:20:57,356
ve sadece havalan
569
00:20:57,390 --> 00:20:58,856
ve gün be gün yaşamak,
570
00:20:58,892 --> 00:21:00,224
hayat gelirken.
571
00:21:00,260 --> 00:21:01,926
İyi tamam.
572
00:21:01,961 --> 00:21:03,239
Şimdi bilet ayırtacağım, George.
573
00:21:03,263 --> 00:21:04,263
Nereye gitmek istersin?
574
00:21:05,698 --> 00:21:06,698
Hadi neden olmasın?
575
00:21:07,867 --> 00:21:09,567
Şey, bu sadece bir şey.
576
00:21:09,602 --> 00:21:12,870
Bak, ben
neden olmasın diye bir adam değilim .
577
00:21:12,906 --> 00:21:14,505
Ben sadece neden diye soran adamım.
578
00:21:16,443 --> 00:21:17,375
Neredeyse kazandın.
579
00:21:17,410 --> 00:21:18,476
Yaptı. Neredeyse.
580
00:21:18,511 --> 00:21:20,151
- Gelecektin.
- Neredeyse.
581
00:21:21,147 --> 00:21:22,046
İyi geceler David.
582
00:21:22,082 --> 00:21:22,914
Sen de dostum.
583
00:21:22,949 --> 00:21:23,848
Güvenli sürüş, tamam mı?
584
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Teşekkür ederim.
585
00:21:50,777 --> 00:21:52,143
Ne oluyor?
586
00:21:55,381 --> 00:21:56,381
Buna inanamıyorum
587
00:22:11,498 --> 00:22:12,630
David!
588
00:22:12,665 --> 00:22:13,798
David?
589
00:22:17,170 --> 00:22:18,202
Kek?
590
00:22:18,271 --> 00:22:20,605
Hayır, kek istemiyorum!
591
00:22:20,640 --> 00:22:22,573
Sabahın 2:00 olduğunun farkında mısın?
592
00:22:22,642 --> 00:22:23,541
Bütünüyle uyanmamana şaşırdım ...
593
00:22:23,576 --> 00:22:25,154
Biraz gergin görünüyorsun Lizzie.
594
00:22:25,178 --> 00:22:26,644
Gerginim!
595
00:22:26,713 --> 00:22:29,033
Çünkü
David'in tek kişilik rock grubu tarafından yeni uyandırıldım !
596
00:22:29,682 --> 00:22:30,815
Pekala, sen kalktığına göre
597
00:22:30,850 --> 00:22:31,682
neden sana
küçük bir şey almıyorum ?
598
00:22:31,751 --> 00:22:32,761
Bana bir şey alabilirsin.
599
00:22:32,785 --> 00:22:34,585
Beni
müziği geri çevirebilirsin
600
00:22:34,654 --> 00:22:36,265
çünkü bazılarımız
uyumaya çalışıyor.
601
00:22:36,289 --> 00:22:38,256
Kesinlikle haklısın.
602
00:22:38,291 --> 00:22:39,190
Biraz özür sütü.
603
00:22:39,225 --> 00:22:40,391
Üzgünüm.
604
00:22:40,426 --> 00:22:41,626
Hala Tibet saatindeyim.
605
00:22:41,661 --> 00:22:43,761
Geri kalanımız
Tibet saatinde değil.
606
00:22:43,796 --> 00:22:45,174
Geri kalanımız
korumaya çalışıyoruz
607
00:22:45,198 --> 00:22:47,358
her zamanki sekiz ve çeyrek
saat uykumuz.
608
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
Bu çok özel bir
süre Elizabeth.
609
00:22:51,804 --> 00:22:52,703
Ben bu şarkıyı seviyorum!
O kadar iyi değil mi?
610
00:22:52,739 --> 00:22:54,038
Sadece dans etme isteği uyandırıyor.
611
00:22:54,073 --> 00:22:55,640
Hayır, o şarkıyı sevmiyorum.
612
00:22:55,675 --> 00:22:57,086
Kendine
o pastaya yardım etmekten çekinme, tamam mı?
613
00:22:57,110 --> 00:22:58,276
Yapmamayı tercih ederim.
614
00:22:58,311 --> 00:23:00,778
Tamam,
bir dansta bana katılmakta özgürdüm.
615
00:23:00,813 --> 00:23:02,053
Ben burada dans ediyor olacağım.
616
00:23:04,350 --> 00:23:07,552
David,
saat sabah 2:00.
617
00:23:07,620 --> 00:23:08,786
Uyumak istiyorum,
618
00:23:08,821 --> 00:23:10,855
Dans partisi yapmak istemiyorum
619
00:23:10,890 --> 00:23:12,890
ve
fıstık ezmeli kek yemek istemiyorum .
620
00:23:13,793 --> 00:23:14,992
Bekle, şimdi.
621
00:23:16,262 --> 00:23:17,262
İçinde fıstık var mı?
622
00:23:17,297 --> 00:23:18,596
Evet.
623
00:23:18,631 --> 00:23:20,309
Senin sorunun ne?
Onları tadamaz mısın?
624
00:23:20,333 --> 00:23:21,644
Hayır.
625
00:23:21,668 --> 00:23:22,668
Komiksin.
626
00:23:22,702 --> 00:23:24,802
Hayır.
627
00:23:24,837 --> 00:23:26,504
Bu komik değil David.
628
00:23:30,276 --> 00:23:31,642
David! David!
629
00:23:31,678 --> 00:23:32,643
David, iyi misin?
630
00:23:32,679 --> 00:23:34,111
David, uyan!
Uyanmak!
631
00:23:34,147 --> 00:23:36,180
Uyanmak!
632
00:23:36,216 --> 00:23:37,216
Ben uyumaya çalışıyorum.
633
00:23:39,319 --> 00:23:40,751
Şaka anlayışın bu mu?
634
00:23:40,787 --> 00:23:42,653
Daha çok
bir performans parçası, gerçekten.
635
00:23:42,689 --> 00:23:43,689
Bunun komik olduğunu düşünüyorsun
636
00:23:43,723 --> 00:23:44,900
beni öldüğüne inandırmak için
637
00:23:44,924 --> 00:23:46,457
Bilinçsizliğe gidiyordum
638
00:23:46,492 --> 00:23:48,837
ama
çok iyi bir oyuncu olmadığımı ilk kabul eden ben olacağım.
639
00:23:48,861 --> 00:23:51,028
En
başından beri başın belada .
640
00:23:51,097 --> 00:23:53,130
Hiçbir şeyi ciddiye almıyorsun.
641
00:23:53,166 --> 00:23:54,665
Tüm kuralları çiğniyorsun ...
642
00:23:54,701 --> 00:23:56,634
ve ben kuralları çiğnemekten hoşlanmam!
643
00:23:56,669 --> 00:23:58,569
İşte
yapacağımız şey şu, David.
644
00:23:58,605 --> 00:24:00,104
Mesafemizi koruyacağız
645
00:24:00,139 --> 00:24:02,306
Geri kalan zaman
için evde olursun.
646
00:24:02,342 --> 00:24:04,141
İki gemi gibi olacağız
647
00:24:04,177 --> 00:24:05,543
gece geçerken
648
00:24:08,181 --> 00:24:09,547
Bu şiirsel.
649
00:24:09,616 --> 00:24:10,681
Üzgünüm.
650
00:24:19,726 --> 00:24:21,566
Affedersiniz.
Burada neler oluyor?
651
00:24:21,628 --> 00:24:23,127
Yıldırım köprüye çarptı.
652
00:24:25,398 --> 00:24:26,942
Nereye gidiyorsun?
653
00:24:26,966 --> 00:24:28,466
Köprüyü geçemezsin.
654
00:24:28,501 --> 00:24:30,735
Ada kapandı.
655
00:24:30,770 --> 00:24:32,181
Müfettiş
kısa süre içinde burada olur.
656
00:24:32,205 --> 00:24:33,716
değerlendirmenin nasıl gittiğini bize bildirmek için.
657
00:24:33,740 --> 00:24:34,905
Çok fazla hasar var mı?
658
00:24:34,941 --> 00:24:36,941
Pekala, söyleyebileceğim kadarıyla
659
00:24:36,976 --> 00:24:38,954
şimşek
, kral direğini almış gibi görünüyor ,
660
00:24:38,978 --> 00:24:40,845
bazı çerçeveleme parantezleri,
661
00:24:40,880 --> 00:24:42,313
muhtemelen 10 veya 12 travers.
662
00:24:42,382 --> 00:24:43,948
Anlıyorum.
663
00:24:44,017 --> 00:24:45,294
O zaman ben burada bekleyeceğim
664
00:24:45,318 --> 00:24:46,517
onarımlar bitene kadar.
665
00:24:46,552 --> 00:24:48,753
Peki.
Kendinize uygun.
666
00:24:48,788 --> 00:24:49,720
Üç veya dört gün olabilir,
667
00:24:49,756 --> 00:24:50,721
belki birkaç hafta.
668
00:24:50,757 --> 00:24:51,689
İki hafta?
669
00:24:51,724 --> 00:24:53,457
BEN...
670
00:24:53,493 --> 00:24:55,204
Hayır,
bugün köprüyü geçmem gerekiyor.
671
00:24:55,228 --> 00:24:56,905
Nişan partim
cuma günü
672
00:24:56,929 --> 00:24:58,829
ve
bugün nişanlımla tanışacağıma söz verdim
673
00:24:58,865 --> 00:24:59,975
böylece görüşebilelim
...
674
00:24:59,999 --> 00:25:01,299
çiçekçi
675
00:25:01,367 --> 00:25:02,667
ve kiralama şirketi,
676
00:25:02,702 --> 00:25:04,035
ve düğün pastası tasarımcısı.
677
00:25:04,070 --> 00:25:07,104
Seni ve nişanlını hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
678
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
ama siz iki muhabbet kuşları
679
00:25:08,207 --> 00:25:09,652
düğününüzü planlamak zorunda kalacaklar
680
00:25:09,676 --> 00:25:10,836
köprünün bu tarafından.
681
00:25:24,424 --> 00:25:25,968
Günaydın Tilly.
Nasılsın?
682
00:25:28,428 --> 00:25:30,328
Ben iyiyim.
Sorduğun için teşekkürler.
683
00:25:30,363 --> 00:25:31,395
Nasıl uyudun?
684
00:25:32,565 --> 00:25:34,325
Nasıl uyudum
Bebek gibi uyudum.
685
00:25:35,802 --> 00:25:37,042
Sen nasılsın?
Adınız ne?
686
00:25:38,938 --> 00:25:40,571
Tilly.
687
00:25:40,640 --> 00:25:42,080
Tam oradasın.
Seni duyabilir.
688
00:25:46,713 --> 00:25:47,990
- Merhaba? George?
- Merhaba?
689
00:25:48,014 --> 00:25:49,758
Ayrılıyorsun.
Seni duyamıyorum
690
00:25:49,782 --> 00:25:50,782
Köprü?
691
00:25:50,817 --> 00:25:52,650
Az önce
yıldırım çarpması mı dedin ?
692
00:25:54,854 --> 00:25:56,320
Merhaba? George?
693
00:25:56,389 --> 00:25:58,069
Yine ayrılıyorsun.
Seni duyamıyorum
694
00:26:05,264 --> 00:26:06,775
Yıldırım çarpması duydun mu
695
00:26:06,799 --> 00:26:07,698
Köprüde?
696
00:26:07,767 --> 00:26:09,934
Evet.
697
00:26:09,969 --> 00:26:12,236
Öyleyse neden bana söylemedin?
698
00:26:13,673 --> 00:26:15,233
Gece iki gemi geçiyor, değil mi?
699
00:26:34,927 --> 00:26:36,093
Selam.
700
00:26:36,162 --> 00:26:37,628
Gezintiye mi ihtiyacınız var?
701
00:26:37,663 --> 00:26:38,596
Hayır teşekkürler.
702
00:26:38,631 --> 00:26:40,364
Emin misiniz?
703
00:26:40,400 --> 00:26:42,077
Görünüşe göre elinizde
bir sürü hurda var .
704
00:26:42,101 --> 00:26:43,501
Önemsiz değil.
705
00:26:43,536 --> 00:26:44,869
Bu önemli bir araştırma.
706
00:26:44,904 --> 00:26:46,448
Bir düğün planlıyorum,
biliyor musun?
707
00:26:46,472 --> 00:26:47,772
Biliyorum.
708
00:26:47,840 --> 00:26:49,507
Ayrıca
George'un arabanı aldığını da biliyorum .
709
00:26:49,542 --> 00:26:50,542
Öyleyse neden atlamıyorsun
710
00:26:50,610 --> 00:26:51,475
Seni
gitmek istediğin yere götüreceğim .
711
00:26:51,511 --> 00:26:52,755
Ben sadece çiçekçiye gidiyorum
712
00:26:52,779 --> 00:26:53,944
sadece birkaç blok ötede.
713
00:26:54,013 --> 00:26:55,557
Mükemmel. Seni oraya
iki dakika içinde götüreceğim.
714
00:26:55,581 --> 00:26:57,515
İyiyim.
İyi günler dilerim.
715
00:26:57,583 --> 00:26:59,283
Bak, Lizzie. Dur.
716
00:27:01,053 --> 00:27:02,653
Kardeşimle evleniyorsun.
717
00:27:04,457 --> 00:27:05,923
Biz aile olacağız.
718
00:27:05,958 --> 00:27:06,958
George aşkına,
719
00:27:06,993 --> 00:27:08,726
peki ya sen ve ben
ateşkes ilan ediyorum ?
720
00:27:11,164 --> 00:27:12,930
George için mi?
721
00:27:12,999 --> 00:27:14,298
Peki.
722
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Ateşkes.
723
00:27:17,069 --> 00:27:19,336
Pekala, bekle, şimdi.
724
00:27:19,372 --> 00:27:20,932
Sürmek istemediğine emin
misin?
725
00:27:24,043 --> 00:27:25,687
Tamam, ama sadece
aracın içinde kalacağına söz verirsen
726
00:27:25,711 --> 00:27:26,677
Ben
satıcılarla konuşurken . Anlaştık mı?
727
00:27:26,712 --> 00:27:28,412
Anlaştık mı. Atla.
728
00:27:51,804 --> 00:27:53,337
Hadi yürüyüşe çıkalım.
729
00:27:55,174 --> 00:27:56,607
İyi bir kız.
Hey hey hey.
730
00:27:56,642 --> 00:27:57,842
Beni bekle.
731
00:27:57,877 --> 00:28:00,344
Notlarımdan ve diyagramlarımdan da görebileceğiniz gibi ,
732
00:28:00,379 --> 00:28:01,419
Oldukça net bir fikrim var
733
00:28:01,447 --> 00:28:02,591
pastanın nasıl görünmesini istediğimi .
734
00:28:02,615 --> 00:28:03,747
Anlıyorum.
735
00:28:03,783 --> 00:28:06,450
Altı katmanlı tek renkli bir pasta,
736
00:28:06,486 --> 00:28:07,952
yan tarafında şeker yaprakları olan
737
00:28:07,987 --> 00:28:11,222
ve sonra
her yaprağın ucunda tek bir şeker incisi .
738
00:28:11,257 --> 00:28:12,556
Güzel.
Bunu yapabiliriz.
739
00:28:12,625 --> 00:28:14,158
Harika.
740
00:28:14,193 --> 00:28:15,059
Bir dakika içinde yanınızda olun efendim.
741
00:28:15,094 --> 00:28:16,393
Ben iyiyim.
742
00:28:16,429 --> 00:28:17,429
Teşekkür ederim.
743
00:28:21,567 --> 00:28:22,607
Beni bir dakika affedin.
744
00:28:25,238 --> 00:28:26,270
Ne yapıyorsun?
745
00:28:26,305 --> 00:28:28,239
- Bu limon mu?
- Bir anlaşmamız vardı.
746
00:28:28,274 --> 00:28:30,714
Ben toplantılarımı bitirene kadar dışarıda bekleyecektin .
747
00:28:30,810 --> 00:28:31,642
Şimdi neden oturmuyorsun
748
00:28:31,677 --> 00:28:32,810
ve...
749
00:28:32,845 --> 00:28:34,111
bölmemeye çalışın.
750
00:28:35,248 --> 00:28:36,248
Bunu yapabilirim.
751
00:28:38,818 --> 00:28:39,950
Çok üzgünüm Sylvia.
752
00:28:39,986 --> 00:28:42,152
Sağ.
753
00:28:42,188 --> 00:28:44,455
Bu yüzden vanilyalı kek rica ediyorum.
754
00:28:44,490 --> 00:28:45,523
Tamamen vanilya.
755
00:28:45,558 --> 00:28:46,457
Vanilyadan başka bir şey yok.
756
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Bir sürü vanilya.
757
00:28:48,661 --> 00:28:49,493
Bir şey mi dedin?
758
00:28:49,529 --> 00:28:51,295
Hayır.
759
00:28:51,330 --> 00:28:52,796
Böldüğüm için özür dilerim.
760
00:28:52,865 --> 00:28:54,705
Vanilyaya
ne kadar düşkün olduğunu söylüyordun .
761
00:28:57,136 --> 00:28:58,802
Demek istediğim, hayal et, eğer yapacaksan,
762
00:28:58,871 --> 00:29:01,038
sadece vanilyanın var olduğu bir dünya ...
763
00:29:01,073 --> 00:29:02,306
karamela yok, hindistan cevizi yok,
764
00:29:02,341 --> 00:29:04,608
kayalık yol yok.
765
00:29:04,644 --> 00:29:08,946
Vanilya dünyasında
okyanusların geçmeyeceğinden şüpheleniyorum.
766
00:29:08,981 --> 00:29:10,447
dağlar asla tırmanmadı
767
00:29:10,483 --> 00:29:13,050
medeniyetler asla keşfedilmedi.
768
00:29:13,085 --> 00:29:14,165
Belki dramatik oluyorum.
769
00:29:15,388 --> 00:29:19,223
Bu, Magellan'ın
yeni bir dünya keşfetmesiyle ilgili değil .
770
00:29:19,258 --> 00:29:21,425
Bu düğün pastamla ilgili.
771
00:29:21,460 --> 00:29:22,993
Kesinlikle haklısın.
772
00:29:23,062 --> 00:29:24,062
Özür dilerim.
773
00:29:25,064 --> 00:29:26,064
Ben burada oturacağım.
774
00:29:33,039 --> 00:29:33,971
Neredeydik?
775
00:29:34,006 --> 00:29:35,272
Şeker yaprakları.
776
00:29:35,308 --> 00:29:37,007
Sağ. Şeker yaprakları.
777
00:29:37,043 --> 00:29:38,642
Böylece...
778
00:29:38,678 --> 00:29:43,981
çiçeklerden ilham alan dekor
...
779
00:29:47,653 --> 00:29:48,786
Vanilyanın donuk olduğunu mu düşünüyorsun?
780
00:29:50,756 --> 00:29:52,301
Sanırım vanilya
biraz güvenli oynuyor .
781
00:29:52,325 --> 00:29:54,124
Ve benim gözlemime göre,
782
00:29:54,160 --> 00:29:56,093
seni tanıdığım tüm yıllar boyunca Elizabeth,
783
00:29:56,162 --> 00:29:57,272
güvenli oynama eğilimindesin.
784
00:29:57,296 --> 00:29:59,563
Belki de
insanların düşünmesini istediğin içindir
785
00:29:59,599 --> 00:30:03,167
sorumlu,
pratik, güvenli bir insan olduğunuzu,
786
00:30:03,202 --> 00:30:04,969
ama derinlerde
787
00:30:05,004 --> 00:30:09,206
Bence sen aslında
Napoliten dondurmalı bir sundae'sin,
788
00:30:09,241 --> 00:30:11,275
serpme ile
789
00:30:11,310 --> 00:30:12,830
belki
üstüne biraz kiraz.
790
00:30:15,181 --> 00:30:18,816
Arada
bir bıraksaydın,
791
00:30:18,884 --> 00:30:20,696
vanilya olmadığını keşfedebilirsin ...
792
00:30:20,720 --> 00:30:21,852
bir şey değil.
793
00:30:23,456 --> 00:30:24,588
Sylvia ...
794
00:30:25,758 --> 00:30:27,024
vanilya ile gidelim.
795
00:30:28,394 --> 00:30:29,593
Anladın.
796
00:30:38,137 --> 00:30:39,337
Sıkıcı olduğumu düşünüyorsun, değil mi?
797
00:30:42,008 --> 00:30:43,307
Hayır. Aslında,
798
00:30:43,342 --> 00:30:45,020
bu
ifade etmeye çalıştığım şeyin tam tersi .
799
00:30:45,044 --> 00:30:46,010
Peki neden söylemiyorsun?
800
00:30:46,045 --> 00:30:47,478
Kızmayacağım
801
00:30:47,513 --> 00:30:50,781
George ile olan hayatımın
sıkıcı ve ilginç olduğunu düşünüyorsun .
802
00:30:51,951 --> 00:30:52,816
En azından senin hayatınla kıyaslandığında.
803
00:30:52,852 --> 00:30:54,918
İyi...
804
00:30:54,954 --> 00:30:56,264
birisi
kaleyi tutmalı
805
00:30:56,288 --> 00:30:57,921
böylece biz çılgınlar rol yapabiliriz.
806
00:31:00,459 --> 00:31:01,558
Pekala belki...
807
00:31:03,429 --> 00:31:04,528
Hiçbir şey değil.
808
00:31:04,563 --> 00:31:05,329
Hayır, devam et.
Sen başladın.
809
00:31:05,364 --> 00:31:06,296
Belki ne?
810
00:31:06,332 --> 00:31:07,631
Belki bazen,
811
00:31:07,667 --> 00:31:09,733
Kaleyi tutmaktan biraz sıkıldım .
812
00:31:11,837 --> 00:31:13,671
Belki
sadece vanilya olmak istemiyorum .
813
00:31:15,107 --> 00:31:16,840
Belki olmak istiyorum ...
814
00:31:16,876 --> 00:31:18,475
çikolatalı ve çilekli.
815
00:31:20,246 --> 00:31:21,545
Peki.
816
00:31:21,580 --> 00:31:22,413
Bekle, nereye gidiyoruz?
817
00:31:22,448 --> 00:31:23,448
Göreceksin.
818
00:31:26,318 --> 00:31:27,718
Bekle, Magellan.
819
00:31:27,753 --> 00:31:29,820
Yepyeni bir dünyayı keşfetmek üzeresiniz .
820
00:31:33,793 --> 00:31:36,126
Daha önce buradaydın, değil mi?
821
00:31:36,162 --> 00:31:37,361
Bir Zamanlar.
822
00:31:38,330 --> 00:31:39,163
Sen burada büyüdün
823
00:31:39,231 --> 00:31:40,264
ve sen sadece
824
00:31:40,299 --> 00:31:41,877
The Flying Otter Oyster Bar'a
bir kez mi?
825
00:31:41,901 --> 00:31:43,679
Bilmiyorum David.
Ben planlamadım.
826
00:31:43,703 --> 00:31:44,780
Peki, bunu düzelteceğiz.
827
00:31:44,804 --> 00:31:46,370
Sandy, her şeyim.
828
00:31:46,405 --> 00:31:47,871
Hey.
829
00:31:49,341 --> 00:31:50,821
Lizzie, Sandy.
Sandy, Lizzie.
830
00:31:51,644 --> 00:31:52,721
Tanışmıştık.
831
00:31:52,745 --> 00:31:53,745
Zevk almak.
832
00:31:55,448 --> 00:31:56,448
Tamam.
833
00:31:56,482 --> 00:31:58,082
Buna bayılacaksın.
834
00:31:58,117 --> 00:32:00,384
Tüm bu şeyi bitireceğiz .
835
00:32:00,419 --> 00:32:02,119
Zil çalacak
836
00:32:02,154 --> 00:32:03,487
ve o turtayı alacağız.
837
00:32:05,991 --> 00:32:07,357
Haydi.
Sana inanıyorum.
838
00:32:10,062 --> 00:32:11,595
İşte burada.
Dipleri yukarı.
839
00:32:14,700 --> 00:32:15,566
Nasıl oldu?
840
00:32:15,601 --> 00:32:16,601
Lezzetli, değil mi?
841
00:32:19,205 --> 00:32:20,938
Bu korkunç.
842
00:32:23,876 --> 00:32:25,036
Ama o zilin çalmasını istiyorum.
843
00:32:26,078 --> 00:32:27,010
O turtayı istiyorum.
844
00:32:27,046 --> 00:32:28,312
İşte ruh budur.
845
00:32:28,347 --> 00:32:30,013
Tamam, başlıyoruz.
846
00:32:30,049 --> 00:32:31,815
Hadi kazalım.
847
00:32:31,851 --> 00:32:33,117
Bu senin.
848
00:32:33,152 --> 00:32:34,896
Onu aşağı at.
Hepimiz bitirdik.
849
00:32:34,920 --> 00:32:36,053
Benim için biraz.
850
00:32:36,088 --> 00:32:37,088
Senin için biraz.
851
00:32:38,190 --> 00:32:39,156
Şerefe.
852
00:32:39,191 --> 00:32:40,191
İşte başlıyoruz.
853
00:32:55,841 --> 00:32:57,441
Evet.
854
00:32:57,476 --> 00:32:58,476
Çok hoş.
855
00:32:59,712 --> 00:33:01,612
- Tebrikler.
- Ve size.
856
00:33:01,680 --> 00:33:02,713
Bizimle gurur duyuyorum.
857
00:33:05,184 --> 00:33:07,084
İşte orada ... tam zamanında.
858
00:33:07,119 --> 00:33:08,230
- Aferin.
- Sandy.
859
00:33:08,254 --> 00:33:10,487
Ve işte başlıyoruz.
Pastanın tadını çıkar.
860
00:33:10,523 --> 00:33:11,889
Teşekkür ederim.
861
00:33:11,924 --> 00:33:13,991
İşte orada ...
tüm ihtişamıyla.
862
00:33:14,026 --> 00:33:14,992
Hazırlanmak.
863
00:33:15,027 --> 00:33:16,027
İşte geliyor.
864
00:33:19,131 --> 00:33:20,651
Tüm
hayal ettiğin bu mu?
865
00:33:21,033 --> 00:33:22,432
Güzel.
866
00:33:22,468 --> 00:33:23,628
Burada bir şey var.
867
00:33:24,770 --> 00:33:25,770
Onu alacağım.
868
00:33:34,213 --> 00:33:35,379
Ne?
869
00:33:35,414 --> 00:33:36,414
Daha fazla kremim var mı?
870
00:33:36,448 --> 00:33:37,448
Hayır, yapmıyorsun.
871
00:33:38,884 --> 00:33:39,850
Bu sadece çılgınlık.
872
00:33:39,885 --> 00:33:41,518
Çılgınlık nedir?
873
00:33:41,587 --> 00:33:43,453
Sen ve George
evleniyorsunuz.
874
00:33:44,924 --> 00:33:46,390
Evet. Bu oluyor.
875
00:33:47,626 --> 00:33:48,626
Ya sen?
876
00:33:48,661 --> 00:33:50,038
Hiç
evlenmeyi düşündün mü?
877
00:33:50,062 --> 00:33:51,062
BEN? Yapma.
878
00:33:51,096 --> 00:33:53,664
Hayatında özel kimse yok mu?
879
00:33:53,699 --> 00:33:55,465
Yeterince uzun bir yerde asla.
880
00:33:57,436 --> 00:33:59,169
Hiç aşık oldun mu?
881
00:34:01,941 --> 00:34:03,340
Demek istediğim,
882
00:34:03,375 --> 00:34:05,976
altıncı sınıftaki Melanie Greenberg dışında mı?
883
00:34:06,011 --> 00:34:07,811
Melanie Greenberg.
884
00:34:08,914 --> 00:34:10,013
Diş tellerinden ...
885
00:34:10,049 --> 00:34:12,115
Zavallı küçük dudaklarım
asla eskisi gibi olmadı.
886
00:34:12,151 --> 00:34:13,517
Ben ciddiyim
887
00:34:14,787 --> 00:34:15,864
Aşık olmak istemez misin
888
00:34:15,888 --> 00:34:16,820
Evlenmek?
889
00:34:16,856 --> 00:34:18,922
Bir aile kurmak?
890
00:34:18,958 --> 00:34:21,024
Tüm yaşam döngüsü olayı?
891
00:34:22,194 --> 00:34:23,638
Benimle ilgili hiçbir şey
bir daire içine girmiyor, Lizzie.
892
00:34:23,662 --> 00:34:25,429
Veya
bu konuda düz bir çizgi .
893
00:34:25,464 --> 00:34:26,563
Tamam.
894
00:34:26,599 --> 00:34:27,976
Yani sadece
kendi yolunda zikzak çizeceksin
895
00:34:28,000 --> 00:34:29,200
hayatının geri kalanı boyunca?
896
00:34:29,869 --> 00:34:30,601
Bunların hepsini bilmiyorum
897
00:34:30,636 --> 00:34:31,735
fakat...
898
00:34:33,072 --> 00:34:35,472
O dans pistine doğru zikzak çizeceğim .
899
00:34:35,507 --> 00:34:36,440
Bana katıl.
900
00:34:36,475 --> 00:34:38,075
Hayır teşekkürler.
901
00:34:38,110 --> 00:34:39,110
Hadi Lizzie.
902
00:34:39,945 --> 00:34:41,545
Zig yapacağım, seni zikzak.
903
00:34:41,580 --> 00:34:45,048
Bırakıp
biraz eğlenmek sorun değil Elizabeth.
904
00:34:45,084 --> 00:34:46,595
Beni burada
tek başıma bırakamazsın .
905
00:34:46,619 --> 00:34:47,851
Geliyor musun?
906
00:34:47,887 --> 00:34:49,586
İşte geliyor.
İşte geliyor.
907
00:34:49,622 --> 00:34:51,388
Elizabeth, bayanlar ve baylar.
908
00:34:51,423 --> 00:34:52,289
İşte burada!
909
00:34:52,358 --> 00:34:53,358
Ne yapacak?
910
00:34:55,961 --> 00:34:57,961
Güneş tutulması gibi.
911
00:34:58,030 --> 00:34:59,162
Doğrudan ona bakamıyorum.
912
00:34:59,198 --> 00:35:00,198
Yapma!
913
00:35:01,233 --> 00:35:02,165
Hayır.
914
00:35:02,201 --> 00:35:03,600
Hayır hayır hayır.
915
00:35:05,070 --> 00:35:05,869
George arıyor.
916
00:35:05,905 --> 00:35:06,837
Onu geri ara.
917
00:35:06,872 --> 00:35:07,938
Ben almalıyım.
918
00:35:07,973 --> 00:35:09,973
Bir şarkı.
Sen sadece içine giriyordun.
919
00:35:10,042 --> 00:35:11,682
İki dakika sonra
onu hemen ararız.
920
00:35:13,345 --> 00:35:14,489
Bunu yaptığına inanamıyorum.
921
00:35:14,513 --> 00:35:16,280
Bana bunu yapmamı söyledin!
922
00:35:16,315 --> 00:35:17,315
Nasıl hissediyorsun?
923
00:35:18,684 --> 00:35:20,117
Sanki kuralları çiğniyormuşum gibi.
924
00:35:21,720 --> 00:35:22,786
Moruk.
925
00:35:24,056 --> 00:35:26,590
Elimizde bir baş belası var
.
926
00:35:26,625 --> 00:35:27,865
Doğruca hapse gidiyoruz.
927
00:35:37,202 --> 00:35:38,246
- Merhaba Louise.
- Selam.
928
00:35:38,270 --> 00:35:39,503
Umarım bölmüyorumdur.
929
00:35:39,571 --> 00:35:40,537
Hayır, hayır, hiç de değil.
930
00:35:40,572 --> 00:35:41,572
İçeri gel.
931
00:35:49,348 --> 00:35:50,348
Sen ne düşünüyorsun?
932
00:35:53,319 --> 00:35:54,319
Bunu sevdim.
933
00:35:54,353 --> 00:35:56,353
Gerçekten mi?
934
00:35:56,388 --> 00:35:58,088
Evet. Yaptığın şeyi beğendim
935
00:35:58,123 --> 00:35:59,501
su üzerindeki yansımalarıyla .
936
00:36:01,593 --> 00:36:03,460
Biliyorsun, geçen gün
937
00:36:03,495 --> 00:36:06,296
Mallarlarla bir şey boyadığını fark ettim.
938
00:36:06,365 --> 00:36:08,532
ve ben hatırladım
939
00:36:08,567 --> 00:36:11,768
babamda bunlardan biri vardı
940
00:36:11,804 --> 00:36:14,338
ve belki
bu sana arkadaşlık edebilir diye düşündüm .
941
00:36:15,874 --> 00:36:18,575
Bilirsiniz, sanatçıların dediği gibi,
ilham almak için.
942
00:36:20,012 --> 00:36:21,572
Teşekkür ederim.
Bu gerçekten düşünceli.
943
00:36:22,314 --> 00:36:23,594
Neden oraya koymuyorsun?
944
00:36:24,583 --> 00:36:25,615
- Buraya?
- Evet.
945
00:36:29,188 --> 00:36:30,188
Bu mükemmel.
946
00:36:33,025 --> 00:36:35,592
Evet! İyi...
947
00:36:35,627 --> 00:36:36,793
görüşürüz, Louise.
948
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
Görüşürüz.
949
00:36:57,383 --> 00:36:59,016
Burası çok güzel kokuyor.
950
00:36:59,051 --> 00:37:01,151
- Selam tatlım.
- Selam.
951
00:37:01,220 --> 00:37:02,119
Hey, Louise'i gördün mü?
952
00:37:02,187 --> 00:37:03,653
Biliyor musunuz,
953
00:37:03,689 --> 00:37:05,789
Sanırım
stüdyoda Eugene ile birlikte.
954
00:37:05,824 --> 00:37:07,157
Gerçekten mi?
955
00:37:07,226 --> 00:37:08,992
Fazla heyecanlanma.
956
00:37:09,028 --> 00:37:12,129
Bizim Louise,
ilişkilere yemin etti.
957
00:37:12,164 --> 00:37:13,897
iki kırık görüşmeden sonra.
958
00:37:15,401 --> 00:37:17,012
Aman Tanrım, saate bak.
Bunu anneme götürmeliyim.
959
00:37:17,036 --> 00:37:18,146
Neden senin için almıyorum?
960
00:37:18,170 --> 00:37:19,102
Aldırmaz mısın?
961
00:37:19,138 --> 00:37:20,537
Elbette.
962
00:37:22,007 --> 00:37:24,367
Üstelik sen
farkına bile varmadan, o da benim büyükannem olacak.
963
00:37:28,514 --> 00:37:29,813
Elizabeth.
964
00:37:29,848 --> 00:37:30,747
Seni görmek ne kadar güzel.
965
00:37:30,783 --> 00:37:31,915
Diana bunu senin için gönderdi.
966
00:37:32,918 --> 00:37:34,084
Çok fazla yiyecek.
967
00:37:34,153 --> 00:37:35,233
Kim bu kadar çok yemek yiyebilir?
968
00:37:36,955 --> 00:37:38,789
Peki
düğün planlaması nasıl gidiyor?
969
00:37:40,025 --> 00:37:41,025
İlginçti.
970
00:37:42,194 --> 00:37:43,571
George
köprünün diğer tarafında sıkıştı .
971
00:37:43,595 --> 00:37:45,073
bu yüzden David
beni bıraktı
972
00:37:45,097 --> 00:37:46,363
randevularımda.
973
00:37:46,398 --> 00:37:48,158
Size
bu köprüyü kimin çalıştırdığını söyleyeyim .
974
00:37:49,735 --> 00:37:50,867
Nincompoops, işte kim.
975
00:37:53,372 --> 00:37:55,605
Nincompoop'un başka kim olduğunu bilmek ister misiniz ?
976
00:37:56,608 --> 00:37:58,742
DSÖ?
977
00:37:58,777 --> 00:38:00,811
Torunum George.
978
00:38:00,846 --> 00:38:01,945
Ne?
979
00:38:01,980 --> 00:38:04,614
Senin gibi güzel bir kızı terk ettiğinizi hayal edin
980
00:38:04,683 --> 00:38:06,323
köprünün diğer tarafında yapayalnız .
981
00:38:07,820 --> 00:38:09,419
Doğa anaydı.
982
00:38:09,455 --> 00:38:10,720
George'un hatası değildi.
983
00:38:12,624 --> 00:38:14,091
Neden ben genç bir adam olsaydım
984
00:38:14,126 --> 00:38:16,093
ve seni gördüm
985
00:38:16,128 --> 00:38:17,227
Seni ayaklarının yerden keserdim
986
00:38:17,262 --> 00:38:18,795
ve asla yanından ayrılmayın.
987
00:38:20,299 --> 00:38:21,731
Büyükbaba Lou böyle mi yaptı?
988
00:38:21,767 --> 00:38:22,699
Sizi ayaklarınızdan mı çekti?
989
00:38:22,734 --> 00:38:24,534
Tam olarak değil.
990
00:38:27,940 --> 00:38:29,660
Size
küçük bir sır vereyim .
991
00:38:30,576 --> 00:38:32,976
Lou ile evlenmeden önce ...
992
00:38:33,011 --> 00:38:34,011
Bir erkek arkadaşım vardı.
993
00:38:35,747 --> 00:38:36,947
Bunu bilmiyordum.
994
00:38:36,982 --> 00:38:38,682
Bu doğru.
995
00:38:38,750 --> 00:38:40,190
Martin Moretti.
Onu biliyorum?
996
00:38:41,086 --> 00:38:42,397
Bay Moretti?
Kuru temizlemeci mi?
997
00:38:42,421 --> 00:38:44,321
Bu o.
998
00:38:44,356 --> 00:38:45,789
İkimiz de birlikte büyüdük.
999
00:38:47,726 --> 00:38:50,527
Adanın etrafında yelken açmayı çok severdik .
1000
00:38:52,064 --> 00:38:53,597
Kasabada film izlemeye gidiyorum.
1001
00:38:53,632 --> 00:38:55,499
Ve dans etmeye gitmeyi sevdik.
1002
00:38:56,802 --> 00:38:57,934
Oğlum, oh, oğlum,
1003
00:38:57,970 --> 00:38:59,936
Biz
o dans pistinde başka bir şeydik.
1004
00:39:00,005 --> 00:39:02,606
Her hareket mükemmel uyum içinde.
1005
00:39:04,409 --> 00:39:05,675
İnsanlar derdi
1006
00:39:05,711 --> 00:39:07,591
Martin ve ben
cennette yapılan bir maç olduğumuzu .
1007
00:39:08,714 --> 00:39:10,180
Öyleyse neden onunla evlenmedin?
1008
00:39:11,450 --> 00:39:13,683
Blah.
1009
00:39:13,719 --> 00:39:17,087
Tam olarak benim gibi olan biriyle neden evlenmek isteyeyim ?
1010
00:39:19,958 --> 00:39:21,158
Tamam,
1011
00:39:21,193 --> 00:39:23,527
O halde
Büyükbaba Lou ile nasıl evlendin?
1012
00:39:23,562 --> 00:39:25,862
Biliyorsun,
1013
00:39:25,898 --> 00:39:27,831
tanıştıktan sonra
1014
00:39:27,866 --> 00:39:29,466
gerçekten benim üzerimde büyümeye başladı.
1015
00:39:30,602 --> 00:39:31,602
Azar azar.
1016
00:39:33,038 --> 00:39:34,971
Bana meydan okudu.
1017
00:39:35,007 --> 00:39:36,373
Ve bu iyi bir şeydi.
1018
00:39:39,178 --> 00:39:41,778
Ve onunla
1019
00:39:41,813 --> 00:39:43,413
Her
zaman kendim olabileceğimi buldum ...
1020
00:39:44,917 --> 00:39:46,283
gerçek Vivien
1021
00:39:46,318 --> 00:39:49,452
Bu harika bağlantımızdan bahsetmiyorum bile .
1022
00:39:52,758 --> 00:39:55,091
Biz buna "o zing" derdik.
1023
00:39:56,228 --> 00:39:57,527
"Zing"?
1024
00:39:57,563 --> 00:40:00,964
Şey, bu sadece ...
1025
00:40:01,033 --> 00:40:02,499
bir his.
1026
00:40:02,534 --> 00:40:04,534
Zing'i zorlayamazsınız.
1027
00:40:06,305 --> 00:40:08,065
Ve
oradaysa onu inkar edemezsin .
1028
00:40:09,374 --> 00:40:10,774
Sağ.
1029
00:40:10,809 --> 00:40:13,109
Ve olsa
Lou değil Denize indirdikleri gibi yaptım
1030
00:40:13,145 --> 00:40:14,377
ve o dans etmeyi sevmedi ...
1031
00:40:16,949 --> 00:40:21,051
o adam
beni kollarına her tuttuğunda,
1032
00:40:21,086 --> 00:40:22,786
Sadece
dizlerimin üzerinde zayıflardım.
1033
00:40:25,123 --> 00:40:27,023
Jöle gibi.
1034
00:40:27,059 --> 00:40:28,158
Her seferinde.
1035
00:40:29,995 --> 00:40:31,428
Eminim sen ve David gibiyim.
1036
00:40:32,831 --> 00:40:33,951
Yani ben ve George gibi mi?
1037
00:40:36,168 --> 00:40:37,267
Bahsettiğim buydu.
1038
00:40:55,887 --> 00:40:58,047
Buraya her geldiğimde
bana babamı hatırlatıyor.
1039
00:41:01,426 --> 00:41:03,660
Bize
oradaki sandalyeden kitap okurdu .
1040
00:41:05,864 --> 00:41:07,141
En sevdiğim
çocukluk anılarından biri.
1041
00:41:07,165 --> 00:41:08,798
Gerçekten mi?
1042
00:41:08,867 --> 00:41:12,135
En iyisi
"Robin Hood" u okuduğu zamandır.
1043
00:41:12,170 --> 00:41:13,248
En büyük sesini yaptı ...
1044
00:41:13,272 --> 00:41:14,537
Friar Tuck.
1045
00:41:14,573 --> 00:41:15,573
Doğru.
1046
00:41:17,142 --> 00:41:17,941
Bu sesleri yapma şeklini sevdim .
1047
00:41:17,976 --> 00:41:18,976
Ben de.
1048
00:41:19,011 --> 00:41:20,744
Şu yerlere bak.
1049
00:41:20,779 --> 00:41:22,545
Çin, Hindistan, Nepal.
1050
00:41:22,581 --> 00:41:23,880
Hepsi çok güzel.
1051
00:41:25,183 --> 00:41:26,549
Öyleyse böyle mi yapıyorsun?
1052
00:41:28,387 --> 00:41:29,319
Sadece dünyayı döndürüyorsun
1053
00:41:29,354 --> 00:41:31,087
ve bir yeri göster,
1054
00:41:31,123 --> 00:41:33,123
ve bir
sonraki nereye gideceğinizi bu şekilde mi seçiyorsunuz?
1055
00:41:34,259 --> 00:41:35,259
İyi bir başlangıç değil mi?
1056
00:41:40,399 --> 00:41:41,399
Himalayalar.
1057
00:41:43,835 --> 00:41:46,436
Merak ediyorum,
bu uzak yerlerdeyken
1058
00:41:46,471 --> 00:41:48,871
Hiç
eksik olan bir parçan varmış gibi hissedersen ?
1059
00:41:50,676 --> 00:41:52,453
Bazen
gezegenin diğer tarafındayken
1060
00:41:52,477 --> 00:41:55,879
Uyuyorum ve rüya görüyorum ...
1061
00:41:55,947 --> 00:41:56,947
evde olmak.
1062
00:41:58,717 --> 00:41:59,916
Bazen uyanıyorum
1063
00:41:59,985 --> 00:42:01,663
ve sevdiğim
insanlarla geri dönmeyi özlüyorum
1064
00:42:01,687 --> 00:42:03,820
geride bıraktığım insanlar.
1065
00:42:05,857 --> 00:42:07,377
Bu yüzden
çok şanslısın Lizzie.
1066
00:42:08,360 --> 00:42:09,459
Çok şanslıyım?
1067
00:42:09,494 --> 00:42:10,593
Evet, çok şanslısın.
1068
00:42:12,064 --> 00:42:13,296
Bir parçam var
1069
00:42:13,332 --> 00:42:14,264
bu
nasıl olacağını merak ediyor
1070
00:42:14,299 --> 00:42:16,733
o önemli kişi olmak ...
1071
00:42:16,768 --> 00:42:18,501
başkası için.
1072
00:42:19,738 --> 00:42:20,804
Ve sende var.
1073
00:42:21,907 --> 00:42:23,373
Sen o kayıp parçasın
1074
00:42:23,408 --> 00:42:25,975
bu
birisinin kalbini bütünleştirir,
1075
00:42:26,011 --> 00:42:27,177
dediğin gibi.
1076
00:42:33,819 --> 00:42:36,019
Gerçek şu ki,
en yüksek dağa tırmanabilirsiniz ...
1077
00:42:36,822 --> 00:42:39,789
ve en geniş nehri yüzün ...
1078
00:42:39,825 --> 00:42:41,257
ve hala onu asla bulamıyorum.
1079
00:42:42,661 --> 00:42:44,461
Aman tanrım.
Hâlâ burada.
1080
00:42:44,496 --> 00:42:46,496
Ne?
1081
00:42:46,565 --> 00:42:47,685
Bunu görmeye gelmelisin.
1082
00:42:53,271 --> 00:42:54,271
Bunu hatırlıyor musun?
1083
00:42:58,243 --> 00:43:00,143
Bunu nasıl buldunuz?
1084
00:43:00,212 --> 00:43:01,322
O notu yazmanı izledim
1085
00:43:01,346 --> 00:43:03,113
13 yaşındayken ...
1086
00:43:03,148 --> 00:43:04,148
tam orada.
1087
00:43:05,384 --> 00:43:07,184
Sonra
bu kitaba yapıştırmanı izledim .
1088
00:43:07,919 --> 00:43:09,399
Tabii ki
gelip okumam gerekiyordu.
1089
00:43:11,790 --> 00:43:14,190
Roma'ya çok kötü gitmek istedim.
1090
00:43:16,261 --> 00:43:17,472
Belki bir aile olarak gideriz diye düşündüm
1091
00:43:17,496 --> 00:43:18,656
ama sonra ailem ayrıldı.
1092
00:43:20,065 --> 00:43:21,342
Gitmek istediğim tüm yerlere bak .
1093
00:43:21,366 --> 00:43:23,400
Trevi Çeşmesi.
1094
00:43:23,435 --> 00:43:24,701
Kolezyum.
1095
00:43:24,736 --> 00:43:26,403
Sistine Şapeli.
1096
00:43:26,438 --> 00:43:27,478
Hiç sonunda gittin mi?
1097
00:43:29,441 --> 00:43:30,473
Hayır.
1098
00:43:30,542 --> 00:43:32,008
Hayır?
1099
00:43:32,043 --> 00:43:33,076
Hadi Lizzie,
1100
00:43:33,145 --> 00:43:34,905
gitmek zorundasın ...
seni durduran ne?
1101
00:43:37,516 --> 00:43:39,676
Yakın zamanda bunun olacağını göremiyorum
.
1102
00:43:40,619 --> 00:43:41,451
Belki
kalbinden bir parça vardır
1103
00:43:41,486 --> 00:43:42,619
bu da eksik.
1104
00:43:45,257 --> 00:43:46,667
Size bir parça
tam burada bu listede var,
1105
00:43:46,691 --> 00:43:48,558
O kızın
yıllar önce yazdığı .
1106
00:43:54,800 --> 00:43:55,965
George'u aramalıyım.
1107
00:43:56,034 --> 00:43:58,668
Evet tabii.
Seni ona bırakacağım.
1108
00:43:58,703 --> 00:43:59,936
Adama benden merhaba de.
1109
00:44:11,216 --> 00:44:12,549
Neredeydin?
1110
00:44:12,584 --> 00:44:14,317
Elizabeth ile içeride.
1111
00:44:14,352 --> 00:44:16,085
Afedersiniz.
Zamanın nasıl geçtiğini anlamadım.
1112
00:44:16,121 --> 00:44:18,321
Bu iyi.
1113
00:44:18,356 --> 00:44:19,923
Ne güzel
1114
00:44:19,958 --> 00:44:21,878
Sen ve Elizabeth
nihayet arkadaşsınız.
1115
00:44:24,162 --> 00:44:25,328
Bilirsin,
1116
00:44:25,363 --> 00:44:27,430
Sanırım
onun farklı bir yönünü ortaya çıkarıyorsun .
1117
00:44:28,733 --> 00:44:29,877
Ah evet?
Nasıl yani?
1118
00:44:29,901 --> 00:44:31,201
Bilmiyorum.
1119
00:44:31,236 --> 00:44:34,871
Demek istediğim, etrafındayken
çok daha hafif
1120
00:44:34,906 --> 00:44:36,826
ve o daha az Elizabeth
ve daha çok Lizzie.
1121
00:44:38,343 --> 00:44:39,175
Evet, o oldukça harika.
1122
00:44:39,244 --> 00:44:40,410
Biliyorum.
1123
00:44:40,445 --> 00:44:42,325
Bunu size yıllardır söylüyorum
.
1124
00:44:43,081 --> 00:44:46,115
Pekala, sen
her şeyi bilmiyor musun?
1125
00:44:47,452 --> 00:44:49,519
Bahse girerim onca yıl pişmanlık duyuyorsundur
1126
00:44:49,554 --> 00:44:51,434
Sen ve Elizabeth
anlaşamadığınızda.
1127
00:44:52,457 --> 00:44:53,957
Evet, listeleri arasında
1128
00:44:54,025 --> 00:44:55,525
ve dans ediyorum ve devam ediyorum
1129
00:44:55,560 --> 00:44:56,893
Biz...
1130
00:44:56,928 --> 00:44:58,428
birbirlerini iyice kızdırdılar,
1131
00:44:58,463 --> 00:45:01,865
ama artık hepimiz yetişkiniz,
bundan devam edebiliriz.
1132
00:45:01,900 --> 00:45:02,966
İyi iyi.
1133
00:45:04,135 --> 00:45:05,301
Sanırım sen ve Elizabeth
1134
00:45:05,370 --> 00:45:06,469
o şeyi buldum
1135
00:45:06,505 --> 00:45:07,782
Büyükanne Vivien'in
hep bahsettiği ...
1136
00:45:07,806 --> 00:45:08,872
Bilirsin...
1137
00:45:08,940 --> 00:45:09,940
bu "zing".
1138
00:45:13,044 --> 00:45:15,284
Büyükanne,
Büyükbaba Lou ile yaşadıklarından bahsediyordu .
1139
00:45:16,414 --> 00:45:18,426
Lizzie ile ilgim yok.
Kimseyle görüşmem var.
1140
00:45:18,450 --> 00:45:19,516
Zonkluyorum.
1141
00:45:19,551 --> 00:45:20,551
Haydi.
1142
00:45:21,953 --> 00:45:23,086
George ve Lizzie ...
1143
00:45:23,121 --> 00:45:24,121
bir zingleri var.
1144
00:45:26,258 --> 00:45:28,058
Bu ikisi birbiri için mükemmel
.
1145
00:45:29,394 --> 00:45:30,874
Bu sadece
sıra dışı bir zing.
1146
00:45:50,682 --> 00:45:51,781
Merhaba Eugene.
1147
00:45:51,816 --> 00:45:52,782
Geç saatlere kadar çalışıyorsun.
1148
00:45:52,817 --> 00:45:53,817
Umurumda değil.
1149
00:45:55,787 --> 00:45:57,487
Louise, Eugene yorgun görünüyor.
1150
00:45:58,557 --> 00:45:59,757
Belki biraz kahve ister?
1151
00:46:00,725 --> 00:46:02,103
Ah evet.
Yeni bir kap yaptık.
1152
00:46:02,127 --> 00:46:03,127
Biraz ister misin?
1153
00:46:04,229 --> 00:46:05,589
Biraz isterim.
Teşekkürler.
1154
00:46:06,598 --> 00:46:07,598
Krem? Şeker?
1155
00:46:08,600 --> 00:46:09,960
- Siyah iyidir.
- Tamam.
1156
00:46:11,369 --> 00:46:12,969
Yemek yedin
, bugün pek Eugene?
1157
00:46:14,072 --> 00:46:15,072
Fazla değil.
1158
00:46:17,976 --> 00:46:19,936
Turtamız var.
Bir parça ister misin?
1159
00:46:20,111 --> 00:46:21,010
Bir tane isterdim.
1160
00:46:21,046 --> 00:46:22,178
Tamam.
1161
00:46:24,015 --> 00:46:25,015
Bu elma.
1162
00:46:27,085 --> 00:46:28,151
Sağ.
1163
00:46:28,186 --> 00:46:29,186
İşte gidiyorsun.
1164
00:46:34,826 --> 00:46:35,792
Bunu sen yaptın?
1165
00:46:35,827 --> 00:46:37,026
Hayır hayır hayır.
1166
00:46:37,062 --> 00:46:38,062
Hepsi bu kadar Louise'di.
1167
00:46:39,664 --> 00:46:41,030
Hoşuna gitti?
1168
00:46:41,066 --> 00:46:43,026
Sanırım
yediğim en iyi pasta .
1169
00:46:49,007 --> 00:46:50,007
Ben sadece ...
1170
00:46:53,311 --> 00:46:54,644
Yani...
1171
00:46:54,679 --> 00:46:57,146
Sana sormak istedim ...
1172
00:46:57,215 --> 00:46:59,015
birinci sınıf bir pul ne kadar ?
1173
00:47:01,186 --> 00:47:02,418
Sorduğuna sevindim
1174
00:47:05,090 --> 00:47:06,901
Böyle güldüğünde seni anlayamıyorum .
1175
00:47:06,925 --> 00:47:09,292
Ve sonra Denise
gargara yaptı ...
1176
00:47:09,327 --> 00:47:11,728
Denise gargarayı
mola odasındaki buzdolabına mı koydu ?
1177
00:47:11,796 --> 00:47:13,096
Evet!
1178
00:47:13,131 --> 00:47:15,565
Evet, evet, bu gerçekten komik.
1179
00:47:15,600 --> 00:47:17,100
Evet öyle.
1180
00:47:17,168 --> 00:47:18,868
Yine ayrılıyorsun.
1181
00:47:21,906 --> 00:47:23,466
Sanırım
beni geri ara, George.
1182
00:47:32,417 --> 00:47:34,377
Üzgünüm,
burada kimsenin olduğunu bilmiyordum .
1183
00:47:35,020 --> 00:47:36,185
Bu filmi hiç gördün mü?
1184
00:47:37,555 --> 00:47:39,022
Şimdiye kadar yapılmış en iyi western.
1185
00:47:39,090 --> 00:47:41,124
Muhtemelen
bin kez gördüm .
1186
00:47:41,192 --> 00:47:42,425
Her seferinde daha iyi oluyor.
1187
00:47:53,438 --> 00:47:55,118
Başka bir şey izlemek ister misin ?
1188
00:47:58,743 --> 00:48:00,677
Sevdiğim şu flört şovu var
1189
00:48:00,712 --> 00:48:02,011
ve bu gece adam
1190
00:48:02,047 --> 00:48:03,991
seçtiği kıza evlenme teklif etmesi gerekiyor .
1191
00:48:04,015 --> 00:48:06,049
Onu izleyebiliriz.
1192
00:48:06,084 --> 00:48:07,084
Gerçekten mi?
1193
00:48:07,152 --> 00:48:08,017
Evet tabi.
Neden olmasın?
1194
00:48:08,053 --> 00:48:09,585
Ona sahip olun.
1195
00:48:18,496 --> 00:48:19,974
Her zaman inandım
1196
00:48:19,998 --> 00:48:21,575
var ki
aşk için hiçbir zaman çerçevesi.
1197
00:48:21,599 --> 00:48:25,234
Serena, sana
aşık oldum .
1198
00:48:25,270 --> 00:48:27,081
Bunu
söylemen beni çok mutlu ediyor.
1199
00:48:27,105 --> 00:48:29,372
Sana minnettarım Chad.
1200
00:48:29,407 --> 00:48:31,074
Kendimi vermeye hazırım ...
1201
00:48:31,109 --> 00:48:31,974
Şaka yapıyorsun, değil mi?
1202
00:48:32,010 --> 00:48:33,643
Ne?
1203
00:48:33,678 --> 00:48:34,678
Bu romantizm değil.
1204
00:48:36,314 --> 00:48:37,658
Ne demek istiyorsun?
Bunun nesi var?
1205
00:48:37,682 --> 00:48:39,148
Bunun nesi var?
1206
00:48:39,184 --> 00:48:41,062
Söylediklerine bile inanmıyor
.
1207
00:48:41,086 --> 00:48:42,766
Bunun
gerçek olduğunu düşünmüyorsun , değil mi?
1208
00:48:43,421 --> 00:48:44,554
Evet, bir tür var.
1209
00:48:46,124 --> 00:48:47,124
Tamam.
1210
00:48:49,427 --> 00:48:51,027
Hareket ediyor.
1211
00:48:51,062 --> 00:48:52,862
İkisi de uçuş görevlisi.
1212
00:48:52,931 --> 00:48:54,363
Çok ortak yönleri var.
1213
00:48:54,399 --> 00:48:56,733
Bir torba fıstık,
uçak içi dergiler ...
1214
00:48:56,801 --> 00:48:58,281
tüm
ortak yönleri bu.
1215
00:48:59,337 --> 00:49:01,604
Romantizm hakkında ne biliyorsun?
1216
00:49:01,673 --> 00:49:02,872
Benim için gelme.
1217
00:49:04,142 --> 00:49:05,720
Tanıştığın en romantik adam benim.
1218
00:49:05,744 --> 00:49:07,210
- Böylece?
- Öyle.
1219
00:49:07,245 --> 00:49:08,965
O zaman
o kızı nasıl romantize edersin ?
1220
00:49:09,748 --> 00:49:10,748
Onunla nasıl romantizm kurardım?
1221
00:49:11,850 --> 00:49:13,650
Gerçekten bilmek istiyorsun?
1222
00:49:16,321 --> 00:49:17,286
Görelim.
1223
00:49:17,322 --> 00:49:18,788
Onu bir tekneye götürürdüm.
1224
00:49:21,226 --> 00:49:22,625
Suyun üzerinde.
1225
00:49:22,660 --> 00:49:23,926
Elbette gün batımı olacak.
1226
00:49:23,962 --> 00:49:27,530
Ve onu kollarıma alırdım
1227
00:49:27,565 --> 00:49:30,466
ve ona derdim ...
1228
00:49:30,502 --> 00:49:34,670
"Tek sevdiğim,
tek ihtiyacım olan sensin.
1229
00:49:36,441 --> 00:49:38,121
Sensiz aşkım, kayboldum
1230
00:49:40,478 --> 00:49:41,878
Sana her baktığımda, ben ...
1231
00:49:43,414 --> 00:49:44,680
Nefes nefeseyim.
1232
00:49:47,318 --> 00:49:48,429
Seni
kollarımda her tuttuğumda
1233
00:49:48,453 --> 00:49:49,485
Evdeymişim gibi hissediyorum
1234
00:49:53,024 --> 00:49:54,090
Seni dün sevdim...
1235
00:49:56,127 --> 00:49:57,593
Bugün seni seviyorum...
1236
00:49:59,531 --> 00:50:01,130
Yarın seni seviyorum."
1237
00:50:19,851 --> 00:50:20,851
Ne yapıyorsun?
1238
00:50:24,889 --> 00:50:26,122
Kendimi seren ediyorum.
1239
00:50:26,157 --> 00:50:27,601
Daha
az üzücü olması için bana katılır mısın ?
1240
00:50:27,625 --> 00:50:28,825
Hayır teşekkürler.
1241
00:50:28,860 --> 00:50:30,693
Aslında merak ediyordum
1242
00:50:30,728 --> 00:50:32,406
Eğer beni
tekrar kasabaya götürebilirsen .
1243
00:50:32,430 --> 00:50:33,296
Başka bir
çift randevum var.
1244
00:50:33,331 --> 00:50:34,430
Elbette.
1245
00:50:35,867 --> 00:50:38,000
Tek istediğim ...
1246
00:50:38,036 --> 00:50:39,916
buraya tırmanıp
bana katılman.
1247
00:50:40,872 --> 00:50:41,872
Hayır, teşekkür ederim dedim.
1248
00:50:43,842 --> 00:50:45,722
Annem beni
o ağaç evde hiç istemedi .
1249
00:50:47,011 --> 00:50:48,651
Merdivene güvendiğini sanmıyorum .
1250
00:50:49,614 --> 00:50:50,814
Annen zeki bir kadındı.
1251
00:50:52,050 --> 00:50:53,082
Tek sorun şu ki,
1252
00:50:53,117 --> 00:50:56,619
bu bazen
mutluluğu bulmak için mi?
1253
00:50:56,654 --> 00:50:58,054
ulaşmalısın ...
1254
00:50:58,089 --> 00:50:59,609
kavrayamayacağınız şeyler için .
1255
00:51:01,359 --> 00:51:02,625
Haydi.
1256
00:51:05,997 --> 00:51:07,077
Bir itirafım var.
1257
00:51:09,834 --> 00:51:11,078
Bütün bu
düğün sicil olayını anlamıyorum .
1258
00:51:11,102 --> 00:51:12,102
Hiç de değil.
1259
00:51:13,304 --> 00:51:14,537
Sadece yapman gerekiyor
1260
00:51:14,606 --> 00:51:16,726
Böylece insanlar
size gerçekten istediğiniz şeyi elde edebilir .
1261
00:51:19,677 --> 00:51:21,055
Pekala,
eğer durum buysa ...
1262
00:51:21,079 --> 00:51:22,111
eğer evleniyor olsaydım
1263
00:51:22,146 --> 00:51:25,081
İsterdim ...
1264
00:51:25,149 --> 00:51:26,115
bu.
1265
00:51:26,150 --> 00:51:27,083
Saçma.
1266
00:51:27,118 --> 00:51:28,251
Saçma.
1267
00:51:28,286 --> 00:51:29,830
Saçma olan başka ne biliyor musun ?
1268
00:51:29,854 --> 00:51:31,988
Bir listenizin olması gerçeği
1269
00:51:32,023 --> 00:51:33,667
başka bir liste yapmak için kullandığın
1270
00:51:33,691 --> 00:51:35,269
böylece insanlar
size hediyeler alabilirler.
1271
00:51:35,293 --> 00:51:36,871
görünüşe göre,
kalplerinin iyiliğinden ,
1272
00:51:36,895 --> 00:51:38,535
ama sadece
bu iki listede var.
1273
00:51:38,563 --> 00:51:41,063
Konu bu değil.
1274
00:51:41,099 --> 00:51:42,365
Tamam.
1275
00:51:43,701 --> 00:51:45,134
Şimdi bu...
1276
00:51:45,169 --> 00:51:46,602
bu aslında mükemmel.
1277
00:51:46,638 --> 00:51:48,771
Bu kadar mükemmel olan ne?
1278
00:51:48,840 --> 00:51:51,807
Beyaz, düz bir tabak.
1279
00:51:51,843 --> 00:51:53,721
Aşkını böyle mi kutlamak istiyorsun ?
1280
00:51:53,745 --> 00:51:55,077
Zamansız.
1281
00:51:55,113 --> 00:51:56,812
Zamansız,
sana bunu vereceğim.
1282
00:51:59,150 --> 00:52:00,150
Şimdi bu...
1283
00:52:01,886 --> 00:52:03,163
işte
orada bir düğün şart .
1284
00:52:03,187 --> 00:52:04,654
Altın uçan domuzlar mı?
1285
00:52:05,990 --> 00:52:07,089
Evet.
1286
00:52:07,125 --> 00:52:09,825
Bunlarla ne yapmam gerekiyor
?
1287
00:52:09,861 --> 00:52:12,862
Her
şeyin mümkün olduğuna dair bir hatırlatma .
1288
00:52:12,897 --> 00:52:14,897
Domuzlar uçabilir.
Bilmiyorum Lizzie.
1289
00:52:14,966 --> 00:52:16,646
Eğlenceliler.
Onlara bakmak. Sevimliler.
1290
00:52:19,070 --> 00:52:20,381
Sen çocukken bilmeni isterim
1291
00:52:20,405 --> 00:52:22,138
sen bir taneydin
1292
00:52:22,173 --> 00:52:24,640
tüm küçük şeylerde neşeyi kim bulacaktı .
1293
00:52:26,077 --> 00:52:27,009
Örneğin,
1294
00:52:27,045 --> 00:52:28,878
o yüzüğü hatırlıyor musun
1295
00:52:28,947 --> 00:52:30,424
Louise sana
Noel için bir yıl verdi .
1296
00:52:30,448 --> 00:52:31,580
İnci ile mi?
1297
00:52:31,616 --> 00:52:33,193
O yüzüğü umursamadın, değil mi?
1298
00:52:33,217 --> 00:52:34,317
Umursadığın her şey
1299
00:52:34,352 --> 00:52:36,552
O şirin, küçük kutuydu
.
1300
00:52:36,587 --> 00:52:38,387
Bu güzel bir şeydi.
1301
00:52:38,423 --> 00:52:39,522
Oldu.
1302
00:52:39,557 --> 00:52:41,001
Üzerine tek boynuzlu atları boyadı .
1303
00:52:41,025 --> 00:52:42,391
Bunu yıllarca sakladım.
1304
00:52:44,062 --> 00:52:45,062
Ve yüzük?
1305
00:52:46,998 --> 00:52:47,998
Fikrim yok.
1306
00:52:51,269 --> 00:52:52,869
Ama bu
gerçekten çok uzun zaman önceydi.
1307
00:52:54,305 --> 00:52:56,872
O zamanlar tek boynuzlu atlara inandım.
1308
00:52:56,908 --> 00:52:57,908
Ama insanlar değişir.
1309
00:53:01,279 --> 00:53:02,244
Evet.
1310
00:53:02,280 --> 00:53:03,624
Peki, senin için
hepsi aynıysa,
1311
00:53:03,648 --> 00:53:05,929
Benim hafızasına üzerinde tutacağım
o küçük kızın ...
1312
00:53:06,651 --> 00:53:07,950
tek boynuzlu atlara inanan.
1313
00:53:27,472 --> 00:53:29,739
İyi.
Tost makinelerini buldun.
1314
00:53:29,807 --> 00:53:30,940
Tamam.
1315
00:53:30,975 --> 00:53:33,309
Burada yazdığına göre
sen ve Georgie-çocuk aradınız
1316
00:53:33,378 --> 00:53:35,044
dört dilimli ekmek kızartma makinesi.
1317
00:53:35,079 --> 00:53:36,079
Fikrimi değiştirdim.
1318
00:53:37,315 --> 00:53:38,914
İki dilimli ekmek kızartma makinesi istiyorum.
1319
00:53:41,052 --> 00:53:42,351
Tamam. Elbette.
1320
00:53:42,387 --> 00:53:43,819
Kırıntı tepsisine ne dersiniz?
1321
00:53:43,855 --> 00:53:45,054
Burada diyor ki ...
1322
00:53:45,089 --> 00:53:47,323
Hayır. Kırıntıları severim.
1323
00:53:48,359 --> 00:53:50,426
Ah evet?
1324
00:53:50,461 --> 00:53:52,361
Kırıntıları gerçekten çok seviyorum.
1325
00:53:54,465 --> 00:53:55,585
Ve bir şey daha, David ...
1326
00:53:56,734 --> 00:53:57,933
her şey değişmedi.
1327
00:54:00,038 --> 00:54:01,918
Hâlâ
hayattaki küçük şeylerde neşe buluyorum .
1328
00:54:03,941 --> 00:54:04,941
Kırıntı gibi.
1329
00:54:06,310 --> 00:54:10,146
Yani bir kırıntı
size neşe getirecekse,
1330
00:54:10,214 --> 00:54:11,414
bir kırıntı almanız gereken şeydir.
1331
00:54:17,522 --> 00:54:19,202
Aman tanrım!
Ne yaptın?
1332
00:54:20,992 --> 00:54:21,992
Başka ne istiyorsun?
1333
00:54:22,894 --> 00:54:23,859
Bilmiyorum.
1334
00:54:23,895 --> 00:54:25,027
Dünya senin midyen.
1335
00:54:25,063 --> 00:54:26,429
İstediğini al.
1336
00:54:28,900 --> 00:54:29,900
O ne olacak?
1337
00:54:32,970 --> 00:54:34,003
Bunu istiyorum.
1338
00:54:36,541 --> 00:54:37,541
Bu senin listende yok.
1339
00:54:37,575 --> 00:54:38,819
Umurumda değil.
Ben yine de istiyorum.
1340
00:54:40,311 --> 00:54:42,545
Tamam, sırada ne var?
1341
00:54:44,782 --> 00:54:45,681
Bu!
1342
00:54:45,750 --> 00:54:47,083
Bu her neyse istiyorum.
1343
00:54:47,118 --> 00:54:48,829
Bu bir tavşan
tuvalet kağıdı dağıtıcısı.
1344
00:54:48,853 --> 00:54:50,653
Her evde
bunlardan biri olmalıdır .
1345
00:54:51,656 --> 00:54:52,955
Sıradaki ne?
1346
00:54:52,990 --> 00:54:54,601
Başka ne istiyorsun?
Haydi.
1347
00:54:54,625 --> 00:54:55,491
- Bu.
- İnsanlara göster.
1348
00:54:55,526 --> 00:54:56,992
Başka ne istiyorsun?
1349
00:55:01,032 --> 00:55:02,032
Afedersiniz.
1350
00:55:03,768 --> 00:55:04,768
Tarayıcı kaydı.
1351
00:55:06,137 --> 00:55:07,217
Ne oldu bilmiyorum
1352
00:55:08,406 --> 00:55:09,438
Sorun değil.
1353
00:55:24,956 --> 00:55:27,389
Şimdi,
düğün müziğiniz için karar vermeniz gereken çok şey var .
1354
00:55:27,458 --> 00:55:28,802
Joey, bırak köpeği dışarı çıkar!
1355
00:55:28,826 --> 00:55:30,126
Bir dakika anne!
1356
00:55:30,161 --> 00:55:31,260
Müşterilerle birlikteyim!
1357
00:55:33,131 --> 00:55:35,764
Giriş müziğinize karar vermeliyiz .
1358
00:55:35,800 --> 00:55:37,399
baba-kız dansı,
1359
00:55:37,435 --> 00:55:39,468
pastayı kesme şarkısı,
1360
00:55:39,504 --> 00:55:40,784
ve tabii ki ilk dans.
1361
00:55:41,839 --> 00:55:42,872
Listen olduğunu mu söyledin?
1362
00:55:45,376 --> 00:55:46,376
Listeni aldın mı?
1363
00:55:50,715 --> 00:55:52,281
Ben ... yapmıyorum.
Çok üzgünüm.
1364
00:55:52,316 --> 00:55:53,794
Listemle
ne yaptım bilmiyorum .
1365
00:55:53,818 --> 00:55:54,750
Arabayı kontrol etmek ister misin?
1366
00:55:54,785 --> 00:55:55,785
Sorun değil.
1367
00:55:56,754 --> 00:55:58,594
Siz ikiniz için pek çok fikrim var .
1368
00:55:59,657 --> 00:56:00,422
- Nişanlanmadık.
- O benim nişanlım değil.
1369
00:56:00,458 --> 00:56:01,524
Afedersiniz.
1370
00:56:01,559 --> 00:56:02,559
Sorun yok.
1371
00:56:03,694 --> 00:56:04,660
Ben sadece varsaydım.
1372
00:56:04,695 --> 00:56:05,928
Her neyse,
1373
00:56:05,963 --> 00:56:09,064
bunun hakkında ne düşünüyorsunuz
senin ilk dans için?
1374
00:56:15,373 --> 00:56:17,006
Joey!
Köpeğin dışarı çıkması gerekiyor!
1375
00:56:17,041 --> 00:56:18,240
Afedersiniz.
1376
00:56:18,276 --> 00:56:19,408
Hemen döneceğim.
1377
00:56:32,423 --> 00:56:34,323
DJ Joey.
1378
00:56:36,827 --> 00:56:39,728
Listemi
evde bırakmış olmalıyım .
1379
00:56:39,764 --> 00:56:41,830
Muhtemelen geri dönmeliyiz.
1380
00:56:43,334 --> 00:56:45,367
Bekle.
1381
00:56:45,403 --> 00:56:49,038
DJ Joey
burada harika bir sunum yaptı.
1382
00:56:49,073 --> 00:56:50,584
Bence bu şarkı
oldukça güzel.
1383
00:56:50,608 --> 00:56:52,889
Bir tur atmak ister misin?
Bak bakalım beğenecek misin?
1384
00:56:54,045 --> 00:56:55,511
- İyiyim.
- Peki.
1385
00:57:03,454 --> 00:57:05,294
Aman Tanrım,
burada neler oluyor?
1386
00:57:06,724 --> 00:57:08,123
Nasıl dans edileceğini biliyorum, David.
1387
00:57:08,159 --> 00:57:09,291
Elbette.
1388
00:57:09,327 --> 00:57:11,047
Sadece
birimizin liderlik etmesi gerektiğini düşünüyorum .
1389
00:57:12,863 --> 00:57:13,829
Tamam...
1390
00:57:13,864 --> 00:57:14,864
göster bana o zaman.
1391
00:57:16,267 --> 00:57:17,267
Peki. El, el.
1392
00:57:18,469 --> 00:57:19,829
Omuz.
Daha önce yaptın.
1393
00:57:20,838 --> 00:57:21,937
Benimle yat.
1394
00:57:21,973 --> 00:57:24,340
Adım. Adım.
1395
00:57:24,375 --> 00:57:25,608
İşte burada. Kolay.
1396
00:57:28,079 --> 00:57:29,378
Müzik dinlemek.
1397
00:57:31,048 --> 00:57:32,147
Nasıl hissettiğini gör.
1398
00:57:39,023 --> 00:57:40,723
Orada...
1399
00:57:45,263 --> 00:57:46,895
İyi misin?
1400
00:57:46,931 --> 00:57:47,931
Emin misin?
1401
00:57:47,999 --> 00:57:49,798
Daha yavaş gitmek ister misin?
1402
00:57:49,834 --> 00:57:50,766
Daha yavaş gidelim.
1403
00:57:50,801 --> 00:57:51,834
Peki.
1404
00:57:56,440 --> 00:57:59,208
Bunun için üzgünüm.
1405
00:58:00,845 --> 00:58:02,278
Şarkı hakkında ne düşünüyoruz?
1406
00:58:02,313 --> 00:58:03,646
Pekala, DJ Joey,
1407
00:58:03,681 --> 00:58:04,980
Sanırım şarkı ...
1408
00:58:06,350 --> 00:58:08,270
Gelin ve damat için mükemmel olduğunu düşünüyorum .
1409
00:58:09,053 --> 00:58:10,213
Sen ne düşünüyorsun Elizabeth?
1410
00:58:12,356 --> 00:58:13,689
Evet...
1411
00:58:13,724 --> 00:58:18,127
Ben ... Ben ...
1412
00:58:18,195 --> 00:58:20,315
Sanırım seninle
evde buluşacağım .
1413
00:58:23,901 --> 00:58:26,302
Peşin
% 50 depozitoya ihtiyacım olacak .
1414
00:58:26,337 --> 00:58:27,703
Zamanı değil Joe.
1415
00:58:30,074 --> 00:58:31,874
- Seni sonra arayacağım.
- Tamam.
1416
00:58:33,344 --> 00:58:34,510
Ve sonra diyor ki,
1417
00:58:34,578 --> 00:58:37,012
"Tabii. Seninle
flört şovunu izleyeceğim ."
1418
00:58:37,048 --> 00:58:39,481
Çünkü görünüşe göre
romantizm hakkında her şeyi biliyor.
1419
00:58:39,517 --> 00:58:40,816
Ama güven bana
1420
00:58:40,851 --> 00:58:43,052
David Belling'in
bana romantizmden bahsetmesine ihtiyacım yok .
1421
00:58:44,522 --> 00:58:46,255
Yakında bir tabak sipariş edecek misiniz?
1422
00:58:46,290 --> 00:58:48,290
çünkü ara vermem gerekiyor
.
1423
00:58:48,326 --> 00:58:50,092
Evet. Elbette.
1424
00:58:50,161 --> 00:58:51,460
Ama gerçekten istediğim şey turta.
1425
00:58:51,495 --> 00:58:53,462
Harika.
Bir tabak geliyor.
1426
00:58:55,366 --> 00:58:57,666
Bütün hayatımı çözdüm.
1427
00:58:57,702 --> 00:58:59,622
Her şey
listelere yazılmıştı .
1428
00:59:00,638 --> 00:59:02,705
Ama bugün listemi kaybettim.
1429
00:59:06,477 --> 00:59:07,543
İstiridye yok mu?
1430
00:59:07,578 --> 00:59:09,144
Şey gibi görünüyordu
1431
00:59:09,180 --> 00:59:10,357
bugün bir parça turta kullanabilirsin .
1432
00:59:10,381 --> 00:59:11,647
Teşekkür ederim.
1433
00:59:11,682 --> 00:59:12,715
Rica ederim.
1434
00:59:12,750 --> 00:59:14,550
Merak etmeyin.
1435
00:59:14,585 --> 00:59:16,218
Bu sadece düğün öncesi gerginlik.
1436
00:59:16,287 --> 00:59:17,353
George ile evleneceğim.
1437
00:59:18,489 --> 00:59:19,566
Gerçek şu ki, bilmiyordum bile
1438
00:59:19,590 --> 00:59:21,350
dizlerinin üzerinde zayıflayabilirsin , ta ki ...
1439
00:59:22,493 --> 00:59:23,493
George'a kadar?
1440
00:59:29,100 --> 00:59:31,567
Tamam, ben
ara vereceğim .
1441
00:59:31,602 --> 00:59:32,935
Turtanın tadını çıkar.
1442
00:59:49,453 --> 00:59:51,387
Bunu nerede istiyorsun, Louise?
1443
00:59:51,422 --> 00:59:52,721
Sadece benimle olmak iyidir.
1444
00:59:52,757 --> 00:59:53,822
Teşekkürler.
1445
00:59:56,360 --> 00:59:57,426
Selam Eugene.
1446
00:59:59,597 --> 01:00:00,629
Bana yardım ettiğin için teşekkürler.
1447
01:00:00,664 --> 01:00:01,664
Zevkle.
1448
01:00:32,797 --> 01:00:34,597
Şimdi pes etmeyin.
Neredeyse anladın.
1449
01:00:36,033 --> 01:00:37,866
Yalnız olduğumu sanıyordum.
1450
01:00:37,902 --> 01:00:39,862
Evet,
düğün işi yaptığımızı sanıyordum .
1451
01:00:41,138 --> 01:00:42,104
Bir öneride bulunabilir miyim?
1452
01:00:42,139 --> 01:00:43,139
- Hayır.
- Tamam.
1453
01:00:56,554 --> 01:00:57,554
İyi misin?
1454
01:01:00,357 --> 01:01:01,490
İnce.
1455
01:01:01,525 --> 01:01:02,702
Sen bana bakarken yapamam .
1456
01:01:02,726 --> 01:01:04,026
Elbette.
Evet hanımefendi.
1457
01:01:09,934 --> 01:01:10,944
Biliyor musun, düşünüyordum.
1458
01:01:10,968 --> 01:01:12,728
Ne düşünüyorsun
1459
01:01:13,404 --> 01:01:15,844
Köprü yıkıldığından beri olan her şey .
1460
01:01:19,043 --> 01:01:20,220
Hatırlayabildiğim sürece
1461
01:01:20,244 --> 01:01:22,811
hayatımın her yönü
planlandı.
1462
01:01:22,847 --> 01:01:24,379
Güzel notlar al.
1463
01:01:24,415 --> 01:01:25,347
Üniversiteye gitmek.
1464
01:01:25,382 --> 01:01:26,982
Diş okuluna git.
1465
01:01:27,017 --> 01:01:28,183
George ile evlen.
1466
01:01:28,219 --> 01:01:29,451
Diş muayenehanemi çalıştırın.
1467
01:01:30,488 --> 01:01:32,221
Hepsi yazılı.
1468
01:01:32,256 --> 01:01:33,655
Bunun ne sorunu var?
1469
01:01:33,691 --> 01:01:35,669
Bana gösterdiğin listeyi düşünüyordum ...
1470
01:01:35,693 --> 01:01:37,626
kitapta.
1471
01:01:37,695 --> 01:01:39,375
Roma'da görmek istediğim tüm yerler .
1472
01:01:40,464 --> 01:01:41,897
Ve kendimi merak ederken buldum
1473
01:01:41,932 --> 01:01:44,366
neden
o yerlerden hiçbirine gitmedim ?
1474
01:01:45,636 --> 01:01:48,337
George ve benim yaptığımız tek şey
bütün gün çalışmak
1475
01:01:48,405 --> 01:01:50,239
ve
hafta sonları konferanslara gidin ,
1476
01:01:50,274 --> 01:01:51,707
ve, ve, ve ...
1477
01:01:53,344 --> 01:01:55,644
Ve senin için
seyahatin sadece küçük bir şey olduğunu biliyorum.
1478
01:01:55,713 --> 01:01:56,745
fakat...
1479
01:01:56,780 --> 01:01:58,413
Küçük şeyler büyük şeylerdir
1480
01:01:58,482 --> 01:01:59,681
ve sadece iyi şeyler olur
1481
01:01:59,717 --> 01:02:00,883
yüzlerce kişiden
1482
01:02:00,918 --> 01:02:02,558
Yol boyunca attığınız küçük adımlarla .
1483
01:02:03,487 --> 01:02:05,367
O küçük adımları atmaya başlamalıyım .
1484
01:02:08,392 --> 01:02:09,658
George ile.
1485
01:02:11,295 --> 01:02:12,295
Elbette.
1486
01:02:13,664 --> 01:02:15,842
Uygulamadan biraz zaman ayırmalıyız,
1487
01:02:15,866 --> 01:02:16,999
ve...
1488
01:02:17,034 --> 01:02:18,133
Roma'ya git.
1489
01:02:21,238 --> 01:02:23,305
George'u
Kolezyum'da hayal edebilirsiniz , değil mi?
1490
01:02:24,441 --> 01:02:25,407
Elbette.
1491
01:02:25,442 --> 01:02:26,442
Bunu hayal edebiliyorum.
1492
01:02:27,912 --> 01:02:28,912
Harika!
1493
01:02:30,481 --> 01:02:32,314
Öyleyse yapacağım şey
bu.
1494
01:02:32,383 --> 01:02:33,715
George buraya gelir gelmez,
1495
01:02:33,751 --> 01:02:35,784
Ona
yeni planımızdan bahsedeceğim.
1496
01:02:35,819 --> 01:02:36,852
Peki.
1497
01:02:38,722 --> 01:02:39,900
Ama önce
bu merdiveni tırmanacağım.
1498
01:02:39,924 --> 01:02:41,156
Sağ.
1499
01:02:51,101 --> 01:02:52,601
Acele etmeyin.
1500
01:02:52,670 --> 01:02:55,370
Anladın.
Yakın dur.
1501
01:03:01,979 --> 01:03:02,979
Anladın.
1502
01:03:03,013 --> 01:03:04,546
Biraz daha uzağa.
1503
01:03:04,582 --> 01:03:05,480
Aman tanrım.
1504
01:03:05,516 --> 01:03:06,615
Kendini kenara çek.
1505
01:03:15,993 --> 01:03:16,993
Manzara nasıl?
1506
01:03:21,599 --> 01:03:22,764
İnanılmaz.
1507
01:03:34,078 --> 01:03:35,043
Belling.
1508
01:03:35,079 --> 01:03:36,878
Denise.
1509
01:03:37,982 --> 01:03:39,281
Kız kardeşin aradı.
1510
01:03:39,316 --> 01:03:40,794
Echo Island Köprüsü
yarın yeniden açılıyor.
1511
01:03:40,818 --> 01:03:42,351
Bu iyi haber.
1512
01:03:42,386 --> 01:03:43,652
Evet.
1513
01:03:44,788 --> 01:03:45,754
Teşekkür ederim, Denise.
1514
01:03:45,789 --> 01:03:47,222
Ne için?
1515
01:03:47,257 --> 01:03:49,391
Her zaman
fazladan saatler ayırdığınız için teşekkür ederim.
1516
01:03:49,426 --> 01:03:50,426
sorulmadığında bile.
1517
01:03:50,461 --> 01:03:52,561
Benim için zevkti.
1518
01:03:52,596 --> 01:03:53,629
Pekala, hayal ediyorum
1519
01:03:53,697 --> 01:03:54,529
muhtemelen
binlerce başka yer vardır
1520
01:03:54,565 --> 01:03:55,664
burada olmayı tercih edersin.
1521
01:03:55,699 --> 01:03:57,265
Tam olarak değil.
1522
01:03:57,301 --> 01:03:59,067
İşimden gerçekten zevk alıyorum
1523
01:03:59,103 --> 01:04:02,771
bu yüzden, dürüst olmak gerekirse,
olmayı tercih edeceğim bir yer yok.
1524
01:04:16,587 --> 01:04:19,321
Peki şerif ne yapıyor?
1525
01:04:19,356 --> 01:04:20,934
Kötü adamları yakalamaya çalışıyor .
1526
01:04:20,958 --> 01:04:22,691
Spoiler, her zaman yapar.
1527
01:04:22,760 --> 01:04:23,925
Zekice.
1528
01:04:25,663 --> 01:04:26,983
Bu filmi beğenmedin,
değil mi?
1529
01:04:27,698 --> 01:04:28,897
Kabul edebilirsin.
1530
01:04:30,234 --> 01:04:31,266
Hey.
1531
01:04:31,335 --> 01:04:32,455
Bugün Bob Dooley ile konuştum.
1532
01:04:34,471 --> 01:04:36,151
Ve
sabah köprü yeniden açılıyor.
1533
01:04:37,608 --> 01:04:39,307
Yani George yakında dönecek.
1534
01:04:42,646 --> 01:04:43,879
Güzel.
1535
01:04:48,118 --> 01:04:50,919
Öyleyse
köprü yeniden açıldığında ayrılacak mısınız?
1536
01:04:50,988 --> 01:04:52,354
Hayır hayır hayır.
1537
01:04:52,389 --> 01:04:54,423
Nişan partisi için kalmalıyım , değil mi?
1538
01:04:57,861 --> 01:05:00,273
Pekala, ona bunu
milyon kere değiştirmesini söyledim anne.
1539
01:05:00,297 --> 01:05:04,132
Şu kutulara bak.
1540
01:05:05,469 --> 01:05:08,036
Geez Louise, Louise,
çok fazla.
1541
01:05:10,140 --> 01:05:11,173
İşte sizinkilerden biri.
1542
01:05:15,546 --> 01:05:16,546
Burda ne var?
1543
01:05:21,885 --> 01:05:27,489
Bu çok sayıda hediyelik eşya
ve seyahat kitabı.
1544
01:05:29,460 --> 01:05:30,292
O kitabı görebilir miyim lütfen?
1545
01:05:30,327 --> 01:05:31,560
Elbette.
1546
01:05:31,595 --> 01:05:32,961
Teşekkür ederim.
1547
01:05:34,865 --> 01:05:36,825
Peki gerçekten
tüm bu yerlere gittin mi?
1548
01:05:38,969 --> 01:05:41,169
Evet. Evet oldukça.
1549
01:05:41,205 --> 01:05:43,171
Londra, Amsterdam ...
1550
01:05:46,376 --> 01:05:48,343
Paris.
1551
01:05:48,378 --> 01:05:49,277
Sen ve George Roma'ya gittikten sonra,
1552
01:05:49,313 --> 01:05:50,545
Paris'te durmalısın.
1553
01:05:50,581 --> 01:05:52,301
Herkes bir
kez Paris'i görmeli .
1554
01:05:53,050 --> 01:05:55,016
Sen Nehri boyunca yürüyün.
1555
01:05:55,085 --> 01:05:57,119
Monmarte sokaklarında dolaşın.
1556
01:05:57,154 --> 01:05:59,187
Sen bırakmalısın
bu küçük yerde
1557
01:05:59,223 --> 01:06:00,622
5. bölgede
1558
01:06:00,657 --> 01:06:03,625
Sahip olabileceğiniz en iyi profiterollere
sahip.
1559
01:06:03,694 --> 01:06:04,926
Sadece ağzınızda eriyorlar.
1560
01:06:04,995 --> 01:06:09,231
Ya George
Paris'e gitmek istemezse ?
1561
01:06:09,266 --> 01:06:11,077
Demek istediğim, Lizzie,
George'un planı hakkında çok konuşuyorsun.
1562
01:06:11,101 --> 01:06:11,967
ve ne istiyorsa
1563
01:06:12,002 --> 01:06:13,435
fakat...
1564
01:06:13,470 --> 01:06:15,830
George'un
senin de yapmak istediğini yapmak isteyeceğini biliyorum .
1565
01:06:17,107 --> 01:06:18,107
Yani ne istiyorsun?
1566
01:06:21,578 --> 01:06:22,578
Parise gitmek istiyorum.
1567
01:06:23,714 --> 01:06:24,834
O zaman Paris'e gitmelisin.
1568
01:06:27,050 --> 01:06:28,050
İnsanlar ne düşünecek?
1569
01:06:29,219 --> 01:06:30,530
Lizzie, bazen
çevrenizdeki insanlar
1570
01:06:30,554 --> 01:06:32,234
gidiş değildir
yolculuğunuza anlamak için.
1571
01:06:32,923 --> 01:06:34,443
Sorun yok.
Gerek yok.
1572
01:06:35,926 --> 01:06:37,058
Onlar için değil.
1573
01:06:39,229 --> 01:06:41,040
Lizzie, belki bunu
sana daha önce kimse söylememiştir.
1574
01:06:41,064 --> 01:06:43,565
ama sorun değil ...
1575
01:06:43,600 --> 01:06:45,667
kendi mutluluğunuzu kovalamanız için.
1576
01:06:56,947 --> 01:06:57,947
Ve işte gidiyorsun.
1577
01:07:03,687 --> 01:07:04,619
İyi geceler.
1578
01:07:04,655 --> 01:07:06,054
İyi geceler.
1579
01:07:49,399 --> 01:07:50,265
Elizabeth!
1580
01:07:50,334 --> 01:07:51,700
George.
1581
01:07:51,735 --> 01:07:52,735
Döndün!
1582
01:07:56,540 --> 01:07:57,472
İyi misin?
1583
01:07:57,507 --> 01:07:59,174
Evet. Evet.
1584
01:07:59,209 --> 01:08:00,108
Ben de tam
yürüyüşe çıkmak üzereydim .
1585
01:08:00,143 --> 01:08:00,976
Bana katılmak ister misin?
1586
01:08:01,044 --> 01:08:02,044
Elbette.
1587
01:08:03,814 --> 01:08:05,480
Umarım aldırmazsın
1588
01:08:05,515 --> 01:08:08,416
Bizi
Eylül ayında Üniversitede bir seminere kaydettim .
1589
01:08:08,452 --> 01:08:10,852
Dental implantlara göre metalik değiştirmeler düzeltildi .
1590
01:08:10,888 --> 01:08:12,621
Ben karşı koyamadım.
1591
01:08:12,656 --> 01:08:13,922
Kulağa çok eğlenceli geldi.
1592
01:08:13,957 --> 01:08:15,717
Evet, tabi George.
Ne istersen.
1593
01:08:18,629 --> 01:08:21,096
Aslında...
1594
01:08:21,164 --> 01:08:22,275
Sen yokken
biraz düşündüm
1595
01:08:22,299 --> 01:08:23,665
ve...
1596
01:08:23,700 --> 01:08:26,368
Sanırım
bizim için oldukça eğlenceli bir plan yaptım .
1597
01:08:26,403 --> 01:08:28,136
Başka bir seminer mi?
1598
01:08:28,171 --> 01:08:29,204
Tam olarak değil.
1599
01:08:30,641 --> 01:08:32,185
Bence
işleri beklemeye almalıyız
1600
01:08:32,209 --> 01:08:33,575
birkaç aydır
1601
01:08:33,610 --> 01:08:35,277
ve dünyayı dolaşın.
1602
01:08:36,647 --> 01:08:38,280
Elizabeth, zaten söyledim
1603
01:08:38,315 --> 01:08:39,893
Güney Amerika'ya gitmek istemiyorum .
1604
01:08:39,917 --> 01:08:43,718
And Dağları'nın ötesine geçmekle ilgilenmiyorum .
1605
01:08:43,754 --> 01:08:44,619
Ve bu kesinlikle
zamanı değil
1606
01:08:44,688 --> 01:08:45,887
muayenehanemizden ayrılmak için.
1607
01:08:45,923 --> 01:08:47,489
Tamam, beni bir dinle, George.
1608
01:08:48,692 --> 01:08:50,392
Bu aslında olabilir
1609
01:08:50,427 --> 01:08:52,507
böyle bir şey yapmamız için mükemmel bir zaman .
1610
01:08:53,330 --> 01:08:54,496
Bizim çocuğumuz yok
1611
01:08:54,531 --> 01:08:56,798
Henüz bir ev almadık.
1612
01:08:56,867 --> 01:08:58,507
Bir ömür boyu sürecek bir macera olabilir .
1613
01:08:59,803 --> 01:09:01,247
Ve
Güney Amerika'ya gitmemize gerek yok .
1614
01:09:01,271 --> 01:09:02,304
Yapabiliriz...
1615
01:09:02,339 --> 01:09:03,738
Roma'ya gidebiliriz.
1616
01:09:05,008 --> 01:09:06,274
Sana hiç söyledim mi
1617
01:09:06,310 --> 01:09:08,430
Kolezyum'u her zaman görmek istemişimdir ?
1618
01:09:09,446 --> 01:09:13,014
Sonra Paris'e gidip
profiterol yiyebiliriz.
1619
01:09:13,050 --> 01:09:14,916
Sana hatırlatmama gerek var mı
1620
01:09:14,952 --> 01:09:16,596
bu sonbaharda
bir diş kongremiz var,
1621
01:09:16,620 --> 01:09:18,053
üç seminer, iki ders,
1622
01:09:18,121 --> 01:09:19,788
ve hastalarımızdan bahsetmeye gerek yok,
1623
01:09:19,823 --> 01:09:20,755
seni temin ederim ki
1624
01:09:20,791 --> 01:09:22,257
çok mutlu olmayacak
1625
01:09:22,292 --> 01:09:23,870
diş hekimlerinin
Avrupa çapında zengin olduğunu bilmek .
1626
01:09:23,894 --> 01:09:25,593
Elbette. Elbette.
1627
01:09:25,629 --> 01:09:26,629
Haklısın.
1628
01:09:27,764 --> 01:09:28,764
Sadece çılgın bir fikir.
1629
01:09:32,002 --> 01:09:32,934
Belki bir gün gidebiliriz?
1630
01:09:32,970 --> 01:09:36,137
Belki birgün,
1631
01:09:36,173 --> 01:09:39,140
çok yaşlı
ve çok gri olduğumuzda
1632
01:09:39,176 --> 01:09:40,176
Paris'e gideceğiz.
1633
01:09:43,180 --> 01:09:44,112
Benimle dans et.
1634
01:09:44,147 --> 01:09:45,013
Ne?
1635
01:09:45,082 --> 01:09:46,481
Seninle dans etmek istiyorum.
1636
01:09:46,516 --> 01:09:47,382
Şimdi mi?
1637
01:09:47,417 --> 01:09:50,318
Evet. Şimdi.
1638
01:09:52,889 --> 01:09:55,023
Dans?
1639
01:10:10,540 --> 01:10:11,584
İyi olduğuna emin misin?
1640
01:10:11,608 --> 01:10:13,375
Evet.
1641
01:10:13,410 --> 01:10:14,509
Benimle dans et.
1642
01:10:26,523 --> 01:10:27,956
George?
1643
01:10:27,991 --> 01:10:30,458
Eğer misin acaba
biraz daha yakın tut beni?
1644
01:10:48,779 --> 01:10:50,378
Hala bitirmedik mi?
1645
01:10:53,884 --> 01:10:55,583
Evet George.
1646
01:10:55,619 --> 01:10:56,619
Yapılmıştı.
1647
01:11:07,631 --> 01:11:08,897
Ben genç bir kızken
1648
01:11:08,932 --> 01:11:11,266
nişan partisi diye bir şey yoktu .
1649
01:11:11,301 --> 01:11:13,368
O zamanlar yeni evlendik.
1650
01:11:13,403 --> 01:11:14,602
Kutlama yok.
1651
01:11:14,671 --> 01:11:16,337
Büyükanne, bu doğru olamaz.
1652
01:11:16,373 --> 01:11:17,939
Bu doğru.
1653
01:11:17,974 --> 01:11:19,452
Lou ve ben
annemin mutfağında evlendik .
1654
01:11:19,476 --> 01:11:22,477
Yemek
yoktu, müzik yoktu
1655
01:11:22,512 --> 01:11:23,778
süslü parti yok.
1656
01:11:23,814 --> 01:11:25,113
Hediye yok.
1657
01:11:25,148 --> 01:11:26,748
Lütfen anne.
1658
01:11:26,817 --> 01:11:28,261
Hayır,
bazı hediyeler olmalı .
1659
01:11:28,285 --> 01:11:29,784
Hayır.
1660
01:11:29,820 --> 01:11:32,687
Babam bize 5,00 dolar verdi
ve iyi şanslar diledi.
1661
01:11:35,492 --> 01:11:37,525
57 yıldır evliyim.
1662
01:11:37,561 --> 01:11:38,526
Bu sana ne anlatıyor?
1663
01:11:38,562 --> 01:11:39,994
Ben tam olarak emin değilim.
1664
01:11:41,131 --> 01:11:42,464
Bana sorarsan,
1665
01:11:42,499 --> 01:11:43,798
nişan ne kadar kısa olursa,
1666
01:11:43,867 --> 01:11:44,999
evlilik ne kadar uzunsa.
1667
01:11:47,704 --> 01:11:48,603
Ne zamandır nişanlısın
1668
01:11:48,638 --> 01:11:50,205
Köfte, büyükanne?
1669
01:11:50,240 --> 01:11:52,173
Asla sormayacağını düşündüm.
1670
01:11:54,344 --> 01:11:56,304
Elizabeth,
gidip dans etmek ister misin ?
1671
01:11:58,014 --> 01:11:59,647
Evet? Georgie?
1672
01:11:59,683 --> 01:12:02,417
Hayır, teşekkürler David.
1673
01:12:02,452 --> 01:12:04,686
Pekala kardeşim.
1674
01:12:04,721 --> 01:12:05,887
Hadi gidelim!
1675
01:12:09,392 --> 01:12:10,258
Elizabeth!
1676
01:12:10,327 --> 01:12:11,893
Selam.
1677
01:12:11,962 --> 01:12:13,139
Davet için tekrar teşekkürler.
1678
01:12:13,163 --> 01:12:14,596
Burası harika bir yer!
1679
01:12:14,631 --> 01:12:16,175
İyi. Umarım
iyi vakit geçiriyorsundur.
1680
01:12:16,199 --> 01:12:17,465
Ve bu kim?
1681
01:12:17,501 --> 01:12:18,700
David Belling.
1682
01:12:18,768 --> 01:12:19,634
Abby.
1683
01:12:19,669 --> 01:12:20,768
Abby, tanıştığımıza memnun oldum.
1684
01:12:22,038 --> 01:12:23,049
Beni bir dakika affedin.
Bunu bırakacağım.
1685
01:12:23,073 --> 01:12:24,706
Yani bu David mi?
1686
01:12:28,278 --> 01:12:29,278
Sanırım gidiyor.
1687
01:12:33,416 --> 01:12:34,716
Hadi gidelim!
1688
01:12:35,819 --> 01:12:36,819
Haydi.
1689
01:12:38,021 --> 01:12:38,953
İşte burada.
1690
01:12:38,989 --> 01:12:40,388
Tanrım, işte orada.
1691
01:12:40,423 --> 01:12:41,956
En iyiden öğrendim.
1692
01:12:41,992 --> 01:12:43,691
Beni pohpohlama
1693
01:12:48,565 --> 01:12:50,131
Bu
bize çok oluyor gibi görünüyor .
1694
01:12:51,768 --> 01:12:53,334
Evet.
1695
01:13:01,811 --> 01:13:04,045
Haklısın?
1696
01:13:04,080 --> 01:13:06,481
Evet.
1697
01:13:06,516 --> 01:13:08,016
İyiyim.
1698
01:13:08,051 --> 01:13:10,051
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
Üzgünüm.
1699
01:13:11,054 --> 01:13:12,654
Zing.
1700
01:13:14,958 --> 01:13:16,224
Herkese merhaba.
1701
01:13:16,259 --> 01:13:18,493
Hepiniz
evin içine girerseniz
1702
01:13:18,528 --> 01:13:21,162
Harika bir
tatlı seçkimiz var.
1703
01:13:21,198 --> 01:13:22,297
İçeri gel.
1704
01:13:33,643 --> 01:13:35,243
Yapalım mı?
1705
01:13:40,884 --> 01:13:42,250
Ve söylerim,
1706
01:13:42,285 --> 01:13:43,896
"Çünkü
çürükleri ve diş eti hastalığını kontrol etmemiz gerekiyor ."
1707
01:13:43,920 --> 01:13:45,620
Ve sonra diyor ki,
1708
01:13:45,655 --> 01:13:47,295
"Bulamazsanız para iadesi alacak
mıyım?"
1709
01:13:50,227 --> 01:13:51,426
Affedersiniz.
1710
01:13:51,461 --> 01:13:52,605
George, seninle biraz konuşabilir miyim
?
1711
01:13:52,629 --> 01:13:53,629
Elbette.
1712
01:13:54,598 --> 01:13:55,598
Bir dakika beni affedin.
1713
01:14:06,276 --> 01:14:07,842
George...
1714
01:14:07,877 --> 01:14:10,345
Son birkaç gün hakkında konuşabileceğimizi umuyordum .
1715
01:14:10,413 --> 01:14:11,713
Peki ya son birkaç gün?
1716
01:14:13,416 --> 01:14:15,183
Hey, Georgie oğlum!
1717
01:14:15,218 --> 01:14:16,417
Nasıl anlatsam?
1718
01:14:19,756 --> 01:14:21,322
Bir Zamanlar,
1719
01:14:21,358 --> 01:14:25,026
parçalanmış bir aileden gelen yalnız, küçük bir kız vardı.
1720
01:14:26,263 --> 01:14:27,795
Ve bir gün,
1721
01:14:27,831 --> 01:14:30,898
bu harika aile
sokağın karşısına taşındı.
1722
01:14:32,235 --> 01:14:37,772
Ve eğlenceli
, sevgi dolu ve naziktiler.
1723
01:14:37,841 --> 01:14:40,008
Ve onu
kollarını açarak karşıladılar .
1724
01:14:41,811 --> 01:14:43,111
Ve o zamandan beri,
1725
01:14:43,146 --> 01:14:47,282
bu mükemmel aileyi kopyalamaya çalışıyor .
1726
01:14:48,418 --> 01:14:50,752
Bu mükemmel yaşam.
1727
01:14:52,722 --> 01:14:54,088
Ne demeye çalışıyorsun?
1728
01:14:58,295 --> 01:15:00,194
Bu tek hedefim vardı ...
1729
01:15:01,798 --> 01:15:03,998
ve bu
oraya nasıl gidileceğine dair bir plan .
1730
01:15:05,769 --> 01:15:07,101
Ama keşfettim
1731
01:15:07,137 --> 01:15:09,570
bazen hayat bizi
beklenmedik yerlere götürür .
1732
01:15:12,142 --> 01:15:16,911
Ve belki
bir mutluluk planına sahip olmak
1733
01:15:16,946 --> 01:15:19,947
sadece mutlu olmakla aynı şey değildir .
1734
01:15:21,718 --> 01:15:23,885
Bir plana ihtiyacım var Elizabeth.
1735
01:15:23,953 --> 01:15:24,953
Yaptığını biliyorum George.
1736
01:15:26,289 --> 01:15:27,729
Ve bu harika.
Bu.
1737
01:15:29,192 --> 01:15:30,091
Ben de böyleydim.
1738
01:15:30,126 --> 01:15:31,392
Alışığım?
1739
01:15:33,530 --> 01:15:36,264
Köprü yıkıldığından beri
1740
01:15:36,299 --> 01:15:37,999
Farkettim ki ...
1741
01:15:38,068 --> 01:15:41,736
Gerçekte kim olduğumu bulmalıyım ...
1742
01:15:41,805 --> 01:15:45,907
ve
beni gerçekten mutlu eden şey ...
1743
01:15:45,942 --> 01:15:47,308
bir plan olmadan.
1744
01:15:49,012 --> 01:15:50,078
Anlıyorum.
1745
01:15:52,015 --> 01:15:53,214
Ve bu bizi nerede bırakıyor?
1746
01:16:09,766 --> 01:16:11,886
Fikrini değiştirmek için söyleyebileceğim bir şey var mı ?
1747
01:16:16,039 --> 01:16:17,839
İyi...
1748
01:16:17,874 --> 01:16:20,274
Sanırım asıl mesele bu.
1749
01:16:20,310 --> 01:16:22,470
Seni ikna etmem gerekirse,
hiçbir anlamı yok.
1750
01:16:38,862 --> 01:16:40,261
George. Bekle.
1751
01:16:42,899 --> 01:16:44,844
Birlikte geçirdiğimiz her günü yaptığınız için teşekkür ederim
1752
01:16:44,868 --> 01:16:46,768
çok mükemmel.
1753
01:17:02,285 --> 01:17:03,518
David'i gördün mü?
1754
01:17:03,586 --> 01:17:04,586
O gitti.
1755
01:17:04,621 --> 01:17:06,254
Gitti mi? İyiliğe mi gitti?
1756
01:17:06,289 --> 01:17:07,522
David'i bilirsin.
1757
01:17:07,557 --> 01:17:10,591
Ufukta her zaman başka bir macera vardır .
1758
01:17:10,627 --> 01:17:12,093
Hadi ateşin yanında oturalım.
1759
01:17:35,852 --> 01:17:38,130
Bir yıldır gittiğime inanamıyorum
1760
01:17:38,154 --> 01:17:40,421
Ama
eve dönmeyi her düşündüğümde
1761
01:17:40,457 --> 01:17:42,557
Haritada başka bir yer buldum.
1762
01:17:42,592 --> 01:17:45,793
Londra kesinlikle harika.
1763
01:17:45,829 --> 01:17:47,862
Bugün Big Ben'e gittim.
1764
01:17:47,897 --> 01:17:48,830
Seni özledim.
1765
01:17:48,865 --> 01:17:50,131
Sevgiler, Elizabeth.
1766
01:17:51,267 --> 01:17:53,835
Hayatımın en güzel anını
Paris'te geçiriyorum .
1767
01:17:53,870 --> 01:17:55,136
Bugün yedim
1768
01:17:55,171 --> 01:17:56,816
en inanılmaz profiterol.
1769
01:17:56,840 --> 01:17:57,840
Yakında görüşürüz.
1770
01:18:21,764 --> 01:18:22,997
"Bayan Diana Belling
1771
01:18:23,066 --> 01:18:24,699
şirketinizi istiyor
1772
01:18:24,734 --> 01:18:26,234
evlilik töreninde
1773
01:18:26,302 --> 01:18:29,170
Louise Belling
ve Eugene McClain'i birleştiriyor . "
1774
01:18:45,989 --> 01:18:49,624
Ve şimdi
sevimli çift için çok özel bir şarkı ...
1775
01:18:49,659 --> 01:18:51,492
gelin ve damat,
Louise ve Eugene!
1776
01:19:00,637 --> 01:19:02,797
Diş hijyenistlerinin
bu tür hareketleri olduğunu kim bilebilirdi ?
1777
01:19:06,709 --> 01:19:08,442
Buketi yakaladığını gördün mü ?
1778
01:19:10,046 --> 01:19:11,926
Yakın zamanda
gitmesine izin verecek gibi görünmüyor .
1779
01:19:25,328 --> 01:19:26,894
Louise'e bak.
1780
01:19:26,930 --> 01:19:28,129
Çok mutlu görünüyor.
1781
01:19:28,164 --> 01:19:29,530
Evet.
1782
01:19:29,599 --> 01:19:31,866
Bence
gerçekten iyi bir adam buldu.
1783
01:19:31,901 --> 01:19:32,901
Ben de öyle düşünüyorum.
1784
01:19:39,375 --> 01:19:40,895
Biliyor musun,
sana yazmak istedim.
1785
01:19:42,946 --> 01:19:45,379
Kartpostalları nereye göndereceğimi bilmiyordum .
1786
01:19:56,859 --> 01:19:57,859
Haydi.
1787
01:20:21,918 --> 01:20:23,417
Ben de sana yazmayı denedim.
1788
01:20:28,191 --> 01:20:29,557
Çok uzun zaman önce.
1789
01:20:33,296 --> 01:20:34,428
Aç onu.
1790
01:20:41,437 --> 01:20:42,437
"Trevi Çeşmesi.
1791
01:20:43,673 --> 01:20:45,406
Kolezyum.
1792
01:20:45,441 --> 01:20:46,774
Sistine Şapeli.
1793
01:20:48,478 --> 01:20:49,788
Bu yerlerden herhangi birinin nerede olduğunu bilmiyorum
1794
01:20:49,812 --> 01:20:50,678
ama gitmek istersen
1795
01:20:50,747 --> 01:20:51,979
Gitmek istiyorum.
1796
01:20:54,217 --> 01:20:55,516
Ama sadece seninle.
1797
01:20:56,786 --> 01:20:58,119
Sevgiler, David. "
1798
01:21:00,857 --> 01:21:02,697
Bu notu yazdığımda 13 yaşındaydım .
1799
01:21:05,595 --> 01:21:07,061
Seninkini okuduktan hemen sonraydı.
1800
01:21:08,464 --> 01:21:10,965
Tam şuradaki kitaba koydum
,
1801
01:21:11,034 --> 01:21:12,914
Umarım bir gün
onu bulabilirsin.
1802
01:21:15,338 --> 01:21:16,937
Ama asla yapmadın.
1803
01:21:19,175 --> 01:21:21,055
Tüm zamanların en akıllıca fikri değil ama ...
1804
01:21:22,445 --> 01:21:23,445
iyiydi ...
1805
01:21:26,115 --> 01:21:27,115
çünkü mutluydun.
1806
01:21:29,552 --> 01:21:32,486
Bana
aşık olup olmadığımı bir kez sordun .
1807
01:21:35,458 --> 01:21:36,724
Cevap, sadece bir kez.
1808
01:21:39,362 --> 01:21:40,728
Ve asla durmadım.
1809
01:21:42,699 --> 01:21:43,998
Benim için her zaman sendin.
1810
01:21:47,537 --> 01:21:50,905
Seni dün sevdim,
1811
01:21:50,940 --> 01:21:52,573
Bugün seni seviyorum...
1812
01:21:53,776 --> 01:21:55,009
Seni yarın seveceğim
1813
01:22:01,117 --> 01:22:02,316
Benimle dans et.
1814
01:22:22,672 --> 01:22:25,873
Bu sözle bir öpücük alabileceğimi düşündüm
.
1815
01:22:57,840 --> 01:22:59,039
Üzgünüm, bekle.
1816
01:22:59,108 --> 01:23:00,608
Evlenme teklif edecek.
1817
01:23:00,643 --> 01:23:01,809
Sadece izle.
1818
01:23:03,746 --> 01:23:05,324
Bu flört şovlarını beğenmediğini sanıyordum .
1819
01:23:05,348 --> 01:23:07,314
Şey, bilirsin ...
1820
01:23:08,097 --> 01:23:09,750
Aşk ve benzeri şeyler.
131284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.