Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
When is the boat arriving?
2
00:03:31,920 --> 00:03:33,920
Should be here soon.
3
00:03:39,280 --> 00:03:41,820
Does it really take a week to get there?
4
00:03:43,140 --> 00:03:44,620
Yeah.
5
00:03:51,880 --> 00:03:53,380
Does Yi Ling call you?
6
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Who?
7
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Yi Ling.
8
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
Why?
9
00:04:02,620 --> 00:04:05,300
I thought she was always calling you.
10
00:04:07,520 --> 00:04:08,600
Just sometimes.
11
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
I'm sure you know.
12
00:04:20,340 --> 00:04:25,560
I know she really likes you.
13
00:04:26,960 --> 00:04:30,260
Maybe you two should hook up.
14
00:04:31,380 --> 00:04:35,700
I don't know if I'll ever
return from Japan anyway.
15
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
What the hell are you saying?
16
00:07:20,560 --> 00:07:24,939
Can't believe I got deported.
17
00:07:24,940 --> 00:07:28,520
All in less than a month.
18
00:07:33,940 --> 00:07:35,660
Where do you want to go now?
19
00:07:41,100 --> 00:07:43,099
I don't know.
20
00:07:43,100 --> 00:07:46,280
I can't go back to my
old apartment anymore.
21
00:07:53,500 --> 00:07:55,760
I'll just stay at your place tonight.
22
00:08:03,340 --> 00:08:05,340
Too inconvenient?
23
00:08:25,480 --> 00:08:27,240
Stop the car.
24
00:08:31,660 --> 00:08:33,420
Stop it now.
25
00:09:07,380 --> 00:09:09,120
What do you want now?
26
00:09:12,060 --> 00:09:14,060
Are you seeing Yi Ling?
27
00:09:20,820 --> 00:09:24,400
So in the one month I was in
Japan you two got together?
28
00:09:26,900 --> 00:09:30,140
You were the one who said I should see her!
29
00:09:35,540 --> 00:09:39,100
Leave me alone. I'll pay you back soon.
30
00:09:41,000 --> 00:09:44,380
You always say that.
I've heard it so many times.
31
00:09:45,340 --> 00:09:47,340
I always clean up your mess!
32
00:09:47,580 --> 00:09:51,780
And how the hell are you
going to find 7000 ringgit?
33
00:11:02,180 --> 00:11:04,180
You should never have gone to Japan.
34
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
At least I tried.
35
00:11:15,420 --> 00:11:18,940
You tried what? Look at you now.
36
00:11:30,480 --> 00:11:32,820
I don't want to do the same thing everyday!
37
00:11:35,280 --> 00:11:37,980
Why can't you be more practical?
38
00:11:38,420 --> 00:11:43,660
You can do whatever you want
if you get a college education.
39
00:11:47,100 --> 00:11:48,840
I'm not like you.
40
00:11:49,100 --> 00:11:51,620
I have to feed my family.
41
00:11:53,920 --> 00:11:58,360
I can't rot away in class
while my parents starve.
42
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
I'm not the studying type.
43
00:12:04,700 --> 00:12:10,120
This country has no place
for someone like me.
44
00:12:13,360 --> 00:12:16,659
Why do people always cling
to the belief that...
45
00:12:16,660 --> 00:12:19,820
the moon is rounder in foreign countries?
46
00:12:24,460 --> 00:12:26,760
Sounds more like an excuse to me.
47
00:12:28,420 --> 00:12:32,320
You face the same
problems wherever you are.
48
00:12:34,660 --> 00:12:37,800
Just face them. Don't run.
49
00:12:41,000 --> 00:12:44,920
Why are you always trying to change me?
50
00:12:45,380 --> 00:12:46,900
I am who I am.
51
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
And I like the way I am now.
52
00:12:51,140 --> 00:12:55,720
You can't change me. I will never change.
53
00:13:01,300 --> 00:13:05,260
You refuse to change.
54
00:13:07,120 --> 00:13:09,120
That's inevitable.
55
00:13:14,440 --> 00:13:17,640
So is your belief that Japan
would improve your life.
56
00:13:20,680 --> 00:13:24,980
Lending you money to smuggle
into Japan was inevitable too.
57
00:13:27,620 --> 00:13:29,980
In the grand scheme of things.
58
00:13:33,660 --> 00:13:35,320
We are always like this.
59
00:13:35,680 --> 00:13:40,580
Never fully knowing what we are doing.
60
00:13:45,620 --> 00:13:48,160
Everything is inevitable.
61
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
The May 13th racial riots.
62
00:13:53,740 --> 00:13:56,280
Operation Lalang.
63
00:13:57,460 --> 00:14:00,339
The murders of Shaariibuugiin Altantuya
64
00:14:00,340 --> 00:14:03,100
Teoh Beng Hock.
65
00:14:04,180 --> 00:14:07,280
Those burnt churches.
66
00:14:35,400 --> 00:14:37,900
If I were still in Japan
67
00:14:40,780 --> 00:14:44,780
I could probably see the cherry blossoms.
68
00:14:46,180 --> 00:14:49,020
Petals drifting rhythmically in the air.
69
00:14:50,620 --> 00:14:52,620
They they fall soundlessly.
70
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
How lovely it would have been.
71
00:15:13,100 --> 00:15:16,920
I really don't want to
go back to the pig farm.
72
00:15:18,900 --> 00:15:21,420
Or the market.
4696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.