Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
Quando o barco vai chegar?
2
00:03:31,920 --> 00:03:33,920
Deve chegar em breve.
3
00:03:39,280 --> 00:03:41,820
Demora mesmo uma semana
para chegar lá?
4
00:03:43,140 --> 00:03:44,620
Sim.
5
00:03:51,880 --> 00:03:53,380
A Yi Ling te liga sempre?
6
00:03:54,060 --> 00:03:55,060
Quem?
7
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Yi Ling.
8
00:03:59,240 --> 00:04:00,520
Por quê?
9
00:04:02,620 --> 00:04:05,300
Achei que ela te ligava sempre.
10
00:04:07,520 --> 00:04:08,600
Só às vezes.
11
00:04:10,900 --> 00:04:12,300
Sei que você sabe.
12
00:04:20,340 --> 00:04:25,560
Eu sei que ela gosta de você.
13
00:04:26,960 --> 00:04:30,260
Talvez vocês dois devessem se falar.
14
00:04:31,380 --> 00:04:35,700
Não sei se algum dia eu voltarei
do Japão, de qualquer maneira.
15
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
O que está dizendo?
16
00:06:25,412 --> 00:06:29,252
38 dias depois
17
00:07:20,560 --> 00:07:24,939
Não acredito que fui deportada.
18
00:07:24,940 --> 00:07:28,520
Tudo isso em menos de um mês.
19
00:07:33,940 --> 00:07:35,660
Para onde você quer ir?
20
00:07:41,100 --> 00:07:43,099
Não sei.
21
00:07:43,100 --> 00:07:46,280
Não posso mais voltar
ao meu apartamento antigo.
22
00:07:53,500 --> 00:07:55,760
Vou ficar na sua casa essa noite.
23
00:08:03,340 --> 00:08:05,340
É muito inconveniente?
24
00:08:25,480 --> 00:08:27,240
Pare o carro.
25
00:08:31,660 --> 00:08:33,420
Pare agora.
26
00:09:07,380 --> 00:09:09,120
O que você quer?
27
00:09:12,060 --> 00:09:14,060
Você tem visto a Yi Ling?
28
00:09:20,820 --> 00:09:24,400
Então, no mês em que eu estava no Japão,
vocês dois ficaram?
29
00:09:26,900 --> 00:09:30,140
Foi você quem disse
que eu deveria vê-la!
30
00:09:35,540 --> 00:09:39,100
Me deixe em paz.
Te pago o que te devo depois.
31
00:09:41,000 --> 00:09:44,380
Você sempre diz isso.
Eu já ouvi isso tantas vezes.
32
00:09:45,340 --> 00:09:47,340
Eu sempre resolvo seus problemas!
33
00:09:47,580 --> 00:09:51,780
E como você pretende
conseguir 7000 Ringgit?
34
00:11:02,080 --> 00:11:04,180
Você nunca deveria ter ido para o Japão.
35
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Pelo menos eu tentei.
36
00:11:15,420 --> 00:11:18,940
Tentou o quê?
Olhe para você agora.
37
00:11:30,480 --> 00:11:32,820
Não quero fazer
a mesma coisa todos os dias!
38
00:11:35,280 --> 00:11:37,980
Por que você não pode ser mais prática?
39
00:11:38,420 --> 00:11:43,660
Você pode fazer o que quiser
se fizer uma universidade.
40
00:11:47,100 --> 00:11:48,840
Eu não sou como você.
41
00:11:49,100 --> 00:11:51,620
Tenho que alimentar a minha família.
42
00:11:53,920 --> 00:11:58,360
Não posso apodrecer na aula
enquanto meus pais morrem de fome.
43
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
Eu não sou do tipo que estuda.
44
00:12:04,700 --> 00:12:10,120
Este país não tem lugar
para alguém como eu.
45
00:12:13,360 --> 00:12:16,659
Por que as pessoas sempre se apegam
à crença de que
46
00:12:16,660 --> 00:12:19,820
a grama é mais verde
em países estrangeiros?
47
00:12:24,460 --> 00:12:26,760
Me parece mais uma desculpa.
48
00:12:28,420 --> 00:12:32,320
Você enfrenta os mesmos problemas
onde quer que esteja.
49
00:12:34,660 --> 00:12:37,800
Basta enfrentá-los.
Não fuja.
50
00:12:41,000 --> 00:12:44,920
Por que você está sempre
tentando me mudar?
51
00:12:45,380 --> 00:12:46,900
Eu sou quem eu sou.
52
00:12:48,720 --> 00:12:50,720
E gosto do jeito que sou agora.
53
00:12:51,140 --> 00:12:55,720
Você não pode me mudar.
Eu nunca vou mudar.
54
00:13:01,300 --> 00:13:05,260
Você se recusa a mudar.
55
00:13:07,120 --> 00:13:09,120
Isso é inevitável.
56
00:13:14,440 --> 00:13:17,640
Assim como a sua crença de que o Japão
melhoraria sua vida.
57
00:13:20,680 --> 00:13:24,980
Te emprestar dinheiro para contrabandear
no Japão também foi inevitável.
58
00:13:27,620 --> 00:13:29,980
No grande esquema das coisas.
59
00:13:33,660 --> 00:13:35,320
Nós somos sempre assim.
60
00:13:35,680 --> 00:13:40,580
Nunca sabemos totalmente
o que estamos fazendo.
61
00:13:45,620 --> 00:13:48,160
Tudo é inevitável.
62
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
Os motins raciais de 13 de maio de 69.
63
00:13:53,740 --> 00:13:56,280
A Operação Lalang.
64
00:13:57,460 --> 00:14:00,339
Os assassinatos de Shaariibugiin Altantuya
65
00:14:00,340 --> 00:14:03,100
e de Teoh Beng Hock.
66
00:14:04,180 --> 00:14:07,280
Aquelas igrejas queimadas.
67
00:14:35,400 --> 00:14:37,900
Se eu ainda estivesse no Japão
68
00:14:40,780 --> 00:14:44,780
provavelmente poderia ver
as cerejeiras florescerem.
69
00:14:46,180 --> 00:14:49,020
Pétalas caindo ao ritmo do vento.
70
00:14:50,620 --> 00:14:52,620
Eles caem sem produzir som.
71
00:14:55,100 --> 00:14:57,100
Como teria sido lindo.
72
00:15:13,100 --> 00:15:16,920
Eu não quero voltar
a trabalhar na fazenda de porcos.
73
00:15:18,900 --> 00:15:21,420
Ou no mercado.
74
00:16:54,700 --> 00:16:56,190
Tradução:
Carina Bueno
5027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.