Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,083 --> 00:01:26,250
Notre conclusion est que la crise
économique globale a renforcé
2
00:01:26,417 --> 00:01:30,918
la position des pays émergents
au sein de l'économie mondiale.
3
00:01:31,501 --> 00:01:35,792
En termes de PIB,
avec des pouvoirs d'achat équivalents,
4
00:01:35,876 --> 00:01:37,292
le PIB étant la mesure utilisée
5
00:01:37,375 --> 00:01:40,167
pour comparer les pouvoirs d'achat
par le taux de change,
6
00:01:40,250 --> 00:01:48,209
il est probable que les pays de l'E7
dépasseront ceux du G7 d'ici 2020.
7
00:01:49,709 --> 00:01:55,209
Actuellement, les nations émergentes
ont un taux de croissance annuel de 4%,
8
00:01:55,626 --> 00:01:59,876
tandis que celui des états industrialisés
est égal à 2% ou moins.
9
00:02:00,292 --> 00:02:04,292
L'économie mondiale continuera
de se développer à deux vitesses
10
00:02:04,667 --> 00:02:08,667
lors des prochaines décennies tant que
ce processus de récupération aura lieu.
11
00:02:09,209 --> 00:02:15,667
Les pays industrialisés connaîtront aussi
une lente croissance démographique.
12
00:02:15,918 --> 00:02:20,250
Le Japon et l'Allemagne
auront même, en moyenne,
13
00:02:20,334 --> 00:02:25,209
une croissance négative
jusqu'en 2050.
14
00:02:27,209 --> 00:02:35,209
La Chine supplantera les USA comme
première économie mondiale d'ici 2017.
15
00:02:38,042 --> 00:02:44,626
D'ici 2050, l'Inde deviendra
la troisième puissance économique,
16
00:02:45,584 --> 00:02:53,584
devant le Brésil, qui prendra la
quatrième place en dépassant le Japon.
17
00:02:55,792 --> 00:03:03,792
En Europe, la Russie rejoindra
l'Allemagne au plus tard en 2020.
18
00:03:05,959 --> 00:03:13,209
Le Mexique et l'Indonésie dépasseront
le Royaume-Uni et la France d'ici 2050,
19
00:03:13,375 --> 00:03:15,959
et la Turquie deviendra
plus grande que l'Italie.
20
00:03:16,417 --> 00:03:22,959
Cette domination retrouvée
de la Chine et de l'Inde est un retour
21
00:03:23,083 --> 00:03:26,584
à la norme historique précédant
la révolution industrielle,
22
00:03:26,667 --> 00:03:31,876
qui, aux XVille et XIXe siècles,
avait causé un déplacement
23
00:03:31,959 --> 00:03:35,167
du pouvoir économique global
vers l'Europe occidentale et les USA.
24
00:03:35,250 --> 00:03:39,501
Cette situation temporaire
sera à présent renversée.
25
00:05:41,834 --> 00:05:48,042
Le lithium représente un espoir
de développement pour la Bolivie.
26
00:05:48,834 --> 00:05:53,250
Plus de bien-être,
d'instruction, de formation,
27
00:05:55,501 --> 00:06:03,000
plus d'aéroports, de gares de chemin
de fer, et d'autobus dans tout le pays.
28
00:06:04,751 --> 00:06:10,834
Tous les étudiants devraient
prendre part à ce projet,
29
00:06:10,959 --> 00:06:16,918
dans les régions du Salar de Uyuni
et du Salar de Coipasa,
30
00:06:17,125 --> 00:06:22,584
et de tous les autres déserts de sel
de la Bolivie. Tout grâce au lithium.
31
00:06:24,292 --> 00:06:31,042
Cette ressource est un don
pour l'ensemble de la population
32
00:06:31,167 --> 00:06:36,501
et pour toute la région.
Le futur sera meilleur.
33
00:06:37,542 --> 00:06:45,542
Instruction, économie, force, travail...
Nous en avons besoin.
34
00:06:46,042 --> 00:06:49,918
Les personnes ne devront plus
émigrer pour chercher du travail,
35
00:06:51,417 --> 00:06:56,209
car elles serviront ici,
pour la recherche.
36
00:10:25,918 --> 00:10:31,709
La vie à la campagne est triste,
parfois. Mais pas toujours.
37
00:10:35,292 --> 00:10:40,167
La vie rurale est tranquille,
pas comme celle de la ville.
38
00:10:40,626 --> 00:10:46,167
Ni les camions, ni les voitures
n'arrivent jusqu'ici. Rien.
39
00:10:47,167 --> 00:10:51,375
Ni même les personnes comme vous.
Rien de tout cela.
40
00:10:52,918 --> 00:10:54,918
C'est notre manière de vivre.
41
00:10:59,626 --> 00:11:05,334
Quoi d'autre ? Ici il n'y a rien
à part le vent qui souffle.
42
00:11:06,667 --> 00:11:08,209
Il fait froid.
43
00:11:09,250 --> 00:11:13,792
L'été, en revanche, est aveuglant.
44
00:11:17,292 --> 00:11:19,167
Et il fait chaud.
45
00:11:22,709 --> 00:11:29,876
C'est ma vie, mon environnement,
mon Yaca.
46
00:13:30,209 --> 00:13:31,918
Il n'y a pas de vent.
47
00:14:13,709 --> 00:14:21,709
Le gouvernement a commencé
les activités d'extraction du lithium,
48
00:14:23,667 --> 00:14:30,292
et nous, qui vivons près du désert
de sel, nous savons tout à ce sujet.
49
00:14:31,542 --> 00:14:39,542
Pour cette raison, nous voudrions
lancer notre petit projet d'extraction.
50
00:14:40,667 --> 00:14:46,542
Nous ne nous trouvons qu'à quelques
kilomètres du marais salant.
51
00:14:46,667 --> 00:14:54,292
Pour pouvoir participer au projet, nous
voudrions disposer de quelques bassins,
52
00:14:55,876 --> 00:15:03,751
de quelques petites lagunes où,
en exploitant l'évaporation naturelle
53
00:15:04,167 --> 00:15:10,626
de l'eau salée,
nous pourrions extraire le lithium.
54
00:15:11,250 --> 00:15:19,250
Puis nous le livrerions à Comibol,
la société minière nationale.
55
00:15:20,834 --> 00:15:24,751
C'est notre rêve.
56
00:15:25,584 --> 00:15:33,584
C'est pour cela que nous cherchons
des projets pour soutenir
57
00:15:34,751 --> 00:15:39,209
nos concitoyens
et notre village, Agencha.
58
00:16:22,042 --> 00:16:24,584
Comment pourraient changer les choses ?
59
00:16:26,751 --> 00:16:28,876
Comment pourraient-elles changer ?
60
00:16:33,167 --> 00:16:35,167
Je ne sais pas.
61
00:16:38,459 --> 00:16:41,751
Peut-être que quelque chose changera,
je n'en sais rien...
62
00:16:48,751 --> 00:16:51,292
C'est pour cela que je dis
que Dieu est omniscient.
63
00:16:55,542 --> 00:17:03,000
Dieu sait tout, et nous vivons
à travers lui. Vous et nous.
64
00:17:04,334 --> 00:17:05,751
N'est-ce pas ?
65
00:17:30,501 --> 00:17:33,125
- Où est-il ?
- Je ne sais pas.
66
00:17:34,000 --> 00:17:36,334
Je ne sais pas où il est.
67
00:17:38,209 --> 00:17:41,459
Ici il n'y a rien.
68
00:18:06,250 --> 00:18:10,375
- Tu en as trouvé un autre ?
- Où tu l'as mis ?
69
00:18:12,375 --> 00:18:15,000
- Combien tu en as trouvés ?
- Deux.
70
00:18:18,584 --> 00:18:22,375
- Moi trois autres.
Maintenant j'en ai quatre.
71
00:19:33,042 --> 00:19:36,918
Mesdames et messieurs,
chers amis, bonjour !
72
00:19:37,000 --> 00:19:41,834
Je suis Liu Wenjing du Bureau des
Immatriculations des Automobiles de Pékin.
73
00:19:42,125 --> 00:19:45,417
Je vais présenter la loterie du jour.
74
00:19:46,125 --> 00:19:49,000
Le tirage au sort sera effectué
suivant les normes de la ville
75
00:19:49,083 --> 00:19:50,792
pour l'immatriculation des véhicules.
76
00:20:03,334 --> 00:20:08,000
S'il vous plaît,
introduisez les boules dans l'urne.
77
00:20:10,167 --> 00:20:15,000
Une, deux, trois...
78
00:20:34,918 --> 00:20:42,918
En 1997, le nombre d'autos à Pékin
a dépassé le seuil du million.
79
00:20:43,792 --> 00:20:51,792
Depuis, en dix ans seulement,
le chiffre a quadruplé.
80
00:20:52,209 --> 00:20:58,626
Sans aucune règlementation,
d'ici un an ou deux,
81
00:20:58,751 --> 00:21:06,751
on arrivera à 6 millions d'autos.
L'indice de congestion atteindra 9,5.
82
00:21:07,375 --> 00:21:14,417
La vitesse moyenne des automobiles
descendra en dessous de 15 km/h.
83
00:21:14,542 --> 00:21:19,292
À la fin de 2010 a donc été approuvé
un plan de gestion des véhicules
84
00:21:19,459 --> 00:21:23,375
entré en vigueur le 1er/1/2011,
visant à réguler le nombre d'autos.
85
00:21:23,459 --> 00:21:25,417
De cette manière,
86
00:21:25,501 --> 00:21:33,167
la circulation est réduite sans
interdire aux personnes de conduire.
87
00:21:33,292 --> 00:21:36,834
Ces trois dernières années,
le taux de croissance a été limité
88
00:21:36,959 --> 00:21:42,375
à un maximum de 240000 nouvelles
voitures enregistrées par an.
89
00:21:42,501 --> 00:21:48,876
Actuellement, le total de véhicules
à Pékin est de 5,4 millions,
90
00:21:49,000 --> 00:21:55,125
ce qui signifie que l'objectif
de rester en dessous
91
00:21:55,250 --> 00:22:00,584
des 6 millions jusqu'en 2007
a été atteint.
92
00:22:00,751 --> 00:22:05,667
D'ici peu,
les nouveaux enregistrements
93
00:22:05,792 --> 00:22:11,918
seront limités à 150000 par an.
94
00:22:12,042 --> 00:22:17,834
C'est le concept qui est à la base
des mesures que nous avons prises.
95
00:22:17,959 --> 00:22:21,959
Le 26 de chaque mois, nous tirons au sort
les licences pour les véhicules privés,
96
00:22:22,125 --> 00:22:27,209
à l'exception de la période
de la Fête du Printemps.
97
00:22:27,417 --> 00:22:32,918
Pour la loterie en cours, 1,74 millions
de demandes ont été présentées
98
00:22:33,083 --> 00:22:38,792
et 18000 nouvelles licences
seront concédées.
99
00:22:39,000 --> 00:22:43,167
La probabilité d'en obtenir une
est donc d'environ 1%.
100
00:23:59,250 --> 00:24:03,918
Sans licence, vous ne pouvez pas
acheter cette voiture.
101
00:24:04,042 --> 00:24:07,918
J'ai une licence pour mon ancienne
voiture et je voudrais la transférer.
102
00:24:08,042 --> 00:24:10,626
- Quelle voiture avez-vous ?
- Une coréenne.
103
00:24:10,751 --> 00:24:13,792
Je vois. Alors
vous devez d'abord la vendre.
104
00:24:13,918 --> 00:24:17,751
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Vous devez demander une nouvelle licence.
105
00:24:17,876 --> 00:24:21,626
Ensuite,
je pourrai vous vendre la voiture.
106
00:24:21,792 --> 00:24:25,292
Je dois donc vendre mon ancienne
voiture pour obtenir une nouvelle licence ?
107
00:24:25,417 --> 00:24:29,167
Oui, vous vendez d'abord votre voiture
et vous vous procurez la nouvelle licence.
108
00:24:29,292 --> 00:24:32,083
Ensuite je vous vendrai celle-ci
et je l'enregistrerai pour vous.
109
00:24:32,167 --> 00:24:35,000
D'accord, j'ai donc besoin
d'une nouvelle licence.
110
00:24:35,125 --> 00:24:40,459
Sans licence, je ne peux rien faire,
quel que soit l'argent que vous m'offrez.
111
00:25:00,042 --> 00:25:03,542
Vous avez un permis limité ?
112
00:25:05,709 --> 00:25:09,459
Pour la province de Jilin ?
Car ici il est écrit que...
113
00:25:09,542 --> 00:25:12,167
Il y a une erreur,
ici il y a écrit Bao Ding...
114
00:26:32,000 --> 00:26:36,334
La transmission de la BMW
est la meilleure.
115
00:26:36,459 --> 00:26:41,042
La nouvelle Série 7 a une
transmission automatique à 8 vitesses.
116
00:26:41,167 --> 00:26:45,918
Elle est comparable à des voitures
comme l'Audi A8 ou les Benz.
117
00:26:46,042 --> 00:26:51,667
Elles possèdent toutes
cet avantage compétitif.
118
00:26:51,792 --> 00:26:58,542
Toutes nos Séries 7
ont la transmission à 8 vitesses.
119
00:26:59,292 --> 00:27:04,709
- 8 vitesses ?
- Oui, exactement, vous verrez.
120
00:27:04,834 --> 00:27:09,792
Il n'y a pas de différence si vous
accélérez brusquement ou graduellement :
121
00:27:10,000 --> 00:27:14,375
le changement est toujours très délicat,
presque imperceptible.
122
00:27:14,542 --> 00:27:20,083
Et si vous accélérez rapidement,
une vitesse est sautée.
123
00:27:20,167 --> 00:27:25,334
C'est un gros avantage.
124
00:27:25,417 --> 00:27:31,083
- Comment la trouvez-vous ?
- À l'arrière, elle est plutôt confortable.
125
00:27:31,209 --> 00:27:34,834
- Les sièges sont chauffés ?
- Oui, bien sûr.
126
00:27:34,959 --> 00:27:41,042
- Comment s'allument-ils ?
- Il y a un bouton au centre.
127
00:27:41,125 --> 00:27:48,417
Vous pouvez choisir entre l'intensité
élevée, moyenne et basse.
128
00:27:49,125 --> 00:27:52,959
Je suis indécis entre
la Série 5 et la Série 7 de la BMW.
129
00:27:53,083 --> 00:27:57,417
Vous utilisez votre voiture surtout
pour votre travail ?
130
00:27:57,501 --> 00:28:00,375
Oui, pour affaires.
131
00:28:00,542 --> 00:28:04,542
Vous avez des préférences
concernant l'intérieur,
132
00:28:04,626 --> 00:28:08,459
par exemple pour l'installation audio ?
133
00:28:08,792 --> 00:28:13,918
- Plus la qualité est élevée, mieux c'est.
- Il doit être agréable aussi.
134
00:28:14,042 --> 00:28:19,709
- Vous conduirez vous-même ?
- Non, j'ai un chauffeur.
135
00:28:19,834 --> 00:28:23,292
Donc vous vous assiérez
presque toujours à l'arrière ?
136
00:28:23,417 --> 00:28:27,083
Il m'arrive parfois de conduire, mais
c'est le plus souvent mon chauffeur.
137
00:29:05,375 --> 00:29:10,209
Chacun d'entre nous doit vendre
dix voitures par mois.
138
00:29:10,334 --> 00:29:16,918
Pour atteindre cet objectif,
nous invitons des experts
139
00:29:17,000 --> 00:29:21,501
et nous organisons chaque semaine
des cours sur des produits
140
00:29:21,584 --> 00:29:27,083
pour connaître les nouveautés relatives
à la production nationale et étrangère.
141
00:29:27,167 --> 00:29:33,792
Ces leçons sont très importantes
pour améliorer nos prestations.
142
00:29:33,918 --> 00:29:40,792
Nous apprenons à aider les clients
à choisir la voiture adaptée.
143
00:29:40,918 --> 00:29:45,918
Personnellement, je passe aussi
du temps libre avec mes clients,
144
00:29:46,042 --> 00:29:51,083
pour construire un bon rapport.
S'ils me recommandent à leurs amis,
145
00:29:51,209 --> 00:29:54,459
il m'est plus facile d'atteindre
mon objectif mensuel.
146
00:29:54,584 --> 00:29:58,584
Par exemple, je les emmène dîner
147
00:29:58,751 --> 00:30:02,375
et je joue avec eux
au billard ou au foot.
148
00:30:02,501 --> 00:30:07,250
Ce sont de bons moyens
pour instaurer un lien avec eux.
149
00:30:15,792 --> 00:30:18,876
Attendez une seconde.
Vous êtes prêts ?
150
00:30:19,000 --> 00:30:20,584
- On commence ?
- Vous y êtes ?
151
00:30:20,709 --> 00:30:25,167
- On commence ?
- Ne te retourne pas !
152
00:30:25,292 --> 00:30:26,709
Prêts, allez !
153
00:30:27,542 --> 00:30:30,292
- Deux BMW ? Deux portes ?
- Non.
154
00:30:30,417 --> 00:30:33,542
- Deux écrans ?
- Non.
155
00:30:35,000 --> 00:30:36,292
Deux phares ?
156
00:30:38,167 --> 00:30:42,209
Concernant le système de qualité,
je répète de nouveau :
157
00:30:42,375 --> 00:30:46,167
si le client dit non, nous devons essayer
de le convaincre encore deux fois.
158
00:30:46,250 --> 00:30:49,501
Ce n'est qu'à ce moment-là
que nous pouvons renoncer
159
00:30:49,667 --> 00:30:52,501
sans risquer de perdre des points.
160
00:30:52,626 --> 00:30:57,292
Par conséquent, si le client refuse,
soyez entêtés.
161
00:30:57,417 --> 00:31:04,542
De cette manière, vous gagnerez quand
même des points. Tout est clair ?
162
00:31:05,584 --> 00:31:09,042
Je répète encore comment fonctionne
le système d'attribution des points,
163
00:31:09,125 --> 00:31:12,792
car j'ai entendu un exemple incorrect
dans un enregistrement récent.
164
00:31:12,876 --> 00:31:16,125
Je ne citerai personne,
mais je l'ai entendu.
165
00:31:16,250 --> 00:31:20,459
Voilà de quoi nous étions en train
de parler : l'attitude personnelle.
166
00:31:20,584 --> 00:31:24,375
La stratégie, la technique
ou le produit ne suffisent pas
167
00:31:24,501 --> 00:31:30,626
pour avoir du succès,
si votre attitude n'est pas adaptée.
168
00:31:30,792 --> 00:31:34,584
Nous devrons encore parler
de cet aspect. D'accord ?
169
00:31:46,417 --> 00:31:49,042
Qu'est-ce qu'on fait après ?
On rentre à la maison ?
170
00:31:49,792 --> 00:31:52,501
- Oui, rentrons.
- Tu veux faire quelque chose ?
171
00:31:52,626 --> 00:31:55,083
- Le travail se passe bien ?
- Oui.
172
00:32:00,375 --> 00:32:02,834
- Allez, faisons quelque chose.
- Oui, d'accord.
173
00:32:03,876 --> 00:32:06,375
- On va au cinéma ?
- Ok !
174
00:32:09,751 --> 00:32:14,959
Tu veux regarder un film ?
175
00:32:15,083 --> 00:32:18,083
En réalité on devrait rentrer
pour sortir le chien.
176
00:32:18,167 --> 00:32:20,083
C'est vrai.
177
00:32:23,375 --> 00:32:31,375
On peut aller faire quelques boutiques
avant de rentrer ?
178
00:32:36,417 --> 00:32:40,792
Il n'est pas trop tard pour cela ?
179
00:32:41,334 --> 00:32:45,167
Parle-moi de ton travail !
Tu as vendu des voitures ?
180
00:32:45,876 --> 00:32:49,542
- J'ai reçu une réclamation.
- Quelqu'un s'est plaint ?
181
00:32:52,417 --> 00:32:55,167
Un financement a échoué.
182
00:32:56,209 --> 00:33:00,626
Aucun prêt n'a été concédé
et la voiture n'a pas été vendue.
183
00:33:02,542 --> 00:33:05,334
Ne t'inquiète pas,
tout le monde est sous pression.
184
00:33:05,459 --> 00:33:09,042
Je ne suis pas sous pression,
je n'ai jamais dit ça.
185
00:33:12,709 --> 00:33:14,834
Tu en veux encore ?
186
00:33:17,334 --> 00:33:19,501
Oui, c'est délicieux.
187
00:33:56,083 --> 00:33:59,584
J'ai grandi dans
un simple bâtiment à un étage.
188
00:33:59,709 --> 00:34:04,667
Les gratte-ciels n'existaient pas.
Quand nous étions petits, après l'école,
189
00:34:04,792 --> 00:34:12,792
nous nous réunissions dans la rue.
Les jeux vidéo n'existaient pas.
190
00:34:13,042 --> 00:34:16,918
Les filles sautaient à la corde
191
00:34:17,083 --> 00:34:21,918
et les garçons jouaient aux billes
ou avec des avions en papier.
192
00:34:22,125 --> 00:34:26,542
Nos parents, quand ils étaient jeunes,
étaient de grands travailleurs.
193
00:34:26,667 --> 00:34:31,125
Après le travail, ils faisaient
les courses et rentraient pour cuisiner.
194
00:34:31,250 --> 00:34:38,959
Moi je faisais mes devoirs
et je jouais dehors.
195
00:34:39,083 --> 00:34:42,209
Tout est différent maintenant.
196
00:34:42,459 --> 00:34:48,167
Vivre dans un immeuble
à plusieurs étages est très pratique.
197
00:34:48,292 --> 00:34:52,959
Autrefois, mes parents devaient
allumer le poêle à charbon
198
00:34:53,083 --> 00:34:59,501
pour nous réchauffer.
199
00:35:00,167 --> 00:35:07,626
Les maisons avaient le chauffage,
mais pas la salle de bains.
200
00:35:07,751 --> 00:35:14,959
Nous devions sortir dans la rue
en portant un pyjama léger.
201
00:35:15,083 --> 00:35:19,042
C'était difficile,
il n'y avait pas de confort.
202
00:35:19,167 --> 00:35:27,167
Les salles de bains, dehors, n'étaient
pas éclairées et on pouvait tomber.
203
00:35:27,417 --> 00:35:30,542
Aujourd'hui, c'est différent.
204
00:35:30,751 --> 00:35:35,876
Nos parents disaient :
"Nous avons un vélo, une radio et..."
205
00:35:36,000 --> 00:35:39,292
- Une torche électrique !
- Exactement, une torche.
206
00:35:39,375 --> 00:35:42,292
Si on possédait ces trois choses,
les fameuses "trois vieilles choses",
207
00:35:42,375 --> 00:35:46,667
cela signifiait qu'on était aisés.
208
00:35:46,918 --> 00:35:51,626
Le standard de vie actuel n'est pas
comparable à celui du passé.
209
00:35:51,751 --> 00:35:56,167
Je nous considère
une génération très heureuse,
210
00:35:56,292 --> 00:36:01,501
mais la prochaine
le sera encore davantage.
211
00:37:59,501 --> 00:38:04,375
Dans le passé, la mort était
une fin physique, définitive.
212
00:38:05,083 --> 00:38:07,167
Lorsque l'on mourait, l'on mourait.
213
00:38:07,751 --> 00:38:11,417
On ne pouvait qu'espérer que l'âme
continue de vivre au paradis
214
00:38:12,167 --> 00:38:14,459
ou dans un autre lieu
selon les croyances.
215
00:38:17,959 --> 00:38:22,626
Aujourd'hui, la mort
a une autre signification.
216
00:38:23,918 --> 00:38:26,918
Certains d'entre nous en ont, tout
au moins, une conception différente.
217
00:38:27,000 --> 00:38:31,542
Aujourd'hui la mort est temporaire :
on ne meurt pas pour toujours.
218
00:38:31,751 --> 00:38:35,792
L'espoir de revivre demeure.
219
00:38:37,125 --> 00:38:42,250
Grâce au progrès technologique et aux
ordinateurs de plus en plus puissants,
220
00:38:42,626 --> 00:38:48,959
nous sommes capables de reconstruire
le corps humain cellule après cellule.
221
00:38:49,501 --> 00:38:52,542
On ne vieillit plus, on ne meurt plus.
222
00:38:52,667 --> 00:38:59,000
J'imagine que cela se produira
grâce aux nanorobots,
223
00:38:59,209 --> 00:39:03,751
de minuscules robots moléculaires, dont
certains sont petits comme un atome.
224
00:39:15,834 --> 00:39:21,292
Ils entrent directement dans
les cellules et, quand ils détectent
225
00:39:22,250 --> 00:39:27,042
une erreur ou une mutation,
ils les reconnaissent et corrigent
226
00:39:27,334 --> 00:39:33,042
la molécule correspondante d'ADN,
de sorte que les cellules mortes aussi
227
00:39:33,125 --> 00:39:36,209
sont constamment renouvelées.
C'est ce qui se produira !
228
00:39:36,959 --> 00:39:40,834
La mort du futur
n'est pas la mort du passé.
229
00:39:41,334 --> 00:39:44,751
La mort du futur n'est pas une mort.
230
00:40:23,584 --> 00:40:25,584
La première phase est la perfusion.
231
00:40:25,792 --> 00:40:29,501
Les patients sont emmenés ici
dans un bloc de glace,
232
00:40:29,709 --> 00:40:34,125
conduits dans la salle pour
la perfusion et allongés sur la table.
233
00:40:34,292 --> 00:40:38,626
La personne reste couverte de glace
pendant tout le processus.
234
00:40:39,000 --> 00:40:45,209
Le sang est enlevé et remplacé
par une solution cryoprotectrice.
235
00:40:45,918 --> 00:40:48,834
Le sang est nettoyé
236
00:40:48,959 --> 00:40:52,000
et la solution est absorbée
par les tissus.
237
00:40:52,125 --> 00:40:55,209
Cela aide à faire se déshydrater
les tissus et à enlever les liquides
238
00:40:55,292 --> 00:40:58,250
pour éviter la formation
de cristaux de glace.
239
00:40:58,501 --> 00:41:03,626
Nos patients arrivent du monde entier
et dans des conditions différentes,
240
00:41:04,042 --> 00:41:07,709
c'est pourquoi nous collaborons
avec différents groupes locaux
241
00:41:07,834 --> 00:41:11,959
afin de garantir la meilleure
préparation possible.
242
00:41:12,292 --> 00:41:17,000
Après la perfusion,
les patients sont lavés,
243
00:41:17,083 --> 00:41:20,542
enveloppés dans un sac de couchage
et conduits su une civière en bois
244
00:41:20,626 --> 00:41:25,667
dans une chambre contrôlée
par un ordinateur où ils sont congelés.
245
00:41:35,792 --> 00:41:40,751
Le patient est conduit ici
sur un brancard
246
00:41:41,167 --> 00:41:45,959
et le sac de couchage
le maintient isolé
247
00:41:46,083 --> 00:41:48,209
quand il ressort de la chambre
de refroidissement,
248
00:41:48,334 --> 00:41:51,042
car la différence de température
est très élevée.
249
00:41:51,167 --> 00:41:54,292
Le patient est introduit
dans l'unité de refroidissement,
250
00:41:54,417 --> 00:41:59,542
le couvercle est fermé
et un programme est sélectionné.
251
00:41:59,667 --> 00:42:01,667
Il en existe plusieurs.
252
00:42:01,792 --> 00:42:05,792
Après la vitrification,
la congélation dure six jours.
253
00:42:06,209 --> 00:42:14,209
Le processus s'effectue
par le biais d'azote liquide.
254
00:42:15,334 --> 00:42:18,792
La température est contrôlée :
le cas échéant, la valve s'ouvre
255
00:42:18,918 --> 00:42:23,959
et de l'azote liquide est pulvérisé.
256
00:42:24,083 --> 00:42:27,125
Une fois une certaine température
atteinte, la valve se referme.
257
00:42:27,250 --> 00:42:32,375
Ce processus dure six jours.
258
00:42:32,626 --> 00:42:36,751
La température et la vitesse du processus
sont contrôlées par un ordinateur
259
00:42:36,918 --> 00:42:40,292
et un graphique montre la température
qui diminue peu à peu.
260
00:42:40,417 --> 00:42:44,250
Lorsqu'elle arrive à environ -195°,
261
00:42:44,375 --> 00:42:47,584
le patient a atteint la température
de l'azote liquide.
262
00:42:47,709 --> 00:42:51,501
Pour les personnes plus imposantes,
la congélation est plus lente :
263
00:42:51,709 --> 00:42:54,709
elles restent dans l'unité un peu plus
longtemps pour permettre
264
00:42:54,834 --> 00:42:58,709
que la température souhaitée
soit atteinte.
265
00:42:59,042 --> 00:43:03,709
Les patients sont ensuite extraits de la
chambre et sont replacés sur la civière.
266
00:43:04,000 --> 00:43:09,876
Leur température est d'environ
196 degrés Celsius.
267
00:43:10,167 --> 00:43:13,667
Le sac de couchage les maintient
isolés durant le transport
268
00:43:13,792 --> 00:43:18,000
de l'unité de congélation
aux cryostats, qui se trouvent ici.
269
00:43:23,250 --> 00:43:26,000
Chaque cryostat accueille
six patients :
270
00:43:26,375 --> 00:43:30,876
ils sont tous conservés
la tête en bas car
271
00:43:31,000 --> 00:43:37,083
c'est l'azote liquide qui les conserve
froids et si son niveau devait diminuer
272
00:43:37,334 --> 00:43:43,292
en raison d'un problème d'alimentation,
ce à quoi nous devons être préparés,
273
00:43:43,542 --> 00:43:45,792
le cerveau est la dernière partie
à rester découverte.
274
00:43:45,876 --> 00:43:49,000
De cette manière, il reste congelé
et protégé le plus longtemps possible.
275
00:44:15,667 --> 00:44:18,918
Certaines personnes sont préoccupées
276
00:44:19,167 --> 00:44:21,834
de ce qui se passera,
quand elles reviendront.
277
00:44:22,042 --> 00:44:28,626
Bizarrement, elles sont peu à dire :
"Je ne pense pas que ça marchera".
278
00:44:28,792 --> 00:44:32,626
Ce que j'entends dire est : "Quand
je reviendrai, je ne connaîtrai personne".
279
00:44:32,751 --> 00:44:37,876
Ou : "Quand je reviendrai,
je n'aurai ni argent, ni travail".
280
00:44:38,375 --> 00:44:41,667
C'est étrange, car personne ne dit :
"Je ne reviendrai pas",
281
00:44:41,792 --> 00:44:45,709
mais plutôt : "Je pense que je reviendrai,
mais que se passera-t-il ensuite ?".
282
00:44:45,792 --> 00:44:51,792
Je leur dis toujours de penser
aux nombreux enfants dans le monde
283
00:44:51,918 --> 00:44:57,000
qui restent orphelins suite
à une guerre ou un accident :
284
00:44:57,542 --> 00:45:01,626
ils restent seuls,
mais ils s'en sortent.
285
00:45:02,000 --> 00:45:05,250
Ils reçoivent du soutien, ils trouvent
de nouvelles familles adoptives.
286
00:45:05,375 --> 00:45:10,250
Les orphelins deviennent souvent des
adultes heureux et ont de la réussite.
287
00:45:10,375 --> 00:45:13,250
Ils ont des amis et se créent
leur propre famille.
288
00:45:13,375 --> 00:45:16,250
Quant au travail,
chaque jour quelqu'un le perd
289
00:45:16,375 --> 00:45:19,667
et continue d'étudier
ou se trouve un autre emploi.
290
00:45:19,834 --> 00:45:24,083
Beaucoup disent :
"Je n'aurai ni famille, ni amis".
291
00:45:24,167 --> 00:45:27,250
Alors faites inscrire aussi vos amis
au programme !
292
00:45:27,334 --> 00:45:28,935
Autrement,
vous en trouverez des nouveaux.
293
00:45:28,959 --> 00:45:33,209
Le doute le plus fréquent
n'est pas si ça marchera ou non,
294
00:45:33,334 --> 00:45:36,667
mais comment ce sera
quand ça aura fonctionné.
295
00:45:47,834 --> 00:45:55,501
Nous pouvons dès à présent remplacer
aussi les valves cardiaques et les artères.
296
00:45:55,834 --> 00:45:57,250
Cela se passe déjà actuellement.
297
00:45:57,334 --> 00:46:00,792
Nous sommes en train
de devenir des surhommes.
298
00:46:01,167 --> 00:46:04,751
Le non-organique se lie
à nos corps organiques
299
00:46:04,876 --> 00:46:08,542
pour nous faire vivre plus longtemps :
c'est déjà une réalité.
300
00:46:09,501 --> 00:46:11,626
Nous savons que cela est possible.
301
00:46:11,751 --> 00:46:14,626
Nous savons que ce don
nous a été offert.
302
00:46:14,834 --> 00:46:18,918
C'est le don de la connaissance que nous
cherchons et que nous souhaitons obtenir
303
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
pour devenir des êtres divins
et omniscients.
304
00:47:00,542 --> 00:47:03,542
Il suffit de penser à ce que
nous sommes déjà autorisés à faire.
305
00:47:04,751 --> 00:47:08,751
Nous pouvons manipuler nos corps.
306
00:47:09,125 --> 00:47:11,667
Nous pouvons manipuler
notre environnement.
307
00:47:12,042 --> 00:47:17,125
Nous pouvons construire
des bombes dévastatrices
308
00:47:17,584 --> 00:47:19,792
qui pourraient détruire
ce monde entier.
309
00:47:20,542 --> 00:47:26,167
Si les entités externes, ou Dieu,
nous ont permis d'arriver jusqu'ici,
310
00:47:27,584 --> 00:47:31,584
pourquoi ne devrait-elles pas nous
permettre d'effectuer l'étape suivante ?
311
00:47:33,042 --> 00:47:35,584
Il s'agit de l'immortalité.
312
00:47:38,542 --> 00:47:41,626
Les portes sont déjà ouvertes,
nous pouvons l'entrevoir.
313
00:47:42,250 --> 00:47:45,959
Si elles nous avaient voulus morts,
nous le serions déjà.
314
00:47:46,751 --> 00:47:49,918
Elles nous ont permis d'ouvrir
la porte de l'illumination
315
00:47:50,209 --> 00:47:55,167
et de la surpasser,
et maintenant elles nous attendent.
316
00:47:55,417 --> 00:47:58,083
Que ferons-nous
avec cette connaissance ?
317
00:47:59,834 --> 00:48:01,918
Qui le fera ?
318
00:48:04,751 --> 00:48:08,125
Quels groupes humains s'uniront
319
00:48:08,959 --> 00:48:10,834
sous le signe du transhumanisme
320
00:48:11,751 --> 00:48:14,918
pour transformer
toute notre génération
321
00:48:17,626 --> 00:48:19,834
en des êtres supérieurs,
322
00:48:20,209 --> 00:48:25,584
en mesure de résister à la pollution
et de vaincre la mort ?
323
00:48:29,584 --> 00:48:32,792
Le seul qui pourrait
empêcher tout cela, actuellement,
324
00:48:33,083 --> 00:48:34,751
c'est l'homme lui-même,
325
00:48:35,667 --> 00:48:37,959
et je ne pense pas qu'il le fera.
326
00:50:30,250 --> 00:50:33,042
Mesdames et messieurs,
regardez sur votre droite
327
00:50:33,209 --> 00:50:36,751
une autre grosse villa,
une résidence énorme...
328
00:50:44,292 --> 00:50:46,209
la vie et la mort...
329
00:50:48,459 --> 00:50:53,417
Car Pompéi est vraiment la ville du
jour d'après, du "Day After", non ?
330
00:50:54,542 --> 00:51:01,083
Naples, ma ville natale,
lorsque Pompéi fut détruite...
331
00:52:51,959 --> 00:52:54,542
Venez !
Une photo avec le gladiateur !
332
00:53:10,167 --> 00:53:12,876
Courage, une photo
avec le gladiateur, allez !
333
00:53:18,209 --> 00:53:20,501
Belle dame, vous voulez une photo ?
334
00:53:20,918 --> 00:53:24,667
Une photo souvenir !
Je suis le dernier des gladiateurs !
335
00:53:52,542 --> 00:53:53,792
Bonjour !
336
00:54:00,751 --> 00:54:01,918
Courage !
337
00:54:21,959 --> 00:54:24,501
- Non, nous devons... Excusez-nous !
- Allez !
338
00:54:53,042 --> 00:54:54,959
Toi ! Beau sourire !
339
00:54:55,626 --> 00:54:59,209
Je suis le dernier des gladiateurs,
le plus sexy !
340
00:54:59,542 --> 00:55:02,501
Une photo avec le gladiateur !
341
00:55:07,000 --> 00:55:08,250
Je te tue !
342
00:55:09,209 --> 00:55:12,209
Belle dame, par ici !
343
00:55:17,709 --> 00:55:20,918
Un pourboire ? Oui ? Photo !
344
00:55:21,792 --> 00:55:23,667
Une photo avec le gladiateur !
345
00:55:25,375 --> 00:55:28,167
- Prends-nous en photo, chéri !
- Belle dame !
346
00:55:35,542 --> 00:55:39,459
Un pourboire ? Un peu de monnaie !
C'est mon travail.
347
00:55:39,584 --> 00:55:42,417
- Donne-lui quelque chose.
- Un petit pourboire !
348
00:55:44,000 --> 00:55:48,334
- J'ai quatre enfants !
- Vous n'aurez pas grand chose de ma part.
349
00:55:50,626 --> 00:55:55,501
- C'est tout ce que j'ai.
- Non, non, ne partez pas...
350
00:55:55,792 --> 00:55:57,375
J'ai quatre enfants !
351
00:56:03,501 --> 00:56:06,459
Ca va ? Satisfait ? Oups...
352
00:56:10,584 --> 00:56:13,626
- Non, 1 Euro !
- 1 Euro ? Voici, tiens...
353
00:56:17,209 --> 00:56:19,083
Merci, merci beaucoup !
354
00:56:48,667 --> 00:56:52,667
Aujourd'hui le soleil est fort.
Tu arrives encore à le supporter ?
355
00:56:53,459 --> 00:56:55,792
Ça va, Beda ?
356
00:56:57,876 --> 00:57:00,125
Tu t'amuses ?
357
00:57:05,792 --> 00:57:07,292
Ça va, Beda ?
358
00:57:15,167 --> 00:57:18,334
Qu'est-ce qu'a ton bras aujourd'hui ?
359
00:58:42,334 --> 00:58:43,709
Hé, chéri !
360
00:58:43,918 --> 00:58:46,000
Je te donne un peu de lait.
361
00:58:52,375 --> 00:58:53,918
Ouvre la bouche !
362
00:59:05,375 --> 00:59:06,792
Crache !
363
00:59:08,542 --> 00:59:09,918
Crache !
364
00:59:24,667 --> 00:59:26,042
Fais comme ça...
365
00:59:33,250 --> 00:59:35,584
Crache !
366
00:59:41,083 --> 00:59:42,167
Toi !
367
01:04:19,709 --> 01:04:24,083
- Jenny ? Mange...?!
- Quoi ?
368
01:04:27,125 --> 01:04:28,501
Non !
369
01:04:28,626 --> 01:04:31,209
- D'accord !
- Non.
370
01:04:32,209 --> 01:04:33,417
Tu n'en veux plus, hein ?
371
01:04:36,501 --> 01:04:38,626
Tu n'as pas beaucoup mangé.
372
01:04:38,751 --> 01:04:42,000
- Ça suffit !
- Ça suffit. Prends ton temps.
373
01:05:22,876 --> 01:05:24,459
Tu es un gros paresseux ?
374
01:05:38,876 --> 01:05:40,667
Tu es un gros paresseux ?
375
01:05:49,375 --> 01:05:53,042
Allez, on se met debout
et on va te laver les dents.
376
01:05:57,000 --> 01:05:58,751
Je dois te déplacer.
377
01:06:05,918 --> 01:06:07,459
Tourne-toi vers moi.
378
01:06:09,375 --> 01:06:10,667
Tourne-toi vers moi.
379
01:06:19,459 --> 01:06:21,167
Je t'aide.
380
01:06:24,834 --> 01:06:29,542
Allez. Un, deux...
Tu peux tenir la chaise ?
381
01:06:31,334 --> 01:06:32,876
Un, deux, trois !
382
01:06:38,042 --> 01:06:39,334
Un, deux, trois !
383
01:06:42,584 --> 01:06:47,542
J'ai dû apprendre
à avoir de la patience.
384
01:06:47,626 --> 01:06:49,375
Avant, je m'agitais davantage
385
01:06:49,459 --> 01:06:54,125
et je n'aimais pas qu'on me réponde.
386
01:06:54,292 --> 01:07:01,167
L'important c'est de s'occuper
les uns des autres, comme une famille.
387
01:07:01,250 --> 01:07:08,375
Je ne le considère pas comme un travail,
car je viens ici chaque jour.
388
01:07:10,501 --> 01:07:13,334
C'est comme si je m'occupais
de mon propre père.
389
01:07:40,792 --> 01:07:44,792
Chaque jour,
j'ai peur qu'il me quitte.
390
01:07:49,125 --> 01:07:53,000
Depuis qu'il est malade,
je suis terrorisée.
391
01:08:20,751 --> 01:08:26,292
Au début, je n'arrivais pas à comprendre
comment j'avais pu autant me lier.
392
01:08:27,375 --> 01:08:29,167
Depuis que nous sommes ensemble...
393
01:08:29,709 --> 01:08:32,667
Il est comme un père,
comme un bon ami,
394
01:08:33,584 --> 01:08:38,042
comme un fils, comme un frère...
Il est tout cela réuni.
395
01:08:42,792 --> 01:08:47,209
Parfois, il est comme un enfant
de trois ans,
396
01:08:47,375 --> 01:08:50,334
d'autres fois, comme un adulte.
397
01:08:52,125 --> 01:08:54,918
Maintenant, il est malade,
398
01:08:55,501 --> 01:08:59,709
et je ne suis plus heureuse.
399
01:09:00,083 --> 01:09:06,584
Maintenant, chaque jour,
j'ai peur de le perdre.
400
01:15:57,792 --> 01:16:01,834
Beaucoup de rumeurs circulent.
401
01:16:01,918 --> 01:16:03,838
Je ne sais pas quand ce bâtiment
a été construit.
402
01:16:03,876 --> 01:16:06,501
Beaucoup pensent qu'il a été conçu
pour les forces armées
403
01:16:06,584 --> 01:16:12,292
ou comme centre commercial.
Je n'en sais rien.
404
01:16:12,375 --> 01:16:14,584
Je sais qu'on l'appelle
la "Tour de David",
405
01:16:14,792 --> 01:16:17,501
mais je ne sais pas pourquoi
il a été construit.
406
01:16:17,876 --> 01:16:25,876
La plupart des gens ici sont pauvres
et besogneux, sans abri.
407
01:16:29,375 --> 01:16:33,375
Nous avons occupé l'édifice pour
obtenir l'attention du gouvernement,
408
01:16:33,459 --> 01:16:36,083
pour recevoir de l'aide
et un logement.
409
01:16:36,167 --> 01:16:40,167
La tour n'a pas été évacuée, mais nous
n'avons reçu aucune aide quand même.
410
01:16:40,250 --> 01:16:42,876
Ce que nous possédons ici, nous nous
le sommes créés nous-mêmes
411
01:16:42,959 --> 01:16:46,876
avec l'aide de la coopérative.
412
01:16:47,209 --> 01:16:50,501
Nous n'avons reçu aucun soutien
de la part du gouvernement.
413
01:17:09,000 --> 01:17:11,751
Soulève-le, amène-le ici.
414
01:17:16,876 --> 01:17:19,709
Par-dessus ou par-dessous.
Par-dessus ?
415
01:17:20,334 --> 01:17:24,709
Par-dessus c'est plus lourd... Lâche !
416
01:18:00,542 --> 01:18:02,417
Regardez toujours vers le haut !
417
01:18:04,292 --> 01:18:06,709
Pas vers le bas, vers le haut !
418
01:19:07,167 --> 01:19:08,501
Je n'en ai plus.
419
01:19:08,918 --> 01:19:11,000
Tu as du lait condensé
pour faire du flan ?
420
01:19:11,083 --> 01:19:14,459
Non. La prochaine fois que tu
le prépares, vends-en moi un peu.
421
01:19:14,542 --> 01:19:17,250
Dis-moi pour quand et je te le fais.
422
01:19:17,334 --> 01:19:23,000
Ceux chez qui je l'achète d'habitude
sont trop chers, je n'y vais plus.
423
01:19:23,125 --> 01:19:30,918
Toi, procure-moi le lait condensé
et les ufs et je m'occupe du reste.
424
01:19:31,918 --> 01:19:37,542
- Qu'est-ce que je t'achète ?
- Du lait condensé et quatre ufs.
425
01:19:38,709 --> 01:19:41,709
- Combien ça coûte ?
- 30, 40... 43.
426
01:19:42,334 --> 01:19:45,167
- Combien tu as déjà ?
- Dix.
427
01:19:47,000 --> 01:19:51,834
- Ils n'en ont pas au-dessus ?
- Ils sont déjà fermés.
428
01:19:52,751 --> 01:19:57,709
- Mais ils n'en ont plus.
- Qu'est-ce que tu as dans ton frigo ?
429
01:19:57,918 --> 01:20:01,167
Ici ? Rien ! La coupure de courant
l'a dégradé.
430
01:20:01,250 --> 01:20:05,209
- Quel dommage !
Celui de Wilmer aussi ne marche plus.
431
01:20:05,292 --> 01:20:09,083
Ma télé et mon ventilateur aussi
ne fonctionnent plus.
432
01:20:09,167 --> 01:20:12,834
- Quel dommage...
- Salut, mon trésor ! Je t'écoute.
433
01:20:12,918 --> 01:20:14,125
- Tu as des boissons ?
- Oui.
434
01:20:14,209 --> 01:20:16,125
- Je peux avoir un Coca ?
- Je n'en ai pas.
435
01:20:16,209 --> 01:20:18,417
Dis à ta maman que je n'ai
que des jus de fruits.
436
01:20:56,292 --> 01:21:01,125
Je sais juste que le bâtiment aurait dû
devenir un centre financier
437
01:21:01,250 --> 01:21:07,918
avec un hôtel et un garage à côté,
pour un centre commercial je suppose.
438
01:21:08,584 --> 01:21:12,792
Cet édifice existait déjà quand
je suis arrivé à Caracas il y a 22 ans.
439
01:21:13,083 --> 01:21:14,834
Pourquoi n'a-t-il pas été complété ?
440
01:21:14,918 --> 01:21:18,542
Il a été construit par Banco Latino,
qui a connu plus tard la faillite.
441
01:21:18,626 --> 01:21:22,876
Fogade, le Ministère de l'Économie,
a ensuite pris le contrôle de l'édifice,
442
01:21:22,959 --> 01:21:27,042
et l'a abandonné à lui-même. Il est
resté abandonné pendant des années.
443
01:21:27,125 --> 01:21:29,417
Il n'y avait qu'un garde.
444
01:21:29,834 --> 01:21:34,375
Puis les gens
des quartiers pauvres sont arrivés.
445
01:21:34,459 --> 01:21:42,042
La construction n'était pas adaptée
pour être habitée.
446
01:21:42,167 --> 01:21:46,000
Moi je vivais à Petare,
un quartier pauvre et misérable.
447
01:21:46,083 --> 01:21:50,918
Quand nous avons vu cet édifice,
nous avons décidé de l'occuper
448
01:21:51,000 --> 01:21:54,584
et de le rendre habitable avec ce que
nous avions à notre disposition.
449
01:21:55,459 --> 01:22:03,459
La construction n'était pas terminée
et il manquait l'eau et l'électricité.
450
01:22:04,792 --> 01:22:09,876
Il n'y avait rien, nous avons
tout construit nous-mêmes.
451
01:22:10,334 --> 01:22:13,834
Au début, nous utilisions les câbles
du téléphone pour le courant,
452
01:22:13,918 --> 01:22:15,542
mais ça ne marchait pas.
453
01:22:15,626 --> 01:22:20,959
Puis, nous avons réuni de l'argent
pour l'électricité et l'éclairage.
454
01:22:21,083 --> 01:22:23,501
Nous avons tout nettoyé.
455
01:22:23,584 --> 01:22:29,375
Initialement nous vivions dans des tentes,
cette période a été vraiment difficile.
456
01:22:29,501 --> 01:22:32,459
Il n'y avait de l'eau qu'au
rez-de-chaussée, c'est pourquoi nous
457
01:22:32,542 --> 01:22:35,417
nous lavions en bas et
nous portions l'eau d'étage en étage.
458
01:22:35,501 --> 01:22:41,667
Nous n'avions rien,
nous sommes partis de zéro.
459
01:22:41,918 --> 01:22:46,626
C'était un édifice abandonné,
il nous a créé beaucoup de difficultés.
460
01:22:59,792 --> 01:23:06,209
Période... de l'année... Saison.
Andrea ! Ça s'écrit attaché !
461
01:23:20,292 --> 01:23:24,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ils disent que je ne collabore pas assez.
462
01:23:24,667 --> 01:23:28,000
Moi non plus.
463
01:23:29,000 --> 01:23:30,709
Demain à 13 heures ?
464
01:23:30,876 --> 01:23:35,292
Je ne sais pas, El Negro
et Monsieur Peña viennent aussi.
465
01:24:01,626 --> 01:24:05,125
J'ai quitté la Colombie
par désespoir,
466
01:24:05,209 --> 01:24:08,501
à cause de l'instabilité générale
et parce que je n'avais pas de travail.
467
01:24:08,709 --> 01:24:12,292
J'avais perdu ma maison,
la banque me l'avait reprise
468
01:24:12,792 --> 01:24:15,626
car je n'arrivais plus
à payer les mensualités.
469
01:24:16,000 --> 01:24:23,834
10 ou 15 ans plus tôt, l'État avait
introduit de nouvelles normes.
470
01:24:23,918 --> 01:24:31,918
Les taux d'intérêt étaient très élevés
et je ne parvenais plus à payer.
471
01:24:35,042 --> 01:24:41,250
La banque a pris ma maison même si
je l'avais payée pendant six ans.
472
01:24:41,542 --> 01:24:47,167
J'étais désespérée.
473
01:24:48,000 --> 01:24:52,959
Alors je suis partie
car toute ma famille était ici.
474
01:24:53,042 --> 01:24:54,918
J'étais restée toute seule.
475
01:24:55,000 --> 01:25:00,709
Mon fils, ma mère,
tout le monde est ici...
476
01:25:00,792 --> 01:25:04,000
Ma sur vit au Venezuela
depuis trente ans.
477
01:25:04,167 --> 01:25:06,375
Je suis ici depuis dix ans.
478
01:26:02,626 --> 01:26:04,667
Venir ici n'a pas été simple
479
01:26:06,167 --> 01:26:09,334
et y vivre ne l'est pas non plus.
480
01:26:09,584 --> 01:26:15,876
Nous avons eu beaucoup de mal,
nous avons dû lutter.
481
01:26:17,626 --> 01:26:20,042
Nous avions besoin de rester ici.
482
01:26:23,000 --> 01:26:26,000
Mais je suis content,
483
01:26:26,334 --> 01:26:31,667
nous avons tout ce dont
nous avons besoin.
484
01:26:32,667 --> 01:26:34,751
Au début, ça a été dur.
485
01:26:35,584 --> 01:26:39,626
Nous vivions là, dehors,
là où vous avez fait le tournage,
486
01:26:39,876 --> 01:26:46,751
entre l'entrée et l'église :
c'est là que se trouvaient nos tentes.
487
01:26:48,083 --> 01:26:53,000
Quand nous rentrions du travail,
nos matelas étaient trempés
488
01:26:53,083 --> 01:26:55,167
et nous devions les essorer.
489
01:26:56,751 --> 01:27:01,125
Je suis content de vivre à l'étage,
maintenant.
490
01:27:01,667 --> 01:27:03,501
Pour moi c'est très important.
491
01:27:04,042 --> 01:27:05,975
C'est une grande bénédiction.
42582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.