All language subtitles for I.Want.to.See.the.Manager.2014.WEBRip.x264-ION10.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,083 --> 00:01:26,250 Notre conclusion est que la crise économique globale a renforcé 2 00:01:26,417 --> 00:01:30,918 la position des pays émergents au sein de l'économie mondiale. 3 00:01:31,501 --> 00:01:35,792 En termes de PIB, avec des pouvoirs d'achat équivalents, 4 00:01:35,876 --> 00:01:37,292 le PIB étant la mesure utilisée 5 00:01:37,375 --> 00:01:40,167 pour comparer les pouvoirs d'achat par le taux de change, 6 00:01:40,250 --> 00:01:48,209 il est probable que les pays de l'E7 dépasseront ceux du G7 d'ici 2020. 7 00:01:49,709 --> 00:01:55,209 Actuellement, les nations émergentes ont un taux de croissance annuel de 4%, 8 00:01:55,626 --> 00:01:59,876 tandis que celui des états industrialisés est égal à 2% ou moins. 9 00:02:00,292 --> 00:02:04,292 L'économie mondiale continuera de se développer à deux vitesses 10 00:02:04,667 --> 00:02:08,667 lors des prochaines décennies tant que ce processus de récupération aura lieu. 11 00:02:09,209 --> 00:02:15,667 Les pays industrialisés connaîtront aussi une lente croissance démographique. 12 00:02:15,918 --> 00:02:20,250 Le Japon et l'Allemagne auront même, en moyenne, 13 00:02:20,334 --> 00:02:25,209 une croissance négative jusqu'en 2050. 14 00:02:27,209 --> 00:02:35,209 La Chine supplantera les USA comme première économie mondiale d'ici 2017. 15 00:02:38,042 --> 00:02:44,626 D'ici 2050, l'Inde deviendra la troisième puissance économique, 16 00:02:45,584 --> 00:02:53,584 devant le Brésil, qui prendra la quatrième place en dépassant le Japon. 17 00:02:55,792 --> 00:03:03,792 En Europe, la Russie rejoindra l'Allemagne au plus tard en 2020. 18 00:03:05,959 --> 00:03:13,209 Le Mexique et l'Indonésie dépasseront le Royaume-Uni et la France d'ici 2050, 19 00:03:13,375 --> 00:03:15,959 et la Turquie deviendra plus grande que l'Italie. 20 00:03:16,417 --> 00:03:22,959 Cette domination retrouvée de la Chine et de l'Inde est un retour 21 00:03:23,083 --> 00:03:26,584 à la norme historique précédant la révolution industrielle, 22 00:03:26,667 --> 00:03:31,876 qui, aux XVille et XIXe siècles, avait causé un déplacement 23 00:03:31,959 --> 00:03:35,167 du pouvoir économique global vers l'Europe occidentale et les USA. 24 00:03:35,250 --> 00:03:39,501 Cette situation temporaire sera à présent renversée. 25 00:05:41,834 --> 00:05:48,042 Le lithium représente un espoir de développement pour la Bolivie. 26 00:05:48,834 --> 00:05:53,250 Plus de bien-être, d'instruction, de formation, 27 00:05:55,501 --> 00:06:03,000 plus d'aéroports, de gares de chemin de fer, et d'autobus dans tout le pays. 28 00:06:04,751 --> 00:06:10,834 Tous les étudiants devraient prendre part à ce projet, 29 00:06:10,959 --> 00:06:16,918 dans les régions du Salar de Uyuni et du Salar de Coipasa, 30 00:06:17,125 --> 00:06:22,584 et de tous les autres déserts de sel de la Bolivie. Tout grâce au lithium. 31 00:06:24,292 --> 00:06:31,042 Cette ressource est un don pour l'ensemble de la population 32 00:06:31,167 --> 00:06:36,501 et pour toute la région. Le futur sera meilleur. 33 00:06:37,542 --> 00:06:45,542 Instruction, économie, force, travail... Nous en avons besoin. 34 00:06:46,042 --> 00:06:49,918 Les personnes ne devront plus émigrer pour chercher du travail, 35 00:06:51,417 --> 00:06:56,209 car elles serviront ici, pour la recherche. 36 00:10:25,918 --> 00:10:31,709 La vie à la campagne est triste, parfois. Mais pas toujours. 37 00:10:35,292 --> 00:10:40,167 La vie rurale est tranquille, pas comme celle de la ville. 38 00:10:40,626 --> 00:10:46,167 Ni les camions, ni les voitures n'arrivent jusqu'ici. Rien. 39 00:10:47,167 --> 00:10:51,375 Ni même les personnes comme vous. Rien de tout cela. 40 00:10:52,918 --> 00:10:54,918 C'est notre manière de vivre. 41 00:10:59,626 --> 00:11:05,334 Quoi d'autre ? Ici il n'y a rien à part le vent qui souffle. 42 00:11:06,667 --> 00:11:08,209 Il fait froid. 43 00:11:09,250 --> 00:11:13,792 L'été, en revanche, est aveuglant. 44 00:11:17,292 --> 00:11:19,167 Et il fait chaud. 45 00:11:22,709 --> 00:11:29,876 C'est ma vie, mon environnement, mon Yaca. 46 00:13:30,209 --> 00:13:31,918 Il n'y a pas de vent. 47 00:14:13,709 --> 00:14:21,709 Le gouvernement a commencé les activités d'extraction du lithium, 48 00:14:23,667 --> 00:14:30,292 et nous, qui vivons près du désert de sel, nous savons tout à ce sujet. 49 00:14:31,542 --> 00:14:39,542 Pour cette raison, nous voudrions lancer notre petit projet d'extraction. 50 00:14:40,667 --> 00:14:46,542 Nous ne nous trouvons qu'à quelques kilomètres du marais salant. 51 00:14:46,667 --> 00:14:54,292 Pour pouvoir participer au projet, nous voudrions disposer de quelques bassins, 52 00:14:55,876 --> 00:15:03,751 de quelques petites lagunes où, en exploitant l'évaporation naturelle 53 00:15:04,167 --> 00:15:10,626 de l'eau salée, nous pourrions extraire le lithium. 54 00:15:11,250 --> 00:15:19,250 Puis nous le livrerions à Comibol, la société minière nationale. 55 00:15:20,834 --> 00:15:24,751 C'est notre rêve. 56 00:15:25,584 --> 00:15:33,584 C'est pour cela que nous cherchons des projets pour soutenir 57 00:15:34,751 --> 00:15:39,209 nos concitoyens et notre village, Agencha. 58 00:16:22,042 --> 00:16:24,584 Comment pourraient changer les choses ? 59 00:16:26,751 --> 00:16:28,876 Comment pourraient-elles changer ? 60 00:16:33,167 --> 00:16:35,167 Je ne sais pas. 61 00:16:38,459 --> 00:16:41,751 Peut-être que quelque chose changera, je n'en sais rien... 62 00:16:48,751 --> 00:16:51,292 C'est pour cela que je dis que Dieu est omniscient. 63 00:16:55,542 --> 00:17:03,000 Dieu sait tout, et nous vivons à travers lui. Vous et nous. 64 00:17:04,334 --> 00:17:05,751 N'est-ce pas ? 65 00:17:30,501 --> 00:17:33,125 - Où est-il ? - Je ne sais pas. 66 00:17:34,000 --> 00:17:36,334 Je ne sais pas où il est. 67 00:17:38,209 --> 00:17:41,459 Ici il n'y a rien. 68 00:18:06,250 --> 00:18:10,375 - Tu en as trouvé un autre ? - Où tu l'as mis ? 69 00:18:12,375 --> 00:18:15,000 - Combien tu en as trouvés ? - Deux. 70 00:18:18,584 --> 00:18:22,375 - Moi trois autres. Maintenant j'en ai quatre. 71 00:19:33,042 --> 00:19:36,918 Mesdames et messieurs, chers amis, bonjour ! 72 00:19:37,000 --> 00:19:41,834 Je suis Liu Wenjing du Bureau des Immatriculations des Automobiles de Pékin. 73 00:19:42,125 --> 00:19:45,417 Je vais présenter la loterie du jour. 74 00:19:46,125 --> 00:19:49,000 Le tirage au sort sera effectué suivant les normes de la ville 75 00:19:49,083 --> 00:19:50,792 pour l'immatriculation des véhicules. 76 00:20:03,334 --> 00:20:08,000 S'il vous plaît, introduisez les boules dans l'urne. 77 00:20:10,167 --> 00:20:15,000 Une, deux, trois... 78 00:20:34,918 --> 00:20:42,918 En 1997, le nombre d'autos à Pékin a dépassé le seuil du million. 79 00:20:43,792 --> 00:20:51,792 Depuis, en dix ans seulement, le chiffre a quadruplé. 80 00:20:52,209 --> 00:20:58,626 Sans aucune règlementation, d'ici un an ou deux, 81 00:20:58,751 --> 00:21:06,751 on arrivera à 6 millions d'autos. L'indice de congestion atteindra 9,5. 82 00:21:07,375 --> 00:21:14,417 La vitesse moyenne des automobiles descendra en dessous de 15 km/h. 83 00:21:14,542 --> 00:21:19,292 À la fin de 2010 a donc été approuvé un plan de gestion des véhicules 84 00:21:19,459 --> 00:21:23,375 entré en vigueur le 1er/1/2011, visant à réguler le nombre d'autos. 85 00:21:23,459 --> 00:21:25,417 De cette manière, 86 00:21:25,501 --> 00:21:33,167 la circulation est réduite sans interdire aux personnes de conduire. 87 00:21:33,292 --> 00:21:36,834 Ces trois dernières années, le taux de croissance a été limité 88 00:21:36,959 --> 00:21:42,375 à un maximum de 240000 nouvelles voitures enregistrées par an. 89 00:21:42,501 --> 00:21:48,876 Actuellement, le total de véhicules à Pékin est de 5,4 millions, 90 00:21:49,000 --> 00:21:55,125 ce qui signifie que l'objectif de rester en dessous 91 00:21:55,250 --> 00:22:00,584 des 6 millions jusqu'en 2007 a été atteint. 92 00:22:00,751 --> 00:22:05,667 D'ici peu, les nouveaux enregistrements 93 00:22:05,792 --> 00:22:11,918 seront limités à 150000 par an. 94 00:22:12,042 --> 00:22:17,834 C'est le concept qui est à la base des mesures que nous avons prises. 95 00:22:17,959 --> 00:22:21,959 Le 26 de chaque mois, nous tirons au sort les licences pour les véhicules privés, 96 00:22:22,125 --> 00:22:27,209 à l'exception de la période de la Fête du Printemps. 97 00:22:27,417 --> 00:22:32,918 Pour la loterie en cours, 1,74 millions de demandes ont été présentées 98 00:22:33,083 --> 00:22:38,792 et 18000 nouvelles licences seront concédées. 99 00:22:39,000 --> 00:22:43,167 La probabilité d'en obtenir une est donc d'environ 1%. 100 00:23:59,250 --> 00:24:03,918 Sans licence, vous ne pouvez pas acheter cette voiture. 101 00:24:04,042 --> 00:24:07,918 J'ai une licence pour mon ancienne voiture et je voudrais la transférer. 102 00:24:08,042 --> 00:24:10,626 - Quelle voiture avez-vous ? - Une coréenne. 103 00:24:10,751 --> 00:24:13,792 Je vois. Alors vous devez d'abord la vendre. 104 00:24:13,918 --> 00:24:17,751 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Vous devez demander une nouvelle licence. 105 00:24:17,876 --> 00:24:21,626 Ensuite, je pourrai vous vendre la voiture. 106 00:24:21,792 --> 00:24:25,292 Je dois donc vendre mon ancienne voiture pour obtenir une nouvelle licence ? 107 00:24:25,417 --> 00:24:29,167 Oui, vous vendez d'abord votre voiture et vous vous procurez la nouvelle licence. 108 00:24:29,292 --> 00:24:32,083 Ensuite je vous vendrai celle-ci et je l'enregistrerai pour vous. 109 00:24:32,167 --> 00:24:35,000 D'accord, j'ai donc besoin d'une nouvelle licence. 110 00:24:35,125 --> 00:24:40,459 Sans licence, je ne peux rien faire, quel que soit l'argent que vous m'offrez. 111 00:25:00,042 --> 00:25:03,542 Vous avez un permis limité ? 112 00:25:05,709 --> 00:25:09,459 Pour la province de Jilin ? Car ici il est écrit que... 113 00:25:09,542 --> 00:25:12,167 Il y a une erreur, ici il y a écrit Bao Ding... 114 00:26:32,000 --> 00:26:36,334 La transmission de la BMW est la meilleure. 115 00:26:36,459 --> 00:26:41,042 La nouvelle Série 7 a une transmission automatique à 8 vitesses. 116 00:26:41,167 --> 00:26:45,918 Elle est comparable à des voitures comme l'Audi A8 ou les Benz. 117 00:26:46,042 --> 00:26:51,667 Elles possèdent toutes cet avantage compétitif. 118 00:26:51,792 --> 00:26:58,542 Toutes nos Séries 7 ont la transmission à 8 vitesses. 119 00:26:59,292 --> 00:27:04,709 - 8 vitesses ? - Oui, exactement, vous verrez. 120 00:27:04,834 --> 00:27:09,792 Il n'y a pas de différence si vous accélérez brusquement ou graduellement : 121 00:27:10,000 --> 00:27:14,375 le changement est toujours très délicat, presque imperceptible. 122 00:27:14,542 --> 00:27:20,083 Et si vous accélérez rapidement, une vitesse est sautée. 123 00:27:20,167 --> 00:27:25,334 C'est un gros avantage. 124 00:27:25,417 --> 00:27:31,083 - Comment la trouvez-vous ? - À l'arrière, elle est plutôt confortable. 125 00:27:31,209 --> 00:27:34,834 - Les sièges sont chauffés ? - Oui, bien sûr. 126 00:27:34,959 --> 00:27:41,042 - Comment s'allument-ils ? - Il y a un bouton au centre. 127 00:27:41,125 --> 00:27:48,417 Vous pouvez choisir entre l'intensité élevée, moyenne et basse. 128 00:27:49,125 --> 00:27:52,959 Je suis indécis entre la Série 5 et la Série 7 de la BMW. 129 00:27:53,083 --> 00:27:57,417 Vous utilisez votre voiture surtout pour votre travail ? 130 00:27:57,501 --> 00:28:00,375 Oui, pour affaires. 131 00:28:00,542 --> 00:28:04,542 Vous avez des préférences concernant l'intérieur, 132 00:28:04,626 --> 00:28:08,459 par exemple pour l'installation audio ? 133 00:28:08,792 --> 00:28:13,918 - Plus la qualité est élevée, mieux c'est. - Il doit être agréable aussi. 134 00:28:14,042 --> 00:28:19,709 - Vous conduirez vous-même ? - Non, j'ai un chauffeur. 135 00:28:19,834 --> 00:28:23,292 Donc vous vous assiérez presque toujours à l'arrière ? 136 00:28:23,417 --> 00:28:27,083 Il m'arrive parfois de conduire, mais c'est le plus souvent mon chauffeur. 137 00:29:05,375 --> 00:29:10,209 Chacun d'entre nous doit vendre dix voitures par mois. 138 00:29:10,334 --> 00:29:16,918 Pour atteindre cet objectif, nous invitons des experts 139 00:29:17,000 --> 00:29:21,501 et nous organisons chaque semaine des cours sur des produits 140 00:29:21,584 --> 00:29:27,083 pour connaître les nouveautés relatives à la production nationale et étrangère. 141 00:29:27,167 --> 00:29:33,792 Ces leçons sont très importantes pour améliorer nos prestations. 142 00:29:33,918 --> 00:29:40,792 Nous apprenons à aider les clients à choisir la voiture adaptée. 143 00:29:40,918 --> 00:29:45,918 Personnellement, je passe aussi du temps libre avec mes clients, 144 00:29:46,042 --> 00:29:51,083 pour construire un bon rapport. S'ils me recommandent à leurs amis, 145 00:29:51,209 --> 00:29:54,459 il m'est plus facile d'atteindre mon objectif mensuel. 146 00:29:54,584 --> 00:29:58,584 Par exemple, je les emmène dîner 147 00:29:58,751 --> 00:30:02,375 et je joue avec eux au billard ou au foot. 148 00:30:02,501 --> 00:30:07,250 Ce sont de bons moyens pour instaurer un lien avec eux. 149 00:30:15,792 --> 00:30:18,876 Attendez une seconde. Vous êtes prêts ? 150 00:30:19,000 --> 00:30:20,584 - On commence ? - Vous y êtes ? 151 00:30:20,709 --> 00:30:25,167 - On commence ? - Ne te retourne pas ! 152 00:30:25,292 --> 00:30:26,709 Prêts, allez ! 153 00:30:27,542 --> 00:30:30,292 - Deux BMW ? Deux portes ? - Non. 154 00:30:30,417 --> 00:30:33,542 - Deux écrans ? - Non. 155 00:30:35,000 --> 00:30:36,292 Deux phares ? 156 00:30:38,167 --> 00:30:42,209 Concernant le système de qualité, je répète de nouveau : 157 00:30:42,375 --> 00:30:46,167 si le client dit non, nous devons essayer de le convaincre encore deux fois. 158 00:30:46,250 --> 00:30:49,501 Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pouvons renoncer 159 00:30:49,667 --> 00:30:52,501 sans risquer de perdre des points. 160 00:30:52,626 --> 00:30:57,292 Par conséquent, si le client refuse, soyez entêtés. 161 00:30:57,417 --> 00:31:04,542 De cette manière, vous gagnerez quand même des points. Tout est clair ? 162 00:31:05,584 --> 00:31:09,042 Je répète encore comment fonctionne le système d'attribution des points, 163 00:31:09,125 --> 00:31:12,792 car j'ai entendu un exemple incorrect dans un enregistrement récent. 164 00:31:12,876 --> 00:31:16,125 Je ne citerai personne, mais je l'ai entendu. 165 00:31:16,250 --> 00:31:20,459 Voilà de quoi nous étions en train de parler : l'attitude personnelle. 166 00:31:20,584 --> 00:31:24,375 La stratégie, la technique ou le produit ne suffisent pas 167 00:31:24,501 --> 00:31:30,626 pour avoir du succès, si votre attitude n'est pas adaptée. 168 00:31:30,792 --> 00:31:34,584 Nous devrons encore parler de cet aspect. D'accord ? 169 00:31:46,417 --> 00:31:49,042 Qu'est-ce qu'on fait après ? On rentre à la maison ? 170 00:31:49,792 --> 00:31:52,501 - Oui, rentrons. - Tu veux faire quelque chose ? 171 00:31:52,626 --> 00:31:55,083 - Le travail se passe bien ? - Oui. 172 00:32:00,375 --> 00:32:02,834 - Allez, faisons quelque chose. - Oui, d'accord. 173 00:32:03,876 --> 00:32:06,375 - On va au cinéma ? - Ok ! 174 00:32:09,751 --> 00:32:14,959 Tu veux regarder un film ? 175 00:32:15,083 --> 00:32:18,083 En réalité on devrait rentrer pour sortir le chien. 176 00:32:18,167 --> 00:32:20,083 C'est vrai. 177 00:32:23,375 --> 00:32:31,375 On peut aller faire quelques boutiques avant de rentrer ? 178 00:32:36,417 --> 00:32:40,792 Il n'est pas trop tard pour cela ? 179 00:32:41,334 --> 00:32:45,167 Parle-moi de ton travail ! Tu as vendu des voitures ? 180 00:32:45,876 --> 00:32:49,542 - J'ai reçu une réclamation. - Quelqu'un s'est plaint ? 181 00:32:52,417 --> 00:32:55,167 Un financement a échoué. 182 00:32:56,209 --> 00:33:00,626 Aucun prêt n'a été concédé et la voiture n'a pas été vendue. 183 00:33:02,542 --> 00:33:05,334 Ne t'inquiète pas, tout le monde est sous pression. 184 00:33:05,459 --> 00:33:09,042 Je ne suis pas sous pression, je n'ai jamais dit ça. 185 00:33:12,709 --> 00:33:14,834 Tu en veux encore ? 186 00:33:17,334 --> 00:33:19,501 Oui, c'est délicieux. 187 00:33:56,083 --> 00:33:59,584 J'ai grandi dans un simple bâtiment à un étage. 188 00:33:59,709 --> 00:34:04,667 Les gratte-ciels n'existaient pas. Quand nous étions petits, après l'école, 189 00:34:04,792 --> 00:34:12,792 nous nous réunissions dans la rue. Les jeux vidéo n'existaient pas. 190 00:34:13,042 --> 00:34:16,918 Les filles sautaient à la corde 191 00:34:17,083 --> 00:34:21,918 et les garçons jouaient aux billes ou avec des avions en papier. 192 00:34:22,125 --> 00:34:26,542 Nos parents, quand ils étaient jeunes, étaient de grands travailleurs. 193 00:34:26,667 --> 00:34:31,125 Après le travail, ils faisaient les courses et rentraient pour cuisiner. 194 00:34:31,250 --> 00:34:38,959 Moi je faisais mes devoirs et je jouais dehors. 195 00:34:39,083 --> 00:34:42,209 Tout est différent maintenant. 196 00:34:42,459 --> 00:34:48,167 Vivre dans un immeuble à plusieurs étages est très pratique. 197 00:34:48,292 --> 00:34:52,959 Autrefois, mes parents devaient allumer le poêle à charbon 198 00:34:53,083 --> 00:34:59,501 pour nous réchauffer. 199 00:35:00,167 --> 00:35:07,626 Les maisons avaient le chauffage, mais pas la salle de bains. 200 00:35:07,751 --> 00:35:14,959 Nous devions sortir dans la rue en portant un pyjama léger. 201 00:35:15,083 --> 00:35:19,042 C'était difficile, il n'y avait pas de confort. 202 00:35:19,167 --> 00:35:27,167 Les salles de bains, dehors, n'étaient pas éclairées et on pouvait tomber. 203 00:35:27,417 --> 00:35:30,542 Aujourd'hui, c'est différent. 204 00:35:30,751 --> 00:35:35,876 Nos parents disaient : "Nous avons un vélo, une radio et..." 205 00:35:36,000 --> 00:35:39,292 - Une torche électrique ! - Exactement, une torche. 206 00:35:39,375 --> 00:35:42,292 Si on possédait ces trois choses, les fameuses "trois vieilles choses", 207 00:35:42,375 --> 00:35:46,667 cela signifiait qu'on était aisés. 208 00:35:46,918 --> 00:35:51,626 Le standard de vie actuel n'est pas comparable à celui du passé. 209 00:35:51,751 --> 00:35:56,167 Je nous considère une génération très heureuse, 210 00:35:56,292 --> 00:36:01,501 mais la prochaine le sera encore davantage. 211 00:37:59,501 --> 00:38:04,375 Dans le passé, la mort était une fin physique, définitive. 212 00:38:05,083 --> 00:38:07,167 Lorsque l'on mourait, l'on mourait. 213 00:38:07,751 --> 00:38:11,417 On ne pouvait qu'espérer que l'âme continue de vivre au paradis 214 00:38:12,167 --> 00:38:14,459 ou dans un autre lieu selon les croyances. 215 00:38:17,959 --> 00:38:22,626 Aujourd'hui, la mort a une autre signification. 216 00:38:23,918 --> 00:38:26,918 Certains d'entre nous en ont, tout au moins, une conception différente. 217 00:38:27,000 --> 00:38:31,542 Aujourd'hui la mort est temporaire : on ne meurt pas pour toujours. 218 00:38:31,751 --> 00:38:35,792 L'espoir de revivre demeure. 219 00:38:37,125 --> 00:38:42,250 Grâce au progrès technologique et aux ordinateurs de plus en plus puissants, 220 00:38:42,626 --> 00:38:48,959 nous sommes capables de reconstruire le corps humain cellule après cellule. 221 00:38:49,501 --> 00:38:52,542 On ne vieillit plus, on ne meurt plus. 222 00:38:52,667 --> 00:38:59,000 J'imagine que cela se produira grâce aux nanorobots, 223 00:38:59,209 --> 00:39:03,751 de minuscules robots moléculaires, dont certains sont petits comme un atome. 224 00:39:15,834 --> 00:39:21,292 Ils entrent directement dans les cellules et, quand ils détectent 225 00:39:22,250 --> 00:39:27,042 une erreur ou une mutation, ils les reconnaissent et corrigent 226 00:39:27,334 --> 00:39:33,042 la molécule correspondante d'ADN, de sorte que les cellules mortes aussi 227 00:39:33,125 --> 00:39:36,209 sont constamment renouvelées. C'est ce qui se produira ! 228 00:39:36,959 --> 00:39:40,834 La mort du futur n'est pas la mort du passé. 229 00:39:41,334 --> 00:39:44,751 La mort du futur n'est pas une mort. 230 00:40:23,584 --> 00:40:25,584 La première phase est la perfusion. 231 00:40:25,792 --> 00:40:29,501 Les patients sont emmenés ici dans un bloc de glace, 232 00:40:29,709 --> 00:40:34,125 conduits dans la salle pour la perfusion et allongés sur la table. 233 00:40:34,292 --> 00:40:38,626 La personne reste couverte de glace pendant tout le processus. 234 00:40:39,000 --> 00:40:45,209 Le sang est enlevé et remplacé par une solution cryoprotectrice. 235 00:40:45,918 --> 00:40:48,834 Le sang est nettoyé 236 00:40:48,959 --> 00:40:52,000 et la solution est absorbée par les tissus. 237 00:40:52,125 --> 00:40:55,209 Cela aide à faire se déshydrater les tissus et à enlever les liquides 238 00:40:55,292 --> 00:40:58,250 pour éviter la formation de cristaux de glace. 239 00:40:58,501 --> 00:41:03,626 Nos patients arrivent du monde entier et dans des conditions différentes, 240 00:41:04,042 --> 00:41:07,709 c'est pourquoi nous collaborons avec différents groupes locaux 241 00:41:07,834 --> 00:41:11,959 afin de garantir la meilleure préparation possible. 242 00:41:12,292 --> 00:41:17,000 Après la perfusion, les patients sont lavés, 243 00:41:17,083 --> 00:41:20,542 enveloppés dans un sac de couchage et conduits su une civière en bois 244 00:41:20,626 --> 00:41:25,667 dans une chambre contrôlée par un ordinateur où ils sont congelés. 245 00:41:35,792 --> 00:41:40,751 Le patient est conduit ici sur un brancard 246 00:41:41,167 --> 00:41:45,959 et le sac de couchage le maintient isolé 247 00:41:46,083 --> 00:41:48,209 quand il ressort de la chambre de refroidissement, 248 00:41:48,334 --> 00:41:51,042 car la différence de température est très élevée. 249 00:41:51,167 --> 00:41:54,292 Le patient est introduit dans l'unité de refroidissement, 250 00:41:54,417 --> 00:41:59,542 le couvercle est fermé et un programme est sélectionné. 251 00:41:59,667 --> 00:42:01,667 Il en existe plusieurs. 252 00:42:01,792 --> 00:42:05,792 Après la vitrification, la congélation dure six jours. 253 00:42:06,209 --> 00:42:14,209 Le processus s'effectue par le biais d'azote liquide. 254 00:42:15,334 --> 00:42:18,792 La température est contrôlée : le cas échéant, la valve s'ouvre 255 00:42:18,918 --> 00:42:23,959 et de l'azote liquide est pulvérisé. 256 00:42:24,083 --> 00:42:27,125 Une fois une certaine température atteinte, la valve se referme. 257 00:42:27,250 --> 00:42:32,375 Ce processus dure six jours. 258 00:42:32,626 --> 00:42:36,751 La température et la vitesse du processus sont contrôlées par un ordinateur 259 00:42:36,918 --> 00:42:40,292 et un graphique montre la température qui diminue peu à peu. 260 00:42:40,417 --> 00:42:44,250 Lorsqu'elle arrive à environ -195°, 261 00:42:44,375 --> 00:42:47,584 le patient a atteint la température de l'azote liquide. 262 00:42:47,709 --> 00:42:51,501 Pour les personnes plus imposantes, la congélation est plus lente : 263 00:42:51,709 --> 00:42:54,709 elles restent dans l'unité un peu plus longtemps pour permettre 264 00:42:54,834 --> 00:42:58,709 que la température souhaitée soit atteinte. 265 00:42:59,042 --> 00:43:03,709 Les patients sont ensuite extraits de la chambre et sont replacés sur la civière. 266 00:43:04,000 --> 00:43:09,876 Leur température est d'environ 196 degrés Celsius. 267 00:43:10,167 --> 00:43:13,667 Le sac de couchage les maintient isolés durant le transport 268 00:43:13,792 --> 00:43:18,000 de l'unité de congélation aux cryostats, qui se trouvent ici. 269 00:43:23,250 --> 00:43:26,000 Chaque cryostat accueille six patients : 270 00:43:26,375 --> 00:43:30,876 ils sont tous conservés la tête en bas car 271 00:43:31,000 --> 00:43:37,083 c'est l'azote liquide qui les conserve froids et si son niveau devait diminuer 272 00:43:37,334 --> 00:43:43,292 en raison d'un problème d'alimentation, ce à quoi nous devons être préparés, 273 00:43:43,542 --> 00:43:45,792 le cerveau est la dernière partie à rester découverte. 274 00:43:45,876 --> 00:43:49,000 De cette manière, il reste congelé et protégé le plus longtemps possible. 275 00:44:15,667 --> 00:44:18,918 Certaines personnes sont préoccupées 276 00:44:19,167 --> 00:44:21,834 de ce qui se passera, quand elles reviendront. 277 00:44:22,042 --> 00:44:28,626 Bizarrement, elles sont peu à dire : "Je ne pense pas que ça marchera". 278 00:44:28,792 --> 00:44:32,626 Ce que j'entends dire est : "Quand je reviendrai, je ne connaîtrai personne". 279 00:44:32,751 --> 00:44:37,876 Ou : "Quand je reviendrai, je n'aurai ni argent, ni travail". 280 00:44:38,375 --> 00:44:41,667 C'est étrange, car personne ne dit : "Je ne reviendrai pas", 281 00:44:41,792 --> 00:44:45,709 mais plutôt : "Je pense que je reviendrai, mais que se passera-t-il ensuite ?". 282 00:44:45,792 --> 00:44:51,792 Je leur dis toujours de penser aux nombreux enfants dans le monde 283 00:44:51,918 --> 00:44:57,000 qui restent orphelins suite à une guerre ou un accident : 284 00:44:57,542 --> 00:45:01,626 ils restent seuls, mais ils s'en sortent. 285 00:45:02,000 --> 00:45:05,250 Ils reçoivent du soutien, ils trouvent de nouvelles familles adoptives. 286 00:45:05,375 --> 00:45:10,250 Les orphelins deviennent souvent des adultes heureux et ont de la réussite. 287 00:45:10,375 --> 00:45:13,250 Ils ont des amis et se créent leur propre famille. 288 00:45:13,375 --> 00:45:16,250 Quant au travail, chaque jour quelqu'un le perd 289 00:45:16,375 --> 00:45:19,667 et continue d'étudier ou se trouve un autre emploi. 290 00:45:19,834 --> 00:45:24,083 Beaucoup disent : "Je n'aurai ni famille, ni amis". 291 00:45:24,167 --> 00:45:27,250 Alors faites inscrire aussi vos amis au programme ! 292 00:45:27,334 --> 00:45:28,935 Autrement, vous en trouverez des nouveaux. 293 00:45:28,959 --> 00:45:33,209 Le doute le plus fréquent n'est pas si ça marchera ou non, 294 00:45:33,334 --> 00:45:36,667 mais comment ce sera quand ça aura fonctionné. 295 00:45:47,834 --> 00:45:55,501 Nous pouvons dès à présent remplacer aussi les valves cardiaques et les artères. 296 00:45:55,834 --> 00:45:57,250 Cela se passe déjà actuellement. 297 00:45:57,334 --> 00:46:00,792 Nous sommes en train de devenir des surhommes. 298 00:46:01,167 --> 00:46:04,751 Le non-organique se lie à nos corps organiques 299 00:46:04,876 --> 00:46:08,542 pour nous faire vivre plus longtemps : c'est déjà une réalité. 300 00:46:09,501 --> 00:46:11,626 Nous savons que cela est possible. 301 00:46:11,751 --> 00:46:14,626 Nous savons que ce don nous a été offert. 302 00:46:14,834 --> 00:46:18,918 C'est le don de la connaissance que nous cherchons et que nous souhaitons obtenir 303 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 pour devenir des êtres divins et omniscients. 304 00:47:00,542 --> 00:47:03,542 Il suffit de penser à ce que nous sommes déjà autorisés à faire. 305 00:47:04,751 --> 00:47:08,751 Nous pouvons manipuler nos corps. 306 00:47:09,125 --> 00:47:11,667 Nous pouvons manipuler notre environnement. 307 00:47:12,042 --> 00:47:17,125 Nous pouvons construire des bombes dévastatrices 308 00:47:17,584 --> 00:47:19,792 qui pourraient détruire ce monde entier. 309 00:47:20,542 --> 00:47:26,167 Si les entités externes, ou Dieu, nous ont permis d'arriver jusqu'ici, 310 00:47:27,584 --> 00:47:31,584 pourquoi ne devrait-elles pas nous permettre d'effectuer l'étape suivante ? 311 00:47:33,042 --> 00:47:35,584 Il s'agit de l'immortalité. 312 00:47:38,542 --> 00:47:41,626 Les portes sont déjà ouvertes, nous pouvons l'entrevoir. 313 00:47:42,250 --> 00:47:45,959 Si elles nous avaient voulus morts, nous le serions déjà. 314 00:47:46,751 --> 00:47:49,918 Elles nous ont permis d'ouvrir la porte de l'illumination 315 00:47:50,209 --> 00:47:55,167 et de la surpasser, et maintenant elles nous attendent. 316 00:47:55,417 --> 00:47:58,083 Que ferons-nous avec cette connaissance ? 317 00:47:59,834 --> 00:48:01,918 Qui le fera ? 318 00:48:04,751 --> 00:48:08,125 Quels groupes humains s'uniront 319 00:48:08,959 --> 00:48:10,834 sous le signe du transhumanisme 320 00:48:11,751 --> 00:48:14,918 pour transformer toute notre génération 321 00:48:17,626 --> 00:48:19,834 en des êtres supérieurs, 322 00:48:20,209 --> 00:48:25,584 en mesure de résister à la pollution et de vaincre la mort ? 323 00:48:29,584 --> 00:48:32,792 Le seul qui pourrait empêcher tout cela, actuellement, 324 00:48:33,083 --> 00:48:34,751 c'est l'homme lui-même, 325 00:48:35,667 --> 00:48:37,959 et je ne pense pas qu'il le fera. 326 00:50:30,250 --> 00:50:33,042 Mesdames et messieurs, regardez sur votre droite 327 00:50:33,209 --> 00:50:36,751 une autre grosse villa, une résidence énorme... 328 00:50:44,292 --> 00:50:46,209 la vie et la mort... 329 00:50:48,459 --> 00:50:53,417 Car Pompéi est vraiment la ville du jour d'après, du "Day After", non ? 330 00:50:54,542 --> 00:51:01,083 Naples, ma ville natale, lorsque Pompéi fut détruite... 331 00:52:51,959 --> 00:52:54,542 Venez ! Une photo avec le gladiateur ! 332 00:53:10,167 --> 00:53:12,876 Courage, une photo avec le gladiateur, allez ! 333 00:53:18,209 --> 00:53:20,501 Belle dame, vous voulez une photo ? 334 00:53:20,918 --> 00:53:24,667 Une photo souvenir ! Je suis le dernier des gladiateurs ! 335 00:53:52,542 --> 00:53:53,792 Bonjour ! 336 00:54:00,751 --> 00:54:01,918 Courage ! 337 00:54:21,959 --> 00:54:24,501 - Non, nous devons... Excusez-nous ! - Allez ! 338 00:54:53,042 --> 00:54:54,959 Toi ! Beau sourire ! 339 00:54:55,626 --> 00:54:59,209 Je suis le dernier des gladiateurs, le plus sexy ! 340 00:54:59,542 --> 00:55:02,501 Une photo avec le gladiateur ! 341 00:55:07,000 --> 00:55:08,250 Je te tue ! 342 00:55:09,209 --> 00:55:12,209 Belle dame, par ici ! 343 00:55:17,709 --> 00:55:20,918 Un pourboire ? Oui ? Photo ! 344 00:55:21,792 --> 00:55:23,667 Une photo avec le gladiateur ! 345 00:55:25,375 --> 00:55:28,167 - Prends-nous en photo, chéri ! - Belle dame ! 346 00:55:35,542 --> 00:55:39,459 Un pourboire ? Un peu de monnaie ! C'est mon travail. 347 00:55:39,584 --> 00:55:42,417 - Donne-lui quelque chose. - Un petit pourboire ! 348 00:55:44,000 --> 00:55:48,334 - J'ai quatre enfants ! - Vous n'aurez pas grand chose de ma part. 349 00:55:50,626 --> 00:55:55,501 - C'est tout ce que j'ai. - Non, non, ne partez pas... 350 00:55:55,792 --> 00:55:57,375 J'ai quatre enfants ! 351 00:56:03,501 --> 00:56:06,459 Ca va ? Satisfait ? Oups... 352 00:56:10,584 --> 00:56:13,626 - Non, 1 Euro ! - 1 Euro ? Voici, tiens... 353 00:56:17,209 --> 00:56:19,083 Merci, merci beaucoup ! 354 00:56:48,667 --> 00:56:52,667 Aujourd'hui le soleil est fort. Tu arrives encore à le supporter ? 355 00:56:53,459 --> 00:56:55,792 Ça va, Beda ? 356 00:56:57,876 --> 00:57:00,125 Tu t'amuses ? 357 00:57:05,792 --> 00:57:07,292 Ça va, Beda ? 358 00:57:15,167 --> 00:57:18,334 Qu'est-ce qu'a ton bras aujourd'hui ? 359 00:58:42,334 --> 00:58:43,709 Hé, chéri ! 360 00:58:43,918 --> 00:58:46,000 Je te donne un peu de lait. 361 00:58:52,375 --> 00:58:53,918 Ouvre la bouche ! 362 00:59:05,375 --> 00:59:06,792 Crache ! 363 00:59:08,542 --> 00:59:09,918 Crache ! 364 00:59:24,667 --> 00:59:26,042 Fais comme ça... 365 00:59:33,250 --> 00:59:35,584 Crache ! 366 00:59:41,083 --> 00:59:42,167 Toi ! 367 01:04:19,709 --> 01:04:24,083 - Jenny ? Mange...?! - Quoi ? 368 01:04:27,125 --> 01:04:28,501 Non ! 369 01:04:28,626 --> 01:04:31,209 - D'accord ! - Non. 370 01:04:32,209 --> 01:04:33,417 Tu n'en veux plus, hein ? 371 01:04:36,501 --> 01:04:38,626 Tu n'as pas beaucoup mangé. 372 01:04:38,751 --> 01:04:42,000 - Ça suffit ! - Ça suffit. Prends ton temps. 373 01:05:22,876 --> 01:05:24,459 Tu es un gros paresseux ? 374 01:05:38,876 --> 01:05:40,667 Tu es un gros paresseux ? 375 01:05:49,375 --> 01:05:53,042 Allez, on se met debout et on va te laver les dents. 376 01:05:57,000 --> 01:05:58,751 Je dois te déplacer. 377 01:06:05,918 --> 01:06:07,459 Tourne-toi vers moi. 378 01:06:09,375 --> 01:06:10,667 Tourne-toi vers moi. 379 01:06:19,459 --> 01:06:21,167 Je t'aide. 380 01:06:24,834 --> 01:06:29,542 Allez. Un, deux... Tu peux tenir la chaise ? 381 01:06:31,334 --> 01:06:32,876 Un, deux, trois ! 382 01:06:38,042 --> 01:06:39,334 Un, deux, trois ! 383 01:06:42,584 --> 01:06:47,542 J'ai dû apprendre à avoir de la patience. 384 01:06:47,626 --> 01:06:49,375 Avant, je m'agitais davantage 385 01:06:49,459 --> 01:06:54,125 et je n'aimais pas qu'on me réponde. 386 01:06:54,292 --> 01:07:01,167 L'important c'est de s'occuper les uns des autres, comme une famille. 387 01:07:01,250 --> 01:07:08,375 Je ne le considère pas comme un travail, car je viens ici chaque jour. 388 01:07:10,501 --> 01:07:13,334 C'est comme si je m'occupais de mon propre père. 389 01:07:40,792 --> 01:07:44,792 Chaque jour, j'ai peur qu'il me quitte. 390 01:07:49,125 --> 01:07:53,000 Depuis qu'il est malade, je suis terrorisée. 391 01:08:20,751 --> 01:08:26,292 Au début, je n'arrivais pas à comprendre comment j'avais pu autant me lier. 392 01:08:27,375 --> 01:08:29,167 Depuis que nous sommes ensemble... 393 01:08:29,709 --> 01:08:32,667 Il est comme un père, comme un bon ami, 394 01:08:33,584 --> 01:08:38,042 comme un fils, comme un frère... Il est tout cela réuni. 395 01:08:42,792 --> 01:08:47,209 Parfois, il est comme un enfant de trois ans, 396 01:08:47,375 --> 01:08:50,334 d'autres fois, comme un adulte. 397 01:08:52,125 --> 01:08:54,918 Maintenant, il est malade, 398 01:08:55,501 --> 01:08:59,709 et je ne suis plus heureuse. 399 01:09:00,083 --> 01:09:06,584 Maintenant, chaque jour, j'ai peur de le perdre. 400 01:15:57,792 --> 01:16:01,834 Beaucoup de rumeurs circulent. 401 01:16:01,918 --> 01:16:03,838 Je ne sais pas quand ce bâtiment a été construit. 402 01:16:03,876 --> 01:16:06,501 Beaucoup pensent qu'il a été conçu pour les forces armées 403 01:16:06,584 --> 01:16:12,292 ou comme centre commercial. Je n'en sais rien. 404 01:16:12,375 --> 01:16:14,584 Je sais qu'on l'appelle la "Tour de David", 405 01:16:14,792 --> 01:16:17,501 mais je ne sais pas pourquoi il a été construit. 406 01:16:17,876 --> 01:16:25,876 La plupart des gens ici sont pauvres et besogneux, sans abri. 407 01:16:29,375 --> 01:16:33,375 Nous avons occupé l'édifice pour obtenir l'attention du gouvernement, 408 01:16:33,459 --> 01:16:36,083 pour recevoir de l'aide et un logement. 409 01:16:36,167 --> 01:16:40,167 La tour n'a pas été évacuée, mais nous n'avons reçu aucune aide quand même. 410 01:16:40,250 --> 01:16:42,876 Ce que nous possédons ici, nous nous le sommes créés nous-mêmes 411 01:16:42,959 --> 01:16:46,876 avec l'aide de la coopérative. 412 01:16:47,209 --> 01:16:50,501 Nous n'avons reçu aucun soutien de la part du gouvernement. 413 01:17:09,000 --> 01:17:11,751 Soulève-le, amène-le ici. 414 01:17:16,876 --> 01:17:19,709 Par-dessus ou par-dessous. Par-dessus ? 415 01:17:20,334 --> 01:17:24,709 Par-dessus c'est plus lourd... Lâche ! 416 01:18:00,542 --> 01:18:02,417 Regardez toujours vers le haut ! 417 01:18:04,292 --> 01:18:06,709 Pas vers le bas, vers le haut ! 418 01:19:07,167 --> 01:19:08,501 Je n'en ai plus. 419 01:19:08,918 --> 01:19:11,000 Tu as du lait condensé pour faire du flan ? 420 01:19:11,083 --> 01:19:14,459 Non. La prochaine fois que tu le prépares, vends-en moi un peu. 421 01:19:14,542 --> 01:19:17,250 Dis-moi pour quand et je te le fais. 422 01:19:17,334 --> 01:19:23,000 Ceux chez qui je l'achète d'habitude sont trop chers, je n'y vais plus. 423 01:19:23,125 --> 01:19:30,918 Toi, procure-moi le lait condensé et les ufs et je m'occupe du reste. 424 01:19:31,918 --> 01:19:37,542 - Qu'est-ce que je t'achète ? - Du lait condensé et quatre ufs. 425 01:19:38,709 --> 01:19:41,709 - Combien ça coûte ? - 30, 40... 43. 426 01:19:42,334 --> 01:19:45,167 - Combien tu as déjà ? - Dix. 427 01:19:47,000 --> 01:19:51,834 - Ils n'en ont pas au-dessus ? - Ils sont déjà fermés. 428 01:19:52,751 --> 01:19:57,709 - Mais ils n'en ont plus. - Qu'est-ce que tu as dans ton frigo ? 429 01:19:57,918 --> 01:20:01,167 Ici ? Rien ! La coupure de courant l'a dégradé. 430 01:20:01,250 --> 01:20:05,209 - Quel dommage ! Celui de Wilmer aussi ne marche plus. 431 01:20:05,292 --> 01:20:09,083 Ma télé et mon ventilateur aussi ne fonctionnent plus. 432 01:20:09,167 --> 01:20:12,834 - Quel dommage... - Salut, mon trésor ! Je t'écoute. 433 01:20:12,918 --> 01:20:14,125 - Tu as des boissons ? - Oui. 434 01:20:14,209 --> 01:20:16,125 - Je peux avoir un Coca ? - Je n'en ai pas. 435 01:20:16,209 --> 01:20:18,417 Dis à ta maman que je n'ai que des jus de fruits. 436 01:20:56,292 --> 01:21:01,125 Je sais juste que le bâtiment aurait dû devenir un centre financier 437 01:21:01,250 --> 01:21:07,918 avec un hôtel et un garage à côté, pour un centre commercial je suppose. 438 01:21:08,584 --> 01:21:12,792 Cet édifice existait déjà quand je suis arrivé à Caracas il y a 22 ans. 439 01:21:13,083 --> 01:21:14,834 Pourquoi n'a-t-il pas été complété ? 440 01:21:14,918 --> 01:21:18,542 Il a été construit par Banco Latino, qui a connu plus tard la faillite. 441 01:21:18,626 --> 01:21:22,876 Fogade, le Ministère de l'Économie, a ensuite pris le contrôle de l'édifice, 442 01:21:22,959 --> 01:21:27,042 et l'a abandonné à lui-même. Il est resté abandonné pendant des années. 443 01:21:27,125 --> 01:21:29,417 Il n'y avait qu'un garde. 444 01:21:29,834 --> 01:21:34,375 Puis les gens des quartiers pauvres sont arrivés. 445 01:21:34,459 --> 01:21:42,042 La construction n'était pas adaptée pour être habitée. 446 01:21:42,167 --> 01:21:46,000 Moi je vivais à Petare, un quartier pauvre et misérable. 447 01:21:46,083 --> 01:21:50,918 Quand nous avons vu cet édifice, nous avons décidé de l'occuper 448 01:21:51,000 --> 01:21:54,584 et de le rendre habitable avec ce que nous avions à notre disposition. 449 01:21:55,459 --> 01:22:03,459 La construction n'était pas terminée et il manquait l'eau et l'électricité. 450 01:22:04,792 --> 01:22:09,876 Il n'y avait rien, nous avons tout construit nous-mêmes. 451 01:22:10,334 --> 01:22:13,834 Au début, nous utilisions les câbles du téléphone pour le courant, 452 01:22:13,918 --> 01:22:15,542 mais ça ne marchait pas. 453 01:22:15,626 --> 01:22:20,959 Puis, nous avons réuni de l'argent pour l'électricité et l'éclairage. 454 01:22:21,083 --> 01:22:23,501 Nous avons tout nettoyé. 455 01:22:23,584 --> 01:22:29,375 Initialement nous vivions dans des tentes, cette période a été vraiment difficile. 456 01:22:29,501 --> 01:22:32,459 Il n'y avait de l'eau qu'au rez-de-chaussée, c'est pourquoi nous 457 01:22:32,542 --> 01:22:35,417 nous lavions en bas et nous portions l'eau d'étage en étage. 458 01:22:35,501 --> 01:22:41,667 Nous n'avions rien, nous sommes partis de zéro. 459 01:22:41,918 --> 01:22:46,626 C'était un édifice abandonné, il nous a créé beaucoup de difficultés. 460 01:22:59,792 --> 01:23:06,209 Période... de l'année... Saison. Andrea ! Ça s'écrit attaché ! 461 01:23:20,292 --> 01:23:24,000 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ils disent que je ne collabore pas assez. 462 01:23:24,667 --> 01:23:28,000 Moi non plus. 463 01:23:29,000 --> 01:23:30,709 Demain à 13 heures ? 464 01:23:30,876 --> 01:23:35,292 Je ne sais pas, El Negro et Monsieur Peña viennent aussi. 465 01:24:01,626 --> 01:24:05,125 J'ai quitté la Colombie par désespoir, 466 01:24:05,209 --> 01:24:08,501 à cause de l'instabilité générale et parce que je n'avais pas de travail. 467 01:24:08,709 --> 01:24:12,292 J'avais perdu ma maison, la banque me l'avait reprise 468 01:24:12,792 --> 01:24:15,626 car je n'arrivais plus à payer les mensualités. 469 01:24:16,000 --> 01:24:23,834 10 ou 15 ans plus tôt, l'État avait introduit de nouvelles normes. 470 01:24:23,918 --> 01:24:31,918 Les taux d'intérêt étaient très élevés et je ne parvenais plus à payer. 471 01:24:35,042 --> 01:24:41,250 La banque a pris ma maison même si je l'avais payée pendant six ans. 472 01:24:41,542 --> 01:24:47,167 J'étais désespérée. 473 01:24:48,000 --> 01:24:52,959 Alors je suis partie car toute ma famille était ici. 474 01:24:53,042 --> 01:24:54,918 J'étais restée toute seule. 475 01:24:55,000 --> 01:25:00,709 Mon fils, ma mère, tout le monde est ici... 476 01:25:00,792 --> 01:25:04,000 Ma sur vit au Venezuela depuis trente ans. 477 01:25:04,167 --> 01:25:06,375 Je suis ici depuis dix ans. 478 01:26:02,626 --> 01:26:04,667 Venir ici n'a pas été simple 479 01:26:06,167 --> 01:26:09,334 et y vivre ne l'est pas non plus. 480 01:26:09,584 --> 01:26:15,876 Nous avons eu beaucoup de mal, nous avons dû lutter. 481 01:26:17,626 --> 01:26:20,042 Nous avions besoin de rester ici. 482 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 Mais je suis content, 483 01:26:26,334 --> 01:26:31,667 nous avons tout ce dont nous avons besoin. 484 01:26:32,667 --> 01:26:34,751 Au début, ça a été dur. 485 01:26:35,584 --> 01:26:39,626 Nous vivions là, dehors, là où vous avez fait le tournage, 486 01:26:39,876 --> 01:26:46,751 entre l'entrée et l'église : c'est là que se trouvaient nos tentes. 487 01:26:48,083 --> 01:26:53,000 Quand nous rentrions du travail, nos matelas étaient trempés 488 01:26:53,083 --> 01:26:55,167 et nous devions les essorer. 489 01:26:56,751 --> 01:27:01,125 Je suis content de vivre à l'étage, maintenant. 490 01:27:01,667 --> 01:27:03,501 Pour moi c'est très important. 491 01:27:04,042 --> 01:27:05,975 C'est une grande bénédiction. 42582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.