Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,939 --> 00:00:11,675
"في بداية كلية الطب
تقف ورفاقك في الصف مع بعضكم"
2
00:00:12,197 --> 00:00:16,107
"ترتدون معاطف المُختبر للمرة الأولى
وتُقسمون اليمين"
3
00:00:24,014 --> 00:00:26,055
لا عدالة! لا سلام!
4
00:00:26,404 --> 00:00:28,533
لا عدالة! لا سلام!
5
00:00:29,053 --> 00:00:31,137
لا عدالة! لا سلام!
6
00:00:31,747 --> 00:00:33,268
العدالة في الحال!
7
00:00:34,266 --> 00:00:36,135
العدالة في الحال!
8
00:00:45,563 --> 00:00:47,649
"لا يُمكنني أن أتنفّس"
9
00:00:50,472 --> 00:00:52,079
"للقسم صيغ عدة"
10
00:00:52,819 --> 00:00:54,426
"لكن كل قسم يتلخص بالتالي..."
11
00:00:55,120 --> 00:00:59,291
"ممارسة الطب
يجب أن تكون إنسانية ولطيفة"
12
00:01:02,724 --> 00:01:06,548
"(ماغي): (ويلسون)، أرجوك توخَ الحذر"
13
00:01:06,634 --> 00:01:09,589
- "أخبار: توقعوا زحمة سير بسبب المظاهرات"
- "لكن هناك مشكلة لا يُخبرونك عنها"
14
00:01:10,414 --> 00:01:12,674
- "الطب يُحاكي العالم الذي يعيش فيه"
- "(ماغي): أتحرق شوقا لرؤيتك"
15
00:01:12,804 --> 00:01:14,931
"تحذير: حظر تجوّل مفروض على الجميع"
16
00:01:15,975 --> 00:01:18,886
مرحبا، أحضرت القهوة
17
00:01:20,494 --> 00:01:21,884
هل رأيت رسالة (ريتشارد) الإلكترونية؟
18
00:01:22,188 --> 00:01:26,055
لا يُمكنني النظر إلى هاتفي مِن دون ظهور
50 تنبيها إخباريا كما لو أنه منحوس
19
00:01:26,273 --> 00:01:28,879
أخبر طاقم العمل أن يأخذوا عطلة
إن كانوا بحاجة إلى ذلك
20
00:01:29,617 --> 00:01:31,790
مِن أجل الاستراحة والتظاهر
21
00:01:32,094 --> 00:01:35,222
ويقلقوا إن كان خطيهم سيصل
إلى الطرف الآخر من البلاد سالما
22
00:01:35,570 --> 00:01:36,916
أي شيء
23
00:01:37,612 --> 00:01:38,958
هو يتفهّم
24
00:01:46,779 --> 00:01:49,212
إن ظللت أحدق في الحائط
سأحدث فجوة فيه
25
00:01:51,254 --> 00:01:52,600
يجب أن أذهب
26
00:01:53,079 --> 00:01:58,162
"وفي هذا العالم، الإنسانية واللطف
نادرا الوجود غالبا"
27
00:02:00,769 --> 00:02:03,854
قمت بإلغاء بعض العمليات الجراحية
الاختيارية التي حددناها
28
00:02:03,940 --> 00:02:06,069
وأخبرت بنك الدم
بأن يكون في حالة تأهّب قصوى
29
00:02:06,504 --> 00:02:10,544
ووضعت 5 فتحات في وضع الاستعداد
للصدمات القادمة
30
00:02:10,849 --> 00:02:13,759
سيكون لدينا الخيمة في الخارج
لمَن يأتون سيرا على الأقدام
31
00:02:14,107 --> 00:02:17,494
- أتعتقد أن هذا سيكون كافيا لنا؟
- أعتقد أنه يجب أن يكون كافيا
32
00:02:18,234 --> 00:02:21,796
بالكاد كنا قادرين على الاحتمال
خلال الجائحة، والآن هذا
33
00:02:22,014 --> 00:02:24,577
حسنا، الثورات لا تُحدد مواعيد
34
00:02:27,575 --> 00:02:28,964
هل أنتِ بخير؟
35
00:02:30,921 --> 00:02:32,658
أريد فعل شيء أتقنِ فعله
36
00:02:33,310 --> 00:02:35,135
فعلت كل ما بوسعك لتستعدي
37
00:02:35,786 --> 00:02:38,306
اسمعي، سأعود إن احتجت إلي
38
00:02:38,436 --> 00:02:41,087
قد أحتاج إلى بعض الوقت للحضور إلى هنا
لكنني سآتي
39
00:02:41,217 --> 00:02:43,780
- تعود مِن أين؟
- مِن المظاهرات يا (بايلي)
40
00:02:44,520 --> 00:02:48,038
شيء مهم يحدث في الخارج
ولن أفوّته عليّ
41
00:02:49,211 --> 00:02:50,819
هذه اللحظات تُنقذ أرواحا أيضا
42
00:02:54,729 --> 00:02:56,075
فلتعطهم أقوى ما لديك
43
00:02:59,726 --> 00:03:02,202
أنا ممتنة جدا لأنك أتيت اليوم
44
00:03:02,592 --> 00:03:04,939
رغمَ أنني ما كنت لأطلب من رجل أسود
ألا يتظاهر
45
00:03:05,069 --> 00:03:08,154
لا، لكن يُمكنك أن تراسليني ثماني مرات
لتسأليني إن كنت آتيا
46
00:03:09,587 --> 00:03:11,238
- هاتفي هو مَن فعل ذلك!
- حسنا
47
00:03:11,368 --> 00:03:12,757
إنه جديد!
48
00:03:13,672 --> 00:03:15,885
كدت أطلب بديلًا عني بصراحة
49
00:03:16,104 --> 00:03:18,972
لكننا بالكاد صامدون مع الكورونا
لذا تصوّرت أنهم بحاجة إلي
50
00:03:19,493 --> 00:03:23,620
بالحديث عن ذلك، هل قرأت اقتراحي بخصوص
تأسيس موقع لفحص وعلاج الكورونا المجاني
51
00:03:23,751 --> 00:03:25,270
للمرضى ذوي الدخل المحدود؟
52
00:03:25,793 --> 00:03:27,921
مع علاقات (أورتيز)
أعتقد أنه يُمكن أن يكون لنا تأثير حقيقي
53
00:03:28,096 --> 00:03:30,528
تعلم أننا بالكاد نبقي الأمور قائمة
كما هي يا حبيبي
54
00:03:30,875 --> 00:03:33,570
لكنني سأعيد التفكير في الموضوع
حين تتحسن العائدات
55
00:03:33,699 --> 00:03:36,046
تريدين الانتظار حتى نهاية جائحة الكورونا
لنفتح موقعا للعلاج من كورونا يا أمي؟
56
00:03:36,177 --> 00:03:37,566
هيا، حسنا؟
57
00:03:37,698 --> 00:03:40,347
أنا ودكتور (أورتيز) خصصنا الكثير من الوقت
والمجهود لهذا الأمر
58
00:03:40,521 --> 00:03:41,911
لديها أفكار مذهلة
59
00:03:41,998 --> 00:03:44,258
دعني أنتهي من هذا الأسبوع، حسنا
تأخرت على اجتماعي
60
00:03:44,735 --> 00:03:46,516
- أحبك
- هذا الأسبوع...
61
00:03:47,690 --> 00:03:49,080
"(آيفري)؟"
62
00:03:49,601 --> 00:03:51,337
- هل لديك لحظة؟
- مرحبا! كل شيء بخير؟
63
00:03:52,381 --> 00:03:53,772
كنت بحال أفضل يا رجل
64
00:04:01,027 --> 00:04:04,199
ليس لدي الكثير من الوقت
على جميع الأطباء العمل هنا
65
00:04:04,893 --> 00:04:07,153
الأرجح أنه لن يتسنى لي أن أستحمّ
قبل أن أراك الليلة
66
00:04:07,284 --> 00:04:08,848
"لكنني أردت رؤية وجهك فحسب"
67
00:04:09,022 --> 00:04:13,626
حسنا، ها هو، وجهي المُرهق
بعد أن قدتُ السيارة طوال 3 أيام
68
00:04:14,018 --> 00:04:17,405
أشعر بأننا اخترنا أسوأ وقت لك على الإطلاق
لتقوم بهذه الرحلة في السيارة
69
00:04:18,276 --> 00:04:19,622
"كلما أسرعت لأكون معك، كان ذلك أفضل"
70
00:04:19,796 --> 00:04:21,492
ما رأيك في قائمة الشقق التي أرسلتها لك؟
71
00:04:21,882 --> 00:04:24,836
- "لم أنظر إليها بعد حتى"
- (ماغي)!
72
00:04:25,358 --> 00:04:30,832
لم أتمكن من التركيز على أي شيء
باستثناء العمل والأخبار وأنت تقود السيارة
73
00:04:31,048 --> 00:04:32,874
أتفهّم الأمر يا حبيبتي
أتفهّمه
74
00:04:33,047 --> 00:04:38,304
لكن بحسب ما رأيته، إن العقارات في (سياتل)
مثل فيلم (هانغر غايمز) لكن مع مطابخ
75
00:04:38,478 --> 00:04:41,085
"لذا، إن أردت هذا المكان
يجب أن أقدّم عرضا قريبا"
76
00:04:41,389 --> 00:04:43,735
- حسنا، سألقي نظرة، أعدك
- حسنا
77
00:04:45,430 --> 00:04:47,081
المرة المقبلة التي نتحدث فيها سيكون شخصيا
78
00:04:47,385 --> 00:04:49,036
كُن حذرا، أرجوك
79
00:04:49,427 --> 00:04:50,773
- "توخ الحذر الشديد"
- دوما
80
00:04:51,426 --> 00:04:52,816
- أحبك
- أحبك
81
00:04:58,376 --> 00:05:01,287
ما زالت تنام مُعظم الوقت
إنها ضعيفة جدا
82
00:05:01,591 --> 00:05:04,851
لكن حالتها مُستقرّة
فليجرِ لها (شميدت) علاج الضغط العالي اليوم
83
00:05:05,370 --> 00:05:07,847
- هل نعتقد أن (شميدت) مُؤهّل؟
- سيكون بخير
84
00:05:07,979 --> 00:05:11,019
- سأزرع فيه الخوف الشديد
- ذلك يبدو ممتعا تقريبا
85
00:05:13,799 --> 00:05:15,320
- فلنطلب له صورة شعاعية
- نعم، نعم
86
00:05:15,884 --> 00:05:17,275
إنهم في موقف السيارات الجنوبي الآن
87
00:05:18,753 --> 00:05:20,447
شكرا لك يا (آيرين)
سأعود حين أستطيع
88
00:05:21,098 --> 00:05:23,271
حسنا، حسنا، لا تتحرك
هل فعل الأطباء ذلك؟
89
00:05:24,054 --> 00:05:27,442
"النازيون الجدد" فعلوا ذلك
أعتقد أنهم يُسمّون "معارضو المتظاهرين"
90
00:05:28,051 --> 00:05:29,440
تهجموا على ابني بواسطة هراوة
91
00:05:30,092 --> 00:05:31,439
تدخلت بينهما في الوقت المناسب
92
00:05:31,613 --> 00:05:33,611
تمكّنوا منك جيدا
كان الأمر مُخيفا حتما
93
00:05:33,828 --> 00:05:35,392
أردت أن ألقي عليهم قنبلة
94
00:05:36,044 --> 00:05:37,435
لو كان معي قنبلة، لفعلت ذلك
95
00:05:37,609 --> 00:05:41,649
يا للهول! هذا الغضب الذي يتملّكني
لهذا نحن بحاجة إلى قوانين أسلحة صارمة أكثر
96
00:05:42,084 --> 00:05:44,256
بوسعي أن أعطيك الـ(فاليوم)
مِن أجل الارتجاف
97
00:05:46,036 --> 00:05:48,991
لا، أنا بخير، إن قسم الطوارئ بدأ يمتلئ
أريد العودة إلى العمل فحسب
98
00:05:49,687 --> 00:05:51,598
- هل انتهيت يا (آيفري)؟
- تقريبا
99
00:05:51,772 --> 00:05:54,639
في المرة المقبلة، احرص على أن تتسكعوا
في الجهة الخلفية من الجمهور، حسنا؟
100
00:05:55,074 --> 00:05:57,506
المرة المقبلة؟ حين يبلغون الـ18
يُمكنهم أن يتظاهروا قدرَ ما يشاؤون
101
00:05:57,637 --> 00:05:59,028
الآن، سيذهبون مباشرة إلى المنزل
102
00:05:59,244 --> 00:06:01,243
(جاكسون)، أنا بحاجة إليك هنا
103
00:06:05,066 --> 00:06:09,020
تُدعى (نيل)، هذا كل ما عرفته
أصيبت بغاز مُسيّل للدموع
104
00:06:09,585 --> 00:06:13,104
أطلق عليّ ولم أصب
أطلق عليّ وعلى مقربة
105
00:06:13,842 --> 00:06:16,840
- الشظايا انتشرت في كل مكان
- مهلك، مهلك
106
00:06:17,014 --> 00:06:18,969
أبقيها ثابتة
غرفة الرضوح رقم 1 مفتوحة، فلنتحرك
107
00:06:19,230 --> 00:06:20,881
- حسنا
- جاهز؟ هيا بنا
108
00:06:36,249 --> 00:06:37,639
"غرفة الرضوح رقم 1"
109
00:06:37,770 --> 00:06:40,029
دورة دموية جيدة في الأطراف العلوية
110
00:06:40,681 --> 00:06:43,504
(نيل)، هل تشعرين بالخدر أو الوخز في يدك؟
111
00:06:43,895 --> 00:06:46,199
الألم المُبرح ليس كافيا؟
112
00:06:46,458 --> 00:06:49,153
لا كسور حادة، لا يبدو أن القنبلة
مغروسة بمعمق شديد
113
00:06:49,327 --> 00:06:51,499
- فليعطني أحد يده
- لماذا؟
114
00:06:51,933 --> 00:06:53,975
أحتاج إلى أن أشد عليها
أشعر بألم كبير
115
00:06:54,930 --> 00:06:56,321
جرعتا (مورفين) يا (روبين)
116
00:06:56,452 --> 00:07:00,057
ورم دموي غير مُتوسع، لكن لا يُمكنني استبعاد
إصابة وعائية عصبية هنا
117
00:07:00,188 --> 00:07:02,752
لذلك أعتقد أننا بحاجة إلى التصوير المقطعي
المحسوب على الفور، دعونا نستعد للتحرك
118
00:07:02,926 --> 00:07:04,402
- حسنا، سآتي معك
- مهلًا، مهلًا
119
00:07:04,533 --> 00:07:06,139
ألن تزيلوا هذا الشيء مني أولًا؟
120
00:07:06,226 --> 00:07:09,312
نود الحرص على أنه لم يصب
أي أوعية دموية مهمة في عنقك
121
00:07:09,442 --> 00:07:11,353
ثم سنزيله في غرفة العمليات
122
00:07:11,571 --> 00:07:13,353
سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة، حسنا؟
123
00:07:13,830 --> 00:07:15,438
هل أنت مستعدة لنا لنحركك؟
124
00:07:17,132 --> 00:07:18,696
"هيا يا فتاة، فلنذهب"
125
00:07:20,868 --> 00:07:22,737
- "هيا يا فتاة، فلنذهب"
- فلنذهب
126
00:07:23,388 --> 00:07:26,690
حسنا، أبقي هذه للساعات الـ12 المقبلة
ثم ضعي مرهم المضاد الحيوي، حسنا؟
127
00:07:26,908 --> 00:07:29,210
هل ستبقى الضمادة ثابتة؟
لأنني سأعود إلى الخارج
128
00:07:30,079 --> 00:07:32,122
سأعطيك ضمادة (كوبان) إضافية
من باب الحيطة، حسنا؟
129
00:07:33,554 --> 00:07:34,945
- مرحبا، وصلني استدعاؤك
- مرحبا
130
00:07:35,206 --> 00:07:37,943
نعم، أحدهم قادم وهو مصاب في صدره
برصاصة مطاطية
131
00:07:38,116 --> 00:07:39,505
يفترض أن يصل في أي لحظة
132
00:07:39,680 --> 00:07:41,071
- طوب زجاجي
- هل سمعت ما قلته يا (بيرس)؟
133
00:07:41,244 --> 00:07:42,633
نعم، نعم...
134
00:07:42,721 --> 00:07:46,328
الكثير من الأمور تشغلني اليوم، (وينستون)
يعود إلى هنا بالسيارة فيما نتكلّم
135
00:07:46,458 --> 00:07:49,109
نعم، أنتما لا تضيعان الوقت
أنا سعيد من أجلك
136
00:07:49,282 --> 00:07:51,715
شكرا، نحن نحاول أن نحلّ
مشكلة المسكن تلك
137
00:07:52,237 --> 00:07:56,189
أنت قلقة، أتتساءلين إن كان يُفضل
استخدام الحمام والباب مفتوح؟
138
00:07:56,450 --> 00:07:57,841
أو إن كان يضع الكاتشب على البيض؟
139
00:07:58,232 --> 00:07:59,578
مَن يضع الكاتشب على البيض؟
140
00:07:59,796 --> 00:08:01,926
أكثر من 54 بالمئة من الأمريكيين في الواقع
141
00:08:02,056 --> 00:08:03,446
حسنا، لقد وصل، هيا بنا
142
00:08:09,615 --> 00:08:12,656
حسنا، لدينا (غاي هيوستون)، 22 عاما
أصيب برصاصة مطاطية في صدره
143
00:08:12,830 --> 00:08:14,525
أزلنا الرجفان البطيني في الميدان
144
00:08:14,699 --> 00:08:19,303
- أعتقد أن كلمة "مات" هي التي تبحثون عنها
- أهلًا بعودتك، فلندخلك
145
00:08:20,129 --> 00:08:22,910
أنا بحاجة إلى صورة أشعة للصدر وفحص
لإنزيمات القلب ولنضعه على شاشة مراقبة
146
00:08:29,079 --> 00:08:31,382
نحن نتجه إلى الغرفة
147
00:08:32,815 --> 00:08:35,509
تتنفسين الأكسيجين
148
00:08:36,073 --> 00:08:37,812
وتشعرين بالخفّة
149
00:08:38,463 --> 00:08:41,722
كما لو أنك تطوفين على السحابة
150
00:08:42,504 --> 00:08:45,806
لكن ليس غيمة في الجنة
أو أي شيء من هذا القبيل
151
00:08:46,066 --> 00:08:49,412
أنت تطوفين، لكنك لست ميتة، فهمت؟
152
00:08:50,063 --> 00:08:52,106
أنت تتعافين وتتحسن صحتك
153
00:08:52,323 --> 00:08:53,669
ماذا تفعل هنا؟
154
00:08:53,843 --> 00:08:57,970
التهاب في الجرح بعد الجراحة، الطبيب طلب علاجا
بالضغط العالي من أجل تحفيز التعافي
155
00:08:58,100 --> 00:08:59,491
حسنا دورنا الآن
156
00:08:59,752 --> 00:09:01,879
كما ونحن شخصية مهمة
لذا، يُمكنك الذهاب الآن
157
00:09:02,141 --> 00:09:03,793
إن الجدول مُزدحم اليوم
لذا، سيُدخلون اثنين
158
00:09:05,399 --> 00:09:08,180
- بئسا، أهذه (مريديث غراي)؟
- ربما، لكن لا تتحدث إليها
159
00:09:08,527 --> 00:09:12,265
لدينا أوامر صارمة من الرئيسة
ألا نتسبب بأي إجهاد للدكتور (غراي)
160
00:09:12,916 --> 00:09:17,348
- بالطبع، لا مشكلة
- نحن نطوف...
161
00:09:20,041 --> 00:09:21,432
هل ستفسح المجال أم لا؟
162
00:09:36,942 --> 00:09:39,288
لم أنتهِ من تفقد هذا المخزون بعد
وها أنت تأتين من أجل المزيد
163
00:09:39,417 --> 00:09:42,720
نعم، إنها إحدى تلك السنوات
مهلًا، هل يُمكنني مُعالجة هذه؟
164
00:09:42,850 --> 00:09:45,371
لأنه يبدو كما لو أنك خسرت عراكا في الحانة
165
00:09:45,501 --> 00:09:46,847
شكرا لك
166
00:09:49,281 --> 00:09:53,103
حسنا، ليس كما لو أن هناك فيروسا مميتا منتشرا
وهو يُنقل بواسطة الرذاذ
167
00:09:53,843 --> 00:09:56,231
آسف، إن القنابل المُسيّلة للدموع، أقسم...
168
00:09:57,058 --> 00:09:58,404
كيف حال ابنيك؟
169
00:09:59,620 --> 00:10:02,880
إنهما بخير
أتت (آيرين) لتقلّهما رغم اعتراضهما
170
00:10:03,053 --> 00:10:04,442
أرادا البقاء في الخارج؟
171
00:10:04,921 --> 00:10:07,962
نعم، يريدان أن يكونا جزءا من التغيير
ليس مشاهدته على الشاشة فحسب
172
00:10:08,571 --> 00:10:11,482
- ولم تسمح لهما؟
- بعد هذا؟ مستحيل!
173
00:10:15,088 --> 00:10:17,434
- تعتقدين أن هذا خطأ؟
- لا، أنا...
174
00:10:17,998 --> 00:10:22,429
أنا أرى الوجهتين، التظاهر ضد الشرطة
أمام الشرطة أمر مُخيف
175
00:10:22,604 --> 00:10:24,645
وكذلك عدم فعل أي شيء
176
00:10:25,862 --> 00:10:29,120
أفترض أنني دفنت الكثير من أفراد عائلتي
لأرى وجهة نظر أحد غيري
177
00:10:29,512 --> 00:10:30,901
صحيح
178
00:10:31,424 --> 00:10:35,595
"كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة
كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة"
179
00:10:41,198 --> 00:10:43,153
- نعم؟
- (تشاد أندرسون)، منتصف الأربعينات
180
00:10:43,284 --> 00:10:45,107
ليس لديه تاريخ طبي سابق بحسب قوله
181
00:10:45,499 --> 00:10:48,020
أحضره المُسعفون
يبدو أنه انهار وهو يُهرول
182
00:10:48,235 --> 00:10:51,713
لقد أعطيته الأكسيجين، لكنه ما زال يختبر قصورا
في التنفس وانزعاجا في رجله
183
00:10:53,060 --> 00:10:57,231
اسمعي، أنا بخير
كما كنت أحاول أن أشرح للممرّضة
184
00:10:57,404 --> 00:11:00,271
دكتور (تسانغ)، إنها طبيبة جراحية مقيمة
بالنسبة الثانية
185
00:11:00,489 --> 00:11:02,183
- ارفع كمامتك
- نعم
186
00:11:02,921 --> 00:11:07,223
حسنا، كنت أحاول أن أقول لها إنني أعاني
أحيانا قصورا في التنفس وأنا أركض
187
00:11:07,353 --> 00:11:10,132
ليست مسألة مهمة
نفد المنشاق خاصتي
188
00:11:10,307 --> 00:11:15,304
لذا، ما عليك سوى وضعي في علاج البخاخات
وتكتبي لي وصفة طبية جديدة لـ(ألبيوتيرول)
189
00:11:15,433 --> 00:11:16,824
وسيخف عدد المتواجدين في الغرفة
رجلًا واحدا
190
00:11:17,955 --> 00:11:21,602
دكتور (تسانغ)، هل نسبة الأكسيجين لديه
تخطت الـ92؟
191
00:11:21,951 --> 00:11:23,341
إنها تتراوح بين الـ88
192
00:11:23,732 --> 00:11:26,816
سيد (أندرسون)، أيُعقل
أن تكون قد تعرّضت لفيروس كورونا؟
193
00:11:26,947 --> 00:11:28,859
لا، الإجابة هي لا
194
00:11:30,380 --> 00:11:32,291
ارفع الكمامة
هذا قانون المستشفى
195
00:11:32,769 --> 00:11:34,507
انقليه إلى غرفة مُنعزلة
196
00:11:34,681 --> 00:11:36,854
وأخضعيه إلى فحوصات كاملة
فحص الصدر وفحص أشعة
197
00:11:36,984 --> 00:11:41,067
وفحص للأطراف السفلية وفحص كورونا
ثم أرسلي لي النتائج
198
00:11:41,458 --> 00:11:43,110
حسنا، مهلًا، أيتها الطبيبة؟
انظري
199
00:11:43,500 --> 00:11:45,846
سأقبل بالفحص الطبي الشامل
لكنني لا آبه لما يقوله فحص الكورونا ذلك
200
00:11:46,020 --> 00:11:47,585
لأنني أعلم أنه ليس حقيقيا
201
00:11:47,801 --> 00:11:49,497
- ما هو الذي ليس حقيقيا؟
- فيروس كورونا
202
00:11:50,191 --> 00:11:52,233
هل أبدو لك خروفا؟
أعرف أنها خدعة
203
00:11:59,220 --> 00:12:00,611
"كيف حالها؟"
204
00:12:00,741 --> 00:12:03,131
نأمل أن الأمر محصور بتلف الأنسجة الرقيقة
205
00:12:03,261 --> 00:12:04,998
"شعرت بأن عظمة التروقة
خاصتها سليمة"
206
00:12:06,911 --> 00:12:10,473
كنا نتظاهر بسلام
هي كانت تتظاهر بسلام
207
00:12:10,820 --> 00:12:13,644
هل تتخيل رمي الغاز السام
على هذه المرأة؟
208
00:12:14,905 --> 00:12:16,468
وهي لا تزال تتظاهر في هذه السن؟
209
00:12:17,424 --> 00:12:18,989
كيف كانت الأجواء في الخارج؟
210
00:12:19,988 --> 00:12:21,378
كانت غاية في الجمال
211
00:12:21,855 --> 00:12:26,895
في البداية، ثم كانت مُخيفة وفوضوية
لكن رغمَ ذلك، كانت جميلة!
212
00:12:27,504 --> 00:12:31,544
كان هناك شبان يوزعون الماء والكمامات
كانت الأمور مُنظمة
213
00:12:31,893 --> 00:12:36,453
كان هناك شعور يسود في الأجواء
214
00:12:37,584 --> 00:12:41,493
بحيث أن عليك المُخاطرة بنفسك
لتكون جزءا مِن ذلك
215
00:12:41,667 --> 00:12:44,014
لكن المشاكل الجيدة
تُشعل النار الذي في داخلك، أتعلم؟
216
00:12:44,275 --> 00:12:45,621
نعم، بالطبع
217
00:12:47,273 --> 00:12:48,662
ظهرت نتائج صور الأشعة
218
00:12:49,834 --> 00:12:51,225
حسنا
219
00:12:51,443 --> 00:12:53,919
لم تتأذ الشرايين، الحمد للرب
220
00:12:54,093 --> 00:12:57,047
- أترى؟ تمزقت العضلة الشبه مُنحرفة
- نعم
221
00:12:57,265 --> 00:12:59,219
فلنحجز غرفة عمليات
ونستخرج القنبلة
222
00:12:59,697 --> 00:13:01,088
نعم
223
00:13:04,650 --> 00:13:06,954
لا أرى أي سائل تأموري
224
00:13:08,213 --> 00:13:09,777
- هذا أمر جيد
- حسنا
225
00:13:10,342 --> 00:13:13,730
هل كانت نوبة قلبية؟
لأن أبي عانى نوبتين
226
00:13:13,904 --> 00:13:17,337
نوعا ما، هذا ما يُعرف بارتجاج القلب
227
00:13:17,554 --> 00:13:22,116
ما حدث هو أن الرصاصة المطاطية ضربتك
في اللحظة المُحددة لتوقف نبض قلبك الطبيعي
228
00:13:22,420 --> 00:13:23,810
الأمر ذاته يحدث مع النوبة القلبية
229
00:13:23,940 --> 00:13:25,635
نعم، أنت محظوظ لأن المسعفين
كانوا بالجوار
230
00:13:26,070 --> 00:13:27,851
كان كل شيء هادئا
231
00:13:28,025 --> 00:13:32,152
ثم فجأة كان هناك غاز وصراخ
والناس يركضون في الأنحاء جميعها
232
00:13:32,498 --> 00:13:35,063
لم نعرف حتى في أي اتجاه
أرادنا رجال الشرطة أن نذهب
233
00:13:35,932 --> 00:13:39,146
- أقسم إننا لم نرتكب أي سوء
- أنا واثق من ذلك
234
00:13:39,712 --> 00:13:41,883
إن الصورة الشعاعية وصورة تبدوان جيدين
235
00:13:42,014 --> 00:13:44,099
لكنني سأدخلك من أجل المراقبة
وفحوصات الدم
236
00:13:44,229 --> 00:13:45,620
لأحرص على أن قلبك بخير فحسب
237
00:13:45,969 --> 00:13:48,618
حريّ بي الاتصال بأمي
238
00:13:51,138 --> 00:13:52,485
سأعود في الحال
239
00:13:52,745 --> 00:13:55,656
أبقوه على جهاز التحكم عن بُعد
وأجروا فحوصات أنزيمات القلب كل ساعتين
240
00:13:57,221 --> 00:14:00,782
مرحبا، ماذا بشأن عدم التكلّم
إلى حين نرى بعضنا شخصيا؟
241
00:14:00,957 --> 00:14:03,129
"اتصل المالك وقال إنه يريد
أن يُؤجر الشقة لطبيب"
242
00:14:03,260 --> 00:14:06,170
"لكن لديه بعض العروض
ويحتاج إلى اتخاذ قرار اليوم"
243
00:14:06,300 --> 00:14:10,036
- "هل ألقيت نظرة على اللائحة؟"
- نعم، لم تُعجبني الشقة
244
00:14:10,427 --> 00:14:13,904
فيها طوب زجاجي ونافذتين فحسب
وطوب زجاج
245
00:14:15,903 --> 00:14:17,510
قلت له إنني سأستأجرها
246
00:14:20,681 --> 00:14:23,896
(ماغي)، تعلمين أنني بحاجة إلى خيار أفضل
من الفندق أو خيمة في الفناء الخلفي
247
00:14:24,157 --> 00:14:26,719
- "إنها شقة مؤقتة"
- تعلم، أريد أن نكون في المدينة ذاتها
248
00:14:28,805 --> 00:14:31,413
- (ماغي)...
- "وللمعلومات، من دون أي أحكام"
249
00:14:31,674 --> 00:14:35,845
(ماغي)، لا يُمكنني التحدث الآن
الشرطة توقفني
250
00:14:36,191 --> 00:14:39,276
- مهلًا، ماذا؟ توقفك...
- الشرطة؟ نعم، علي الذهاب
251
00:14:39,623 --> 00:14:42,101
لا، (وينستون)، لا تقفل الخط
شغل الكاميرا إن استطعت
252
00:14:42,231 --> 00:14:45,011
لكن لا تُقفل الخط
سأبقى معك
253
00:14:59,566 --> 00:15:01,868
هل هي لئيمة؟ دكتور (غراي)؟
254
00:15:02,563 --> 00:15:05,561
- عفوا؟
- آسف، هذا ما سمعته
255
00:15:06,734 --> 00:15:08,385
كما سمعت أنها الأفضل
256
00:15:09,124 --> 00:15:12,165
لكنها مرضت قبل يومي الأول
لذا، لم يتسنَ لي أن أرى الأمر
257
00:15:15,119 --> 00:15:17,770
لقد وضعت أنبوب التنفس لمريض كورونا
على عجلة ذلك اليوم
258
00:15:19,769 --> 00:15:21,375
لم يكن بوسعي القيام بذلك منذ بضع سنوات
259
00:15:22,114 --> 00:15:24,199
وقطب (ليمبرت) التي علمتني إياها
260
00:15:24,808 --> 00:15:27,415
إنها... إنها تتحسن
261
00:15:28,326 --> 00:15:32,368
كل فوز أختبره
كل مرة أقوم بشيء صحيح
262
00:15:32,541 --> 00:15:34,582
أسمع صوتها في رأسي
263
00:15:36,625 --> 00:15:40,492
إنها أكثر أستاذة مؤثرة حظيت بها
حتى وهي نائمة
264
00:15:41,187 --> 00:15:45,358
صحيح، يُمكن أن تكون قاسية أحيانا
265
00:15:48,964 --> 00:15:50,311
ثمة سبب لذلك دوما
266
00:15:52,136 --> 00:15:54,004
آمل حقا أن يتسنى لي
إجراء جراحة معها يوما ما
267
00:15:58,044 --> 00:15:59,435
نعم، وأنا أيضا
268
00:16:14,771 --> 00:16:19,029
الموسيقى مُطفأة، أزلت القبعة
يداي على المقود
269
00:16:20,854 --> 00:16:22,504
رخصتك وشهادة تسجيل السيارة سيدي
270
00:16:25,980 --> 00:16:27,371
كيف حالك اليوم حضرة الضابط؟
271
00:16:27,848 --> 00:16:29,239
أنا بخير
272
00:16:31,975 --> 00:16:33,671
هل يُمكنك أن تُخبرني لما أوقفتني؟
273
00:16:34,713 --> 00:16:38,666
رأيت الحد الأقصى للسرعة وهو 45
وضبطت مُثبت السرعة على سرعة 40
274
00:16:38,840 --> 00:16:40,317
"(وينستون)، هل أنت معي؟"
275
00:16:40,970 --> 00:16:42,316
"لا يُمكنني سماع أي شيء"
276
00:16:42,967 --> 00:16:46,529
- أريدك أن تُطفئ الهاتف سيدي
- إنها خطيبتي
277
00:16:46,965 --> 00:16:50,484
- إنها في (سياتل)
- هاتفك سيدي
278
00:16:52,699 --> 00:16:55,175
إنها تقلق بشأني في الرحلات الطويلة
279
00:16:55,827 --> 00:16:58,565
- هل يُمكنني إبقاءه شغالًا؟
- سيد (ندوغو)؟
280
00:16:59,173 --> 00:17:00,563
هل تفشل في الامتثال؟
281
00:17:02,866 --> 00:17:05,082
- "(وينستون)؟"
- "(إن سميث)"
282
00:17:05,255 --> 00:17:08,254
"إن كنت لا تزال تسمعني
أبقني على الخط"
283
00:17:12,207 --> 00:17:13,553
سأمسك بهاتفي
284
00:17:16,812 --> 00:17:18,594
(وينستون)؟ (وينستون)؟
285
00:17:20,027 --> 00:17:21,417
لا، لا...
286
00:17:35,234 --> 00:17:37,233
- المِبعاد رجاءً
- الملقط يا (بوكي)
287
00:17:37,753 --> 00:17:40,317
هل ذكرت أمي تلقيها رسالة إلكترونية مني؟
288
00:17:40,492 --> 00:17:42,272
أشعر بأنك تريدني أن أقول نعم
289
00:17:42,705 --> 00:17:44,053
الأرجح أنها لم تفتحها حتى
290
00:17:44,228 --> 00:17:47,877
لا أعلم لما لم أتعلم
الأفكار الوحيدة التي تفهمها هي أفكارها
291
00:17:48,006 --> 00:17:51,657
يصعب أن تكون حلال المشاكل
حين تكون المشاكل مُعقدة جدا
292
00:17:51,787 --> 00:17:53,133
لا يُمكنني القيام بعملها قط
293
00:17:53,959 --> 00:17:58,346
سيكون عملها أسهل لو لم تتجاهل نصائح جيدة
من أشخاص يُحاولون مساعدتها
294
00:17:58,477 --> 00:18:00,390
ما كان الأمر ليُزعجني
لو كان مُتعلقا بي فحسب
295
00:18:00,997 --> 00:18:04,994
أنا و(ألما أورتيز) عملنا بجد والعديد من
أفكارها الجيدة مُرتكزة على تجربتها السابقة
296
00:18:05,168 --> 00:18:08,818
اسمع، امنحها الوقت
جميعنا نشعر بالإجهاد
297
00:18:08,948 --> 00:18:12,120
شيء يُنبؤني أنها بعد أسبوع
ستكون مُنفتحة أكثر
298
00:18:13,554 --> 00:18:18,811
لقد أزلنا قطعة حديد من هذه المرأة
وأنت تتحدث بإيجابية كبيرة الآن؟
299
00:18:19,116 --> 00:18:21,027
بالكاد نجوت من الإصابة بنفسك
300
00:18:21,157 --> 00:18:24,893
ما كان يجب أن يحصل هذا
أنا مُمتن أن الأذى ليس أكثر
301
00:18:25,544 --> 00:18:27,326
ما أزعجني... حسنا، رأيتها
302
00:18:27,717 --> 00:18:32,236
لم تكن مُنزعجة، كانت مليئة بالطاقة
303
00:18:33,061 --> 00:18:35,407
ثمة قوة في تجمّع كذلك
304
00:18:35,842 --> 00:18:40,142
حيث الحقيقة تجمع العديدين معا
305
00:18:41,012 --> 00:18:42,359
تعلم...
306
00:18:45,573 --> 00:18:46,964
في الواقع، لا، لا أعلم
307
00:18:47,311 --> 00:18:49,397
بصراحة، لم يسبق أن شاركت بمظاهرة حقيقية
308
00:18:50,049 --> 00:18:51,569
اعترضت على أشياء كثيرة
309
00:18:52,134 --> 00:18:54,350
قاطعت بعض الأعمال، وقعت على عرائض
310
00:18:55,696 --> 00:18:57,912
أجريت جراحات مجانية
وأجريت محادثات
311
00:18:58,086 --> 00:19:02,387
في كل مرة ينزل فيها الناس إلى الشارع
يكون لي سبب دوما لعدم المشاركة
312
00:19:02,517 --> 00:19:03,908
عليّ أن أعمل، عليّ أن أدرس
313
00:19:04,081 --> 00:19:08,079
كنت أرى دوما كم أن المال مُفيد للقضية
314
00:19:08,207 --> 00:19:12,206
لذا أفترض أنني شعرت دوما أن كتابة شيك
كان بديلًا له قيمة
315
00:19:12,770 --> 00:19:15,422
وبئسا، قد يكون كذلك
في هذه البلاد على الأقل
316
00:19:17,679 --> 00:19:19,070
هل تعتقد أن هذا هروب؟
317
00:19:19,201 --> 00:19:23,111
أحاول ألا حكم على الطريقة التي يتعامل فيها
الناس مع صدماتهم التي تأتت من العيش هنا
318
00:19:23,806 --> 00:19:25,934
وأنت مِن ضمنهم وأمك
319
00:19:26,760 --> 00:19:28,106
ملقط
320
00:19:31,452 --> 00:19:33,407
"مرحبا، أنتم على اتصال
بدكتور (وينستون ندوغو)"
321
00:19:35,059 --> 00:19:37,145
- دكتور (بيرس)، دكتور (بيرس)
- هيا...
322
00:19:37,319 --> 00:19:39,533
- إنه يُعاني الرجفان البطيني مُجددا
- "ضعوا 6 ملغ من الـ(أدينوزين)"
323
00:19:39,664 --> 00:19:42,836
(أورتيز)! لا تتوقفي عن الاتصال بهذا الرقم
إنه خطيبي (وينستون)
324
00:19:42,966 --> 00:19:47,093
إن أجاب، أخبريني وإن لم يفعل
استمري في المحاولة، لكن لا توقفي
325
00:19:47,267 --> 00:19:48,657
- هل كل شيء بخير؟
- أوقفته الشرطة
326
00:19:48,788 --> 00:19:51,394
أريد أن يعرف ضابط الشرطة
أن هناك مَن يتفقد حاله
327
00:19:53,349 --> 00:19:54,740
شحنة 200
328
00:19:57,215 --> 00:19:58,823
ضع الكمامة سيد (أندرسون)
329
00:19:59,172 --> 00:20:01,517
آسف، نسيت مسألة فيروس (كورونا)
330
00:20:01,735 --> 00:20:03,950
سيدي، أريدك أن تصغي إلي
331
00:20:04,993 --> 00:20:07,513
عادت نتيجة فحص الكورونا إيجابية
332
00:20:07,991 --> 00:20:12,292
إضافة إلى ذلك، لديك عتامة في رئتيك
333
00:20:12,466 --> 00:20:14,464
لهذا السبب تُعاني مشاكل في التنفس
334
00:20:14,682 --> 00:20:18,027
وأصابع قدميك ليست حمراء
لأنك تركض مِن دون جوارب
335
00:20:18,679 --> 00:20:21,720
- تُعاني ما يُشار إليه بـ"إصبع رجل كورونا"
- "إصبع رجل كورونا"؟
336
00:20:22,198 --> 00:20:25,891
- نعم
- أهذا أفضل ما لديك؟ "إصبع رجل كورونا"؟
337
00:20:26,369 --> 00:20:27,715
هل تُحاولون حتى؟
338
00:20:28,019 --> 00:20:32,538
الصورة الفوق صوتية لساقك تظهر تخثرا للدم
علينا مُعالجته على الفور
339
00:20:32,712 --> 00:20:34,319
- لذا...
- ساق مَن هذه؟
340
00:20:35,101 --> 00:20:38,142
- عفوا؟
- أنا مُهرول، لا نصاب بتجلّطات
341
00:20:38,316 --> 00:20:40,836
لكن هذه مُحاولة موفّقة، أعلم
342
00:20:40,967 --> 00:20:43,834
- سيد (أندرسون)، أرجوك
- حسنا، أتعلمين ما الذي اكتشفته؟
343
00:20:45,485 --> 00:20:48,049
اكتشفت أن ذلك الزكام
الذي تخشونه جميعكم
344
00:20:48,569 --> 00:20:50,612
هو أكبر مُدرّ للمال منذ العمل المُشفّرة
345
00:20:51,003 --> 00:20:52,566
بالحديث عن ذلك
كيف تتقاضون المال؟
346
00:20:52,697 --> 00:20:55,522
أهي تسعيرة صافية لكل مريض
تقومون بتشخيصه؟
347
00:20:55,607 --> 00:20:57,607
أهي صفقة مئوية أو...؟
348
00:20:58,302 --> 00:20:59,693
أم...
349
00:21:03,429 --> 00:21:05,949
- سأعود بعد قليل، علي الإجابة عن نداء
- نعم، خذي وقتك
350
00:21:13,856 --> 00:21:15,463
ماذا؟! ماذا؟
351
00:21:15,723 --> 00:21:19,025
حسنا، تنفسي، تنفسي...
352
00:21:19,764 --> 00:21:21,719
ماذا؟ توقفي!
353
00:21:30,539 --> 00:21:31,929
حسنا، فلنجرّب التالي
354
00:21:33,536 --> 00:21:36,056
نسبة الأكسيجين لديك
مُنخفضة بشكل خطير جدا
355
00:21:36,230 --> 00:21:37,968
رئتاك تسوء حالتهما
356
00:21:38,099 --> 00:21:42,920
ولم تُعالج التجلّط في ساقك
قد يصل إلى رئتيك ويقتلك
357
00:21:43,312 --> 00:21:45,962
لقد رأينا حالات مثل حالاتك طوال الوقت
سيدي...
358
00:21:46,440 --> 00:21:49,568
هذا ليس زكاما وهذا ليس مرض الربو
359
00:21:49,699 --> 00:21:52,000
ذلك لن يزول بطريقة سحرية
360
00:21:52,348 --> 00:21:53,739
سيدي، أرجوك
361
00:21:54,521 --> 00:21:59,343
دعنا نُدخلك المشفى حتى نبدأ
بمعالجتك بالستيرويد ومميعات الدم
362
00:21:59,604 --> 00:22:04,470
اسمع، لأنك حتى ولو كنت مُخطئا
ولو قليلًا، يُمكن أن يكون ذلك مميتا
363
00:22:06,816 --> 00:22:09,119
ما زلت أنتظر وصفة (ألبوتيرول)
أيتها الطبيبة
364
00:22:14,724 --> 00:22:16,070
شكرا لك
365
00:22:19,546 --> 00:22:21,284
- 200 (جول)، 300
- ابتعدوا
366
00:22:23,890 --> 00:22:25,628
ما زال يُعاني لرجفان البطيني
مُجددا
367
00:22:25,889 --> 00:22:27,452
- شحنة، ابتعدوا
- شحنة
368
00:22:29,756 --> 00:22:31,451
حسنا، عاد إلى النظم الجيبي الاعتيادي
369
00:22:32,406 --> 00:22:33,752
ما رأيك إذا؟
370
00:22:35,968 --> 00:22:38,011
أعتقد أن الرصاصة المطاطية خدشت قلبه
371
00:22:38,184 --> 00:22:40,920
نسبة الـ(تروبونين) لديه مُرتفعة
علينا نقله إلى وحدة العناية الفائقة
372
00:22:41,051 --> 00:22:42,442
كل ذلك جراء رصاصة مطاطية؟
373
00:22:42,572 --> 00:22:48,219
لم تكن رصاصة مطاطية، إنها رصاصة حديدية
مُغلفة بالمطاط وتُطلق مِن مسدس على بشري
374
00:22:48,438 --> 00:22:51,739
لا يُفترض أن تُطلق على مقربة أو بشكل مباشر
يُمكنها أن تكون خطيرة بنفس القدر
375
00:22:51,870 --> 00:22:53,260
لا جواب حتى الآن
376
00:22:54,259 --> 00:22:55,997
- تبا
- رجفان بطيني مُجددا؟
377
00:22:56,560 --> 00:22:58,951
إنه بحالة غير مستقرة
لا يتوقف عن الخروج والدخول بالنظم الجيبي
378
00:22:59,125 --> 00:23:00,603
- شحنة، ابتعدوا
- شحنة
379
00:23:03,036 --> 00:23:04,426
إنه في عاصفة الرجفان البطيني
380
00:23:05,208 --> 00:23:09,074
تسببت كدمة عضلة القلب
بحلقة مُغلقة من الاختلال في قلبه
381
00:23:09,248 --> 00:23:11,159
لن يتوقف ذلك قبل أن نستأصل الرصاصة
382
00:23:11,334 --> 00:23:14,288
احقنوه بـ100 ملغ من الـ(ليدوكاين)
وأعطوه جرعة من الـ(أميودارون)
383
00:23:14,418 --> 00:23:15,809
وانقلوه إلى قسم الأشعة التداخلية
384
00:23:16,069 --> 00:23:17,416
- سنقابلك فوق، حسنا؟
- حسنا
385
00:23:18,241 --> 00:23:20,197
- ما مِن جواب بعد
- حسنا
386
00:23:20,848 --> 00:23:24,975
فلتستدعِ (ريتشارد ويبر) قولي له أن يُقابلني في
قسم الأشعة التداخلية وقولي له إن الأمر طارئ
387
00:23:31,468 --> 00:23:32,815
هل سبق وعملت في مستودع؟
388
00:23:33,812 --> 00:23:36,290
- ليس بحسب ما أذكر
- مريضي يعمل في مستودع
389
00:23:36,812 --> 00:23:39,245
إصابة رافعة شوكية
إنها شائعة جدا
390
00:23:40,070 --> 00:23:41,461
يسرّني معرفة ذلك
391
00:23:44,111 --> 00:23:46,109
- عليك أن تزيد من نسبة تخديره
- تخديره، صحيح
392
00:23:46,413 --> 00:23:47,804
بسرعة، قبل أن...
393
00:23:48,542 --> 00:23:50,497
بئسا، هذا ما كنت قلقا بشأنه
394
00:23:54,147 --> 00:23:55,710
هيا، أجب!
395
00:23:57,318 --> 00:23:59,534
- (ماغي)، ما الخطب؟
- حسنا
396
00:24:00,055 --> 00:24:02,227
(وينستون) في طريق عودته إلى هنا
مِن (بوسطن)
397
00:24:02,662 --> 00:24:04,096
هو يقود وهو على الطريق
398
00:24:04,270 --> 00:24:05,790
وكنا نتحدث على الهاتف، كنا...
399
00:24:07,963 --> 00:24:12,264
وأوقفته الشرطة
وقلت له أن يُبقيني على الخط
400
00:24:12,394 --> 00:24:14,394
لكن الشرطة أجبرته على إقفال الخط
401
00:24:14,610 --> 00:24:17,434
والآن لم يعد باستطاعتي الاتصال بهِ
لقد مرّ...
402
00:24:19,172 --> 00:24:20,562
مرّت 20 دقيقة على ذلك
403
00:24:20,734 --> 00:24:23,734
ولا أعرف أين هو ولدي مريض
قد يدخل حالة الرجفان البطيني بأي لحظة
404
00:24:23,862 --> 00:24:25,385
لذا، عليّ الدخول وأزيل له الرصاصة
405
00:24:25,602 --> 00:24:27,470
لكن هكذا تحدث الأمور، بهذه الطريقة؟
406
00:24:27,644 --> 00:24:31,163
أنا بحاجة إلى أن يذهب أحد ويجده
الآن، حالًا
407
00:24:31,293 --> 00:24:33,248
حسنا يا (ماغي)، حسنا
408
00:24:34,421 --> 00:24:39,114
- ما عليك فعله الآن هو الاعتناء بمريضك
- ماذا إن حاول الاتصال بي ولا أجيب
409
00:24:39,331 --> 00:24:42,155
أو ماذا إن لم يتصل؟
وتكون الشرطة قد أخذته
410
00:24:42,415 --> 00:24:45,327
أعطيني هاتفك
سأمهل المسألة المزيد من الوقت
411
00:24:45,501 --> 00:24:50,105
إن لم يكن هناك خبر رغمَ ذلك
سأركب سيارتي وأبحث عنه بنفسي
412
00:24:51,539 --> 00:24:52,930
- أعطيني هاتفك
- حسنا
413
00:24:56,186 --> 00:24:57,535
حسنا
414
00:25:00,489 --> 00:25:03,227
يا للهول! يا للهول!
أمعاءه تخرج من مكانها
415
00:25:03,357 --> 00:25:05,702
حسنا، حسنا، فكر
ماذا نفعل؟
416
00:25:06,137 --> 00:25:08,092
ماذا نفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل
417
00:25:08,310 --> 00:25:10,785
- "(شميدت)، هذه ليست غلطة أي أحد"
- هذه ليست غلطة أي أحد
418
00:25:10,916 --> 00:25:14,044
"كاد المريض أن يزيل الأنبوب
ما تسبب في خرج الأحشاء"
419
00:25:14,262 --> 00:25:16,825
- "إنها مُضاعفة مُروّعة"
- لكن يُمكن مُعالجتها
420
00:25:16,956 --> 00:25:19,084
- "ما هي الخطوة الأولى؟"
- ما هي الخطوة الأولى؟
421
00:25:19,171 --> 00:25:22,951
(تشي)، هو يُعاني مِن التفزّر أريدك أن تُمسك
بالمريض حتى لا يرفع الأنبوب عن نفسه
422
00:25:23,559 --> 00:25:26,079
فلتشله بواسطة الـ(سيساتراكوريوم)
واحقنه بمزيد من الـ(فيرسيد)
423
00:25:26,297 --> 00:25:27,991
ثم أريدك أن تستخدم
نظام الاتصال الداخلي
424
00:25:28,252 --> 00:25:31,683
- لأقول ماذا؟
- اطلب منه رفع الضغط عن الغرفة
425
00:25:32,074 --> 00:25:33,725
وطلب غرفة عمليات في الحال
426
00:25:33,986 --> 00:25:35,507
من دون جرّاح؟
427
00:25:35,637 --> 00:25:38,244
نحن عالقون في هذه الغرفة
إلى حين رفع عنها الضغط
428
00:25:38,374 --> 00:25:41,111
لذا، نحن لوحدنا
لكن يجب ألا نهلع
429
00:25:41,415 --> 00:25:43,500
الآن علينا أن نخدره
لذا، استخدم المزيد من الأدوية
430
00:25:46,195 --> 00:25:47,541
الآن!
431
00:25:49,366 --> 00:25:50,757
حسنا
432
00:25:54,753 --> 00:25:57,360
ها هي، نحن مستعدون للإبرة
433
00:26:01,096 --> 00:26:04,833
إنه بحالة مستقرة، اذهبي وأجري اتصالك
سنستدعيك إن عاني الرجفان البطيني
434
00:26:05,005 --> 00:26:06,353
- واثق من ذلك؟
- (ماغي)، اذهبي
435
00:26:14,956 --> 00:26:16,347
- (وينستون)؟
- مرحبا
436
00:26:16,475 --> 00:26:19,301
- "يا للهول! هل أنت بخير؟ أين أنت؟"
- أنا بخير
437
00:26:19,431 --> 00:26:20,777
تركوني أذهب
438
00:26:20,908 --> 00:26:22,603
لمَ تأخروا إلى هذا الحد
ليدعوك تذهب؟
439
00:26:23,732 --> 00:26:27,817
لأنهم أجبروني على الخروج
من السيارة وإزالة الكمامة
440
00:26:29,119 --> 00:26:31,769
ثم... أجبروني على الخضوع
لفحص القيادة تحت تأثير الكحول
441
00:26:31,987 --> 00:26:34,941
"ثم تفقدوا الصندوق
وبعدها تفقدوا السيارة"
442
00:26:35,898 --> 00:26:38,547
ثم كان علي أن أفرغ حاجياتي كلها
443
00:26:38,852 --> 00:26:41,154
- وقام كلب الشرطة باشتمامها كلها
- ماذا؟
444
00:26:41,328 --> 00:26:43,283
"ثم قام الكلب باشتمامي و..."
445
00:26:43,804 --> 00:26:46,281
ثم تركوني أذهب، لذا أنا بخير
لهذا تطلب الأمر كل هذا الوقت
446
00:26:46,455 --> 00:26:51,668
- لماذا...؟ هل كنت تنحرف على الطريق؟
- لا، لا
447
00:26:51,799 --> 00:26:55,447
حامل الدراجة كان يُغطي لوحة التسجيل
448
00:26:56,273 --> 00:26:58,184
ثم رأوني، لذا...
449
00:26:58,663 --> 00:27:00,356
"تحوّل الأمر إلى أحد هذه الحالات
كما أفترض"
450
00:27:00,488 --> 00:27:03,269
- لا يُمكنهم فعل ذلك
- "(ماغي)، أنا متوتر بعض الشيء الآن"
451
00:27:03,397 --> 00:27:05,832
لا أعلم إن كان بإمكاني القيادة الآن
لا أظن أنني...
452
00:27:13,043 --> 00:27:14,954
- (ماغي)، لست بخير
- حسنا
453
00:27:15,563 --> 00:27:17,432
"لست بخير بعد، تعلمين؟"
454
00:27:24,167 --> 00:27:27,163
- أحتاج إلى أن أتنفس بعض الشيء
- حسنا، حسنا، اسمع
455
00:27:27,295 --> 00:27:30,031
أنت بخير، أنت بخير
وأنا هنا معك
456
00:27:30,682 --> 00:27:33,420
- "بقدر ما تحتاج، تنفس يا حبيبي، تنفس"
- حسنا
457
00:27:33,854 --> 00:27:35,244
أنت بخير
458
00:27:46,193 --> 00:27:48,149
- أحتاج إلى المحلول الملحي
- أمعاؤه تجف
459
00:27:48,234 --> 00:27:50,277
لهذا طلبت المحلول الملحي
460
00:27:52,884 --> 00:27:54,274
اسكبه
461
00:27:54,969 --> 00:27:56,359
ما هي مؤشرات دكتور (غراي) الحيوية؟
462
00:27:56,576 --> 00:27:58,271
- ما خطب دكتور (غراي)؟
- لا شيء
463
00:27:58,445 --> 00:28:01,356
لكن مريضك ليس الوحيد هنا
ولا أريد حالتَي طوارئ
464
00:28:01,530 --> 00:28:03,311
لذا، هلا تقرأ مؤشراتها الحيوية رجاءً
465
00:28:04,397 --> 00:28:08,090
ضغط الدم 120 على 75
نسبة الأكسيجين هي 95 بالمئة
466
00:28:08,220 --> 00:28:10,262
جيد، فلتبقي كذلك
467
00:28:11,392 --> 00:28:12,782
أعتقد أنني أدخلت الأمعاء
468
00:28:12,912 --> 00:28:14,301
- "لا تضغط كثيرا"
- لا تضغط كثيرا
469
00:28:14,563 --> 00:28:18,256
يجب أن أتفادى قصور الأمعاء
ومتلازمة مقصورة البطن
470
00:28:19,126 --> 00:28:20,557
- "أحسنت يا (شميدت)"
- أحسنت يا (شميدت)
471
00:28:22,730 --> 00:28:24,903
حسنا، كانت الجراحة ناجحة
472
00:28:25,077 --> 00:28:27,857
تمكنت من إزالة القنبلة
وتم تنظيف الجرح بشكل جميل
473
00:28:28,075 --> 00:28:29,553
ما مِن تلف في الأوعية الدموية
474
00:28:29,770 --> 00:28:33,028
نود العودة بعد بضعة أيام
حتى نُغلق كل شيء
475
00:28:33,157 --> 00:28:37,416
لو كانت الإصابة بعد سنتم من الجهة الأخرى
لكان الوضع أسوأ بكثير
476
00:28:37,981 --> 00:28:41,023
كان يُمكن أن يكون أفضل
بحيث تكون أنت المُصاب
477
00:28:42,282 --> 00:28:46,887
في النهاية، ستحتاجين إلى العلاج الفيزيائي
حتى تستعيدي حركتك كاملة
478
00:28:47,929 --> 00:28:51,188
آسف على المقاطعة، أردت الاطمئنان
على أقوى مريضة في المشفى
479
00:28:51,580 --> 00:28:54,143
- ها قد وجدتها
- تصاب بقنبلة غاز بسرعة كاملة
480
00:28:54,316 --> 00:28:56,489
وما زالت تلقي الدعابات في الطوارئ
لم يسبق أن رأيت أمرا مماثلًا
481
00:28:56,793 --> 00:28:58,531
- كيف تشعرين؟
- بأفضل حال
482
00:28:58,705 --> 00:29:01,268
حسنا، قمنا ما بوسعنا
لكن قد تبقى لديك ندبة
483
00:29:01,528 --> 00:29:03,832
لست قلقة بشأن ندبة
484
00:29:04,613 --> 00:29:06,308
ستكون إلى جانب البقية
485
00:29:06,438 --> 00:29:09,218
في مظاهرات (فيرغسون)
مزّقت الرباط الصليبي الأمامي
486
00:29:09,696 --> 00:29:11,087
وأنا أركض هربا من دبابة
487
00:29:11,650 --> 00:29:14,606
في (ستاندينغ روك)
لسعة جليد
488
00:29:15,518 --> 00:29:18,038
هاتان ندبتان حديثتان
489
00:29:20,602 --> 00:29:22,165
أظن أن لدي النمط ذاته
490
00:29:23,816 --> 00:29:26,902
مظاهرات منظمة التجارة العالمية
عام 1999
491
00:29:27,770 --> 00:29:31,680
أطلقوا الغازات المسيّلة للدموع بين الحشود
البعض منا اختبأوا في مبنى
492
00:29:31,811 --> 00:29:34,374
لكنهم أغلقوا الباب
قبل أن أتمكن من الدخول
493
00:29:34,939 --> 00:29:37,676
ما أدى إلى تحطم التروقة وتمزّق الجلد
494
00:29:39,196 --> 00:29:42,281
- متى كانت أول مرة لك؟
- أول مسيرة لي؟
495
00:29:42,412 --> 00:29:47,190
"حرروا (جنوب إفريقيا) 1988"
بدأت متأخرا بعض الشيء
496
00:29:47,929 --> 00:29:50,927
- وحضرتك؟
- عام 1963
497
00:29:51,361 --> 00:29:54,359
- عام 1973 أي...
- "المسيرة في (واشنطن)"
498
00:29:54,707 --> 00:29:56,445
اصطحبتني أمي، كان عمري 11 سنة
499
00:29:57,096 --> 00:30:00,876
كنت حاضرة لدى إلقاء دكتور (كينغ) خطاب
"لدي حلم"؟
500
00:30:01,484 --> 00:30:03,135
- شخصيا؟
- نعم
501
00:30:04,221 --> 00:30:06,307
كان شهر أغسطس وكان الطقس حارا
502
00:30:07,437 --> 00:30:13,345
بصراحة، أذكر أن أمي أخذتني لأبرّد قدمَي
في البركة الانعكاسية أكثر من أي شيء
503
00:30:13,475 --> 00:30:16,386
لكنني أذكره على تلك المنصّة
504
00:30:17,428 --> 00:30:20,123
نبرة صوته تجتاحنا
505
00:30:20,600 --> 00:30:22,554
قوتها وقدسيتها
506
00:30:22,816 --> 00:30:26,466
كانت توحي بالإمكانية
507
00:30:27,335 --> 00:30:31,506
إن كان حدوث ذلك ممكنا
فيُمكن حدوث أي شيء
508
00:30:32,679 --> 00:30:35,894
إمكانية كتلك كانت أمرا نادرا
509
00:30:37,024 --> 00:30:38,805
وهي تستحق بعض الندوب
510
00:30:42,932 --> 00:30:46,886
يعتقد أن كورونا هي خدعة للإيقاع بالناس
حتى يظنوا أنه بحاجة إلى العلاج
511
00:30:47,016 --> 00:30:50,708
ونحن نجعلهم مريضين أكثر
لأننا لا نعالجهم من الأمراض التي يعانونها
512
00:30:53,316 --> 00:30:57,356
- عفوا، مَن يحصل على ذلك المال؟
- أنت وأنا، جميعنا
513
00:30:57,487 --> 00:31:00,788
- ومَن يدفع لنا باعتقاده؟
- الحكومة
514
00:31:01,831 --> 00:31:03,612
سنصبح أثرياء...
515
00:31:03,916 --> 00:31:06,349
كل مريض ندخله...
516
00:31:06,740 --> 00:31:11,042
أعني، لمَ لا نقبض المال؟
انظري ما منحنا إياه فيروس كورونا
517
00:31:11,173 --> 00:31:13,952
- انهيار عصبي كامل
- أم ميتة
518
00:31:14,561 --> 00:31:16,386
ظهور دائم للوسواس القهري
519
00:31:16,516 --> 00:31:18,514
فقدان 7 مرضى في يوم واحد
520
00:31:18,860 --> 00:31:24,423
العودة إلى المنزل في نهاية اليوم
لأرى انكسار القلب في عيني أبي
521
00:31:33,026 --> 00:31:36,674
لا، لا، لا، لا...
522
00:31:40,716 --> 00:31:42,844
ماذا بحق السماء؟ مَن أخرجه؟
523
00:31:43,018 --> 00:31:47,014
وقّع على ورقة الخروج بخلاف النصيحة الطبية
وخرج ماشيا فحسب لكنه لم يبتعد كثيرا
524
00:31:47,406 --> 00:31:48,797
لا نبض له
525
00:31:50,403 --> 00:31:51,794
أسرعوا بعربة الإنعاش!
526
00:31:59,260 --> 00:32:02,953
عرضنا علينا العلاج
كان بوسعنا إنقاذه
527
00:32:04,299 --> 00:32:06,601
وبدل ذلك، همّ بالرحيل
528
00:32:10,426 --> 00:32:15,596
معظم الناس لا يعرفون شعور أن يكون الشخص
بارعا في شيء يا (أولتمان) أما نحن فبلى
529
00:32:15,943 --> 00:32:21,113
أنا أعرف ذلك، بوسعي أن أطبب
الناس المُدمرين بإبر وخيوط
530
00:32:22,112 --> 00:32:23,503
لا يُمكنني معالجة ذلك
531
00:32:24,197 --> 00:32:29,411
كيف أعالج أحدا عُرضت عليه المساعدة
واختار الرحيل؟
532
00:32:30,194 --> 00:32:34,538
أريد أن أتأمل يا (أولتمان)
أريد أن أؤمن
533
00:32:34,668 --> 00:32:40,533
أنه بعد وقت قليل سنتخطى
هذه العقبة القاسية لكن...
534
00:32:46,312 --> 00:32:47,832
أنا... أنا لا أعرف
535
00:33:00,214 --> 00:33:03,212
30 دقيقة من دون نوبة أخرى
من الرجفان البطيني
536
00:33:03,516 --> 00:33:05,385
الاستئصال الجراحي بالترددات نجح
537
00:33:06,210 --> 00:33:08,556
- هل مِن خبر من (ويلسون)؟
- عاد إلى الطريق
538
00:33:08,818 --> 00:33:11,772
- سيصل إلى هنا بعد ساعة أو ساعتين
- يسرّني سماع ذلك
539
00:33:18,940 --> 00:33:23,501
17 اتصالًا من أمه
أتساءل إن كانت تعرف أنه هنا حتى
540
00:33:23,892 --> 00:33:25,804
- هل أنت مستعدة لذلك أم...؟
- سأتولى الأمر
541
00:33:26,412 --> 00:33:27,758
حسنا
542
00:33:29,454 --> 00:33:33,799
مرحبا؟ حسنا، حسنا
ابنك بخير
543
00:33:34,537 --> 00:33:37,796
هنا دكتور (ماغي بيرس)
كنت أحد الأطباء الذين عالجوه اليوم
544
00:33:40,880 --> 00:33:44,920
مرحبا! أخبرني (ريتشارد) بأن مريضتك
الجديدة (نيل) بارعة بإخبار القصص
545
00:33:45,138 --> 00:33:48,136
أنا أفكر في الذهاب إلى هناك لأقابلها
قبل أن تخرج من المشفى
546
00:33:48,266 --> 00:33:51,264
- لمَ ليس لدينا ندوب يا أمي؟
- ماذا قلت؟
547
00:33:51,611 --> 00:33:54,088
طوال حياتي، حين أرى أشخاصا
يسيرون في الشارع
548
00:33:54,218 --> 00:33:57,433
أسمع صوتك تقولين إن الذهاب إلى العمل
هو عمل بطولي كفاية
549
00:33:57,563 --> 00:34:00,996
وعلينا أن نصلح الأمور من الداخل
ننجح أولًا ثم نعطي
550
00:34:01,082 --> 00:34:02,777
هذا ما علّمتني إياه، صحيح؟
551
00:34:02,907 --> 00:34:07,252
وها أنا ذا، أنا ناجح
وقد أعطيت، ولا يبدو أن شيئا تغير
552
00:34:07,425 --> 00:34:09,859
أعرف شعور أن تُحبط عزيمتك يا (جاكسون)
553
00:34:09,989 --> 00:34:12,595
لا، لست بحاجة إلى خطاب تشجيعي
ليس هذا ما أريده
554
00:34:14,247 --> 00:34:16,420
إن كانت مؤسستنا بارعة جدا
في خوض المعركة الجيدة
555
00:34:16,550 --> 00:34:18,113
إذا، لمَ لا يتحسّن أي شيء؟
556
00:34:19,113 --> 00:34:20,503
لا تسيئي فهمي
557
00:34:20,807 --> 00:34:22,934
ما أقوله هو إنه ربما كلانا
أخطأ في فهم هذا الأمر
558
00:34:23,022 --> 00:34:26,498
انظري إلى ما يحصل في الشارع الآن
لمَ لسنا هناك؟
559
00:34:27,411 --> 00:34:28,975
لمَ ليس لدينا ندوب؟!
560
00:34:29,106 --> 00:34:33,406
توقف عن التحدث في الجمع في الحال
قد لا يكون لديك ندوب يا (جاكسون)
561
00:34:33,537 --> 00:34:35,534
لكن لكن لدي عقود مما يستحق ندوبا
562
00:34:35,839 --> 00:34:38,316
وإن كنت تعتقد ألا شيء تغير
لمَ لا تسأل نفسك
563
00:34:38,447 --> 00:34:42,357
كم من (ويبر) و(بايلي) و(بيرس)
تراه يسير في هذه الأروقة
564
00:34:42,530 --> 00:34:44,094
منذ 40 عاما، 20 عاما
565
00:34:44,268 --> 00:34:49,177
ليس لديك فكرة كم معركة حاربت
وفزت بها
566
00:34:49,786 --> 00:34:52,914
ولست ترى ندوبا
لأنني بارعة جدا في وظيفتي
567
00:34:53,348 --> 00:34:56,955
بالطبع أنت كذلك، لست أنتقدك
أنت رائعة
568
00:34:57,085 --> 00:34:59,604
لكن ما أقوله، ألست منزعجة أيضا
من هذه البيروقراطية المفرطة؟
569
00:34:59,778 --> 00:35:02,255
أن تضطري إلى إقناع الأمناء
حين يكون لديك فكرة لامعة
570
00:35:02,429 --> 00:35:03,819
ماذا بشأن فكرتنا؟
571
00:35:03,992 --> 00:35:07,729
ماذا بشأن فعل شيء بخصوص نسبة وفيات النساء
السود لدى الولادة بدل التحدث عن الأمر؟
572
00:35:07,858 --> 00:35:11,639
ماذا بشأن بناء قاعدة بيانات
للانحياز الواضح في التدريب الطبي
573
00:35:11,900 --> 00:35:14,028
ماذا بشأن بناء كلية الطب
التي تحدثنا عنها؟
574
00:35:14,333 --> 00:35:15,897
يُمكننا القيام بأمور عدة
575
00:35:16,112 --> 00:35:18,026
معركة تلوَ الأخرى يا (جاكسون)
576
00:35:18,329 --> 00:35:20,502
- هكذا يسير العالم
- لا!
577
00:35:21,242 --> 00:35:22,805
يجب ألا تكون الأمور كذلك
ليس بعد الآن
578
00:35:23,283 --> 00:35:26,715
- لا أريد أن يكون لي دور في نظام غير صالح
- أنت تتكلم مثل أبيك
579
00:35:26,889 --> 00:35:28,279
أهذا أسوأ شيء في العالم؟
580
00:35:31,060 --> 00:35:33,275
- أمي...
- لقد كان يوما طويلًا
581
00:35:33,536 --> 00:35:35,361
- لم أقصد...
- سبق وقلتها يا (جاكسون)
582
00:35:35,491 --> 00:35:37,490
لا تحاول أن تكذب بشأنها الآن
583
00:35:44,397 --> 00:35:51,176
"غرفة الاجتماعات التنفيذية"
584
00:36:02,515 --> 00:36:05,860
أبي! هل تريد القدوم إلى هنا؟
(ليام) يركل الكرة فوق السياج
585
00:36:06,250 --> 00:36:07,641
لأن الباحة صغيرة جدا
586
00:36:07,771 --> 00:36:09,249
تعالا إلى هنا لحظة
587
00:36:15,548 --> 00:36:20,328
كنت مخطئا، ليس لأنني حاولت حمايتكما
أنا والدكما، هذا جزء من الصفقة
588
00:36:21,631 --> 00:36:23,716
لكنني أخطأت
حين طلبت منكما البقاء في المنزل
589
00:36:24,629 --> 00:36:28,539
هذه بلادكما، والآن إنها اللحظة الحاسمة
590
00:36:29,973 --> 00:36:32,580
لذا، ستحاربان وتعترضان إن أردتما
591
00:36:33,057 --> 00:36:36,532
لكن في وضح النهار
وحين أكون معكما فقط
592
00:36:37,011 --> 00:36:38,402
أهذا مُنصف؟
593
00:36:40,572 --> 00:36:42,355
سمعت بشأن المظاهرة في وسط المدينة غدا
594
00:36:43,267 --> 00:36:45,353
- إن لم يكن الوقت مُبكرا جدا
- لمَ هو مبكر؟
595
00:36:45,570 --> 00:36:48,481
- بسبب رأسك؟
- صحيح، انسيا أمر ذلك
596
00:36:49,219 --> 00:36:51,435
- أعتقد أنه تحسّن
- حقا؟
597
00:36:58,343 --> 00:37:01,210
- هل أنت بحاجة إلى توصيلة؟
- لا شكرا، سأسير
598
00:37:01,601 --> 00:37:04,252
دعني أوصلك، ثمة حظر تجول
والوضع ليس آمنا
599
00:37:04,382 --> 00:37:05,728
لا بأس، سأسير
600
00:37:06,293 --> 00:37:08,900
(جاكسون)، يُمكنك المشاركة بالمسيرة غدا
601
00:37:09,291 --> 00:37:10,682
كاد اليوم أن ينتهي
602
00:37:11,941 --> 00:37:14,026
يبدو أنه لا يزال هناك مسيرة في مكان ما
603
00:37:15,069 --> 00:37:16,460
سأسير
604
00:37:16,982 --> 00:37:19,762
"أذكر ذلك اليوم الذي ارتديت فيه
الرداء الأبيض للمرة الأولى"
605
00:37:19,979 --> 00:37:21,456
"رغمَ أن ذلك حصل منذ وقتٍ طويل"
606
00:37:22,280 --> 00:37:24,541
"أقسمت اليمين مع زملائي في الصف"
607
00:37:24,715 --> 00:37:27,581
"وعنيت القسم بكل خلية في جسمي"
608
00:37:27,713 --> 00:37:31,276
- سمعت أنك أخرجت أمعاء مريض اليوم
- ماذا؟ لا، لا!
609
00:37:31,449 --> 00:37:33,099
ساعدت في إعادة الأمعاء إلى الداخل
610
00:37:33,231 --> 00:37:35,229
يا للهول! ما الذي يُخبره (تشي) للناس؟
611
00:37:35,794 --> 00:37:38,052
إنه يقول إنك قوي جدا
وأنقذت حياة رجل
612
00:37:38,748 --> 00:37:40,877
آسفة، لم أستطع ردعَ نفسي
613
00:37:41,876 --> 00:37:43,396
- كيف حال (مريديث)؟
- إنها مستقرة
614
00:37:44,178 --> 00:37:45,569
غازات الدم الشرياني أفضل
615
00:37:49,088 --> 00:37:52,998
حين فتح الجرح... وقفت بدون حراك
616
00:37:53,259 --> 00:37:58,733
ثم ظللت أسمع ذلك الصوت داخل رأسي
يسأل "ماذا كانت (مريديث غراي) لتفعل؟"
617
00:38:01,384 --> 00:38:06,336
- أعرف أن هذا سخيف
- لا، لا، سمعت هذا الصوت سابقا أيضا
618
00:38:07,857 --> 00:38:10,811
ونصيحتي لك، استمر بالإصغاء إليه
619
00:38:13,071 --> 00:38:16,501
عجبا، ستتابعين فعلًا بطب الولادة
620
00:38:17,372 --> 00:38:19,283
أصغيت للصوت
621
00:38:19,761 --> 00:38:23,931
إن كنت ستبدأين إقامتك من الصفر
أهذا يعني أنني مُديرك الآن؟
622
00:38:24,062 --> 00:38:26,147
- لا
- أنا أتخطاك رتبة من الناحية التقنية
623
00:38:26,321 --> 00:38:27,755
هل تريد توصيلة إلى منزلك أم لا؟
624
00:38:30,144 --> 00:38:33,272
"لكن هذا العالم
قد تحدى قسم اليمين ذلك مرات عدة"
625
00:38:33,403 --> 00:38:35,575
"لدرجة ما عدت أذكر فحواه"
626
00:38:50,826 --> 00:38:53,650
فكرت في أمر واحد "افعل ما يلزم
لتعود إلى (ماغي)"
627
00:38:54,040 --> 00:38:55,431
"ابقَ على قيد الحياة
وعُد إلى المنزل"
628
00:38:55,691 --> 00:38:57,082
أحبك كثيرا
629
00:39:05,336 --> 00:39:08,681
"لذا الآن، كل يوم
أقسم قسما جديدا"
630
00:39:09,724 --> 00:39:12,723
"أتعهد للمساعدة على بناء عالم
يستحق العيش فيه"
631
00:39:14,894 --> 00:39:17,979
"وعدم التوقف عن الإيمان
بأن وجود هذا العالم ممكن"
632
00:39:30,492 --> 00:39:34,749
"احتساب الطريق
الوقت المقدر للرحلة، 11 ساعة"
633
00:39:37,313 --> 00:39:42,483
"ليس اليوم، بعيدا جدا عن اليوم
لكن يوما ما"
634
00:39:50,908 --> 00:39:54,908
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
71481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.