All language subtitles for Greys.Anatomy.S17E12.Sign.O.the.Times.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,939 --> 00:00:11,675 ‫"في بداية كلية الطب ‫تقف ورفاقك في الصف مع بعضكم" 2 00:00:12,197 --> 00:00:16,107 ‫"ترتدون معاطف المُختبر للمرة الأولى ‫وتُقسمون اليمين" 3 00:00:24,014 --> 00:00:26,055 ‫لا عدالة! لا سلام! 4 00:00:26,404 --> 00:00:28,533 ‫لا عدالة! لا سلام! 5 00:00:29,053 --> 00:00:31,137 ‫لا عدالة! لا سلام! 6 00:00:31,747 --> 00:00:33,268 ‫العدالة في الحال! 7 00:00:34,266 --> 00:00:36,135 ‫العدالة في الحال! 8 00:00:45,563 --> 00:00:47,649 ‫"لا يُمكنني أن أتنفّس" 9 00:00:50,472 --> 00:00:52,079 ‫"للقسم صيغ عدة" 10 00:00:52,819 --> 00:00:54,426 ‫"لكن كل قسم يتلخص بالتالي..." 11 00:00:55,120 --> 00:00:59,291 ‫"ممارسة الطب ‫يجب أن تكون إنسانية ولطيفة" 12 00:01:02,724 --> 00:01:06,548 ‫"(ماغي): (ويلسون)، أرجوك توخَ الحذر" 13 00:01:06,634 --> 00:01:09,589 ‫- "أخبار: توقعوا زحمة سير بسبب المظاهرات" ‫- "لكن هناك مشكلة لا يُخبرونك عنها" 14 00:01:10,414 --> 00:01:12,674 ‫- "الطب يُحاكي العالم الذي يعيش فيه" ‫- "(ماغي): أتحرق شوقا لرؤيتك" 15 00:01:12,804 --> 00:01:14,931 ‫"تحذير: حظر تجوّل مفروض على الجميع" 16 00:01:15,975 --> 00:01:18,886 ‫مرحبا، أحضرت القهوة 17 00:01:20,494 --> 00:01:21,884 ‫هل رأيت رسالة (ريتشارد) الإلكترونية؟ 18 00:01:22,188 --> 00:01:26,055 ‫لا يُمكنني النظر إلى هاتفي مِن دون ظهور ‫50 تنبيها إخباريا كما لو أنه منحوس 19 00:01:26,273 --> 00:01:28,879 ‫أخبر طاقم العمل أن يأخذوا عطلة ‫إن كانوا بحاجة إلى ذلك 20 00:01:29,617 --> 00:01:31,790 ‫مِن أجل الاستراحة والتظاهر 21 00:01:32,094 --> 00:01:35,222 ‫ويقلقوا إن كان خطيهم سيصل ‫إلى الطرف الآخر من البلاد سالما 22 00:01:35,570 --> 00:01:36,916 ‫أي شيء 23 00:01:37,612 --> 00:01:38,958 ‫هو يتفهّم 24 00:01:46,779 --> 00:01:49,212 ‫إن ظللت أحدق في الحائط ‫سأحدث فجوة فيه 25 00:01:51,254 --> 00:01:52,600 ‫يجب أن أذهب 26 00:01:53,079 --> 00:01:58,162 ‫"وفي هذا العالم، الإنسانية واللطف ‫نادرا الوجود غالبا" 27 00:02:00,769 --> 00:02:03,854 ‫قمت بإلغاء بعض العمليات الجراحية ‫الاختيارية التي حددناها 28 00:02:03,940 --> 00:02:06,069 ‫وأخبرت بنك الدم ‫بأن يكون في حالة تأهّب قصوى 29 00:02:06,504 --> 00:02:10,544 ‫ووضعت 5 فتحات في وضع الاستعداد ‫للصدمات القادمة 30 00:02:10,849 --> 00:02:13,759 ‫سيكون لدينا الخيمة في الخارج ‫لمَن يأتون سيرا على الأقدام 31 00:02:14,107 --> 00:02:17,494 ‫- أتعتقد أن هذا سيكون كافيا لنا؟ ‫- أعتقد أنه يجب أن يكون كافيا 32 00:02:18,234 --> 00:02:21,796 ‫بالكاد كنا قادرين على الاحتمال ‫خلال الجائحة، والآن هذا 33 00:02:22,014 --> 00:02:24,577 ‫حسنا، الثورات لا تُحدد مواعيد 34 00:02:27,575 --> 00:02:28,964 ‫هل أنتِ بخير؟ 35 00:02:30,921 --> 00:02:32,658 ‫أريد فعل شيء أتقنِ فعله 36 00:02:33,310 --> 00:02:35,135 ‫فعلت كل ما بوسعك لتستعدي 37 00:02:35,786 --> 00:02:38,306 ‫اسمعي، سأعود إن احتجت إلي 38 00:02:38,436 --> 00:02:41,087 ‫قد أحتاج إلى بعض الوقت للحضور إلى هنا ‫لكنني سآتي 39 00:02:41,217 --> 00:02:43,780 ‫- تعود مِن أين؟ ‫- مِن المظاهرات يا (بايلي) 40 00:02:44,520 --> 00:02:48,038 ‫شيء مهم يحدث في الخارج ‫ولن أفوّته عليّ 41 00:02:49,211 --> 00:02:50,819 ‫هذه اللحظات تُنقذ أرواحا أيضا 42 00:02:54,729 --> 00:02:56,075 ‫فلتعطهم أقوى ما لديك 43 00:02:59,726 --> 00:03:02,202 ‫أنا ممتنة جدا لأنك أتيت اليوم 44 00:03:02,592 --> 00:03:04,939 ‫رغمَ أنني ما كنت لأطلب من رجل أسود ‫ألا يتظاهر 45 00:03:05,069 --> 00:03:08,154 ‫لا، لكن يُمكنك أن تراسليني ثماني مرات ‫لتسأليني إن كنت آتيا 46 00:03:09,587 --> 00:03:11,238 ‫- هاتفي هو مَن فعل ذلك! ‫- حسنا 47 00:03:11,368 --> 00:03:12,757 ‫إنه جديد! 48 00:03:13,672 --> 00:03:15,885 ‫كدت أطلب بديلًا عني بصراحة 49 00:03:16,104 --> 00:03:18,972 ‫لكننا بالكاد صامدون مع الكورونا ‫لذا تصوّرت أنهم بحاجة إلي 50 00:03:19,493 --> 00:03:23,620 ‫بالحديث عن ذلك، هل قرأت اقتراحي بخصوص ‫تأسيس موقع لفحص وعلاج الكورونا المجاني 51 00:03:23,751 --> 00:03:25,270 ‫للمرضى ذوي الدخل المحدود؟ 52 00:03:25,793 --> 00:03:27,921 ‫مع علاقات (أورتيز) ‫أعتقد أنه يُمكن أن يكون لنا تأثير حقيقي 53 00:03:28,096 --> 00:03:30,528 ‫تعلم أننا بالكاد نبقي الأمور قائمة ‫كما هي يا حبيبي 54 00:03:30,875 --> 00:03:33,570 ‫لكنني سأعيد التفكير في الموضوع ‫حين تتحسن العائدات 55 00:03:33,699 --> 00:03:36,046 ‫تريدين الانتظار حتى نهاية جائحة الكورونا ‫لنفتح موقعا للعلاج من كورونا يا أمي؟ 56 00:03:36,177 --> 00:03:37,566 ‫هيا، حسنا؟ 57 00:03:37,698 --> 00:03:40,347 ‫أنا ودكتور (أورتيز) خصصنا الكثير من الوقت ‫والمجهود لهذا الأمر 58 00:03:40,521 --> 00:03:41,911 ‫لديها أفكار مذهلة 59 00:03:41,998 --> 00:03:44,258 ‫دعني أنتهي من هذا الأسبوع، حسنا ‫تأخرت على اجتماعي 60 00:03:44,735 --> 00:03:46,516 ‫- أحبك ‫- هذا الأسبوع... 61 00:03:47,690 --> 00:03:49,080 ‫"(آيفري)؟" 62 00:03:49,601 --> 00:03:51,337 ‫- هل لديك لحظة؟ ‫- مرحبا! كل شيء بخير؟ 63 00:03:52,381 --> 00:03:53,772 ‫كنت بحال أفضل يا رجل 64 00:04:01,027 --> 00:04:04,199 ‫ليس لدي الكثير من الوقت ‫على جميع الأطباء العمل هنا 65 00:04:04,893 --> 00:04:07,153 ‫الأرجح أنه لن يتسنى لي أن أستحمّ ‫قبل أن أراك الليلة 66 00:04:07,284 --> 00:04:08,848 ‫"لكنني أردت رؤية وجهك فحسب" 67 00:04:09,022 --> 00:04:13,626 ‫حسنا، ها هو، وجهي المُرهق ‫بعد أن قدتُ السيارة طوال 3 أيام 68 00:04:14,018 --> 00:04:17,405 ‫أشعر بأننا اخترنا أسوأ وقت لك على الإطلاق ‫لتقوم بهذه الرحلة في السيارة 69 00:04:18,276 --> 00:04:19,622 ‫"كلما أسرعت لأكون معك، كان ذلك أفضل" 70 00:04:19,796 --> 00:04:21,492 ‫ما رأيك في قائمة الشقق التي أرسلتها لك؟ 71 00:04:21,882 --> 00:04:24,836 ‫- "لم أنظر إليها بعد حتى" ‫- (ماغي)! 72 00:04:25,358 --> 00:04:30,832 ‫لم أتمكن من التركيز على أي شيء ‫باستثناء العمل والأخبار وأنت تقود السيارة 73 00:04:31,048 --> 00:04:32,874 ‫أتفهّم الأمر يا حبيبتي ‫أتفهّمه 74 00:04:33,047 --> 00:04:38,304 ‫لكن بحسب ما رأيته، إن العقارات في (سياتل) ‫مثل فيلم (هانغر غايمز) لكن مع مطابخ 75 00:04:38,478 --> 00:04:41,085 ‫"لذا، إن أردت هذا المكان ‫يجب أن أقدّم عرضا قريبا" 76 00:04:41,389 --> 00:04:43,735 ‫- حسنا، سألقي نظرة، أعدك ‫- حسنا 77 00:04:45,430 --> 00:04:47,081 ‫المرة المقبلة التي نتحدث فيها سيكون شخصيا 78 00:04:47,385 --> 00:04:49,036 ‫كُن حذرا، أرجوك 79 00:04:49,427 --> 00:04:50,773 ‫- "توخ الحذر الشديد" ‫- دوما 80 00:04:51,426 --> 00:04:52,816 ‫- أحبك ‫- أحبك 81 00:04:58,376 --> 00:05:01,287 ‫ما زالت تنام مُعظم الوقت ‫إنها ضعيفة جدا 82 00:05:01,591 --> 00:05:04,851 ‫لكن حالتها مُستقرّة ‫فليجرِ لها (شميدت) علاج الضغط العالي اليوم 83 00:05:05,370 --> 00:05:07,847 ‫- هل نعتقد أن (شميدت) مُؤهّل؟ ‫- سيكون بخير 84 00:05:07,979 --> 00:05:11,019 ‫- سأزرع فيه الخوف الشديد ‫- ذلك يبدو ممتعا تقريبا 85 00:05:13,799 --> 00:05:15,320 ‫- فلنطلب له صورة شعاعية ‫- نعم، نعم 86 00:05:15,884 --> 00:05:17,275 ‫إنهم في موقف السيارات الجنوبي الآن 87 00:05:18,753 --> 00:05:20,447 ‫شكرا لك يا (آيرين) ‫سأعود حين أستطيع 88 00:05:21,098 --> 00:05:23,271 ‫حسنا، حسنا، لا تتحرك ‫هل فعل الأطباء ذلك؟ 89 00:05:24,054 --> 00:05:27,442 ‫"النازيون الجدد" فعلوا ذلك ‫أعتقد أنهم يُسمّون "معارضو المتظاهرين" 90 00:05:28,051 --> 00:05:29,440 ‫تهجموا على ابني بواسطة هراوة 91 00:05:30,092 --> 00:05:31,439 ‫تدخلت بينهما في الوقت المناسب 92 00:05:31,613 --> 00:05:33,611 ‫تمكّنوا منك جيدا ‫كان الأمر مُخيفا حتما 93 00:05:33,828 --> 00:05:35,392 ‫أردت أن ألقي عليهم قنبلة 94 00:05:36,044 --> 00:05:37,435 ‫لو كان معي قنبلة، لفعلت ذلك 95 00:05:37,609 --> 00:05:41,649 ‫يا للهول! هذا الغضب الذي يتملّكني ‫لهذا نحن بحاجة إلى قوانين أسلحة صارمة أكثر 96 00:05:42,084 --> 00:05:44,256 ‫بوسعي أن أعطيك الـ(فاليوم) ‫مِن أجل الارتجاف 97 00:05:46,036 --> 00:05:48,991 ‫لا، أنا بخير، إن قسم الطوارئ بدأ يمتلئ ‫أريد العودة إلى العمل فحسب 98 00:05:49,687 --> 00:05:51,598 ‫- هل انتهيت يا (آيفري)؟ ‫- تقريبا 99 00:05:51,772 --> 00:05:54,639 ‫في المرة المقبلة، احرص على أن تتسكعوا ‫في الجهة الخلفية من الجمهور، حسنا؟ 100 00:05:55,074 --> 00:05:57,506 ‫المرة المقبلة؟ حين يبلغون الـ18 ‫يُمكنهم أن يتظاهروا قدرَ ما يشاؤون 101 00:05:57,637 --> 00:05:59,028 ‫الآن، سيذهبون مباشرة إلى المنزل 102 00:05:59,244 --> 00:06:01,243 ‫(جاكسون)، أنا بحاجة إليك هنا 103 00:06:05,066 --> 00:06:09,020 ‫تُدعى (نيل)، هذا كل ما عرفته ‫أصيبت بغاز مُسيّل للدموع 104 00:06:09,585 --> 00:06:13,104 ‫أطلق عليّ ولم أصب ‫أطلق عليّ وعلى مقربة 105 00:06:13,842 --> 00:06:16,840 ‫- الشظايا انتشرت في كل مكان ‫- مهلك، مهلك 106 00:06:17,014 --> 00:06:18,969 ‫أبقيها ثابتة ‫غرفة الرضوح رقم 1 مفتوحة، فلنتحرك 107 00:06:19,230 --> 00:06:20,881 ‫- حسنا ‫- جاهز؟ هيا بنا 108 00:06:36,249 --> 00:06:37,639 ‫"غرفة الرضوح رقم 1" 109 00:06:37,770 --> 00:06:40,029 ‫دورة دموية جيدة في الأطراف العلوية 110 00:06:40,681 --> 00:06:43,504 ‫(نيل)، هل تشعرين بالخدر أو الوخز في يدك؟ 111 00:06:43,895 --> 00:06:46,199 ‫الألم المُبرح ليس كافيا؟ 112 00:06:46,458 --> 00:06:49,153 ‫لا كسور حادة، لا يبدو أن القنبلة ‫مغروسة بمعمق شديد 113 00:06:49,327 --> 00:06:51,499 ‫- فليعطني أحد يده ‫- لماذا؟ 114 00:06:51,933 --> 00:06:53,975 ‫أحتاج إلى أن أشد عليها ‫أشعر بألم كبير 115 00:06:54,930 --> 00:06:56,321 ‫جرعتا (مورفين) يا (روبين) 116 00:06:56,452 --> 00:07:00,057 ‫ورم دموي غير مُتوسع، لكن لا يُمكنني استبعاد ‫إصابة وعائية عصبية هنا 117 00:07:00,188 --> 00:07:02,752 ‫لذلك أعتقد أننا بحاجة إلى التصوير المقطعي ‫المحسوب على الفور، دعونا نستعد للتحرك 118 00:07:02,926 --> 00:07:04,402 ‫- حسنا، سآتي معك ‫- مهلًا، مهلًا 119 00:07:04,533 --> 00:07:06,139 ‫ألن تزيلوا هذا الشيء مني أولًا؟ 120 00:07:06,226 --> 00:07:09,312 ‫نود الحرص على أنه لم يصب ‫أي أوعية دموية مهمة في عنقك 121 00:07:09,442 --> 00:07:11,353 ‫ثم سنزيله في غرفة العمليات 122 00:07:11,571 --> 00:07:13,353 ‫سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة، حسنا؟ 123 00:07:13,830 --> 00:07:15,438 ‫هل أنت مستعدة لنا لنحركك؟ 124 00:07:17,132 --> 00:07:18,696 ‫"هيا يا فتاة، فلنذهب" 125 00:07:20,868 --> 00:07:22,737 ‫- "هيا يا فتاة، فلنذهب" ‫- فلنذهب 126 00:07:23,388 --> 00:07:26,690 ‫حسنا، أبقي هذه للساعات الـ12 المقبلة ‫ثم ضعي مرهم المضاد الحيوي، حسنا؟ 127 00:07:26,908 --> 00:07:29,210 ‫هل ستبقى الضمادة ثابتة؟ ‫لأنني سأعود إلى الخارج 128 00:07:30,079 --> 00:07:32,122 ‫سأعطيك ضمادة (كوبان) إضافية ‫من باب الحيطة، حسنا؟ 129 00:07:33,554 --> 00:07:34,945 ‫- مرحبا، وصلني استدعاؤك ‫- مرحبا 130 00:07:35,206 --> 00:07:37,943 ‫نعم، أحدهم قادم وهو مصاب في صدره ‫برصاصة مطاطية 131 00:07:38,116 --> 00:07:39,505 ‫يفترض أن يصل في أي لحظة 132 00:07:39,680 --> 00:07:41,071 ‫- طوب زجاجي ‫- هل سمعت ما قلته يا (بيرس)؟ 133 00:07:41,244 --> 00:07:42,633 ‫نعم، نعم... 134 00:07:42,721 --> 00:07:46,328 ‫الكثير من الأمور تشغلني اليوم، (وينستون) ‫يعود إلى هنا بالسيارة فيما نتكلّم 135 00:07:46,458 --> 00:07:49,109 ‫نعم، أنتما لا تضيعان الوقت ‫أنا سعيد من أجلك 136 00:07:49,282 --> 00:07:51,715 ‫شكرا، نحن نحاول أن نحلّ ‫مشكلة المسكن تلك 137 00:07:52,237 --> 00:07:56,189 ‫أنت قلقة، أتتساءلين إن كان يُفضل ‫استخدام الحمام والباب مفتوح؟ 138 00:07:56,450 --> 00:07:57,841 ‫أو إن كان يضع الكاتشب على البيض؟ 139 00:07:58,232 --> 00:07:59,578 ‫مَن يضع الكاتشب على البيض؟ 140 00:07:59,796 --> 00:08:01,926 ‫أكثر من 54 بالمئة من الأمريكيين في الواقع 141 00:08:02,056 --> 00:08:03,446 ‫حسنا، لقد وصل، هيا بنا 142 00:08:09,615 --> 00:08:12,656 ‫حسنا، لدينا (غاي هيوستون)، 22 عاما ‫أصيب برصاصة مطاطية في صدره 143 00:08:12,830 --> 00:08:14,525 ‫أزلنا الرجفان البطيني في الميدان 144 00:08:14,699 --> 00:08:19,303 ‫- أعتقد أن كلمة "مات" هي التي تبحثون عنها ‫- أهلًا بعودتك، فلندخلك 145 00:08:20,129 --> 00:08:22,910 ‫أنا بحاجة إلى صورة أشعة للصدر وفحص ‫لإنزيمات القلب ولنضعه على شاشة مراقبة 146 00:08:29,079 --> 00:08:31,382 ‫نحن نتجه إلى الغرفة 147 00:08:32,815 --> 00:08:35,509 ‫تتنفسين الأكسيجين 148 00:08:36,073 --> 00:08:37,812 ‫وتشعرين بالخفّة 149 00:08:38,463 --> 00:08:41,722 ‫كما لو أنك تطوفين على السحابة 150 00:08:42,504 --> 00:08:45,806 ‫لكن ليس غيمة في الجنة ‫أو أي شيء من هذا القبيل 151 00:08:46,066 --> 00:08:49,412 ‫أنت تطوفين، لكنك لست ميتة، فهمت؟ 152 00:08:50,063 --> 00:08:52,106 ‫أنت تتعافين وتتحسن صحتك 153 00:08:52,323 --> 00:08:53,669 ‫ماذا تفعل هنا؟ 154 00:08:53,843 --> 00:08:57,970 ‫التهاب في الجرح بعد الجراحة، الطبيب طلب علاجا ‫بالضغط العالي من أجل تحفيز التعافي 155 00:08:58,100 --> 00:08:59,491 ‫حسنا دورنا الآن 156 00:08:59,752 --> 00:09:01,879 ‫كما ونحن شخصية مهمة ‫لذا، يُمكنك الذهاب الآن 157 00:09:02,141 --> 00:09:03,793 ‫إن الجدول مُزدحم اليوم ‫لذا، سيُدخلون اثنين 158 00:09:05,399 --> 00:09:08,180 ‫- بئسا، أهذه (مريديث غراي)؟ ‫- ربما، لكن لا تتحدث إليها 159 00:09:08,527 --> 00:09:12,265 ‫لدينا أوامر صارمة من الرئيسة ‫ألا نتسبب بأي إجهاد للدكتور (غراي) 160 00:09:12,916 --> 00:09:17,348 ‫- بالطبع، لا مشكلة ‫- نحن نطوف... 161 00:09:20,041 --> 00:09:21,432 ‫هل ستفسح المجال أم لا؟ 162 00:09:36,942 --> 00:09:39,288 ‫لم أنتهِ من تفقد هذا المخزون بعد ‫وها أنت تأتين من أجل المزيد 163 00:09:39,417 --> 00:09:42,720 ‫نعم، إنها إحدى تلك السنوات ‫مهلًا، هل يُمكنني مُعالجة هذه؟ 164 00:09:42,850 --> 00:09:45,371 ‫لأنه يبدو كما لو أنك خسرت عراكا في الحانة 165 00:09:45,501 --> 00:09:46,847 ‫شكرا لك 166 00:09:49,281 --> 00:09:53,103 ‫حسنا، ليس كما لو أن هناك فيروسا مميتا منتشرا ‫وهو يُنقل بواسطة الرذاذ 167 00:09:53,843 --> 00:09:56,231 ‫آسف، إن القنابل المُسيّلة للدموع، أقسم... 168 00:09:57,058 --> 00:09:58,404 ‫كيف حال ابنيك؟ 169 00:09:59,620 --> 00:10:02,880 ‫إنهما بخير ‫أتت (آيرين) لتقلّهما رغم اعتراضهما 170 00:10:03,053 --> 00:10:04,442 ‫أرادا البقاء في الخارج؟ 171 00:10:04,921 --> 00:10:07,962 ‫نعم، يريدان أن يكونا جزءا من التغيير ‫ليس مشاهدته على الشاشة فحسب 172 00:10:08,571 --> 00:10:11,482 ‫- ولم تسمح لهما؟ ‫- بعد هذا؟ مستحيل! 173 00:10:15,088 --> 00:10:17,434 ‫- تعتقدين أن هذا خطأ؟ ‫- لا، أنا... 174 00:10:17,998 --> 00:10:22,429 ‫أنا أرى الوجهتين، التظاهر ضد الشرطة ‫أمام الشرطة أمر مُخيف 175 00:10:22,604 --> 00:10:24,645 ‫وكذلك عدم فعل أي شيء 176 00:10:25,862 --> 00:10:29,120 ‫أفترض أنني دفنت الكثير من أفراد عائلتي ‫لأرى وجهة نظر أحد غيري 177 00:10:29,512 --> 00:10:30,901 ‫صحيح 178 00:10:31,424 --> 00:10:35,595 ‫"كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة ‫كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة" 179 00:10:41,198 --> 00:10:43,153 ‫- نعم؟ ‫- (تشاد أندرسون)، منتصف الأربعينات 180 00:10:43,284 --> 00:10:45,107 ‫ليس لديه تاريخ طبي سابق بحسب قوله 181 00:10:45,499 --> 00:10:48,020 ‫أحضره المُسعفون ‫يبدو أنه انهار وهو يُهرول 182 00:10:48,235 --> 00:10:51,713 ‫لقد أعطيته الأكسيجين، لكنه ما زال يختبر قصورا ‫في التنفس وانزعاجا في رجله 183 00:10:53,060 --> 00:10:57,231 ‫اسمعي، أنا بخير ‫كما كنت أحاول أن أشرح للممرّضة 184 00:10:57,404 --> 00:11:00,271 ‫دكتور (تسانغ)، إنها طبيبة جراحية مقيمة ‫بالنسبة الثانية 185 00:11:00,489 --> 00:11:02,183 ‫- ارفع كمامتك ‫- نعم 186 00:11:02,921 --> 00:11:07,223 ‫حسنا، كنت أحاول أن أقول لها إنني أعاني ‫أحيانا قصورا في التنفس وأنا أركض 187 00:11:07,353 --> 00:11:10,132 ‫ليست مسألة مهمة ‫نفد المنشاق خاصتي 188 00:11:10,307 --> 00:11:15,304 ‫لذا، ما عليك سوى وضعي في علاج البخاخات ‫وتكتبي لي وصفة طبية جديدة لـ(ألبيوتيرول) 189 00:11:15,433 --> 00:11:16,824 ‫وسيخف عدد المتواجدين في الغرفة ‫رجلًا واحدا 190 00:11:17,955 --> 00:11:21,602 ‫دكتور (تسانغ)، هل نسبة الأكسيجين لديه ‫تخطت الـ92؟ 191 00:11:21,951 --> 00:11:23,341 ‫إنها تتراوح بين الـ88 192 00:11:23,732 --> 00:11:26,816 ‫سيد (أندرسون)، أيُعقل ‫أن تكون قد تعرّضت لفيروس كورونا؟ 193 00:11:26,947 --> 00:11:28,859 ‫لا، الإجابة هي لا 194 00:11:30,380 --> 00:11:32,291 ‫ارفع الكمامة ‫هذا قانون المستشفى 195 00:11:32,769 --> 00:11:34,507 ‫انقليه إلى غرفة مُنعزلة 196 00:11:34,681 --> 00:11:36,854 ‫وأخضعيه إلى فحوصات كاملة ‫فحص الصدر وفحص أشعة 197 00:11:36,984 --> 00:11:41,067 ‫وفحص للأطراف السفلية وفحص كورونا ‫ثم أرسلي لي النتائج 198 00:11:41,458 --> 00:11:43,110 ‫حسنا، مهلًا، أيتها الطبيبة؟ ‫انظري 199 00:11:43,500 --> 00:11:45,846 ‫سأقبل بالفحص الطبي الشامل ‫لكنني لا آبه لما يقوله فحص الكورونا ذلك 200 00:11:46,020 --> 00:11:47,585 ‫لأنني أعلم أنه ليس حقيقيا 201 00:11:47,801 --> 00:11:49,497 ‫- ما هو الذي ليس حقيقيا؟ ‫- فيروس كورونا 202 00:11:50,191 --> 00:11:52,233 ‫هل أبدو لك خروفا؟ ‫أعرف أنها خدعة 203 00:11:59,220 --> 00:12:00,611 ‫"كيف حالها؟" 204 00:12:00,741 --> 00:12:03,131 ‫نأمل أن الأمر محصور بتلف الأنسجة الرقيقة 205 00:12:03,261 --> 00:12:04,998 ‫"شعرت بأن عظمة التروقة ‫خاصتها سليمة" 206 00:12:06,911 --> 00:12:10,473 ‫كنا نتظاهر بسلام ‫هي كانت تتظاهر بسلام 207 00:12:10,820 --> 00:12:13,644 ‫هل تتخيل رمي الغاز السام ‫على هذه المرأة؟ 208 00:12:14,905 --> 00:12:16,468 ‫وهي لا تزال تتظاهر في هذه السن؟ 209 00:12:17,424 --> 00:12:18,989 ‫كيف كانت الأجواء في الخارج؟ 210 00:12:19,988 --> 00:12:21,378 ‫كانت غاية في الجمال 211 00:12:21,855 --> 00:12:26,895 ‫في البداية، ثم كانت مُخيفة وفوضوية ‫لكن رغمَ ذلك، كانت جميلة! 212 00:12:27,504 --> 00:12:31,544 ‫كان هناك شبان يوزعون الماء والكمامات ‫كانت الأمور مُنظمة 213 00:12:31,893 --> 00:12:36,453 ‫كان هناك شعور يسود في الأجواء 214 00:12:37,584 --> 00:12:41,493 ‫بحيث أن عليك المُخاطرة بنفسك ‫لتكون جزءا مِن ذلك 215 00:12:41,667 --> 00:12:44,014 ‫لكن المشاكل الجيدة ‫تُشعل النار الذي في داخلك، أتعلم؟ 216 00:12:44,275 --> 00:12:45,621 ‫نعم، بالطبع 217 00:12:47,273 --> 00:12:48,662 ‫ظهرت نتائج صور الأشعة 218 00:12:49,834 --> 00:12:51,225 ‫حسنا 219 00:12:51,443 --> 00:12:53,919 ‫لم تتأذ الشرايين، الحمد للرب 220 00:12:54,093 --> 00:12:57,047 ‫- أترى؟ تمزقت العضلة الشبه مُنحرفة ‫- نعم 221 00:12:57,265 --> 00:12:59,219 ‫فلنحجز غرفة عمليات ‫ونستخرج القنبلة 222 00:12:59,697 --> 00:13:01,088 ‫نعم 223 00:13:04,650 --> 00:13:06,954 ‫لا أرى أي سائل تأموري 224 00:13:08,213 --> 00:13:09,777 ‫- هذا أمر جيد ‫- حسنا 225 00:13:10,342 --> 00:13:13,730 ‫هل كانت نوبة قلبية؟ ‫لأن أبي عانى نوبتين 226 00:13:13,904 --> 00:13:17,337 ‫نوعا ما، هذا ما يُعرف بارتجاج القلب 227 00:13:17,554 --> 00:13:22,116 ‫ما حدث هو أن الرصاصة المطاطية ضربتك ‫في اللحظة المُحددة لتوقف نبض قلبك الطبيعي 228 00:13:22,420 --> 00:13:23,810 ‫الأمر ذاته يحدث مع النوبة القلبية 229 00:13:23,940 --> 00:13:25,635 ‫نعم، أنت محظوظ لأن المسعفين ‫كانوا بالجوار 230 00:13:26,070 --> 00:13:27,851 ‫كان كل شيء هادئا 231 00:13:28,025 --> 00:13:32,152 ‫ثم فجأة كان هناك غاز وصراخ ‫والناس يركضون في الأنحاء جميعها 232 00:13:32,498 --> 00:13:35,063 ‫لم نعرف حتى في أي اتجاه ‫أرادنا رجال الشرطة أن نذهب 233 00:13:35,932 --> 00:13:39,146 ‫- أقسم إننا لم نرتكب أي سوء ‫- أنا واثق من ذلك 234 00:13:39,712 --> 00:13:41,883 ‫إن الصورة الشعاعية وصورة تبدوان جيدين 235 00:13:42,014 --> 00:13:44,099 ‫لكنني سأدخلك من أجل المراقبة ‫وفحوصات الدم 236 00:13:44,229 --> 00:13:45,620 ‫لأحرص على أن قلبك بخير فحسب 237 00:13:45,969 --> 00:13:48,618 ‫حريّ بي الاتصال بأمي 238 00:13:51,138 --> 00:13:52,485 ‫سأعود في الحال 239 00:13:52,745 --> 00:13:55,656 ‫أبقوه على جهاز التحكم عن بُعد ‫وأجروا فحوصات أنزيمات القلب كل ساعتين 240 00:13:57,221 --> 00:14:00,782 ‫مرحبا، ماذا بشأن عدم التكلّم ‫إلى حين نرى بعضنا شخصيا؟ 241 00:14:00,957 --> 00:14:03,129 ‫"اتصل المالك وقال إنه يريد ‫أن يُؤجر الشقة لطبيب" 242 00:14:03,260 --> 00:14:06,170 ‫"لكن لديه بعض العروض ‫ويحتاج إلى اتخاذ قرار اليوم" 243 00:14:06,300 --> 00:14:10,036 ‫- "هل ألقيت نظرة على اللائحة؟" ‫- نعم، لم تُعجبني الشقة 244 00:14:10,427 --> 00:14:13,904 ‫فيها طوب زجاجي ونافذتين فحسب ‫وطوب زجاج 245 00:14:15,903 --> 00:14:17,510 ‫قلت له إنني سأستأجرها 246 00:14:20,681 --> 00:14:23,896 ‫(ماغي)، تعلمين أنني بحاجة إلى خيار أفضل ‫من الفندق أو خيمة في الفناء الخلفي 247 00:14:24,157 --> 00:14:26,719 ‫- "إنها شقة مؤقتة" ‫- تعلم، أريد أن نكون في المدينة ذاتها 248 00:14:28,805 --> 00:14:31,413 ‫- (ماغي)... ‫- "وللمعلومات، من دون أي أحكام" 249 00:14:31,674 --> 00:14:35,845 ‫(ماغي)، لا يُمكنني التحدث الآن ‫الشرطة توقفني 250 00:14:36,191 --> 00:14:39,276 ‫- مهلًا، ماذا؟ توقفك... ‫- الشرطة؟ نعم، علي الذهاب 251 00:14:39,623 --> 00:14:42,101 ‫لا، (وينستون)، لا تقفل الخط ‫شغل الكاميرا إن استطعت 252 00:14:42,231 --> 00:14:45,011 ‫لكن لا تُقفل الخط ‫سأبقى معك 253 00:14:59,566 --> 00:15:01,868 ‫هل هي لئيمة؟ دكتور (غراي)؟ 254 00:15:02,563 --> 00:15:05,561 ‫- عفوا؟ ‫- آسف، هذا ما سمعته 255 00:15:06,734 --> 00:15:08,385 ‫كما سمعت أنها الأفضل 256 00:15:09,124 --> 00:15:12,165 ‫لكنها مرضت قبل يومي الأول ‫لذا، لم يتسنَ لي أن أرى الأمر 257 00:15:15,119 --> 00:15:17,770 ‫لقد وضعت أنبوب التنفس لمريض كورونا ‫على عجلة ذلك اليوم 258 00:15:19,769 --> 00:15:21,375 ‫لم يكن بوسعي القيام بذلك منذ بضع سنوات 259 00:15:22,114 --> 00:15:24,199 ‫وقطب (ليمبرت) التي علمتني إياها 260 00:15:24,808 --> 00:15:27,415 ‫إنها... إنها تتحسن 261 00:15:28,326 --> 00:15:32,368 ‫كل فوز أختبره ‫كل مرة أقوم بشيء صحيح 262 00:15:32,541 --> 00:15:34,582 ‫أسمع صوتها في رأسي 263 00:15:36,625 --> 00:15:40,492 ‫إنها أكثر أستاذة مؤثرة حظيت بها ‫حتى وهي نائمة 264 00:15:41,187 --> 00:15:45,358 ‫صحيح، يُمكن أن تكون قاسية أحيانا 265 00:15:48,964 --> 00:15:50,311 ‫ثمة سبب لذلك دوما 266 00:15:52,136 --> 00:15:54,004 ‫آمل حقا أن يتسنى لي ‫إجراء جراحة معها يوما ما 267 00:15:58,044 --> 00:15:59,435 ‫نعم، وأنا أيضا 268 00:16:14,771 --> 00:16:19,029 ‫الموسيقى مُطفأة، أزلت القبعة ‫يداي على المقود 269 00:16:20,854 --> 00:16:22,504 ‫رخصتك وشهادة تسجيل السيارة سيدي 270 00:16:25,980 --> 00:16:27,371 ‫كيف حالك اليوم حضرة الضابط؟ 271 00:16:27,848 --> 00:16:29,239 ‫أنا بخير 272 00:16:31,975 --> 00:16:33,671 ‫هل يُمكنك أن تُخبرني لما أوقفتني؟ 273 00:16:34,713 --> 00:16:38,666 ‫رأيت الحد الأقصى للسرعة وهو 45 ‫وضبطت مُثبت السرعة على سرعة 40 274 00:16:38,840 --> 00:16:40,317 ‫"(وينستون)، هل أنت معي؟" 275 00:16:40,970 --> 00:16:42,316 ‫"لا يُمكنني سماع أي شيء" 276 00:16:42,967 --> 00:16:46,529 ‫- أريدك أن تُطفئ الهاتف سيدي ‫- إنها خطيبتي 277 00:16:46,965 --> 00:16:50,484 ‫- إنها في (سياتل) ‫- هاتفك سيدي 278 00:16:52,699 --> 00:16:55,175 ‫إنها تقلق بشأني في الرحلات الطويلة 279 00:16:55,827 --> 00:16:58,565 ‫- هل يُمكنني إبقاءه شغالًا؟ ‫- سيد (ندوغو)؟ 280 00:16:59,173 --> 00:17:00,563 ‫هل تفشل في الامتثال؟ 281 00:17:02,866 --> 00:17:05,082 ‫- "(وينستون)؟" ‫- "(إن سميث)" 282 00:17:05,255 --> 00:17:08,254 ‫"إن كنت لا تزال تسمعني ‫أبقني على الخط" 283 00:17:12,207 --> 00:17:13,553 ‫سأمسك بهاتفي 284 00:17:16,812 --> 00:17:18,594 ‫(وينستون)؟ (وينستون)؟ 285 00:17:20,027 --> 00:17:21,417 ‫لا، لا... 286 00:17:35,234 --> 00:17:37,233 ‫- المِبعاد رجاءً ‫- الملقط يا (بوكي) 287 00:17:37,753 --> 00:17:40,317 ‫هل ذكرت أمي تلقيها رسالة إلكترونية مني؟ 288 00:17:40,492 --> 00:17:42,272 ‫أشعر بأنك تريدني أن أقول نعم 289 00:17:42,705 --> 00:17:44,053 ‫الأرجح أنها لم تفتحها حتى 290 00:17:44,228 --> 00:17:47,877 ‫لا أعلم لما لم أتعلم ‫الأفكار الوحيدة التي تفهمها هي أفكارها 291 00:17:48,006 --> 00:17:51,657 ‫يصعب أن تكون حلال المشاكل ‫حين تكون المشاكل مُعقدة جدا 292 00:17:51,787 --> 00:17:53,133 ‫لا يُمكنني القيام بعملها قط 293 00:17:53,959 --> 00:17:58,346 ‫سيكون عملها أسهل لو لم تتجاهل نصائح جيدة ‫من أشخاص يُحاولون مساعدتها 294 00:17:58,477 --> 00:18:00,390 ‫ما كان الأمر ليُزعجني ‫لو كان مُتعلقا بي فحسب 295 00:18:00,997 --> 00:18:04,994 ‫أنا و(ألما أورتيز) عملنا بجد والعديد من ‫أفكارها الجيدة مُرتكزة على تجربتها السابقة 296 00:18:05,168 --> 00:18:08,818 ‫اسمع، امنحها الوقت ‫جميعنا نشعر بالإجهاد 297 00:18:08,948 --> 00:18:12,120 ‫شيء يُنبؤني أنها بعد أسبوع ‫ستكون مُنفتحة أكثر 298 00:18:13,554 --> 00:18:18,811 ‫لقد أزلنا قطعة حديد من هذه المرأة ‫وأنت تتحدث بإيجابية كبيرة الآن؟ 299 00:18:19,116 --> 00:18:21,027 ‫بالكاد نجوت من الإصابة بنفسك 300 00:18:21,157 --> 00:18:24,893 ‫ما كان يجب أن يحصل هذا ‫أنا مُمتن أن الأذى ليس أكثر 301 00:18:25,544 --> 00:18:27,326 ‫ما أزعجني... حسنا، رأيتها 302 00:18:27,717 --> 00:18:32,236 ‫لم تكن مُنزعجة، كانت مليئة بالطاقة 303 00:18:33,061 --> 00:18:35,407 ‫ثمة قوة في تجمّع كذلك 304 00:18:35,842 --> 00:18:40,142 ‫حيث الحقيقة تجمع العديدين معا 305 00:18:41,012 --> 00:18:42,359 ‫تعلم... 306 00:18:45,573 --> 00:18:46,964 ‫في الواقع، لا، لا أعلم 307 00:18:47,311 --> 00:18:49,397 ‫بصراحة، لم يسبق أن شاركت بمظاهرة حقيقية 308 00:18:50,049 --> 00:18:51,569 ‫اعترضت على أشياء كثيرة 309 00:18:52,134 --> 00:18:54,350 ‫قاطعت بعض الأعمال، وقعت على عرائض 310 00:18:55,696 --> 00:18:57,912 ‫أجريت جراحات مجانية ‫وأجريت محادثات 311 00:18:58,086 --> 00:19:02,387 ‫في كل مرة ينزل فيها الناس إلى الشارع ‫يكون لي سبب دوما لعدم المشاركة 312 00:19:02,517 --> 00:19:03,908 ‫عليّ أن أعمل، عليّ أن أدرس 313 00:19:04,081 --> 00:19:08,079 ‫كنت أرى دوما كم أن المال مُفيد للقضية 314 00:19:08,207 --> 00:19:12,206 ‫لذا أفترض أنني شعرت دوما أن كتابة شيك ‫كان بديلًا له قيمة 315 00:19:12,770 --> 00:19:15,422 ‫وبئسا، قد يكون كذلك ‫في هذه البلاد على الأقل 316 00:19:17,679 --> 00:19:19,070 ‫هل تعتقد أن هذا هروب؟ 317 00:19:19,201 --> 00:19:23,111 ‫أحاول ألا حكم على الطريقة التي يتعامل فيها ‫الناس مع صدماتهم التي تأتت من العيش هنا 318 00:19:23,806 --> 00:19:25,934 ‫وأنت مِن ضمنهم وأمك 319 00:19:26,760 --> 00:19:28,106 ‫ملقط 320 00:19:31,452 --> 00:19:33,407 ‫"مرحبا، أنتم على اتصال ‫بدكتور (وينستون ندوغو)" 321 00:19:35,059 --> 00:19:37,145 ‫- دكتور (بيرس)، دكتور (بيرس) ‫- هيا... 322 00:19:37,319 --> 00:19:39,533 ‫- إنه يُعاني الرجفان البطيني مُجددا ‫- "ضعوا 6 ملغ من الـ(أدينوزين)" 323 00:19:39,664 --> 00:19:42,836 ‫(أورتيز)! لا تتوقفي عن الاتصال بهذا الرقم ‫إنه خطيبي (وينستون) 324 00:19:42,966 --> 00:19:47,093 ‫إن أجاب، أخبريني وإن لم يفعل ‫استمري في المحاولة، لكن لا توقفي 325 00:19:47,267 --> 00:19:48,657 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أوقفته الشرطة 326 00:19:48,788 --> 00:19:51,394 ‫أريد أن يعرف ضابط الشرطة ‫أن هناك مَن يتفقد حاله 327 00:19:53,349 --> 00:19:54,740 ‫شحنة 200 328 00:19:57,215 --> 00:19:58,823 ‫ضع الكمامة سيد (أندرسون) 329 00:19:59,172 --> 00:20:01,517 ‫آسف، نسيت مسألة فيروس (كورونا) 330 00:20:01,735 --> 00:20:03,950 ‫سيدي، أريدك أن تصغي إلي 331 00:20:04,993 --> 00:20:07,513 ‫عادت نتيجة فحص الكورونا إيجابية 332 00:20:07,991 --> 00:20:12,292 ‫إضافة إلى ذلك، لديك عتامة في رئتيك 333 00:20:12,466 --> 00:20:14,464 ‫لهذا السبب تُعاني مشاكل في التنفس 334 00:20:14,682 --> 00:20:18,027 ‫وأصابع قدميك ليست حمراء ‫لأنك تركض مِن دون جوارب 335 00:20:18,679 --> 00:20:21,720 ‫- تُعاني ما يُشار إليه بـ"إصبع رجل كورونا" ‫- "إصبع رجل كورونا"؟ 336 00:20:22,198 --> 00:20:25,891 ‫- نعم ‫- أهذا أفضل ما لديك؟ "إصبع رجل كورونا"؟ 337 00:20:26,369 --> 00:20:27,715 ‫هل تُحاولون حتى؟ 338 00:20:28,019 --> 00:20:32,538 ‫الصورة الفوق صوتية لساقك تظهر تخثرا للدم ‫علينا مُعالجته على الفور 339 00:20:32,712 --> 00:20:34,319 ‫- لذا... ‫- ساق مَن هذه؟ 340 00:20:35,101 --> 00:20:38,142 ‫- عفوا؟ ‫- أنا مُهرول، لا نصاب بتجلّطات 341 00:20:38,316 --> 00:20:40,836 ‫لكن هذه مُحاولة موفّقة، أعلم 342 00:20:40,967 --> 00:20:43,834 ‫- سيد (أندرسون)، أرجوك ‫- حسنا، أتعلمين ما الذي اكتشفته؟ 343 00:20:45,485 --> 00:20:48,049 ‫اكتشفت أن ذلك الزكام ‫الذي تخشونه جميعكم 344 00:20:48,569 --> 00:20:50,612 ‫هو أكبر مُدرّ للمال منذ العمل المُشفّرة 345 00:20:51,003 --> 00:20:52,566 ‫بالحديث عن ذلك ‫كيف تتقاضون المال؟ 346 00:20:52,697 --> 00:20:55,522 ‫أهي تسعيرة صافية لكل مريض ‫تقومون بتشخيصه؟ 347 00:20:55,607 --> 00:20:57,607 ‫أهي صفقة مئوية أو...؟ 348 00:20:58,302 --> 00:20:59,693 ‫أم... 349 00:21:03,429 --> 00:21:05,949 ‫- سأعود بعد قليل، علي الإجابة عن نداء ‫- نعم، خذي وقتك 350 00:21:13,856 --> 00:21:15,463 ‫ماذا؟! ماذا؟ 351 00:21:15,723 --> 00:21:19,025 ‫حسنا، تنفسي، تنفسي... 352 00:21:19,764 --> 00:21:21,719 ‫ماذا؟ توقفي! 353 00:21:30,539 --> 00:21:31,929 ‫حسنا، فلنجرّب التالي 354 00:21:33,536 --> 00:21:36,056 ‫نسبة الأكسيجين لديك ‫مُنخفضة بشكل خطير جدا 355 00:21:36,230 --> 00:21:37,968 ‫رئتاك تسوء حالتهما 356 00:21:38,099 --> 00:21:42,920 ‫ولم تُعالج التجلّط في ساقك ‫قد يصل إلى رئتيك ويقتلك 357 00:21:43,312 --> 00:21:45,962 ‫لقد رأينا حالات مثل حالاتك طوال الوقت ‫سيدي... 358 00:21:46,440 --> 00:21:49,568 ‫هذا ليس زكاما وهذا ليس مرض الربو 359 00:21:49,699 --> 00:21:52,000 ‫ذلك لن يزول بطريقة سحرية 360 00:21:52,348 --> 00:21:53,739 ‫سيدي، أرجوك 361 00:21:54,521 --> 00:21:59,343 ‫دعنا نُدخلك المشفى حتى نبدأ ‫بمعالجتك بالستيرويد ومميعات الدم 362 00:21:59,604 --> 00:22:04,470 ‫اسمع، لأنك حتى ولو كنت مُخطئا ‫ولو قليلًا، يُمكن أن يكون ذلك مميتا 363 00:22:06,816 --> 00:22:09,119 ‫ما زلت أنتظر وصفة (ألبوتيرول) ‫أيتها الطبيبة 364 00:22:14,724 --> 00:22:16,070 ‫شكرا لك 365 00:22:19,546 --> 00:22:21,284 ‫- 200 (جول)، 300 ‫- ابتعدوا 366 00:22:23,890 --> 00:22:25,628 ‫ما زال يُعاني لرجفان البطيني ‫مُجددا 367 00:22:25,889 --> 00:22:27,452 ‫- شحنة، ابتعدوا ‫- شحنة 368 00:22:29,756 --> 00:22:31,451 ‫حسنا، عاد إلى النظم الجيبي الاعتيادي 369 00:22:32,406 --> 00:22:33,752 ‫ما رأيك إذا؟ 370 00:22:35,968 --> 00:22:38,011 ‫أعتقد أن الرصاصة المطاطية خدشت قلبه 371 00:22:38,184 --> 00:22:40,920 ‫نسبة الـ(تروبونين) لديه مُرتفعة ‫علينا نقله إلى وحدة العناية الفائقة 372 00:22:41,051 --> 00:22:42,442 ‫كل ذلك جراء رصاصة مطاطية؟ 373 00:22:42,572 --> 00:22:48,219 ‫لم تكن رصاصة مطاطية، إنها رصاصة حديدية ‫مُغلفة بالمطاط وتُطلق مِن مسدس على بشري 374 00:22:48,438 --> 00:22:51,739 ‫لا يُفترض أن تُطلق على مقربة أو بشكل مباشر ‫يُمكنها أن تكون خطيرة بنفس القدر 375 00:22:51,870 --> 00:22:53,260 ‫لا جواب حتى الآن 376 00:22:54,259 --> 00:22:55,997 ‫- تبا ‫- رجفان بطيني مُجددا؟ 377 00:22:56,560 --> 00:22:58,951 ‫إنه بحالة غير مستقرة ‫لا يتوقف عن الخروج والدخول بالنظم الجيبي 378 00:22:59,125 --> 00:23:00,603 ‫- شحنة، ابتعدوا ‫- شحنة 379 00:23:03,036 --> 00:23:04,426 ‫إنه في عاصفة الرجفان البطيني 380 00:23:05,208 --> 00:23:09,074 ‫تسببت كدمة عضلة القلب ‫بحلقة مُغلقة من الاختلال في قلبه 381 00:23:09,248 --> 00:23:11,159 ‫لن يتوقف ذلك قبل أن نستأصل الرصاصة 382 00:23:11,334 --> 00:23:14,288 ‫احقنوه بـ100 ملغ من الـ(ليدوكاين) ‫وأعطوه جرعة من الـ(أميودارون) 383 00:23:14,418 --> 00:23:15,809 ‫وانقلوه إلى قسم الأشعة التداخلية 384 00:23:16,069 --> 00:23:17,416 ‫- سنقابلك فوق، حسنا؟ ‫- حسنا 385 00:23:18,241 --> 00:23:20,197 ‫- ما مِن جواب بعد ‫- حسنا 386 00:23:20,848 --> 00:23:24,975 ‫فلتستدعِ (ريتشارد ويبر) قولي له أن يُقابلني في ‫قسم الأشعة التداخلية وقولي له إن الأمر طارئ 387 00:23:31,468 --> 00:23:32,815 ‫هل سبق وعملت في مستودع؟ 388 00:23:33,812 --> 00:23:36,290 ‫- ليس بحسب ما أذكر ‫- مريضي يعمل في مستودع 389 00:23:36,812 --> 00:23:39,245 ‫إصابة رافعة شوكية ‫إنها شائعة جدا 390 00:23:40,070 --> 00:23:41,461 ‫يسرّني معرفة ذلك 391 00:23:44,111 --> 00:23:46,109 ‫- عليك أن تزيد من نسبة تخديره ‫- تخديره، صحيح 392 00:23:46,413 --> 00:23:47,804 ‫بسرعة، قبل أن... 393 00:23:48,542 --> 00:23:50,497 ‫بئسا، هذا ما كنت قلقا بشأنه 394 00:23:54,147 --> 00:23:55,710 ‫هيا، أجب! 395 00:23:57,318 --> 00:23:59,534 ‫- (ماغي)، ما الخطب؟ ‫- حسنا 396 00:24:00,055 --> 00:24:02,227 ‫(وينستون) في طريق عودته إلى هنا ‫مِن (بوسطن) 397 00:24:02,662 --> 00:24:04,096 ‫هو يقود وهو على الطريق 398 00:24:04,270 --> 00:24:05,790 ‫وكنا نتحدث على الهاتف، كنا... 399 00:24:07,963 --> 00:24:12,264 ‫وأوقفته الشرطة ‫وقلت له أن يُبقيني على الخط 400 00:24:12,394 --> 00:24:14,394 ‫لكن الشرطة أجبرته على إقفال الخط 401 00:24:14,610 --> 00:24:17,434 ‫والآن لم يعد باستطاعتي الاتصال بهِ ‫لقد مرّ... 402 00:24:19,172 --> 00:24:20,562 ‫مرّت 20 دقيقة على ذلك 403 00:24:20,734 --> 00:24:23,734 ‫ولا أعرف أين هو ولدي مريض ‫قد يدخل حالة الرجفان البطيني بأي لحظة 404 00:24:23,862 --> 00:24:25,385 ‫لذا، عليّ الدخول وأزيل له الرصاصة 405 00:24:25,602 --> 00:24:27,470 ‫لكن هكذا تحدث الأمور، بهذه الطريقة؟ 406 00:24:27,644 --> 00:24:31,163 ‫أنا بحاجة إلى أن يذهب أحد ويجده ‫الآن، حالًا 407 00:24:31,293 --> 00:24:33,248 ‫حسنا يا (ماغي)، حسنا 408 00:24:34,421 --> 00:24:39,114 ‫- ما عليك فعله الآن هو الاعتناء بمريضك ‫- ماذا إن حاول الاتصال بي ولا أجيب 409 00:24:39,331 --> 00:24:42,155 ‫أو ماذا إن لم يتصل؟ ‫وتكون الشرطة قد أخذته 410 00:24:42,415 --> 00:24:45,327 ‫أعطيني هاتفك ‫سأمهل المسألة المزيد من الوقت 411 00:24:45,501 --> 00:24:50,105 ‫إن لم يكن هناك خبر رغمَ ذلك ‫سأركب سيارتي وأبحث عنه بنفسي 412 00:24:51,539 --> 00:24:52,930 ‫- أعطيني هاتفك ‫- حسنا 413 00:24:56,186 --> 00:24:57,535 ‫حسنا 414 00:25:00,489 --> 00:25:03,227 ‫يا للهول! يا للهول! ‫أمعاءه تخرج من مكانها 415 00:25:03,357 --> 00:25:05,702 ‫حسنا، حسنا، فكر ‫ماذا نفعل؟ 416 00:25:06,137 --> 00:25:08,092 ‫ماذا نفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل 417 00:25:08,310 --> 00:25:10,785 ‫- "(شميدت)، هذه ليست غلطة أي أحد" ‫- هذه ليست غلطة أي أحد 418 00:25:10,916 --> 00:25:14,044 ‫"كاد المريض أن يزيل الأنبوب ‫ما تسبب في خرج الأحشاء" 419 00:25:14,262 --> 00:25:16,825 ‫- "إنها مُضاعفة مُروّعة" ‫- لكن يُمكن مُعالجتها 420 00:25:16,956 --> 00:25:19,084 ‫- "ما هي الخطوة الأولى؟" ‫- ما هي الخطوة الأولى؟ 421 00:25:19,171 --> 00:25:22,951 ‫(تشي)، هو يُعاني مِن التفزّر أريدك أن تُمسك ‫بالمريض حتى لا يرفع الأنبوب عن نفسه 422 00:25:23,559 --> 00:25:26,079 ‫فلتشله بواسطة الـ(سيساتراكوريوم) ‫واحقنه بمزيد من الـ(فيرسيد) 423 00:25:26,297 --> 00:25:27,991 ‫ثم أريدك أن تستخدم ‫نظام الاتصال الداخلي 424 00:25:28,252 --> 00:25:31,683 ‫- لأقول ماذا؟ ‫- اطلب منه رفع الضغط عن الغرفة 425 00:25:32,074 --> 00:25:33,725 ‫وطلب غرفة عمليات في الحال 426 00:25:33,986 --> 00:25:35,507 ‫من دون جرّاح؟ 427 00:25:35,637 --> 00:25:38,244 ‫نحن عالقون في هذه الغرفة ‫إلى حين رفع عنها الضغط 428 00:25:38,374 --> 00:25:41,111 ‫لذا، نحن لوحدنا ‫لكن يجب ألا نهلع 429 00:25:41,415 --> 00:25:43,500 ‫الآن علينا أن نخدره ‫لذا، استخدم المزيد من الأدوية 430 00:25:46,195 --> 00:25:47,541 ‫الآن! 431 00:25:49,366 --> 00:25:50,757 ‫حسنا 432 00:25:54,753 --> 00:25:57,360 ‫ها هي، نحن مستعدون للإبرة 433 00:26:01,096 --> 00:26:04,833 ‫إنه بحالة مستقرة، اذهبي وأجري اتصالك ‫سنستدعيك إن عاني الرجفان البطيني 434 00:26:05,005 --> 00:26:06,353 ‫- واثق من ذلك؟ ‫- (ماغي)، اذهبي 435 00:26:14,956 --> 00:26:16,347 ‫- (وينستون)؟ ‫- مرحبا 436 00:26:16,475 --> 00:26:19,301 ‫- "يا للهول! هل أنت بخير؟ أين أنت؟" ‫- أنا بخير 437 00:26:19,431 --> 00:26:20,777 ‫تركوني أذهب 438 00:26:20,908 --> 00:26:22,603 ‫لمَ تأخروا إلى هذا الحد ‫ليدعوك تذهب؟ 439 00:26:23,732 --> 00:26:27,817 ‫لأنهم أجبروني على الخروج ‫من السيارة وإزالة الكمامة 440 00:26:29,119 --> 00:26:31,769 ‫ثم... أجبروني على الخضوع ‫لفحص القيادة تحت تأثير الكحول 441 00:26:31,987 --> 00:26:34,941 ‫"ثم تفقدوا الصندوق ‫وبعدها تفقدوا السيارة" 442 00:26:35,898 --> 00:26:38,547 ‫ثم كان علي أن أفرغ حاجياتي كلها 443 00:26:38,852 --> 00:26:41,154 ‫- وقام كلب الشرطة باشتمامها كلها ‫- ماذا؟ 444 00:26:41,328 --> 00:26:43,283 ‫"ثم قام الكلب باشتمامي و..." 445 00:26:43,804 --> 00:26:46,281 ‫ثم تركوني أذهب، لذا أنا بخير ‫لهذا تطلب الأمر كل هذا الوقت 446 00:26:46,455 --> 00:26:51,668 ‫- لماذا...؟ هل كنت تنحرف على الطريق؟ ‫- لا، لا 447 00:26:51,799 --> 00:26:55,447 ‫حامل الدراجة كان يُغطي لوحة التسجيل 448 00:26:56,273 --> 00:26:58,184 ‫ثم رأوني، لذا... 449 00:26:58,663 --> 00:27:00,356 ‫"تحوّل الأمر إلى أحد هذه الحالات ‫كما أفترض" 450 00:27:00,488 --> 00:27:03,269 ‫- لا يُمكنهم فعل ذلك ‫- "(ماغي)، أنا متوتر بعض الشيء الآن" 451 00:27:03,397 --> 00:27:05,832 ‫لا أعلم إن كان بإمكاني القيادة الآن ‫لا أظن أنني... 452 00:27:13,043 --> 00:27:14,954 ‫- (ماغي)، لست بخير ‫- حسنا 453 00:27:15,563 --> 00:27:17,432 ‫"لست بخير بعد، تعلمين؟" 454 00:27:24,167 --> 00:27:27,163 ‫- أحتاج إلى أن أتنفس بعض الشيء ‫- حسنا، حسنا، اسمع 455 00:27:27,295 --> 00:27:30,031 ‫أنت بخير، أنت بخير ‫وأنا هنا معك 456 00:27:30,682 --> 00:27:33,420 ‫- "بقدر ما تحتاج، تنفس يا حبيبي، تنفس" ‫- حسنا 457 00:27:33,854 --> 00:27:35,244 ‫أنت بخير 458 00:27:46,193 --> 00:27:48,149 ‫- أحتاج إلى المحلول الملحي ‫- أمعاؤه تجف 459 00:27:48,234 --> 00:27:50,277 ‫لهذا طلبت المحلول الملحي 460 00:27:52,884 --> 00:27:54,274 ‫اسكبه 461 00:27:54,969 --> 00:27:56,359 ‫ما هي مؤشرات دكتور (غراي) الحيوية؟ 462 00:27:56,576 --> 00:27:58,271 ‫- ما خطب دكتور (غراي)؟ ‫- لا شيء 463 00:27:58,445 --> 00:28:01,356 ‫لكن مريضك ليس الوحيد هنا ‫ولا أريد حالتَي طوارئ 464 00:28:01,530 --> 00:28:03,311 ‫لذا، هلا تقرأ مؤشراتها الحيوية رجاءً 465 00:28:04,397 --> 00:28:08,090 ‫ضغط الدم 120 على 75 ‫نسبة الأكسيجين هي 95 بالمئة 466 00:28:08,220 --> 00:28:10,262 ‫جيد، فلتبقي كذلك 467 00:28:11,392 --> 00:28:12,782 ‫أعتقد أنني أدخلت الأمعاء 468 00:28:12,912 --> 00:28:14,301 ‫- "لا تضغط كثيرا" ‫- لا تضغط كثيرا 469 00:28:14,563 --> 00:28:18,256 ‫يجب أن أتفادى قصور الأمعاء ‫ومتلازمة مقصورة البطن 470 00:28:19,126 --> 00:28:20,557 ‫- "أحسنت يا (شميدت)" ‫- أحسنت يا (شميدت) 471 00:28:22,730 --> 00:28:24,903 ‫حسنا، كانت الجراحة ناجحة 472 00:28:25,077 --> 00:28:27,857 ‫تمكنت من إزالة القنبلة ‫وتم تنظيف الجرح بشكل جميل 473 00:28:28,075 --> 00:28:29,553 ‫ما مِن تلف في الأوعية الدموية 474 00:28:29,770 --> 00:28:33,028 ‫نود العودة بعد بضعة أيام ‫حتى نُغلق كل شيء 475 00:28:33,157 --> 00:28:37,416 ‫لو كانت الإصابة بعد سنتم من الجهة الأخرى ‫لكان الوضع أسوأ بكثير 476 00:28:37,981 --> 00:28:41,023 ‫كان يُمكن أن يكون أفضل ‫بحيث تكون أنت المُصاب 477 00:28:42,282 --> 00:28:46,887 ‫في النهاية، ستحتاجين إلى العلاج الفيزيائي ‫حتى تستعيدي حركتك كاملة 478 00:28:47,929 --> 00:28:51,188 ‫آسف على المقاطعة، أردت الاطمئنان ‫على أقوى مريضة في المشفى 479 00:28:51,580 --> 00:28:54,143 ‫- ها قد وجدتها ‫- تصاب بقنبلة غاز بسرعة كاملة 480 00:28:54,316 --> 00:28:56,489 ‫وما زالت تلقي الدعابات في الطوارئ ‫لم يسبق أن رأيت أمرا مماثلًا 481 00:28:56,793 --> 00:28:58,531 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- بأفضل حال 482 00:28:58,705 --> 00:29:01,268 ‫حسنا، قمنا ما بوسعنا ‫لكن قد تبقى لديك ندبة 483 00:29:01,528 --> 00:29:03,832 ‫لست قلقة بشأن ندبة 484 00:29:04,613 --> 00:29:06,308 ‫ستكون إلى جانب البقية 485 00:29:06,438 --> 00:29:09,218 ‫في مظاهرات (فيرغسون) ‫مزّقت الرباط الصليبي الأمامي 486 00:29:09,696 --> 00:29:11,087 ‫وأنا أركض هربا من دبابة 487 00:29:11,650 --> 00:29:14,606 ‫في (ستاندينغ روك) ‫لسعة جليد 488 00:29:15,518 --> 00:29:18,038 ‫هاتان ندبتان حديثتان 489 00:29:20,602 --> 00:29:22,165 ‫أظن أن لدي النمط ذاته 490 00:29:23,816 --> 00:29:26,902 ‫مظاهرات منظمة التجارة العالمية ‫عام 1999 491 00:29:27,770 --> 00:29:31,680 ‫أطلقوا الغازات المسيّلة للدموع بين الحشود ‫البعض منا اختبأوا في مبنى 492 00:29:31,811 --> 00:29:34,374 ‫لكنهم أغلقوا الباب ‫قبل أن أتمكن من الدخول 493 00:29:34,939 --> 00:29:37,676 ‫ما أدى إلى تحطم التروقة وتمزّق الجلد 494 00:29:39,196 --> 00:29:42,281 ‫- متى كانت أول مرة لك؟ ‫- أول مسيرة لي؟ 495 00:29:42,412 --> 00:29:47,190 ‫"حرروا (جنوب إفريقيا) 1988" ‫بدأت متأخرا بعض الشيء 496 00:29:47,929 --> 00:29:50,927 ‫- وحضرتك؟ ‫- عام 1963 497 00:29:51,361 --> 00:29:54,359 ‫- عام 1973 أي... ‫- "المسيرة في (واشنطن)" 498 00:29:54,707 --> 00:29:56,445 ‫اصطحبتني أمي، كان عمري 11 سنة 499 00:29:57,096 --> 00:30:00,876 ‫كنت حاضرة لدى إلقاء دكتور (كينغ) خطاب ‫"لدي حلم"؟ 500 00:30:01,484 --> 00:30:03,135 ‫- شخصيا؟ ‫- نعم 501 00:30:04,221 --> 00:30:06,307 ‫كان شهر أغسطس وكان الطقس حارا 502 00:30:07,437 --> 00:30:13,345 ‫بصراحة، أذكر أن أمي أخذتني لأبرّد قدمَي ‫في البركة الانعكاسية أكثر من أي شيء 503 00:30:13,475 --> 00:30:16,386 ‫لكنني أذكره على تلك المنصّة 504 00:30:17,428 --> 00:30:20,123 ‫نبرة صوته تجتاحنا 505 00:30:20,600 --> 00:30:22,554 ‫قوتها وقدسيتها 506 00:30:22,816 --> 00:30:26,466 ‫كانت توحي بالإمكانية 507 00:30:27,335 --> 00:30:31,506 ‫إن كان حدوث ذلك ممكنا ‫فيُمكن حدوث أي شيء 508 00:30:32,679 --> 00:30:35,894 ‫إمكانية كتلك كانت أمرا نادرا 509 00:30:37,024 --> 00:30:38,805 ‫وهي تستحق بعض الندوب 510 00:30:42,932 --> 00:30:46,886 ‫يعتقد أن كورونا هي خدعة للإيقاع بالناس ‫حتى يظنوا أنه بحاجة إلى العلاج 511 00:30:47,016 --> 00:30:50,708 ‫ونحن نجعلهم مريضين أكثر ‫لأننا لا نعالجهم من الأمراض التي يعانونها 512 00:30:53,316 --> 00:30:57,356 ‫- عفوا، مَن يحصل على ذلك المال؟ ‫- أنت وأنا، جميعنا 513 00:30:57,487 --> 00:31:00,788 ‫- ومَن يدفع لنا باعتقاده؟ ‫- الحكومة 514 00:31:01,831 --> 00:31:03,612 ‫سنصبح أثرياء... 515 00:31:03,916 --> 00:31:06,349 ‫كل مريض ندخله... 516 00:31:06,740 --> 00:31:11,042 ‫أعني، لمَ لا نقبض المال؟ ‫انظري ما منحنا إياه فيروس كورونا 517 00:31:11,173 --> 00:31:13,952 ‫- انهيار عصبي كامل ‫- أم ميتة 518 00:31:14,561 --> 00:31:16,386 ‫ظهور دائم للوسواس القهري 519 00:31:16,516 --> 00:31:18,514 ‫فقدان 7 مرضى في يوم واحد 520 00:31:18,860 --> 00:31:24,423 ‫العودة إلى المنزل في نهاية اليوم ‫لأرى انكسار القلب في عيني أبي 521 00:31:33,026 --> 00:31:36,674 ‫لا، لا، لا، لا... 522 00:31:40,716 --> 00:31:42,844 ‫ماذا بحق السماء؟ مَن أخرجه؟ 523 00:31:43,018 --> 00:31:47,014 ‫وقّع على ورقة الخروج بخلاف النصيحة الطبية ‫وخرج ماشيا فحسب لكنه لم يبتعد كثيرا 524 00:31:47,406 --> 00:31:48,797 ‫لا نبض له 525 00:31:50,403 --> 00:31:51,794 ‫أسرعوا بعربة الإنعاش! 526 00:31:59,260 --> 00:32:02,953 ‫عرضنا علينا العلاج ‫كان بوسعنا إنقاذه 527 00:32:04,299 --> 00:32:06,601 ‫وبدل ذلك، همّ بالرحيل 528 00:32:10,426 --> 00:32:15,596 ‫معظم الناس لا يعرفون شعور أن يكون الشخص ‫بارعا في شيء يا (أولتمان) أما نحن فبلى 529 00:32:15,943 --> 00:32:21,113 ‫أنا أعرف ذلك، بوسعي أن أطبب ‫الناس المُدمرين بإبر وخيوط 530 00:32:22,112 --> 00:32:23,503 ‫لا يُمكنني معالجة ذلك 531 00:32:24,197 --> 00:32:29,411 ‫كيف أعالج أحدا عُرضت عليه المساعدة ‫واختار الرحيل؟ 532 00:32:30,194 --> 00:32:34,538 ‫أريد أن أتأمل يا (أولتمان) ‫أريد أن أؤمن 533 00:32:34,668 --> 00:32:40,533 ‫أنه بعد وقت قليل سنتخطى ‫هذه العقبة القاسية لكن... 534 00:32:46,312 --> 00:32:47,832 ‫أنا... أنا لا أعرف 535 00:33:00,214 --> 00:33:03,212 ‫30 دقيقة من دون نوبة أخرى ‫من الرجفان البطيني 536 00:33:03,516 --> 00:33:05,385 ‫الاستئصال الجراحي بالترددات نجح 537 00:33:06,210 --> 00:33:08,556 ‫- هل مِن خبر من (ويلسون)؟ ‫- عاد إلى الطريق 538 00:33:08,818 --> 00:33:11,772 ‫- سيصل إلى هنا بعد ساعة أو ساعتين ‫- يسرّني سماع ذلك 539 00:33:18,940 --> 00:33:23,501 ‫17 اتصالًا من أمه ‫أتساءل إن كانت تعرف أنه هنا حتى 540 00:33:23,892 --> 00:33:25,804 ‫- هل أنت مستعدة لذلك أم...؟ ‫- سأتولى الأمر 541 00:33:26,412 --> 00:33:27,758 ‫حسنا 542 00:33:29,454 --> 00:33:33,799 ‫مرحبا؟ حسنا، حسنا ‫ابنك بخير 543 00:33:34,537 --> 00:33:37,796 ‫هنا دكتور (ماغي بيرس) ‫كنت أحد الأطباء الذين عالجوه اليوم 544 00:33:40,880 --> 00:33:44,920 ‫مرحبا! أخبرني (ريتشارد) بأن مريضتك ‫الجديدة (نيل) بارعة بإخبار القصص 545 00:33:45,138 --> 00:33:48,136 ‫أنا أفكر في الذهاب إلى هناك لأقابلها ‫قبل أن تخرج من المشفى 546 00:33:48,266 --> 00:33:51,264 ‫- لمَ ليس لدينا ندوب يا أمي؟ ‫- ماذا قلت؟ 547 00:33:51,611 --> 00:33:54,088 ‫طوال حياتي، حين أرى أشخاصا ‫يسيرون في الشارع 548 00:33:54,218 --> 00:33:57,433 ‫أسمع صوتك تقولين إن الذهاب إلى العمل ‫هو عمل بطولي كفاية 549 00:33:57,563 --> 00:34:00,996 ‫وعلينا أن نصلح الأمور من الداخل ‫ننجح أولًا ثم نعطي 550 00:34:01,082 --> 00:34:02,777 ‫هذا ما علّمتني إياه، صحيح؟ 551 00:34:02,907 --> 00:34:07,252 ‫وها أنا ذا، أنا ناجح ‫وقد أعطيت، ولا يبدو أن شيئا تغير 552 00:34:07,425 --> 00:34:09,859 ‫أعرف شعور أن تُحبط عزيمتك يا (جاكسون) 553 00:34:09,989 --> 00:34:12,595 ‫لا، لست بحاجة إلى خطاب تشجيعي ‫ليس هذا ما أريده 554 00:34:14,247 --> 00:34:16,420 ‫إن كانت مؤسستنا بارعة جدا ‫في خوض المعركة الجيدة 555 00:34:16,550 --> 00:34:18,113 ‫إذا، لمَ لا يتحسّن أي شيء؟ 556 00:34:19,113 --> 00:34:20,503 ‫لا تسيئي فهمي 557 00:34:20,807 --> 00:34:22,934 ‫ما أقوله هو إنه ربما كلانا ‫أخطأ في فهم هذا الأمر 558 00:34:23,022 --> 00:34:26,498 ‫انظري إلى ما يحصل في الشارع الآن ‫لمَ لسنا هناك؟ 559 00:34:27,411 --> 00:34:28,975 ‫لمَ ليس لدينا ندوب؟! 560 00:34:29,106 --> 00:34:33,406 ‫توقف عن التحدث في الجمع في الحال ‫قد لا يكون لديك ندوب يا (جاكسون) 561 00:34:33,537 --> 00:34:35,534 ‫لكن لكن لدي عقود مما يستحق ندوبا 562 00:34:35,839 --> 00:34:38,316 ‫وإن كنت تعتقد ألا شيء تغير ‫لمَ لا تسأل نفسك 563 00:34:38,447 --> 00:34:42,357 ‫كم من (ويبر) و(بايلي) و(بيرس) ‫تراه يسير في هذه الأروقة 564 00:34:42,530 --> 00:34:44,094 ‫منذ 40 عاما، 20 عاما 565 00:34:44,268 --> 00:34:49,177 ‫ليس لديك فكرة كم معركة حاربت ‫وفزت بها 566 00:34:49,786 --> 00:34:52,914 ‫ولست ترى ندوبا ‫لأنني بارعة جدا في وظيفتي 567 00:34:53,348 --> 00:34:56,955 ‫بالطبع أنت كذلك، لست أنتقدك ‫أنت رائعة 568 00:34:57,085 --> 00:34:59,604 ‫لكن ما أقوله، ألست منزعجة أيضا ‫من هذه البيروقراطية المفرطة؟ 569 00:34:59,778 --> 00:35:02,255 ‫أن تضطري إلى إقناع الأمناء ‫حين يكون لديك فكرة لامعة 570 00:35:02,429 --> 00:35:03,819 ‫ماذا بشأن فكرتنا؟ 571 00:35:03,992 --> 00:35:07,729 ‫ماذا بشأن فعل شيء بخصوص نسبة وفيات النساء ‫السود لدى الولادة بدل التحدث عن الأمر؟ 572 00:35:07,858 --> 00:35:11,639 ‫ماذا بشأن بناء قاعدة بيانات ‫للانحياز الواضح في التدريب الطبي 573 00:35:11,900 --> 00:35:14,028 ‫ماذا بشأن بناء كلية الطب ‫التي تحدثنا عنها؟ 574 00:35:14,333 --> 00:35:15,897 ‫يُمكننا القيام بأمور عدة 575 00:35:16,112 --> 00:35:18,026 ‫معركة تلوَ الأخرى يا (جاكسون) 576 00:35:18,329 --> 00:35:20,502 ‫- هكذا يسير العالم ‫- لا! 577 00:35:21,242 --> 00:35:22,805 ‫يجب ألا تكون الأمور كذلك ‫ليس بعد الآن 578 00:35:23,283 --> 00:35:26,715 ‫- لا أريد أن يكون لي دور في نظام غير صالح ‫- أنت تتكلم مثل أبيك 579 00:35:26,889 --> 00:35:28,279 ‫أهذا أسوأ شيء في العالم؟ 580 00:35:31,060 --> 00:35:33,275 ‫- أمي... ‫- لقد كان يوما طويلًا 581 00:35:33,536 --> 00:35:35,361 ‫- لم أقصد... ‫- سبق وقلتها يا (جاكسون) 582 00:35:35,491 --> 00:35:37,490 ‫لا تحاول أن تكذب بشأنها الآن 583 00:35:44,397 --> 00:35:51,176 ‫"غرفة الاجتماعات التنفيذية" 584 00:36:02,515 --> 00:36:05,860 ‫أبي! هل تريد القدوم إلى هنا؟ ‫(ليام) يركل الكرة فوق السياج 585 00:36:06,250 --> 00:36:07,641 ‫لأن الباحة صغيرة جدا 586 00:36:07,771 --> 00:36:09,249 ‫تعالا إلى هنا لحظة 587 00:36:15,548 --> 00:36:20,328 ‫كنت مخطئا، ليس لأنني حاولت حمايتكما ‫أنا والدكما، هذا جزء من الصفقة 588 00:36:21,631 --> 00:36:23,716 ‫لكنني أخطأت ‫حين طلبت منكما البقاء في المنزل 589 00:36:24,629 --> 00:36:28,539 ‫هذه بلادكما، والآن إنها اللحظة الحاسمة 590 00:36:29,973 --> 00:36:32,580 ‫لذا، ستحاربان وتعترضان إن أردتما 591 00:36:33,057 --> 00:36:36,532 ‫لكن في وضح النهار ‫وحين أكون معكما فقط 592 00:36:37,011 --> 00:36:38,402 ‫أهذا مُنصف؟ 593 00:36:40,572 --> 00:36:42,355 ‫سمعت بشأن المظاهرة في وسط المدينة غدا 594 00:36:43,267 --> 00:36:45,353 ‫- إن لم يكن الوقت مُبكرا جدا ‫- لمَ هو مبكر؟ 595 00:36:45,570 --> 00:36:48,481 ‫- بسبب رأسك؟ ‫- صحيح، انسيا أمر ذلك 596 00:36:49,219 --> 00:36:51,435 ‫- أعتقد أنه تحسّن ‫- حقا؟ 597 00:36:58,343 --> 00:37:01,210 ‫- هل أنت بحاجة إلى توصيلة؟ ‫- لا شكرا، سأسير 598 00:37:01,601 --> 00:37:04,252 ‫دعني أوصلك، ثمة حظر تجول ‫والوضع ليس آمنا 599 00:37:04,382 --> 00:37:05,728 ‫لا بأس، سأسير 600 00:37:06,293 --> 00:37:08,900 ‫(جاكسون)، يُمكنك المشاركة بالمسيرة غدا 601 00:37:09,291 --> 00:37:10,682 ‫كاد اليوم أن ينتهي 602 00:37:11,941 --> 00:37:14,026 ‫يبدو أنه لا يزال هناك مسيرة في مكان ما 603 00:37:15,069 --> 00:37:16,460 ‫سأسير 604 00:37:16,982 --> 00:37:19,762 ‫"أذكر ذلك اليوم الذي ارتديت فيه ‫الرداء الأبيض للمرة الأولى" 605 00:37:19,979 --> 00:37:21,456 ‫"رغمَ أن ذلك حصل منذ وقتٍ طويل" 606 00:37:22,280 --> 00:37:24,541 ‫"أقسمت اليمين مع زملائي في الصف" 607 00:37:24,715 --> 00:37:27,581 ‫"وعنيت القسم بكل خلية في جسمي" 608 00:37:27,713 --> 00:37:31,276 ‫- سمعت أنك أخرجت أمعاء مريض اليوم ‫- ماذا؟ لا، لا! 609 00:37:31,449 --> 00:37:33,099 ‫ساعدت في إعادة الأمعاء إلى الداخل 610 00:37:33,231 --> 00:37:35,229 ‫يا للهول! ما الذي يُخبره (تشي) للناس؟ 611 00:37:35,794 --> 00:37:38,052 ‫إنه يقول إنك قوي جدا ‫وأنقذت حياة رجل 612 00:37:38,748 --> 00:37:40,877 ‫آسفة، لم أستطع ردعَ نفسي 613 00:37:41,876 --> 00:37:43,396 ‫- كيف حال (مريديث)؟ ‫- إنها مستقرة 614 00:37:44,178 --> 00:37:45,569 ‫غازات الدم الشرياني أفضل 615 00:37:49,088 --> 00:37:52,998 ‫حين فتح الجرح... وقفت بدون حراك 616 00:37:53,259 --> 00:37:58,733 ‫ثم ظللت أسمع ذلك الصوت داخل رأسي ‫يسأل "ماذا كانت (مريديث غراي) لتفعل؟" 617 00:38:01,384 --> 00:38:06,336 ‫- أعرف أن هذا سخيف ‫- لا، لا، سمعت هذا الصوت سابقا أيضا 618 00:38:07,857 --> 00:38:10,811 ‫ونصيحتي لك، استمر بالإصغاء إليه 619 00:38:13,071 --> 00:38:16,501 ‫عجبا، ستتابعين فعلًا بطب الولادة 620 00:38:17,372 --> 00:38:19,283 ‫أصغيت للصوت 621 00:38:19,761 --> 00:38:23,931 ‫إن كنت ستبدأين إقامتك من الصفر ‫أهذا يعني أنني مُديرك الآن؟ 622 00:38:24,062 --> 00:38:26,147 ‫- لا ‫- أنا أتخطاك رتبة من الناحية التقنية 623 00:38:26,321 --> 00:38:27,755 ‫هل تريد توصيلة إلى منزلك أم لا؟ 624 00:38:30,144 --> 00:38:33,272 ‫"لكن هذا العالم ‫قد تحدى قسم اليمين ذلك مرات عدة" 625 00:38:33,403 --> 00:38:35,575 ‫"لدرجة ما عدت أذكر فحواه" 626 00:38:50,826 --> 00:38:53,650 ‫فكرت في أمر واحد "افعل ما يلزم ‫لتعود إلى (ماغي)" 627 00:38:54,040 --> 00:38:55,431 ‫"ابقَ على قيد الحياة ‫وعُد إلى المنزل" 628 00:38:55,691 --> 00:38:57,082 ‫أحبك كثيرا 629 00:39:05,336 --> 00:39:08,681 ‫"لذا الآن، كل يوم ‫أقسم قسما جديدا" 630 00:39:09,724 --> 00:39:12,723 ‫"أتعهد للمساعدة على بناء عالم ‫يستحق العيش فيه" 631 00:39:14,894 --> 00:39:17,979 ‫"وعدم التوقف عن الإيمان ‫بأن وجود هذا العالم ممكن" 632 00:39:30,492 --> 00:39:34,749 ‫"احتساب الطريق ‫الوقت المقدر للرحلة، 11 ساعة" 633 00:39:37,313 --> 00:39:42,483 ‫"ليس اليوم، بعيدا جدا عن اليوم ‫لكن يوما ما" 634 00:39:50,908 --> 00:39:54,908 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية 71481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.