All language subtitles for Fisk.S01E02.720p.HDTV.x264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,259 --> 00:00:07,355 (BRAKES SQUEAK) 2 00:00:07,379 --> 00:00:08,555 (DOOR OPENS, SHUTS) 3 00:00:08,580 --> 00:00:10,035 Ohh! Come on! 4 00:00:10,060 --> 00:00:12,156 (DOG WHINES) 5 00:00:12,179 --> 00:00:12,355 (DOG WHINES) Minh? 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 Minh? 7 00:00:14,539 --> 00:00:15,795 (DOG WHIMPERS) 8 00:00:15,820 --> 00:00:17,059 Minh! 9 00:00:20,660 --> 00:00:21,756 (YELLS) Minh! 10 00:00:21,780 --> 00:00:25,379 (THEME MUSIC PLAYS) 11 00:00:37,539 --> 00:00:38,835 No. Yep. 12 00:00:38,859 --> 00:00:41,356 Just checking the ban is still in place. 13 00:00:41,380 --> 00:00:43,420 And it is. 14 00:00:44,780 --> 00:00:47,636 ROZ: Higher. Higher. Lower. 15 00:00:47,659 --> 00:00:50,475 Morning, Roz. Webmaster. 16 00:00:50,500 --> 00:00:52,956 Morning, Helen. No, no, straighter. 17 00:00:52,979 --> 00:00:54,555 A bit more to the right. Yes, good. I'll just... 18 00:00:54,579 --> 00:00:57,076 Good. A bit more to the right. And let it go. 19 00:00:57,100 --> 00:00:58,396 (YELLS) Hey, Helen, stop! (SCREAMS) 20 00:00:58,420 --> 00:01:00,155 Don't go in there! OK! Why not?! What's going on?! 21 00:01:00,179 --> 00:01:04,715 No, I'm just excited. I've got your office ready. Totally styled it out. 22 00:01:04,739 --> 00:01:06,555 This way. OK. 23 00:01:06,579 --> 00:01:08,516 You... You all good? Yeah. 24 00:01:08,539 --> 00:01:10,236 Might just need a minute. 25 00:01:10,260 --> 00:01:11,539 (BREATHES SHAKILY) 26 00:01:12,500 --> 00:01:14,715 You know, I'm quite highly strung. Maybe don't yell at me. 27 00:01:14,739 --> 00:01:16,956 (WHIRRS) 28 00:01:16,980 --> 00:01:18,676 This one? No. That's a cupboard. 29 00:01:18,700 --> 00:01:18,917 This one? This is your office. 30 00:01:18,941 --> 00:01:20,475 This is your office. 31 00:01:20,500 --> 00:01:23,795 Oh! Which is also a cupboard. 32 00:01:23,819 --> 00:01:25,515 Very unpretentious. 33 00:01:25,539 --> 00:01:28,876 And I like that I can interrogate suspects in here too. 34 00:01:28,900 --> 00:01:29,117 And I like that I can How about this desk? 35 00:01:29,140 --> 00:01:30,475 How about this desk? 36 00:01:30,500 --> 00:01:30,716 Ooh, it looks How about this desk? 37 00:01:30,740 --> 00:01:32,075 Ooh, it looks a bit different to the picture. 38 00:01:32,099 --> 00:01:34,596 I know! It's a hack! I hacked it! What do you think? 39 00:01:34,620 --> 00:01:37,115 I'm not sure you needed to, but OK, yeah, why not? 40 00:01:37,140 --> 00:01:39,596 Liaise with George for anything you might need. 41 00:01:39,620 --> 00:01:41,555 Don't go wild, obviously. We ARE on a budget. 42 00:01:41,579 --> 00:01:42,317 Mm-hm. 43 00:01:42,341 --> 00:01:43,876 This is for clients. 44 00:01:43,900 --> 00:01:46,515 Maybe I could get something a bit more comfortable for clients. 45 00:01:46,539 --> 00:01:48,436 Yep. (CLICKING) 46 00:01:48,460 --> 00:01:48,676 Yep. Is that doing anything? 47 00:01:48,700 --> 00:01:50,036 Is that doing anything? 48 00:01:50,060 --> 00:01:51,195 Um... Not in here. 49 00:01:51,219 --> 00:01:53,596 Mm. Not out here either. 50 00:01:53,620 --> 00:01:56,876 What about a print or something to cover the mould on that wall? 51 00:01:56,900 --> 00:02:00,036 There's this website that does, like, inspirational work posters - 52 00:02:00,060 --> 00:02:02,396 you know, like, "Live, laugh, love," that kind of thing. 53 00:02:02,420 --> 00:02:03,715 I don't really do any of those things. 54 00:02:03,739 --> 00:02:03,956 I don't really do You can make your own one. 55 00:02:03,980 --> 00:02:05,075 You can make your own one. 56 00:02:05,099 --> 00:02:09,355 Like, you could have, "Meeting, lunch, phone call," 57 00:02:09,379 --> 00:02:10,996 or something. Sure. That's really inspiring. 58 00:02:11,020 --> 00:02:13,795 Well, you would personalise it. What do you like? 59 00:02:13,819 --> 00:02:14,037 Well, you would personalise it. Um... I like my dog. 60 00:02:14,061 --> 00:02:15,635 Um... I like my dog. 61 00:02:15,659 --> 00:02:18,156 Uh... Soup. I really like soup. 62 00:02:18,180 --> 00:02:19,635 Watching television. 63 00:02:19,659 --> 00:02:21,115 Tea. Scones. Obviously go together. 64 00:02:21,139 --> 00:02:23,955 Ooh, butterscotch. Always better than you think. 65 00:02:23,979 --> 00:02:24,197 Ooh, butterscotch. You sound like my grandma. 66 00:02:24,221 --> 00:02:25,876 You sound like my grandma. 67 00:02:25,900 --> 00:02:27,579 Yeah, I do like big pants. 68 00:02:28,539 --> 00:02:30,780 Just... they keep me secure. Yeah. 69 00:02:37,939 --> 00:02:40,355 Hello, Bob! How are you? 70 00:02:40,379 --> 00:02:43,515 Rozalind Gru-bear! Good to see ya! 71 00:02:43,539 --> 00:02:45,115 I hope we can sort this out quickly. 72 00:02:45,139 --> 00:02:46,675 I've got a dim sum lunch I've got to get to. 73 00:02:46,699 --> 00:02:46,917 I've got a dim sum lunch Not up to me, I'm afraid. 74 00:02:46,941 --> 00:02:48,396 Not up to me, I'm afraid. 75 00:02:48,420 --> 00:02:51,635 I've handed this one over to our new colleague, Helen Tudor-Fisk. 76 00:02:51,659 --> 00:02:52,836 Fisk? Mm. 77 00:02:52,860 --> 00:02:54,836 Fisk - any relation to... Father. 78 00:02:54,860 --> 00:02:57,876 Well, well, interesting! Are the rumours true? Do we know? 79 00:02:57,900 --> 00:02:59,396 You know, about Dad and the tipstaff? 80 00:02:59,420 --> 00:02:59,637 You know, Helen. 81 00:02:59,661 --> 00:03:00,756 Helen. 82 00:03:00,780 --> 00:03:03,116 This is Bob Stanley. Hello, Bob. 83 00:03:03,139 --> 00:03:05,075 It's all true - Mum died, Dad kicked that closet door down 84 00:03:05,099 --> 00:03:06,955 and came out screaming, ran off with his tipstaff. 85 00:03:06,979 --> 00:03:09,500 It's been quite the roller-coaster ride. Should we head on in? 86 00:03:12,580 --> 00:03:14,180 (TRAM BELL DINGS) 87 00:03:27,099 --> 00:03:30,996 (INDISTINCT CHATTER) 88 00:03:31,020 --> 00:03:33,996 OK, the will states that the cremains are to be divided 89 00:03:34,020 --> 00:03:37,075 between the family of Alan Munster and Kellie-Joy Frazer. 90 00:03:37,099 --> 00:03:40,115 Obviously I should get the whole vase of ashes, 91 00:03:40,139 --> 00:03:42,475 but if Ally says half, I'll accept half, please, thank you. 92 00:03:42,500 --> 00:03:44,996 Ooh, hang on, the will does not specify half. 93 00:03:45,020 --> 00:03:47,475 It simply says, "cremains to be divided." 94 00:03:47,500 --> 00:03:47,716 It simply says, That's what we're here to determine. 95 00:03:47,740 --> 00:03:49,195 That's what we're here to determine. 96 00:03:49,219 --> 00:03:51,716 But I'm the widow. Widow... Were you married? 97 00:03:51,740 --> 00:03:53,555 That feels like new information... No, they weren't married. 98 00:03:53,579 --> 00:03:56,075 Me and Ally-bear were married in our hearts. 99 00:03:56,099 --> 00:03:57,876 Don't need a piece of paper to be married. 100 00:03:57,900 --> 00:04:00,116 I think that's exactly what you need to be married. 101 00:04:00,139 --> 00:04:02,036 Yeah... Hey, are there any snacks? 102 00:04:02,060 --> 00:04:05,156 I'm... I'm quite peckish. Roz usually serves snacks. 103 00:04:05,180 --> 00:04:07,515 Sorry. No snacks. What's...? 104 00:04:07,539 --> 00:04:09,996 Oh, that's a shame. A bit of cheese floating around? 105 00:04:10,020 --> 00:04:10,236 Oh, that's a shame. No, Bob. No floating cheese. 106 00:04:10,260 --> 00:04:11,515 No, Bob. No floating cheese. 107 00:04:11,539 --> 00:04:12,996 I just need to clarify 108 00:04:13,020 --> 00:04:15,756 exactly how long you were in a relationship with Mr Munster. 109 00:04:15,780 --> 00:04:16,795 Five minutes. 110 00:04:16,819 --> 00:04:19,036 Um... Instagram begs to differ. 111 00:04:19,060 --> 00:04:22,596 We've been an official couple since October last year. 112 00:04:22,620 --> 00:04:25,516 But, before that, it was just flirting around the office, 113 00:04:25,540 --> 00:04:25,757 But, before that, it was just a bit of sexting. 114 00:04:25,781 --> 00:04:27,115 A bit of sexting. 115 00:04:27,139 --> 00:04:27,356 Oh, God. A bit of sexting. 116 00:04:27,380 --> 00:04:29,596 Oh, God. My poor mother didn't deserve this. 117 00:04:29,620 --> 00:04:31,995 No, that's pretty... Oh, that's hard to look at. 118 00:04:32,019 --> 00:04:32,237 No, that's pretty... He was living his best life, Gina. 119 00:04:32,261 --> 00:04:33,875 He was living his best life, Gina. 120 00:04:33,899 --> 00:04:35,435 There's a saying, you know? 121 00:04:35,459 --> 00:04:38,516 "Why go out for steak when you're getting the milk for free?" 122 00:04:38,540 --> 00:04:39,317 BOTH: What? 123 00:04:39,341 --> 00:04:40,795 Uh... I believe the expression is, 124 00:04:40,819 --> 00:04:43,995 "Why got for a hamburger when you're getting steak at home?" 125 00:04:44,019 --> 00:04:45,235 Right. 126 00:04:45,259 --> 00:04:47,716 Sorry, but I still don't quite understand what YOU'RE saying. 127 00:04:47,740 --> 00:04:49,396 I'm saying I'm the steak. 128 00:04:49,420 --> 00:04:49,637 Yeah, nah, I think in that scenario, I'm saying I'm the steak. 129 00:04:49,661 --> 00:04:53,276 Yeah, nah, I think in that scenario, you're the hamburger. 130 00:04:53,300 --> 00:04:53,516 Yeah, nah, I think in that scenario, I'm not the hamburger! 131 00:04:53,540 --> 00:04:54,755 I'm not the hamburger! 132 00:04:54,779 --> 00:04:56,156 I'm fillet steak. 133 00:04:56,180 --> 00:04:58,675 You're really not. You're more like a kebab. 134 00:04:58,699 --> 00:04:58,917 You're really not. Mm. 135 00:04:58,941 --> 00:05:00,276 Mm. 136 00:05:00,300 --> 00:05:01,939 Yum. 137 00:05:08,620 --> 00:05:09,660 Oh! 138 00:05:10,899 --> 00:05:12,196 Roz? 139 00:05:12,220 --> 00:05:12,437 I've just seen Bob Stanley Roz? 140 00:05:12,461 --> 00:05:14,115 I've just seen Bob Stanley in the meeting room. 141 00:05:14,139 --> 00:05:15,875 Is this yours? Uh-uh. 142 00:05:15,899 --> 00:05:18,475 Hang on, that's mine. Jesus, take it easy. 143 00:05:18,500 --> 00:05:18,716 Hang on, that's mine. That's... Yeah. That one's gone. 144 00:05:18,740 --> 00:05:21,115 That's... Yeah. That one's gone. 145 00:05:21,139 --> 00:05:22,675 Why are there no snacks in there? 146 00:05:22,699 --> 00:05:22,917 Let's get some taramasalata, Why are there no snacks in there? 147 00:05:22,940 --> 00:05:25,276 Let's get some taramasalata, some tzatziki in there. 148 00:05:25,300 --> 00:05:26,795 Bob will agree to anything if there's snacks. 149 00:05:26,819 --> 00:05:29,315 I thought I wasn't allowed anywhere near legal proceedings. 150 00:05:29,339 --> 00:05:32,980 Just find some bloody hummus and put Bob's name on it. 151 00:05:33,939 --> 00:05:35,459 And it's 'HOU-mus'. 152 00:05:36,860 --> 00:05:38,836 (TRAFFIC DRONES) 153 00:05:38,860 --> 00:05:40,355 (CRUNCHING) 154 00:05:40,379 --> 00:05:41,836 OK, so, with regard... 155 00:05:41,860 --> 00:05:43,716 That's good hummus. Yep. 156 00:05:43,740 --> 00:05:45,316 Very happy with that. OK. 157 00:05:45,340 --> 00:05:47,235 So, with regard to the division of the cremains, 158 00:05:47,259 --> 00:05:50,795 we would like to make an offer of five grams, or one teaspoon. 159 00:05:50,819 --> 00:05:52,675 One teaspoon?! Which I realise 160 00:05:52,699 --> 00:05:56,316 doesn't sound like much, however, it is enough to pop in, say, a locket 161 00:05:56,340 --> 00:05:57,875 or some other kind of keepsake. 162 00:05:57,899 --> 00:05:59,956 A what-sake? Like a memento, a keepsake. 163 00:05:59,980 --> 00:06:00,197 A what-sake? For example, there's a company 164 00:06:00,221 --> 00:06:01,435 For example, there's a company 165 00:06:01,459 --> 00:06:03,355 that will put a small amount of ashes into a snow globe. 166 00:06:03,379 --> 00:06:03,596 That will put a small amount of ashes Mm, that's nice. 167 00:06:03,620 --> 00:06:04,716 Mm, that's nice. 168 00:06:04,740 --> 00:06:06,915 Do you think? Uh... Yeah, nice. 169 00:06:06,939 --> 00:06:10,555 Uh... Sometimes people mix the ashes with ink and get a tattoo. 170 00:06:10,579 --> 00:06:12,196 Really? Relax. 171 00:06:12,220 --> 00:06:14,036 Yep, definitely doing that. I could get a teddy bear, 172 00:06:14,060 --> 00:06:15,836 my own little Ally-bear on my shoulder maybe. 173 00:06:15,860 --> 00:06:18,036 I would've thought a tramp stamp would be more suitable. 174 00:06:18,060 --> 00:06:20,276 I've already got one, Gina, so joke's on you. 175 00:06:20,300 --> 00:06:20,516 I've already got one, Gina, (WHISPERS INDISTINCTLY) 176 00:06:20,540 --> 00:06:22,315 (WHISPERS INDISTINCTLY) 177 00:06:22,339 --> 00:06:24,355 Mm. Um... My client... 178 00:06:24,379 --> 00:06:26,076 Hang on. Sorry. Chewing. 179 00:06:26,100 --> 00:06:28,036 Sorry, that's not fair. 180 00:06:28,060 --> 00:06:29,315 I'm gonna need more than five grams 181 00:06:29,339 --> 00:06:31,596 if I'm gonna get a tattoo AND a snow globe. 182 00:06:31,620 --> 00:06:34,555 It actually IS fair because we've done the calculations. 183 00:06:34,579 --> 00:06:36,795 Let me talk you through them and then you'll see how we got there. 184 00:06:36,819 --> 00:06:37,036 Let me talk you through them OK, so... 185 00:06:37,060 --> 00:06:39,196 OK, so... 186 00:06:39,220 --> 00:06:40,555 ..what we need to do 187 00:06:40,579 --> 00:06:43,036 is compare the amount of time YOU spent with Mr Munster 188 00:06:43,060 --> 00:06:45,036 versus the time he spent with his family. 189 00:06:45,060 --> 00:06:45,276 Versus the time So, over here on your side, 190 00:06:45,300 --> 00:06:46,875 So, over here on your side, 191 00:06:46,899 --> 00:06:49,396 you say you were together six months, I'm taking you at your word, 192 00:06:49,420 --> 00:06:50,956 including that extra bit at the beginning, 193 00:06:50,980 --> 00:06:51,197 including that extra bit we end up with about 7.44 months. 194 00:06:51,221 --> 00:06:53,196 We end up with about 7.44 months. 195 00:06:53,220 --> 00:06:56,156 Versus a 48-year marriage with two children, 196 00:06:56,180 --> 00:06:57,636 combined ages of which are 76 years. 197 00:06:57,659 --> 00:07:00,555 Now, 76 and 48 - that's a 124 years. 198 00:07:00,579 --> 00:07:03,755 In order to compare that with this, we need to convert that to months. 199 00:07:03,779 --> 00:07:06,196 So, we times it by 12. We end up with 1,488 months. 200 00:07:06,220 --> 00:07:07,755 Now we're comparing apples with apples. 201 00:07:07,779 --> 00:07:10,276 Then we factor in the weight of the ashes. 202 00:07:10,300 --> 00:07:12,196 Now, that's approximately one to three kilograms, 203 00:07:12,220 --> 00:07:15,036 so what we go with is units, then we convert it back to grams, 204 00:07:15,060 --> 00:07:18,196 and what we end up with is five grams, one teaspoon. 205 00:07:18,220 --> 00:07:21,276 It was actually 4.7, but I'm being generous, I've rounded up. 206 00:07:21,300 --> 00:07:21,516 It was actually 4.7, but So, what do we think? Bob? 207 00:07:21,540 --> 00:07:22,819 So, what do we think? Bob? 208 00:07:24,300 --> 00:07:26,076 Yeah, um... 209 00:07:26,100 --> 00:07:27,355 That's imp... It's impressive. 210 00:07:27,379 --> 00:07:29,276 Yeah, I actually think that's quite a fair deal. 211 00:07:29,300 --> 00:07:29,516 Yeah, I actually think So, are we all happy with that? 212 00:07:29,540 --> 00:07:31,115 So, are we all happy with that? 213 00:07:31,139 --> 00:07:33,596 I know you're not happy with it. But we agree to that? 214 00:07:33,620 --> 00:07:34,795 Yeah. Great. 215 00:07:34,819 --> 00:07:37,675 Well, I'm gonna call the funeral home and get them to release the ashes. 216 00:07:37,699 --> 00:07:37,915 Well, I'm gonna call the funeral home Mm. 217 00:07:37,939 --> 00:07:38,836 Mm. 218 00:07:38,860 --> 00:07:41,235 Make sure I get a good five grams. 219 00:07:41,259 --> 00:07:41,476 Like, from his heart, you know? Make sure I get a good five grams. 220 00:07:41,500 --> 00:07:44,659 Like, from his heart, you know? I don't want foot ashes or anything. 221 00:07:45,620 --> 00:07:47,396 (EXHALES HEAVILY) 222 00:07:47,420 --> 00:07:49,156 Vis-a-vis our next meeting, Helen, 223 00:07:49,180 --> 00:07:50,716 what do you think about a few deli meats? 224 00:07:50,740 --> 00:07:50,956 What do you think about Maybe some lavash? 225 00:07:50,980 --> 00:07:52,340 Maybe some lavash? 226 00:07:53,579 --> 00:07:54,716 Yeah, I'll get on that. 227 00:07:54,740 --> 00:07:54,956 Do you wanna take the hummus? Yeah, I'll get on that. 228 00:07:54,980 --> 00:07:57,475 Do you wanna take the hummus? No-one else wants it, Bob. 229 00:07:57,500 --> 00:07:57,716 Do you wanna take the hummus? Oh, yeah. For sure. 230 00:07:57,740 --> 00:07:59,180 Oh, yeah. For sure. 231 00:08:00,500 --> 00:08:01,795 Thanks. 232 00:08:01,819 --> 00:08:05,060 And any snacks you'd like for the next meeting or... 233 00:08:06,220 --> 00:08:07,716 ..a bit upset? 234 00:08:07,740 --> 00:08:09,740 OK. 235 00:08:14,740 --> 00:08:15,819 (ENGINE STARTS) 236 00:08:35,940 --> 00:08:37,379 (RINGS DOORBELL) 237 00:08:38,700 --> 00:08:40,155 Oh, Viktor. Helen! 238 00:08:40,179 --> 00:08:41,716 What's going on? I don't have you in the diary. 239 00:08:41,740 --> 00:08:43,556 I thought you'd be at work. I'm on... (SNIFFS) 240 00:08:43,580 --> 00:08:44,956 I'm on long-service leave. What is that smell? 241 00:08:44,980 --> 00:08:46,556 You haven't got that dog with you, have you? 242 00:08:46,580 --> 00:08:48,475 No. You know I'm allergic. 243 00:08:48,500 --> 00:08:50,115 Yes. Oh, it's like popcorn and wet meat. 244 00:08:50,139 --> 00:08:52,275 No, I think that's just me. Is Dad home? 245 00:08:52,299 --> 00:08:53,635 Yes. Why? Do I need a reason? 246 00:08:53,659 --> 00:08:53,876 Yes. Why? Maybe I just want to say hi. 247 00:08:53,900 --> 00:08:55,155 Maybe I just want to say hi. 248 00:08:55,179 --> 00:08:56,860 Really? Yes! 249 00:08:58,620 --> 00:09:01,796 And I would also like to borrow the George Foreman Grill, please, 250 00:09:01,820 --> 00:09:03,436 because the cooktop at my Airbnb is broken. 251 00:09:03,460 --> 00:09:06,196 Oh, Helen. Is this how you thought your life would turn out? 252 00:09:06,220 --> 00:09:08,515 You're divorced, you're living in a bedsit, 253 00:09:08,539 --> 00:09:11,035 you're eating steaks cooked in a sandwich maker. 254 00:09:11,059 --> 00:09:14,875 It's not a sandwich maker. It's a... lean, mean grilling machine, 255 00:09:14,899 --> 00:09:16,716 Look, why don't you pick it up on Sunday when you come for lunch? 256 00:09:16,740 --> 00:09:18,436 Oh, you're not the boss of my dad, Viktor, OK? 257 00:09:18,460 --> 00:09:20,995 (SCOFFS) I was his tipstaff for 15 years, Helen. 258 00:09:21,019 --> 00:09:22,355 I think you'll find I have been the boss of your dad 259 00:09:22,379 --> 00:09:22,596 I think you'll find for quite some time. 260 00:09:22,620 --> 00:09:23,875 For quite some time. 261 00:09:23,899 --> 00:09:26,275 Fine. I will get it on Sunday. 262 00:09:26,299 --> 00:09:28,275 Well, lovely. We'll look forward to seeing you then. 263 00:09:28,299 --> 00:09:28,517 Well, lovely. We'll look forward Dad's doing a seafood buffet. 264 00:09:28,541 --> 00:09:29,875 Dad's doing a seafood buffet. 265 00:09:29,899 --> 00:09:31,596 Ooh, goody! Fish! 266 00:09:31,620 --> 00:09:34,019 No-one's favourite. Bleugh! 267 00:09:40,100 --> 00:09:43,220 (PHONE RINGS) 268 00:09:44,179 --> 00:09:45,475 Yes, Viktor? 269 00:09:45,500 --> 00:09:48,196 I want you to call May and Graham and invite them to Sunday lunch. 270 00:09:48,220 --> 00:09:50,436 Why do I have to call them? It's YOUR lunch. 271 00:09:50,460 --> 00:09:51,676 They're YOUR aunt and uncle. 272 00:09:51,700 --> 00:09:53,515 I want everyone there. I've got a big announcement. 273 00:09:53,539 --> 00:09:53,756 I want everyone there. (CHUCKLES) Is that a euphemism? 274 00:09:53,780 --> 00:09:55,220 (CHUCKLES) Is that a euphemism? 275 00:09:57,139 --> 00:09:59,115 Viktor, I said is that a euphemism? 276 00:09:59,139 --> 00:09:59,356 Yes, Helen, I heard you. Viktor, I said is that a euphemism? 277 00:09:59,380 --> 00:10:01,596 Yes, Helen, I heard you. Don't be common. 278 00:10:01,620 --> 00:10:04,076 Just call your aunt and uncle, please. Thank you. Goodbye. 279 00:10:04,100 --> 00:10:04,317 Just call your aunt and uncle, (PHONE BEEPS) 280 00:10:04,341 --> 00:10:05,460 (PHONE BEEPS) 281 00:10:15,299 --> 00:10:17,076 Wow! 282 00:10:17,100 --> 00:10:18,755 Look what you've done. 283 00:10:18,779 --> 00:10:20,556 It's like a room reveal on The Block. 284 00:10:20,580 --> 00:10:23,275 All this for $80 at Kmart. Can you believe it? 285 00:10:23,299 --> 00:10:25,596 Yes, I can. Check this out! 286 00:10:25,620 --> 00:10:29,355 The most-comfortable-ever chair for clients. 287 00:10:29,379 --> 00:10:29,596 The most-comfortable-ever chair Chair, you reckon? 288 00:10:29,620 --> 00:10:30,716 Chair, you reckon? 289 00:10:30,740 --> 00:10:30,956 I really thought outside the box Chair, you reckon? 290 00:10:30,980 --> 00:10:32,436 I really thought outside the box for this one. 291 00:10:32,460 --> 00:10:32,677 I really thought outside the box Yeah. And... what is that? A fez? 292 00:10:32,701 --> 00:10:35,395 Yeah. And... what is that? A fez? 293 00:10:35,419 --> 00:10:37,556 Yeah, maybe for a monkey. 294 00:10:37,580 --> 00:10:39,179 Mm-hm. 295 00:10:41,340 --> 00:10:46,019 (OFFICE HUBBUB) 296 00:10:55,100 --> 00:10:56,860 (PUFFS) 297 00:11:03,259 --> 00:11:04,740 (CLICKS LIGHTSWITCH) 298 00:11:13,820 --> 00:11:15,796 Doesn't mean she can come in here any time she wants 299 00:11:15,820 --> 00:11:18,115 and watch TV and fall asleep on the couch. 300 00:11:18,139 --> 00:11:20,036 She was asleep on the couch the other day when I came home from work. 301 00:11:20,059 --> 00:11:21,635 But if you're not here, what does it matter? 302 00:11:21,659 --> 00:11:24,836 It matters because it's against the rules and I'm renting the house. 303 00:11:24,860 --> 00:11:27,596 OK, fine. I'll make sure she doesn't come in and watch TV here anymore. 304 00:11:27,620 --> 00:11:27,836 OK, fine. I'll make sure she doesn't Thank you. 305 00:11:27,860 --> 00:11:29,115 Thank you. 306 00:11:29,139 --> 00:11:31,299 Well, don't come into my... 307 00:11:32,820 --> 00:11:34,779 Oh. OK, well, this is petty. 308 00:11:35,740 --> 00:11:38,460 It's plugged in at the wall as well. You're gonna have to... 309 00:11:39,419 --> 00:11:40,659 Now it's not. 310 00:11:41,620 --> 00:11:42,956 OK. 311 00:11:42,980 --> 00:11:44,275 Good. 312 00:11:44,299 --> 00:11:46,940 I'll just read a book. It's better for you. 313 00:11:59,019 --> 00:12:00,340 (DOG WHINES) 314 00:12:08,820 --> 00:12:10,596 (RADIO PLAYS INDISTINCTLY) 315 00:12:10,620 --> 00:12:12,716 WOMAN: (ON RADIO) Coming up a bit later with Chris Bowen, 316 00:12:12,740 --> 00:12:14,076 Helen Haines and Warren Entsch, 317 00:12:14,100 --> 00:12:16,235 three parliamentarians who all want to tell us 318 00:12:16,259 --> 00:12:21,355 what they've been reading and listening to and watching. 319 00:12:21,379 --> 00:12:23,355 They do have time, it would appear - only just. 320 00:12:23,379 --> 00:12:23,596 They do have time, So, we're also doing that. 321 00:12:23,620 --> 00:12:25,515 So, we're also doing that. 322 00:12:25,539 --> 00:12:28,820 (MUSIC PLAYS) 323 00:12:34,740 --> 00:12:36,275 Shit! 324 00:12:36,299 --> 00:12:37,395 (YELLS) Minh! 325 00:12:37,419 --> 00:12:39,196 Minh, what are you doing?! 326 00:12:39,220 --> 00:12:40,755 Burning rubbish! 327 00:12:40,779 --> 00:12:41,940 Oh, my Go... 328 00:12:42,899 --> 00:12:44,100 Hang on a sec. 329 00:12:45,299 --> 00:12:47,500 Can you throw this in?! 330 00:12:48,980 --> 00:12:50,539 Thank you! 331 00:13:00,740 --> 00:13:02,716 Hello, hello! Hi! 332 00:13:02,740 --> 00:13:02,956 Hello, hello! May, Helen. God, that's a fun top. 333 00:13:02,980 --> 00:13:04,836 May, Helen. God, that's a fun top. 334 00:13:04,860 --> 00:13:05,076 Looks like you've joined May, Helen. God, that's a fun top. 335 00:13:05,100 --> 00:13:06,556 Looks like you've joined a mime school! I love it. 336 00:13:06,580 --> 00:13:07,916 Is Graham coming? Yeah. 337 00:13:07,940 --> 00:13:08,155 Is Graham coming? Graham! 338 00:13:08,179 --> 00:13:09,115 Graham! 339 00:13:09,139 --> 00:13:09,356 Where are you? Oh! Graham! 340 00:13:09,380 --> 00:13:11,995 Where are you? Oh! Picking up the rear. As usual. Ha! 341 00:13:12,019 --> 00:13:13,235 Oh, yes. Yep. 342 00:13:13,259 --> 00:13:14,956 Latest acquisition on the easel. Mm. 343 00:13:14,980 --> 00:13:15,197 Latest acquisition on the easel. It's pretty graphic, Viktor. 344 00:13:15,221 --> 00:13:16,556 It's pretty graphic, Viktor. 345 00:13:16,580 --> 00:13:18,659 It's just a body, Helen. We've all got one. 346 00:13:19,620 --> 00:13:22,196 That guy's got a massive one. (CHUCKLES) Shh! 347 00:13:22,220 --> 00:13:22,437 That guy's got a massive one. (INDISTINCT CHATTER) 348 00:13:22,461 --> 00:13:25,076 (INDISTINCT CHATTER) 349 00:13:25,100 --> 00:13:27,155 Oh, did they? They did. 350 00:13:27,179 --> 00:13:29,995 Whole barramundi! Yay! 351 00:13:30,019 --> 00:13:32,235 (APPLAUSE) Fish! Ooh! 352 00:13:32,259 --> 00:13:33,995 I thought you didn't like fish. What? 353 00:13:34,019 --> 00:13:36,076 You remember when I wanted to make boiled fish, 354 00:13:36,100 --> 00:13:36,317 You remember you said Helen doesn't like fish. 355 00:13:36,341 --> 00:13:37,556 You said Helen doesn't like fish. 356 00:13:37,580 --> 00:13:39,755 Nobody likes boiled fish, Graham. 357 00:13:39,779 --> 00:13:39,996 So, do you like fish now, Helen? Nobody likes boiled fish, Graham. 358 00:13:40,020 --> 00:13:42,556 So, do you like fish now, Helen? Yeah, I love it, Graham. 359 00:13:42,580 --> 00:13:42,797 So, do you like fish now, Helen? It looks great, Dad. Yum. 360 00:13:42,821 --> 00:13:44,115 It looks great, Dad. Yum. 361 00:13:44,139 --> 00:13:46,115 Clay-oven technique. Oh, good. 362 00:13:46,139 --> 00:13:48,355 You encase the whole fish in a simple dough 363 00:13:48,379 --> 00:13:49,716 made of flour, salt and water. 364 00:13:49,740 --> 00:13:52,155 Mm-hm. The dough then hardens into a shell. 365 00:13:52,179 --> 00:13:53,596 If I can just interrupt for a moment. 366 00:13:53,620 --> 00:13:55,836 Before we enjoy this beautiful feast, 367 00:13:55,860 --> 00:13:59,395 we just wanted to announce that last Thursday... 368 00:13:59,419 --> 00:14:01,076 ..we got married. Mm. 369 00:14:01,100 --> 00:14:03,916 I know, can you believe it? So, here's cheers. 370 00:14:03,940 --> 00:14:05,076 To Tippy and Tony. 371 00:14:05,100 --> 00:14:06,620 Tip and Tone. Tip and Tone. 372 00:14:07,580 --> 00:14:10,635 Dad, why didn't you tell me? Why wasn't I invited? 373 00:14:10,659 --> 00:14:13,796 It was just a simple service in the registrar's office. Nothing fancy. 374 00:14:13,820 --> 00:14:15,475 I figured we wouldn't trouble you with it. 375 00:14:15,500 --> 00:14:15,716 I figured Well... Well, I'm shocked. 376 00:14:15,740 --> 00:14:17,635 Well... Well, I'm shocked. 377 00:14:17,659 --> 00:14:21,355 It's perfectly legal. A lot of gay people get married now. 378 00:14:21,379 --> 00:14:23,596 Oh, really? Yeah, she knows it's legal, Graham. 379 00:14:23,620 --> 00:14:23,836 Oh, really? She's just... surprised. 380 00:14:23,860 --> 00:14:26,076 She's just... surprised. 381 00:14:26,100 --> 00:14:27,419 We all are. 382 00:14:30,340 --> 00:14:32,556 Sauce. I forgot the sauce. 383 00:14:32,580 --> 00:14:32,797 Mm. It's not all you forgot, Sauce. I forgot the sauce. 384 00:14:32,821 --> 00:14:34,659 Mm. It's not all you forgot, is it, Dad? 385 00:14:36,220 --> 00:14:39,036 Anthony has been a widower for over two years now... 386 00:14:39,059 --> 00:14:40,836 Yes, thank you, Viktor. 387 00:14:40,860 --> 00:14:43,915 I'm well aware of when my sister died. 388 00:14:43,940 --> 00:14:47,036 I might have some of this fish. Looks so moist. 389 00:14:47,059 --> 00:14:47,275 I might have some of this fish. BOTH: Don't say 'moist'. 390 00:14:47,299 --> 00:14:48,236 BOTH: Don't say 'moist'. 391 00:14:48,260 --> 00:14:49,436 Yuck. 392 00:14:49,460 --> 00:14:53,676 (CUTLERY CLATTERS) 393 00:14:53,700 --> 00:14:54,995 Is there any more bread? 394 00:14:55,019 --> 00:14:56,275 You had four rolls. 395 00:14:56,299 --> 00:14:57,596 (MOUTHS NOISELESSLY) But it's a lot. 396 00:14:57,620 --> 00:14:59,036 (YELLS) Bastard! Oh. 397 00:14:59,059 --> 00:15:00,956 Sorry, Tony, did you want the last potato? 398 00:15:00,980 --> 00:15:03,716 Little bastard in broad bloody daylight. Do you see it? 399 00:15:03,740 --> 00:15:05,196 Yes, yes, but, Tony, don't worry about it. 400 00:15:05,220 --> 00:15:06,836 Leave it alone. You'll just make it angry. 401 00:15:06,860 --> 00:15:08,916 What is it? Oh, it's a possum. 402 00:15:08,940 --> 00:15:11,355 It eats his magnolia tree and it craps all over the porte-cochere. 403 00:15:11,379 --> 00:15:12,916 The what? Oh, the driveway. 404 00:15:12,940 --> 00:15:14,635 They've been watching The Crown. Oh! 405 00:15:14,659 --> 00:15:15,875 Dad, no, don't, don't. 406 00:15:15,899 --> 00:15:17,299 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 407 00:15:18,379 --> 00:15:19,356 (THUD!) Oh, sh... shit. 408 00:15:19,380 --> 00:15:20,436 (SCREAMS) Oh, my God! 409 00:15:20,460 --> 00:15:20,677 (SCREAMS) Anthony! You've killed it! 410 00:15:20,701 --> 00:15:21,836 Anthony! You've killed it! 411 00:15:21,860 --> 00:15:24,316 No, no, it's just playing possum. That's what they do. 412 00:15:24,340 --> 00:15:26,956 Helen, go and poke it with a stick. Make sure it's dead. 413 00:15:26,980 --> 00:15:28,755 I'm not gonna poke... Why do I have to poke it? Just... 414 00:15:28,779 --> 00:15:28,995 I'm not gonna poke... Dad, are you alright? 415 00:15:29,019 --> 00:15:29,756 Dad, are you alright? 416 00:15:29,780 --> 00:15:30,956 Oh, come on. May, take him inside. 417 00:15:30,980 --> 00:15:34,556 Open the door, Viktor. Jesus. It's not gonna get you now, it's dead! 418 00:15:34,580 --> 00:15:36,956 Quickly, quickly, come in. Don't let it in. 419 00:15:36,980 --> 00:15:38,436 Oh, for God's sake. He's got an armoury, Viktor! 420 00:15:38,460 --> 00:15:38,677 Oh, for God's sake. Why is he making weapons? 421 00:15:38,701 --> 00:15:40,059 Why is he making weapons? 422 00:15:41,019 --> 00:15:41,996 Ready? 423 00:15:42,020 --> 00:15:43,139 Ooh, God! 424 00:15:44,580 --> 00:15:45,836 Sweeping. 425 00:15:45,860 --> 00:15:47,596 (GROANS) 426 00:15:47,620 --> 00:15:48,956 Argh. 427 00:15:48,980 --> 00:15:50,596 Ready? 428 00:15:50,620 --> 00:15:52,259 Ohh! 429 00:15:55,500 --> 00:15:57,716 We'll see you soon. Yeah. You're alright? Recovered? 430 00:15:57,740 --> 00:15:59,515 Bye, Viktor! Bye. 431 00:15:59,539 --> 00:15:59,755 Bye, Viktor! See you, Graham. 432 00:15:59,779 --> 00:16:00,517 See you, Graham. 433 00:16:00,541 --> 00:16:01,995 How's... Is Dad alright? 434 00:16:02,019 --> 00:16:02,236 Yeah, he's fine, he's fine. How's... Is Dad alright? 435 00:16:02,260 --> 00:16:04,196 Yeah, he's fine, he's fine. Aren't you forgetting something? 436 00:16:04,220 --> 00:16:06,475 No, I've got my grill, I'm good. Oh, Helen, for God's sake. 437 00:16:06,500 --> 00:16:08,355 I'm sorry, Viktor, I didn't know we did hugs. 438 00:16:08,379 --> 00:16:10,076 There we go. Ooh... Oh. Well, that's nice. 439 00:16:10,100 --> 00:16:10,317 There we go. I meant that. 440 00:16:10,341 --> 00:16:11,395 I meant that. 441 00:16:11,419 --> 00:16:12,317 No, I don't want leftovers. 442 00:16:12,341 --> 00:16:13,875 It's the possum. What? No. 443 00:16:13,899 --> 00:16:16,036 We cannot have evidence on our property, OK? 444 00:16:16,059 --> 00:16:18,275 I'm not taking it. It's in the esky. Just take it. 445 00:16:18,299 --> 00:16:21,196 Go. Go. Ohh... Why is it in an esky? 446 00:16:21,220 --> 00:16:23,155 What are you keeping it fresh for? Helen, get it out of here, please. 447 00:16:23,179 --> 00:16:26,259 Thank you. Thanks for a lovely afternoon! 448 00:16:37,820 --> 00:16:39,036 Jesus. 449 00:16:39,059 --> 00:16:41,259 OK. 450 00:16:46,220 --> 00:16:47,620 OK. 451 00:16:51,019 --> 00:16:52,196 Argh. 452 00:16:52,220 --> 00:16:55,275 (DOG BARKS) 453 00:16:55,299 --> 00:16:57,995 Hang on, Artie! I know, buddy, hang on... 454 00:16:58,019 --> 00:16:59,036 (GROANS) 455 00:16:59,059 --> 00:17:00,475 Shit. (BARKING CONTINUES) 456 00:17:00,500 --> 00:17:00,716 Shit. I'm coming! 457 00:17:00,740 --> 00:17:01,476 I'm coming! 458 00:17:01,500 --> 00:17:02,875 That isn't gonna... 459 00:17:02,899 --> 00:17:05,675 (BARKING CONTINUES) 460 00:17:05,700 --> 00:17:08,140 Just... Don't poo on the rug! 461 00:17:09,859 --> 00:17:14,099 (BIRD CAWS) 462 00:17:17,900 --> 00:17:18,940 (WHINES) 463 00:17:20,539 --> 00:17:21,996 Juliana. 464 00:17:22,019 --> 00:17:25,756 Gran said you left a dead cat in an esky at her front door. 465 00:17:25,779 --> 00:17:27,715 Is that some kind of racist taunt? 466 00:17:27,740 --> 00:17:30,996 No, oh, God, no. God, no. No, it's not a cat, it's a... it's a possum. 467 00:17:31,019 --> 00:17:31,237 No, oh, God, no. God, no. No, it's Oh! It's a possum in an esky! 468 00:17:31,260 --> 00:17:33,115 Oh! It's a possum in an esky! 469 00:17:33,140 --> 00:17:33,356 Oh, that's alright then. Oh! It's a possum in an esky! 470 00:17:33,381 --> 00:17:34,996 Oh, that's alright then. That's not weird at all. 471 00:17:35,019 --> 00:17:36,476 Yeah, I'm really sorry. The bins were full. 472 00:17:36,500 --> 00:17:38,596 But give it to me, I'll get rid of it. There's a skip down the road. 473 00:17:38,619 --> 00:17:40,675 Where is it? It's gone. 474 00:17:40,700 --> 00:17:42,596 Gran burned it. Oh. 475 00:17:42,619 --> 00:17:44,355 OK. Well, good result. Thanks, Minh. 476 00:17:44,380 --> 00:17:47,036 Mm. Gran wants you out by Friday. You're too much trouble. 477 00:17:47,059 --> 00:17:48,675 But, no, I've got a booking for two months. 478 00:17:48,700 --> 00:17:50,955 Well, your booking is cancelled. You can't cancel my booking. 479 00:17:50,980 --> 00:17:54,596 Um... I think I just did. It's an Airbnb, Helen, there's no rules. 480 00:17:54,619 --> 00:17:56,355 No rules? Yeah, OK, well, how about I call the council 481 00:17:56,380 --> 00:17:58,355 and say there's an old lady having a backyard burn-off? 482 00:17:58,380 --> 00:17:59,836 Will they just say, "That's OK, Helen, 483 00:17:59,859 --> 00:18:01,596 "it's Airbnb, there's no rules"? Don't think so. 484 00:18:01,619 --> 00:18:01,836 "it's Airbnb, there's no rules"? Mm. Get out. 485 00:18:01,861 --> 00:18:03,115 Mm. Get out. 486 00:18:03,140 --> 00:18:05,155 Oh, fine. I'll be out by Friday. 487 00:18:05,180 --> 00:18:06,779 No. Get out now. 488 00:18:24,940 --> 00:18:27,180 (DOG WHINES) It'll be a week tops. Thanks, Dad. 489 00:18:29,660 --> 00:18:31,395 VIKTOR: For heaven's sake, Tony! (DOG BARKS) 490 00:18:31,420 --> 00:18:33,316 No! No, no, no, no, no! 491 00:18:33,339 --> 00:18:34,796 Helen, you come back here! 492 00:18:34,819 --> 00:18:36,660 I have allergies! I've got allergies! 493 00:18:44,500 --> 00:18:46,740 Naughty Viktor. Hello! Thank you. 494 00:18:53,660 --> 00:18:56,476 And you're definitely OK if I stay here?! 495 00:18:56,500 --> 00:18:56,717 And you're definitely OK Oh. Yep! Fine! 496 00:18:56,740 --> 00:18:57,996 Oh. Yep! Fine! 497 00:18:58,019 --> 00:18:59,115 Bye! Thank you! 498 00:18:59,140 --> 00:18:59,355 Bye! Bye! 499 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Bye! 500 00:19:04,900 --> 00:19:06,516 Man, you look tired. 501 00:19:06,539 --> 00:19:08,395 Yeah, well, I've had a very stressful morning. 502 00:19:08,420 --> 00:19:08,636 Yeah, well, No, I mean like... REALLY tired. 503 00:19:08,661 --> 00:19:10,355 No, I mean like... REALLY tired. 504 00:19:10,380 --> 00:19:12,836 I got kicked out of my Airbnb. I had to leave all the stuff there... 505 00:19:12,859 --> 00:19:14,715 Ooh, Christ, you look like shit. 506 00:19:14,740 --> 00:19:16,476 That's what I just said! 507 00:19:16,500 --> 00:19:19,756 Morning! Yes, I know! I look terrible! 508 00:19:19,779 --> 00:19:21,715 Do you? You look like you always look to me. 509 00:19:21,740 --> 00:19:21,957 Do you? You look like (SIGHS) 510 00:19:21,980 --> 00:19:23,299 (SIGHS) 511 00:19:25,619 --> 00:19:27,380 (PHONE BUZZES) 512 00:19:32,980 --> 00:19:35,180 (BUBBLING) 513 00:19:49,660 --> 00:19:53,460 Please, Gina, take a very comfortable chair. 514 00:19:56,299 --> 00:19:58,195 Would you like some tea? 515 00:19:58,220 --> 00:20:01,276 Just water, thank you. And maybe some butterscotch. 516 00:20:01,299 --> 00:20:03,276 What? Sorry, is that not a menu? 517 00:20:03,299 --> 00:20:03,517 What? Gina, um... 518 00:20:03,540 --> 00:20:06,115 Gina, um... 519 00:20:06,140 --> 00:20:07,155 Hi. 520 00:20:07,180 --> 00:20:08,675 You know the handover's not till 3:00? 521 00:20:08,700 --> 00:20:10,276 You're just a bit early... I've changed my mind. 522 00:20:10,299 --> 00:20:11,955 Ooh. It's too upsetting. 523 00:20:11,980 --> 00:20:14,476 Mum needs to be able to look at the urn and know that he's all there. 524 00:20:14,500 --> 00:20:16,715 And he WILL be all there. There's only gonna be like a ti.. 525 00:20:16,740 --> 00:20:18,276 It's like a pinch is gonna be missing... 526 00:20:18,299 --> 00:20:20,516 Those missing ashes will be a constant reminder 527 00:20:20,539 --> 00:20:21,836 of this annus horribilis - 528 00:20:21,859 --> 00:20:23,516 the year some tramp stole her husband 529 00:20:23,539 --> 00:20:23,757 the year some tramp and put his ashes in a snow globe. 530 00:20:23,780 --> 00:20:25,195 And put his ashes in a snow globe. 531 00:20:25,220 --> 00:20:25,436 Oh, well, hang on, and put his ashes in a snow globe. 532 00:20:25,461 --> 00:20:28,596 Oh, well, hang on, we don't know that's gonna happen. 533 00:20:28,619 --> 00:20:31,195 Thanks, George. (SOFTLY) Get some tissues. 534 00:20:31,220 --> 00:20:31,436 Thanks, George. I mean, she might get a tattoo 535 00:20:31,461 --> 00:20:33,476 I mean, she might get a tattoo 536 00:20:33,500 --> 00:20:35,395 or she might lose them. 537 00:20:35,420 --> 00:20:37,076 We don't know what's gonna... Thanks. 538 00:20:37,099 --> 00:20:37,317 (WHISPERS) No, tissues in a box! We don't know what's gonna... Thanks. 539 00:20:37,340 --> 00:20:39,622 (WHISPERS) No, tissues in a box! (WHISPERS) We've run out. 540 00:20:40,380 --> 00:20:43,476 Mum always thought he'd come to his senses and come home eventually, 541 00:20:43,500 --> 00:20:43,717 Mum always thought he'd come to but then he... he died! 542 00:20:43,740 --> 00:20:45,355 But then he... he died! 543 00:20:45,380 --> 00:20:46,996 I know. I know. 544 00:20:47,019 --> 00:20:47,237 (CRIES) I know. I know. 545 00:20:47,260 --> 00:20:49,155 (CRIES) Shh, shh, shh, shh, shh. 546 00:20:49,180 --> 00:20:49,396 (CRIES) It's alright, she's just a bit upset 547 00:20:49,421 --> 00:20:50,955 It's alright, she's just a bit upset 548 00:20:50,980 --> 00:20:53,875 'cause we're... dividing her dad's ashes today. 549 00:20:53,900 --> 00:20:56,220 No, we're not. (SOFTLY) Yes, we are. 550 00:20:58,059 --> 00:21:00,380 Could you give us a minute? 551 00:21:03,019 --> 00:21:05,195 Oh, I'm sorry. Me. 552 00:21:05,220 --> 00:21:07,195 Now... (SIGHS) 553 00:21:07,220 --> 00:21:07,436 Now... ..we're going to calm down. 554 00:21:07,461 --> 00:21:08,875 ..we're going to calm down. 555 00:21:08,900 --> 00:21:10,715 I'm gonna get you some tissues. 556 00:21:10,740 --> 00:21:12,940 You do know that's not a toilet. 557 00:21:14,019 --> 00:21:15,675 She said that my dad... 558 00:21:15,700 --> 00:21:17,715 Yep. ..is gonna end up tattooed... 559 00:21:17,740 --> 00:21:20,236 I can assure you, Gina, that is not going to happen. 560 00:21:20,259 --> 00:21:24,516 Now, I want you to just take a little minute. 561 00:21:24,539 --> 00:21:24,756 Now, I want you Hmm? 562 00:21:24,779 --> 00:21:25,517 Hmm? 563 00:21:25,540 --> 00:21:26,900 Thank you. 564 00:21:28,180 --> 00:21:31,395 OK, you know I can't control what Kellie-Joy does with the ashes 565 00:21:31,420 --> 00:21:32,635 once she gets them. 566 00:21:32,660 --> 00:21:35,115 Well, then you'd better make sure she doesn't get any ashes. 567 00:21:35,140 --> 00:21:37,596 Roz? Roz? 568 00:21:37,619 --> 00:21:39,140 I can't get up. 569 00:21:41,539 --> 00:21:43,155 (SIGHS) 570 00:21:43,180 --> 00:21:45,635 Thank you so much for your patience, Gina. 571 00:21:45,660 --> 00:21:45,876 Thank you so much We'll see you back here at 3:00. 572 00:21:45,901 --> 00:21:48,115 We'll see you back here at 3:00. 573 00:21:48,140 --> 00:21:49,900 See you at 3:00. 574 00:21:50,859 --> 00:21:52,476 Really, Helen? 575 00:21:52,500 --> 00:21:53,756 A beanbag? 576 00:21:53,779 --> 00:21:56,236 And toilet paper? What were you thinking?! 577 00:21:56,259 --> 00:21:58,500 Yeah, I made some really bad choices. 578 00:21:59,700 --> 00:22:02,500 I'm gonna go pick up my stuff, but you owe me, Webmaster. 579 00:22:05,019 --> 00:22:08,236 See? This is why I can't take time off, Raymond. 580 00:22:08,259 --> 00:22:11,115 Toilet paper and a beanbag. Good God! 581 00:22:11,140 --> 00:22:13,355 Did someone take a crap on a beanbag? 582 00:22:13,380 --> 00:22:13,596 Did someone Was it not labelled? 583 00:22:13,621 --> 00:22:15,076 Was it not labelled? 584 00:22:15,099 --> 00:22:15,317 You might want to Was it not labelled? 585 00:22:15,340 --> 00:22:17,019 You might want to get onto that, Roz. 586 00:22:28,299 --> 00:22:29,779 Oh, come on. 587 00:22:48,140 --> 00:22:49,220 (TYRES SCREECH) 588 00:23:02,660 --> 00:23:04,875 Alrighty. Ooh, good. Is that Alan Munster? 589 00:23:04,900 --> 00:23:07,516 Yep. Great. I will take him. 590 00:23:07,539 --> 00:23:09,836 And this is for you. It's from the place downstairs. 591 00:23:09,859 --> 00:23:12,395 Thank you, George. Taste the deception. 592 00:23:12,420 --> 00:23:12,636 Thank you, George. All is forgiven. Uh... 593 00:23:12,661 --> 00:23:13,756 All is forgiven. Uh... 594 00:23:13,779 --> 00:23:13,997 Did you get the deli meats All is forgiven. Uh... 595 00:23:14,020 --> 00:23:15,915 Did you get the deli meats and the lavash for the meeting? 596 00:23:15,940 --> 00:23:16,156 Did you get the deli meats Sure did. 597 00:23:16,181 --> 00:23:17,355 Sure did. 598 00:23:17,380 --> 00:23:18,635 Close enough. 599 00:23:18,660 --> 00:23:22,596 And... I got this fancy cheeseboard. 600 00:23:22,619 --> 00:23:23,796 Wow. 601 00:23:23,819 --> 00:23:24,955 You're a real cheese wizard. 602 00:23:24,980 --> 00:23:27,036 Thank you. And that is dead-fancy. 603 00:23:27,059 --> 00:23:29,276 Bob's gonna love that. Alright, pop that in the meeting room. 604 00:23:29,299 --> 00:23:29,517 Bob's gonna love that. Alright, I'll deal with Alan. 605 00:23:29,540 --> 00:23:30,819 I'll deal with Alan. 606 00:23:40,940 --> 00:23:41,980 Cheese? 607 00:24:20,140 --> 00:24:21,539 (SPEAKS INAUDIBLY) 608 00:24:31,380 --> 00:24:34,619 (SPEAKS INAUDIBLY) 609 00:24:38,819 --> 00:24:39,900 (TRAM BELL RINGS) 610 00:24:40,859 --> 00:24:43,756 Ugh... don't you even speak to me! Don't panic, no, don't panic. 611 00:24:43,779 --> 00:24:45,516 Where is Roz?! No, don't tell... 612 00:24:45,539 --> 00:24:45,757 Where is Roz?! Don't' tell Roz, don't tell Roz. 613 00:24:45,780 --> 00:24:46,955 Don't' tell Roz, don't tell Roz. 614 00:24:46,980 --> 00:24:47,197 I won't be paying my bill. You Don't' tell Roz, don't tell Roz. 615 00:24:47,221 --> 00:24:50,115 I won't be paying my bill. You promised me this wouldn't happen. 616 00:24:50,140 --> 00:24:50,356 I won't be paying my bill. You Gina, I am so sorry. 617 00:24:50,381 --> 00:24:51,596 Gina, I am so sorry. 618 00:24:51,619 --> 00:24:53,316 Helen, I thought you were gonna sort this out. 619 00:24:53,339 --> 00:24:54,635 I did! You didn't. 620 00:24:54,660 --> 00:24:57,476 You gave that woman five grams of my father's ashes. 621 00:24:57,500 --> 00:24:59,395 I gave that woman five grams of ashes. 622 00:24:59,420 --> 00:25:01,915 I did not give her your father's ashes. 623 00:25:01,940 --> 00:25:02,836 What? 624 00:25:02,861 --> 00:25:04,796 Oh, my God, Helen, what have you done? 625 00:25:04,819 --> 00:25:08,955 You said, "Helen, you better not give that woman any of her ashes." 626 00:25:08,980 --> 00:25:12,276 Yes. And I meant you had better construct a solid legal argument 627 00:25:12,299 --> 00:25:12,517 Yes. And I meant you had better for not handing over any ashes. 628 00:25:12,540 --> 00:25:14,756 For not handing over any ashes. 629 00:25:14,779 --> 00:25:18,115 OK. Well, I realise that now. 630 00:25:18,140 --> 00:25:20,596 At the time, it did sound a lot more like, 631 00:25:20,619 --> 00:25:22,715 "Helen, you better not give her any of those ashes, 632 00:25:22,740 --> 00:25:24,236 "if you know what I mean." Wink-wink. 633 00:25:24,259 --> 00:25:26,339 Is that supposed to be me? 634 00:25:27,779 --> 00:25:29,756 OK, get ready to say, "Well done, Helen," 635 00:25:29,779 --> 00:25:29,997 OK, get ready to say, because that's not Dad. 636 00:25:30,020 --> 00:25:32,675 Because that's not Dad. 637 00:25:32,700 --> 00:25:33,740 (GASPS SOFTLY) 638 00:25:35,380 --> 00:25:37,036 Here he is! 639 00:25:37,059 --> 00:25:38,635 All of him! 640 00:25:38,660 --> 00:25:41,395 But what... what if she has the ashes you gave her tested? 641 00:25:41,420 --> 00:25:41,636 But what... what if she Oh, it doesn't matter - bone is bone. 642 00:25:41,661 --> 00:25:43,276 Oh, it doesn't matter - bone is bone. 643 00:25:43,299 --> 00:25:43,517 Bone? Oh, it doesn't matter - bone is bone. 644 00:25:43,540 --> 00:25:45,996 Bone? Oh, my God, is that another person? 645 00:25:46,019 --> 00:25:46,237 Bone? No, of course it isn't. 646 00:25:46,260 --> 00:25:47,715 No, of course it isn't. 647 00:25:47,740 --> 00:25:50,316 Sorry, can I just say? This is not how I thought this was gonna go. 648 00:25:50,339 --> 00:25:52,435 I genuinely thought everyone would be really happy. 649 00:25:52,460 --> 00:25:52,676 I genuinely thought I mean... there's your dad. 650 00:25:52,701 --> 00:25:54,516 I mean... there's your dad. 651 00:25:54,539 --> 00:25:56,395 Every last gram of him. All for you. 652 00:25:56,420 --> 00:25:57,940 You're welcome. 653 00:26:00,099 --> 00:26:02,115 Good result. 654 00:26:02,140 --> 00:26:04,579 Thank you, Roz. Finally. 655 00:26:10,460 --> 00:26:13,715 Do I need to be worried? 656 00:26:13,740 --> 00:26:15,316 Oh... maybe. 657 00:26:15,339 --> 00:26:15,557 George put it together, Oh... maybe. 658 00:26:15,580 --> 00:26:17,476 George put it together, so I don't know how stable it is. 659 00:26:17,500 --> 00:26:17,717 George put it together, About the ashes you gave Kellie-Joy. 660 00:26:17,740 --> 00:26:19,276 About the ashes you gave Kellie-Joy. 661 00:26:19,299 --> 00:26:22,276 No, I think we're good. Human bone, animal bone... 662 00:26:22,299 --> 00:26:24,516 Animal? Oh, no, Fisk, you didn't kill your cat? 663 00:26:24,539 --> 00:26:25,756 I don't have a cat. 664 00:26:25,779 --> 00:26:26,996 Anymore. 665 00:26:27,019 --> 00:26:28,875 It wasn't a cat. Was it a dog? 666 00:26:28,900 --> 00:26:30,955 It wasn't a... You know what? I don't wanna know. 667 00:26:30,980 --> 00:26:31,717 Guinea pig? 668 00:26:31,740 --> 00:26:33,276 Why do I even... Don't tell me. 669 00:26:33,299 --> 00:26:35,355 Don't make me complicit. Was it a pigeon? 670 00:26:35,380 --> 00:26:36,796 It wasn't a pigeon. OK, you know what? 671 00:26:36,819 --> 00:26:39,875 Let's just say if she wants to get a tattoo she should get a possum, 672 00:26:39,900 --> 00:26:41,380 a mangy one with a head wound. 673 00:26:43,140 --> 00:26:44,859 Well, let's leave it at that. 674 00:26:53,940 --> 00:26:55,195 No, Helen! (SCREAMS) 675 00:26:55,220 --> 00:26:56,796 Don't drink that! Why not?! 676 00:26:56,819 --> 00:26:59,859 Oh, I got you this good coffee, just... from downstairs. 677 00:27:22,579 --> 00:27:24,556 Captions by Red Bee Media 678 00:27:24,579 --> 00:27:26,779 Copyright Australian Broadcasting Corporation 51401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.