All language subtitles for Felix and the Hidden Treasure (2021)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:35,160 Subtitle by rabbit_01 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,660 Do you see anyone, Rover? 3 00:00:57,260 --> 00:00:59,272 Alright. Keep watching. 4 00:01:12,472 --> 00:01:14,519 If anyone comes this way, 5 00:01:14,519 --> 00:01:15,752 you'll let me know. Right? 6 00:01:32,798 --> 00:01:33,798 R-Rover? 7 00:01:40,098 --> 00:01:42,058 Okay! One last time. Baby bottle? 8 00:01:42,258 --> 00:01:43,340 Never in the microwave. 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,613 And once the milk's heated up? 10 00:01:45,813 --> 00:01:48,211 Test it with a drop on the inside of the wrist. 11 00:01:48,611 --> 00:01:49,971 If she gets an earache? 12 00:01:50,171 --> 00:01:51,477 Three drops of this in each ear. 13 00:01:51,577 --> 00:01:52,524 If she doesn't want to eat? 14 00:01:52,724 --> 00:01:54,171 Don't force her. 15 00:01:55,471 --> 00:01:57,807 Ahh, do you force her? 16 00:01:58,507 --> 00:02:01,713 Oh! Right! Feed her from her favourite bunny dish. 17 00:02:01,813 --> 00:02:02,777 It never fails. 18 00:02:02,977 --> 00:02:05,247 She eats the food so that she can see the bunnies underneath. 19 00:02:05,447 --> 00:02:06,494 Simple psychology. 20 00:02:08,694 --> 00:02:09,763 Your taxi. 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,272 - Felix! Come on! - Just a minute. 22 00:02:12,572 --> 00:02:15,542 If the pacifier's lost... Same shape, same colour. 23 00:02:15,742 --> 00:02:16,657 She'll never know the difference. 24 00:02:16,857 --> 00:02:20,531 Simple psychology. If anything comes up, day or night, send me a text. 25 00:02:21,731 --> 00:02:25,580 Ohh, I don't want to leave. Going on a tropical cruise was mum's idea. 26 00:02:25,780 --> 00:02:26,979 Listen, Marlene. 27 00:02:27,179 --> 00:02:30,651 You've been looking after your family by yourself, for two years. 28 00:02:30,951 --> 00:02:32,325 You need a break. 29 00:02:32,525 --> 00:02:35,874 Now, get in that taxi, and do something for yourself. 30 00:02:36,342 --> 00:02:38,650 Don't worry. Everything will be fine. 31 00:02:47,850 --> 00:02:50,354 You'll behave yourself, right? And listen to Max's parents 32 00:02:50,354 --> 00:02:52,141 and be careful when you reach Montreal? 33 00:02:52,341 --> 00:02:54,960 And make sure to look both ways before crossing the street. 34 00:02:56,060 --> 00:02:57,579 I love you. 35 00:02:57,779 --> 00:02:58,759 And I love you too, mum. 36 00:03:01,959 --> 00:03:03,531 Taxi's waiting for you, Marlene. 37 00:03:04,131 --> 00:03:05,966 Oh! And don't forget the flash cards. 38 00:03:06,166 --> 00:03:07,297 I won't! 39 00:03:07,497 --> 00:03:09,030 If little Mia hasn't spoken her first words 40 00:03:09,230 --> 00:03:11,227 by summer's end, I'm calling a psychologist. 41 00:03:11,727 --> 00:03:14,053 And, if any calls come in about the house, 42 00:03:14,153 --> 00:03:16,382 be sure to take down names, phone numbers, email addresses, 43 00:03:16,582 --> 00:03:19,433 - social media handles... - Marlene! Get out of here. 44 00:03:22,533 --> 00:03:23,885 Mummy loves you both! 45 00:03:24,085 --> 00:03:26,511 - Marlene! - Okay, okay, I'm leaving. 46 00:03:28,511 --> 00:03:29,895 See you soon! 47 00:03:30,095 --> 00:03:31,596 Everything will be fine! 48 00:03:34,096 --> 00:03:35,172 Bye! 49 00:03:39,472 --> 00:03:41,385 Oh no no no no! 50 00:03:47,972 --> 00:03:49,479 Where is the volume control on this kid? 51 00:03:52,779 --> 00:03:54,812 And that takes care of that. 52 00:03:55,012 --> 00:03:57,719 - Thanks Felix. - I'm going to Max's house. 53 00:03:57,919 --> 00:03:59,419 Uh, you'll be back for supper? 54 00:03:59,619 --> 00:04:02,287 Umm, actually, I'm sleeping over. 55 00:04:02,487 --> 00:04:04,756 His parents want to get an early start tomorrow. 56 00:04:05,956 --> 00:04:07,594 Bye little sister. 57 00:04:07,794 --> 00:04:09,069 Be a good girl with Annie. 58 00:04:09,269 --> 00:04:11,172 See you tomorrow. 59 00:04:12,572 --> 00:04:14,565 Have a nice week, Annie. 60 00:04:14,765 --> 00:04:16,854 You too. Don't forget to stay in touch. 61 00:04:55,692 --> 00:04:56,692 Yazoo! 62 00:04:56,892 --> 00:04:58,992 I got one! I got one! 63 00:05:34,344 --> 00:05:35,267 Tom? 64 00:05:35,467 --> 00:05:38,223 If you want to talk, come upstairs. 65 00:05:47,123 --> 00:05:48,683 Well played, Squat. 66 00:05:53,983 --> 00:05:55,062 Tom! 67 00:05:55,262 --> 00:05:57,161 In a rush, as usual. 68 00:05:58,461 --> 00:06:02,143 At my age, a person's happiest when time passes slowly. 69 00:06:02,543 --> 00:06:06,094 That's why my favourite thing to do is sit quietly 70 00:06:06,294 --> 00:06:07,684 and play solitaire. 71 00:06:07,884 --> 00:06:08,853 You should give it a try. 72 00:06:09,053 --> 00:06:10,787 Good news! My mum just left. 73 00:06:10,987 --> 00:06:14,311 That's great. I'm sure it'll do her a world of good. 74 00:06:14,511 --> 00:06:16,824 And you too, I'm guessing. 75 00:06:16,824 --> 00:06:17,924 So, when do we leave? 76 00:06:20,024 --> 00:06:24,125 You know, this is my one thousandth solitaire game of the year. 77 00:06:24,825 --> 00:06:26,218 Ahh, yeah? 78 00:06:26,418 --> 00:06:29,264 Yes, indeed. One thousand. 79 00:06:29,464 --> 00:06:31,465 I'd like the game to be perfect. 80 00:06:31,665 --> 00:06:34,405 It's just that if we're gonna go all the way over there, 81 00:06:34,505 --> 00:06:36,183 and come back without my mum finding out, 82 00:06:36,383 --> 00:06:38,730 we really need to leave as soon as we can. 83 00:06:38,930 --> 00:06:42,347 I've thought it over. And I've decided it's a bad idea. 84 00:06:42,447 --> 00:06:43,392 Bad idea? 85 00:06:43,592 --> 00:06:44,857 What d'you mean? 86 00:06:45,057 --> 00:06:48,840 Too dangerous. The wind off the island is always changing. 87 00:06:49,040 --> 00:06:50,923 The waves are unpredictable. 88 00:06:51,523 --> 00:06:55,092 And when you're struggling against the wind, and waves, 89 00:06:55,292 --> 00:06:57,846 it's the reefs, cloaked in thick fog. 90 00:06:58,046 --> 00:07:01,813 This is the first time in two years that my mother's left the house. 91 00:07:02,013 --> 00:07:05,538 You promised, we'd go to the island, as soon as we had the chance. 92 00:07:05,738 --> 00:07:09,019 As I recall, I said, 'we'll see'. 93 00:07:09,219 --> 00:07:11,593 That's not the same thing as making a promise. 94 00:07:12,293 --> 00:07:14,757 Whenever my dad used to say 'we'll see', 95 00:07:14,957 --> 00:07:17,057 what he really meant was yes. 96 00:07:17,087 --> 00:07:18,631 None of that now. 97 00:07:18,831 --> 00:07:20,022 - What? - That. 98 00:07:22,722 --> 00:07:24,335 When your father went missing, 99 00:07:24,535 --> 00:07:27,045 the Coastguard did all they could to find him. 100 00:07:27,745 --> 00:07:30,300 I should know. I was there to help. 101 00:07:31,500 --> 00:07:34,003 Two years have passed since then. 102 00:07:34,203 --> 00:07:37,178 Two years of vessels, plying these waters. 103 00:07:38,178 --> 00:07:41,445 Seems to me, if there was any chance that your father was still... 104 00:07:43,745 --> 00:07:45,443 If he were out there, 105 00:07:45,643 --> 00:07:48,943 don't you think someone would've spotted him by now? 106 00:07:49,143 --> 00:07:50,701 So, we're not going? 107 00:07:57,501 --> 00:08:00,541 If you don't mind, I'd like to finish my game of solitaire. 108 00:08:28,341 --> 00:08:30,059 So, that's the plan. 109 00:08:30,259 --> 00:08:32,534 I leave from here, at dawn tomorrow, 110 00:08:32,734 --> 00:08:34,969 I arrive there, two days later. 111 00:08:34,969 --> 00:08:35,851 Okay. 112 00:08:37,051 --> 00:08:39,022 - Oww! - Listen up, Max! 113 00:08:39,222 --> 00:08:40,988 - No! - Forget the game for a second. 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,325 Make it fast, will you. The mutants are closing in. 115 00:08:43,525 --> 00:08:45,242 Max, this is important. 116 00:08:45,442 --> 00:08:48,867 Once I'm on the island, I'll have three days to find my dad. 117 00:08:48,967 --> 00:08:49,854 Uh huh. 118 00:08:50,054 --> 00:08:52,193 Then, it'll take another three days to get back. 119 00:08:52,393 --> 00:08:54,186 Because the currents will be against me. 120 00:08:54,386 --> 00:08:56,840 That makes eight days in all. 121 00:08:57,040 --> 00:09:00,604 My mother's gone for ten. That's just enough time to make the round trip. 122 00:09:00,804 --> 00:09:03,557 Great. Can I have the controller back now? 123 00:09:03,757 --> 00:09:06,252 Hang on. Then there's our cover story. 124 00:09:06,452 --> 00:09:08,003 Cover story? 125 00:09:08,203 --> 00:09:11,702 My mother and my aunt think I'm going to be in Montreal with your parents. 126 00:09:11,902 --> 00:09:14,062 Yeah, yeah. I remember all that, Felix. 127 00:09:14,262 --> 00:09:15,178 While I'm away, 128 00:09:15,378 --> 00:09:17,448 you've got to make absolutely sure 129 00:09:17,648 --> 00:09:19,462 my aunt doesn't see you. Right? 130 00:09:19,662 --> 00:09:22,506 Right. Anything you say. 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,248 Max! 132 00:09:26,334 --> 00:09:30,333 That means you're ab-so-lute-ly 133 00:09:30,533 --> 00:09:31,924 not allowed to leave the house. 134 00:09:32,124 --> 00:09:33,839 Sure thing. 135 00:09:34,039 --> 00:09:36,831 Listen. If my mum finds out I'm not in Montreal, 136 00:09:37,031 --> 00:09:39,979 but that I've actually gone off on a boat to search for my dad... 137 00:09:40,179 --> 00:09:42,554 Then, it's game over for you. I get it. 138 00:09:42,654 --> 00:09:44,489 Now can I have the controller please? 139 00:10:02,850 --> 00:10:04,050 Jump in, Rover. 140 00:10:41,443 --> 00:10:42,743 Don't worry, Rover. 141 00:10:47,779 --> 00:10:50,079 Oh, great! The engine's dead. 142 00:10:55,917 --> 00:10:57,217 Hang on, Rover! 143 00:11:03,552 --> 00:11:04,752 Look out! 144 00:11:19,673 --> 00:11:20,673 Rover! 145 00:11:22,773 --> 00:11:25,078 Roverrr! 146 00:11:28,478 --> 00:11:31,009 Rover! Stay where you are. 147 00:11:40,550 --> 00:11:42,250 We're done for. 148 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 Huh? 149 00:11:47,250 --> 00:11:48,510 Hey! 150 00:11:50,710 --> 00:11:52,567 We're saved! 151 00:12:02,085 --> 00:12:03,385 Now we'll never find him. 152 00:12:03,585 --> 00:12:06,105 My little sister will never meet her father. 153 00:12:06,305 --> 00:12:08,967 And my dad will never learn that he has a daughter. 154 00:12:09,167 --> 00:12:11,190 And let's hope your mother never learns 155 00:12:11,190 --> 00:12:12,919 that her son was foolish enough 156 00:12:13,119 --> 00:12:17,280 to venture out in the open ocean in a dinghy no bigger than a bathtub! 157 00:12:24,380 --> 00:12:26,640 What's wrong with young people these days? 158 00:12:26,840 --> 00:12:29,667 Why can't you seem to get it through your heads 159 00:12:29,867 --> 00:12:32,084 that no means no. 160 00:12:33,484 --> 00:12:35,726 It's not so hard to understand. 161 00:12:35,926 --> 00:12:37,914 When a grown-up says no, 162 00:12:38,114 --> 00:12:40,333 that's it! End of story! 163 00:12:50,033 --> 00:12:53,619 Ohh, alright. Listen up my boy. 164 00:12:53,819 --> 00:12:55,718 Tomorrow, we're gonna get in my boat, 165 00:12:55,918 --> 00:12:58,234 and sail out to that confounded island. 166 00:12:58,234 --> 00:12:59,136 We are? 167 00:13:00,436 --> 00:13:02,790 - On two conditions. - Yeah? 168 00:13:02,990 --> 00:13:04,958 First, after we search the place, 169 00:13:05,158 --> 00:13:06,836 that'll be the end of it. 170 00:13:07,036 --> 00:13:09,327 You won't bring up the matter again. 171 00:13:09,427 --> 00:13:10,286 I promise. 172 00:13:10,486 --> 00:13:11,756 And second, 173 00:13:11,956 --> 00:13:14,455 you'll cut that out right now. 174 00:13:18,155 --> 00:13:20,176 Times sure have changed. 175 00:13:23,476 --> 00:13:25,129 When I was your age, a young feller would 176 00:13:25,329 --> 00:13:27,817 never let himself be seen with tears in his eyes. 177 00:13:28,017 --> 00:13:29,647 D'you hear what I'm saying, my boy? 178 00:14:01,691 --> 00:14:02,496 Tom! 179 00:14:03,696 --> 00:14:04,948 I'm ready. 180 00:14:05,648 --> 00:14:08,376 No useless stuff in that knapsack? 181 00:14:08,576 --> 00:14:09,348 No! 182 00:14:54,029 --> 00:14:56,329 Hang on dad. I'm coming! 183 00:15:11,897 --> 00:15:13,797 Settle down, Squark. 184 00:15:14,197 --> 00:15:16,615 Hey! What's gotten into you? 185 00:15:17,915 --> 00:15:20,519 It's just an old barrel. 186 00:15:27,319 --> 00:15:29,775 What on earth is he doing here? 187 00:15:30,175 --> 00:15:31,103 Rover? 188 00:15:32,303 --> 00:15:34,362 He must've followed me. 189 00:15:34,562 --> 00:15:36,221 Oh, sure. He must've followed you. 190 00:15:36,421 --> 00:15:38,105 Let me tell you something. 191 00:15:38,305 --> 00:15:40,899 A cat is useless aboard a sailboat. 192 00:15:41,099 --> 00:15:44,284 So, if your feline friend tumbles in the water, 193 00:15:44,484 --> 00:15:46,672 don't count on me to fish him out. 194 00:15:47,672 --> 00:15:51,364 Not every single thing in life has to be useful, you know. 195 00:15:55,664 --> 00:15:58,422 Well, I guess that explains all the junk you brought. 196 00:15:58,622 --> 00:16:02,262 Life at sea isn't the same as life on shore, Felix. 197 00:16:02,462 --> 00:16:05,817 On land, you can have all the useless stuff you like. 198 00:16:06,017 --> 00:16:07,772 But at sea... 199 00:16:17,672 --> 00:16:20,374 You can only bring along what's necessary. 200 00:16:22,374 --> 00:16:25,651 And who ever heard of a cat that loves bones? 201 00:16:44,780 --> 00:16:45,880 Jack. 202 00:17:00,780 --> 00:17:02,933 Seaweed bean stew. 203 00:17:03,133 --> 00:17:04,653 My specialty. 204 00:17:04,853 --> 00:17:06,411 Give it a try my boy. 205 00:17:06,911 --> 00:17:08,912 D'you think the legends are true? 206 00:17:09,112 --> 00:17:11,751 Is there a hidden treasure on Darkshadow Island? 207 00:17:13,251 --> 00:17:15,650 I used to tell your father about those legends 208 00:17:15,850 --> 00:17:17,603 when I was teaching him how to handle a boat. 209 00:17:17,803 --> 00:17:20,469 He wasn't much older than you, back then. 210 00:17:20,669 --> 00:17:23,690 - But are they true? - They're just old sailor's tales. 211 00:17:23,890 --> 00:17:26,237 You shouldn't set too much store by them. 212 00:17:26,437 --> 00:17:29,349 What about the story of the spider called Morg�a, 213 00:17:29,549 --> 00:17:30,935 who watches over the treasure? 214 00:17:31,135 --> 00:17:35,395 Your father believed it. The day he left, he had more on his mind than fishing. 215 00:17:35,595 --> 00:17:39,517 He was plotting to go to the island and search for the treasure. 216 00:17:39,717 --> 00:17:41,838 When a man's in trouble, 217 00:17:42,038 --> 00:17:44,502 he does things he wouldn't normally do. 218 00:17:45,202 --> 00:17:47,184 What d'you mean... trouble? 219 00:17:47,384 --> 00:17:50,189 Money trouble. Ahh mmm... 220 00:17:50,389 --> 00:17:52,304 I shouldn't be talking about these things. 221 00:17:52,504 --> 00:17:54,160 My dad was worried about money? 222 00:17:54,360 --> 00:17:58,553 When the fish plant closed down, a lot of people lost their livelihoods. 223 00:17:58,753 --> 00:18:01,214 Your father tried to convince your mother 224 00:18:01,414 --> 00:18:03,617 that the plant would re-open some day. 225 00:18:03,817 --> 00:18:07,434 But, as time went by, your mother started arguing 226 00:18:07,534 --> 00:18:10,081 that the family should move to the mainland. 227 00:18:10,281 --> 00:18:11,164 I know. 228 00:18:11,364 --> 00:18:14,434 She's always saying, that as soon as she get's a decent offer on the house, 229 00:18:14,634 --> 00:18:15,997 she'll sell it. 230 00:18:16,697 --> 00:18:18,391 Hey! What's going on? 231 00:18:21,502 --> 00:18:22,502 Rover! 232 00:19:23,765 --> 00:19:25,465 Oh, my poor boy. 233 00:19:33,093 --> 00:19:34,993 I hope you find him, too. 234 00:19:42,933 --> 00:19:45,277 Ladies and gentlemen! 235 00:19:45,477 --> 00:19:50,207 Our beloved leader - Morg�a! 236 00:19:53,107 --> 00:19:57,194 - My fellow Morg�allions... - We love you Morg�a! 237 00:19:57,294 --> 00:20:00,238 - Woo! Morg�a! - Yeah! Morg�a! 238 00:20:03,738 --> 00:20:06,266 Thank you dear friends, thank you. 239 00:20:07,466 --> 00:20:10,461 Since we created Forever City, 240 00:20:10,661 --> 00:20:14,295 we've always been open to newcomers, 241 00:20:14,495 --> 00:20:17,378 as long as they were people of quality, 242 00:20:17,578 --> 00:20:19,853 people like you. 243 00:20:21,653 --> 00:20:25,497 This evening, we welcome a wonderful new resident, 244 00:20:26,197 --> 00:20:28,731 famous multi-billionaire, 245 00:20:28,931 --> 00:20:31,901 Bruce Bagwell! 246 00:20:32,001 --> 00:20:33,153 And his family. 247 00:20:46,135 --> 00:20:48,635 You see, if you turn the wheel like this, 248 00:20:48,835 --> 00:20:50,400 you can change the vessel's course. 249 00:20:50,600 --> 00:20:52,711 - Do you want to try? - Me? 250 00:20:52,811 --> 00:20:55,225 Yes, you. You see anyone else around? 251 00:20:55,425 --> 00:20:57,903 Oh, wow! Awesome! 252 00:20:58,103 --> 00:21:01,090 Now, this shows us how fast the boats going. 253 00:21:01,290 --> 00:21:02,779 In knots. 254 00:21:02,979 --> 00:21:06,050 And this is the fuel guage. It shows us how much we have left. 255 00:21:06,250 --> 00:21:10,219 And this control lever makes us go forward, or backward. 256 00:21:10,419 --> 00:21:12,228 Didn't your dad show you these things? 257 00:21:12,428 --> 00:21:14,390 Nah. Mum didn't want him to. 258 00:21:14,590 --> 00:21:15,999 She thought I was too young. 259 00:21:18,499 --> 00:21:21,815 Uh oh. That's not good. 260 00:21:26,915 --> 00:21:28,389 A boat. 261 00:21:32,789 --> 00:21:34,197 A house. 262 00:21:37,897 --> 00:21:39,941 Parliamentary debate. 263 00:21:41,541 --> 00:21:42,946 Nope. That didn't work. 264 00:21:44,346 --> 00:21:46,479 Maybe you're more spacial than verbal. 265 00:21:46,679 --> 00:21:47,968 Let's see. 266 00:21:49,668 --> 00:21:51,253 Oh, brother. 267 00:21:53,953 --> 00:21:55,116 Hello? 268 00:21:55,316 --> 00:21:56,858 It's me! How're things? 269 00:21:58,158 --> 00:21:59,634 Oh! Just fine. 270 00:21:59,834 --> 00:22:01,005 Any news from Felix? 271 00:22:01,205 --> 00:22:02,646 Ah, no. You? 272 00:22:02,846 --> 00:22:05,094 I called Max's parents several times, but there was no answer. 273 00:22:05,294 --> 00:22:07,111 And wouldn't you know it? No voicemail. 274 00:22:07,311 --> 00:22:10,571 I guess they're busy seeing all the great sites in Montreal. 275 00:22:10,771 --> 00:22:12,807 How's little Mia? 276 00:22:13,507 --> 00:22:16,000 Nothing new to report. Things are great. 277 00:22:16,200 --> 00:22:19,295 Okay. Still, I'd feel happier if Felix got in touch. 278 00:22:19,495 --> 00:22:21,863 Relax, Marlene. Stop worrying. 279 00:22:22,063 --> 00:22:24,410 Right now, they're probably having 280 00:22:24,610 --> 00:22:27,364 a grand time at the amusement park. 281 00:22:34,264 --> 00:22:36,141 It's getting too dangerous. 282 00:22:36,341 --> 00:22:38,303 Go get your life jacket, in the cabin. 283 00:22:38,403 --> 00:22:39,906 - Alright. - I'll take the wheel. 284 00:22:41,606 --> 00:22:42,742 Gotcha. 285 00:22:43,342 --> 00:22:45,130 - Hang on. - I'm trying. 286 00:22:49,830 --> 00:22:52,507 - Thanks! - You can thank me later. 287 00:22:52,707 --> 00:22:55,025 - Go get your life jacket. - Okay. 288 00:23:00,925 --> 00:23:03,499 Don't you worry. Tom will get us out of this. 289 00:23:09,999 --> 00:23:12,547 You alright, my boy? 290 00:23:12,747 --> 00:23:14,592 Never felt better. 291 00:23:27,192 --> 00:23:28,077 No-one is injured? 292 00:23:28,777 --> 00:23:30,598 No. No-one. 293 00:23:39,498 --> 00:23:40,773 What the... 294 00:23:40,973 --> 00:23:42,282 What's going on here? 295 00:23:45,282 --> 00:23:48,035 Are we at the reefs already? 296 00:23:49,335 --> 00:23:50,424 Oh. 297 00:23:52,424 --> 00:23:54,968 Squark! Come here. 298 00:23:56,668 --> 00:23:59,182 I need you in the bow to guide us. 299 00:24:09,782 --> 00:24:11,358 Look, to port. 300 00:24:14,758 --> 00:24:16,327 To starboard. 301 00:24:26,927 --> 00:24:28,192 Oh, no. 302 00:24:29,792 --> 00:24:31,618 Hang on, everyone! 303 00:24:51,918 --> 00:24:54,089 Your cat may've lost his bone, my boy. 304 00:24:54,789 --> 00:24:57,299 But I've lost my entire boat. 305 00:24:57,499 --> 00:24:59,948 And since when do cats howl? 306 00:25:00,148 --> 00:25:03,061 That's one weird pet you have, Felix. 307 00:25:03,261 --> 00:25:05,513 Tom. Straight ahead! 308 00:25:06,513 --> 00:25:08,181 There it is. 309 00:25:08,881 --> 00:25:11,197 Darkshadow Island. 310 00:25:47,307 --> 00:25:49,507 Let's stop here and get some rest. 311 00:25:51,807 --> 00:25:52,807 Oh! 312 00:25:55,007 --> 00:25:57,519 'Tom'. Is that you? 313 00:25:58,619 --> 00:26:00,094 Have you been here before? 314 00:26:00,794 --> 00:26:02,862 Last century. Yes. 315 00:26:03,562 --> 00:26:05,742 Who's M.C.? 316 00:26:09,442 --> 00:26:11,391 Let's set up camp. Then we'll talk. 317 00:26:20,991 --> 00:26:22,649 I was twenty-five years old. 318 00:26:22,849 --> 00:26:27,325 Like your father, I was hoping to find the treasure of Morg�a. 319 00:26:29,225 --> 00:26:31,317 I was a young fool. 320 00:26:31,517 --> 00:26:34,860 I had come to the island with my girlfriend. 321 00:26:35,060 --> 00:26:37,129 Her name was Madelaine. 322 00:26:37,329 --> 00:26:40,126 All I wanted to do was impress her. 323 00:26:40,326 --> 00:26:44,677 But, one morning, she disappeared. 324 00:26:44,877 --> 00:26:45,854 Just like that. 325 00:26:46,054 --> 00:26:48,267 She had vanished into thin air. 326 00:26:48,467 --> 00:26:50,249 You were never able to find her? 327 00:26:50,449 --> 00:26:54,042 I came back three times, with rescue teams. 328 00:26:54,242 --> 00:26:57,003 We looked everywhere. Nothing. 329 00:26:57,203 --> 00:27:00,876 She must've fallen off a cliff into the ocean. 330 00:27:01,076 --> 00:27:04,581 Is that why you didn't want to return to the island? 331 00:27:04,781 --> 00:27:05,781 Hmm. 332 00:27:05,981 --> 00:27:09,158 It's late. Let's get some shut-eye. 333 00:27:23,115 --> 00:27:25,652 I trust you found your latte enjoyable? 334 00:27:25,852 --> 00:27:27,252 Delicious. 335 00:27:27,852 --> 00:27:31,135 Good. Now, let's get down to business. 336 00:27:33,735 --> 00:27:35,838 Our brand new city. 337 00:27:36,038 --> 00:27:39,743 A hundred and fifty square kilometers of paradise. 338 00:27:39,943 --> 00:27:41,818 Oh! It's heaven on earth. 339 00:27:42,018 --> 00:27:45,636 The only heaven is a tax haven. 340 00:27:46,036 --> 00:27:48,274 But moving our people and possessions 341 00:27:48,374 --> 00:27:50,987 there will be complicated. 342 00:27:51,187 --> 00:27:55,279 Let's keep it simple. Bring what we need, and dynamite the rest. 343 00:27:55,479 --> 00:27:57,010 Dynamite it? 344 00:27:57,210 --> 00:28:00,784 There are no problems in life that explosives can't solve. 345 00:28:02,384 --> 00:28:04,942 Still, the move will cost a fortune. 346 00:28:05,142 --> 00:28:07,509 As I told Morg�a, I've reached an age where 347 00:28:07,709 --> 00:28:10,097 I'm ready to invest all my wealth in a... 348 00:28:10,297 --> 00:28:12,264 visionary scheme. 349 00:28:12,464 --> 00:28:15,340 This project of yours definitely fits the bill. 350 00:28:15,540 --> 00:28:17,287 And don't worry about the cost. 351 00:28:17,487 --> 00:28:20,409 Whatever it is, I'll cover it. 352 00:28:20,609 --> 00:28:23,507 Since we're on the subject of money, my dear Bruce, 353 00:28:23,707 --> 00:28:27,490 I was wondering, when can we expect to receive your advance payment? 354 00:28:27,690 --> 00:28:30,769 You'll get the money, after I've transformed. 355 00:28:30,969 --> 00:28:34,179 But, you see, residents are expected to make 356 00:28:34,279 --> 00:28:36,772 their payment before being transformed. 357 00:28:36,972 --> 00:28:38,944 I hope you understand. 358 00:28:40,844 --> 00:28:42,710 When I do a business deal, Morg�a, 359 00:28:42,910 --> 00:28:45,098 it's just like going to a restaurant. 360 00:28:45,298 --> 00:28:48,679 I eat the meal first, then I pay the money. 361 00:28:48,879 --> 00:28:51,604 I hope you understand. 362 00:29:26,726 --> 00:29:29,226 Oh, Rover. Hey! Come back here! 363 00:29:36,926 --> 00:29:40,964 Ha hah! Seventy-two hours straight and Mighty Max is undefeated! 364 00:29:41,164 --> 00:29:43,292 Oh no. No no no no! 365 00:29:48,292 --> 00:29:50,723 Nooooo! 366 00:29:53,323 --> 00:29:56,638 That was the last one. What'll I do? 367 00:29:58,738 --> 00:30:01,525 Bagwell is even tougher than I'd supposed. 368 00:30:01,725 --> 00:30:04,314 Do you really think it's wise to transform him 369 00:30:04,514 --> 00:30:06,392 before he pays us the money? 370 00:30:06,492 --> 00:30:07,842 What choice have I got, Klaus? 371 00:30:08,042 --> 00:30:10,583 Need I remind you of our financial situation, 372 00:30:10,783 --> 00:30:12,331 or the shape this place is in? 373 00:30:12,531 --> 00:30:14,349 But Bagwell is famous for being crooked. 374 00:30:14,449 --> 00:30:17,859 He grew rich using shady connections to acquire prime real estate 375 00:30:18,059 --> 00:30:19,667 then demolishing heritage buildings 376 00:30:19,767 --> 00:30:21,575 and putting up big office towers. 377 00:30:21,775 --> 00:30:25,378 He's also suspected of tax fraud. 378 00:30:25,578 --> 00:30:27,145 Nobody's perfect. 379 00:30:27,345 --> 00:30:29,829 Then there's his bogus cosmetics business. 380 00:30:30,029 --> 00:30:32,855 His company manufactures high priced wrinkle cream 381 00:30:33,055 --> 00:30:34,617 for ten year olds! 382 00:30:34,817 --> 00:30:38,137 Okay! I get it. He's not the world's most honest guy, 383 00:30:38,337 --> 00:30:41,045 but you left out his finest quality. 384 00:30:41,245 --> 00:30:43,298 The man's a billionaire. 385 00:30:47,098 --> 00:30:51,105 Ha hah! Look out aliens! Mighty Max is back! 386 00:30:51,205 --> 00:30:51,936 Max? 387 00:30:52,736 --> 00:30:55,473 What the... You... Y... You're back so soon? 388 00:30:55,673 --> 00:30:59,160 Uhh. Well, the truth is, 389 00:30:59,360 --> 00:31:00,858 I never actually left. 390 00:31:00,958 --> 00:31:02,423 What do you mean you never left? 391 00:31:02,623 --> 00:31:03,775 Where's Felix? 392 00:31:04,475 --> 00:31:07,604 Felix? Oh. He's not here. 393 00:31:07,804 --> 00:31:08,804 He left. 394 00:31:08,904 --> 00:31:11,097 He went to Montreal with your parents while you stayed here? 395 00:31:11,297 --> 00:31:14,727 No, not Montreal. He sailed away in a boat to find his dad. 396 00:31:14,927 --> 00:31:16,921 I na boat? Wh... What boat? 397 00:31:17,121 --> 00:31:19,074 Well, first he tried an inflatable dinghy, 398 00:31:19,274 --> 00:31:21,005 but that was a total washout. 399 00:31:21,205 --> 00:31:22,987 So then he went to the old man's boat. 400 00:31:23,187 --> 00:31:25,351 I mean Tom, who lives in the lighthouse. 401 00:31:25,551 --> 00:31:27,579 No. No no no no! 402 00:31:35,279 --> 00:31:36,348 Rover. 403 00:31:36,948 --> 00:31:37,976 Rover! 404 00:31:43,676 --> 00:31:45,183 I'm seventy years old, 405 00:31:45,383 --> 00:31:48,388 chasing a crazy cat all over a desert island. 406 00:31:48,588 --> 00:31:51,244 Where did I go wrong? 407 00:32:00,344 --> 00:32:01,426 Rover! 408 00:32:03,626 --> 00:32:05,156 Rover! 409 00:32:11,156 --> 00:32:12,757 Money money money... 410 00:33:19,216 --> 00:33:20,216 Hee! 411 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Rover! Where are you? 412 00:33:22,534 --> 00:33:25,075 Are we gonna stay here all day? 413 00:33:25,275 --> 00:33:29,364 Rover! This isn't funny. Come on out, right now. 414 00:33:29,565 --> 00:33:33,765 In my experience, cats aren't very good at following orders, Felix. 415 00:33:33,965 --> 00:33:35,994 Rover is no ordinary cat. 416 00:33:36,194 --> 00:33:40,010 So I've noticed. Was his father a fox terrier? 417 00:33:40,210 --> 00:33:42,423 Rover! Here boy! 418 00:33:42,623 --> 00:33:44,961 Hey Marlene. It's me. 419 00:33:45,161 --> 00:33:47,476 Can you get back to me as soon as possible? 420 00:33:47,676 --> 00:33:51,051 Everything's great. Nothing to worry about! 421 00:33:51,251 --> 00:33:52,316 Bye! 422 00:33:54,416 --> 00:33:56,328 Oh. Give me a break, kid. 423 00:34:00,328 --> 00:34:01,773 Oh, brother. 424 00:34:03,073 --> 00:34:05,866 Ooh. Ooh ooh ooh! The bunny dish! 425 00:34:07,966 --> 00:34:09,717 Now, where did I put it? 426 00:34:14,817 --> 00:34:15,960 The pacifier! 427 00:34:16,860 --> 00:34:18,081 Where is it? 428 00:34:21,781 --> 00:34:23,009 Oh yes! 429 00:34:26,709 --> 00:34:28,073 Hang on, Mia. 430 00:34:30,373 --> 00:34:31,754 Just a minute. 431 00:34:32,854 --> 00:34:34,237 I'm coming! 432 00:34:40,537 --> 00:34:41,899 The bunny dish! 433 00:34:43,999 --> 00:34:45,653 I said, just a minute! 434 00:34:47,453 --> 00:34:50,630 Morg�a! Morg�a! Morg�a! 435 00:34:50,830 --> 00:34:53,855 Morg�a! Morg�a! Morg�a! 436 00:34:54,055 --> 00:34:56,486 Thankyou, dear friends. 437 00:34:56,686 --> 00:35:00,055 Today, we join together to celebrate 438 00:35:00,155 --> 00:35:03,319 the transformation of our newest Morg�allion, 439 00:35:03,519 --> 00:35:06,065 world famous businessman, 440 00:35:06,265 --> 00:35:09,595 Bruce Bagwell! 441 00:35:09,795 --> 00:35:13,685 With his support, our nation will grow, 442 00:35:13,885 --> 00:35:15,033 and prosper. 443 00:35:15,233 --> 00:35:18,607 In time, we'll become the most admired society 444 00:35:18,807 --> 00:35:22,127 that man, or should I say woman, 445 00:35:22,327 --> 00:35:24,959 has ever created, on earth. 446 00:35:33,559 --> 00:35:36,823 Now, let's find our newest jackpot 447 00:35:37,023 --> 00:35:39,057 err, I mean, citizen. 448 00:35:42,057 --> 00:35:45,988 Could he be behind door number one? 449 00:35:50,788 --> 00:35:53,073 - Ohh. - Ohh! 450 00:35:53,773 --> 00:35:56,526 How about door number two? 451 00:36:00,126 --> 00:36:02,725 - Mm mm. - Ohh! 452 00:36:03,325 --> 00:36:07,496 Then he must be behind door number three! 453 00:36:07,596 --> 00:36:11,260 - Ooh! - Uhh. What? Oh! 454 00:36:15,860 --> 00:36:18,186 - Dad! - Oh, Bruce! 455 00:36:28,886 --> 00:36:30,917 I don't like being shut in, 456 00:36:31,117 --> 00:36:34,657 so I decided to make my own entrance. 457 00:36:41,657 --> 00:36:43,483 Rover, I'm serious. 458 00:36:43,683 --> 00:36:45,462 Come out, or else. 459 00:36:47,362 --> 00:36:50,582 The only thing you'll get out of this, is a sore back. 460 00:37:03,082 --> 00:37:04,567 Here you are. 461 00:37:06,467 --> 00:37:10,172 - Felix! Got your cat? - Tom! Come and look. 462 00:37:10,372 --> 00:37:12,209 It's incredible. 463 00:37:12,409 --> 00:37:15,756 What's incredible is how much time we've wasted in this place. 464 00:37:35,314 --> 00:37:36,414 Squark! 465 00:37:38,914 --> 00:37:40,094 Tom. 466 00:37:42,994 --> 00:37:46,340 See that? A secret passage! 467 00:37:55,840 --> 00:37:57,978 For the look of it, it's been here for years. 468 00:37:58,178 --> 00:37:59,524 Where do you think it leads? 469 00:37:59,724 --> 00:38:00,893 Probably nowhere. 470 00:38:01,093 --> 00:38:04,761 I'll bet your cat came to a dead end, which is why he turned back. 471 00:38:04,961 --> 00:38:07,399 Come on, my boy. Let's get out of here. 472 00:38:18,399 --> 00:38:19,926 I'm coming! 473 00:38:23,026 --> 00:38:25,192 - I'm here about the sign. - What sign? 474 00:38:25,292 --> 00:38:26,475 The 'For Sale' sign out front. 475 00:38:26,675 --> 00:38:28,347 - Oh. Sorry, but I don't... - Listen, I'm from the big city, 476 00:38:28,347 --> 00:38:31,077 looking to buy a summer home here in the Magdalen Islands. 477 00:38:31,277 --> 00:38:33,848 Now, like every other city slicker who buys property in the islands, 478 00:38:34,048 --> 00:38:36,135 I plan to leave the place empty for eleven months of the year 479 00:38:36,335 --> 00:38:37,964 and I won't even consider renting it out. 480 00:38:38,664 --> 00:38:40,467 And during my brief summertime visits, 481 00:38:40,667 --> 00:38:42,948 I'll stick to myself, I won't make friends with the neighbours, 482 00:38:43,148 --> 00:38:44,482 and I won't get involved in the community. 483 00:38:44,682 --> 00:38:46,024 Eventually I'll get sick of the place, and 484 00:38:46,224 --> 00:38:48,503 put it up for sale at a ridiculously high price 485 00:38:48,703 --> 00:38:51,546 and trying to squeeze maximum profit out of my investment. 486 00:38:51,746 --> 00:38:53,895 I'm an up-front guy, and rather than waste time haggling, 487 00:38:54,095 --> 00:38:56,429 I'm gonna offer you exactly the amount you're asking for. 488 00:38:56,629 --> 00:38:58,871 Even though we both know it's way more than the house is worth. 489 00:38:59,071 --> 00:39:00,305 So, do we have a deal? 490 00:39:00,705 --> 00:39:03,913 Uhh, want to take a look around? 491 00:39:04,113 --> 00:39:07,198 No need for that. My sole condition is you have to be out of here by Saturday. 492 00:39:08,398 --> 00:39:11,769 That might be tricky. You see, the owner isn't here right now. 493 00:39:11,969 --> 00:39:13,753 There's something you need to know about me. 494 00:39:13,953 --> 00:39:15,537 I run an advertising agency. 495 00:39:15,737 --> 00:39:18,424 A very big advertising agency. 496 00:39:18,624 --> 00:39:19,671 So? 497 00:39:19,871 --> 00:39:21,507 So, I make commercials for this. 498 00:39:21,707 --> 00:39:23,156 And this. 499 00:39:23,356 --> 00:39:25,096 This, this, this, this and this. 500 00:39:25,296 --> 00:39:27,445 And these things are brought to you by me. 501 00:39:27,645 --> 00:39:30,645 Making commercials is stressful. Do you understand? 502 00:39:30,845 --> 00:39:32,531 To keep doing my job, I need a place 503 00:39:32,731 --> 00:39:35,210 where I can totally kick back for three full weeks 504 00:39:35,410 --> 00:39:37,597 every summer. So read my lips, lady. 505 00:39:37,797 --> 00:39:40,993 I want this house. 506 00:39:44,293 --> 00:39:46,843 Sorry. I'm an emotional guy. 507 00:39:49,443 --> 00:39:53,029 Well, my sister will call you back as soon as she can? 508 00:39:53,229 --> 00:39:55,704 I want the house by Saturday. Otherwise, the deal's off. 509 00:39:56,404 --> 00:39:58,044 No, no no no! 510 00:39:58,744 --> 00:40:01,871 And that picture: brought to you by me! 511 00:40:15,171 --> 00:40:18,421 Rover! No! That's someone's leg. 512 00:40:21,021 --> 00:40:23,725 This had better not be a dead end. 513 00:40:23,925 --> 00:40:26,902 After the trouble we've taken to come this far 514 00:40:27,102 --> 00:40:30,710 I'll be very upset if we have to turn back. Ow! 515 00:40:31,410 --> 00:40:34,045 We're getting close. 516 00:40:35,945 --> 00:40:39,441 - Oh no. A dead end. - Shh. Listen. 517 00:40:42,341 --> 00:40:44,993 What the heck's going on here? 518 00:40:48,893 --> 00:40:49,916 It's loose! 519 00:40:55,016 --> 00:40:57,172 Our regular book club meeting will 520 00:40:57,372 --> 00:40:59,474 be in the main concourse... 521 00:41:16,074 --> 00:41:19,847 Something tells me your father's not far away. 522 00:41:20,647 --> 00:41:23,115 I'm coming! 523 00:41:23,315 --> 00:41:26,155 - Hello? - It's me. You left a message. 524 00:41:26,155 --> 00:41:27,537 How're things? Mia's okay? 525 00:41:27,737 --> 00:41:31,098 - Oh, fine. - And Felix? Has he called yet? 526 00:41:31,298 --> 00:41:35,036 Uh. Marlene, I have something to tell you, but 527 00:41:35,236 --> 00:41:37,563 - I don't want you losing your temper. - What is it? 528 00:41:37,763 --> 00:41:40,449 I'm serious. Promise me you won't get upset? 529 00:41:40,549 --> 00:41:41,464 Yeah. Sure. 530 00:41:41,664 --> 00:41:45,116 Say it. 'I promise not to get upset'. 531 00:41:45,416 --> 00:41:48,124 I promise not to get upset. Now what do you have to tell me? 532 00:41:48,324 --> 00:41:51,330 Well, it's like this. 533 00:41:51,530 --> 00:41:55,130 Felix is not really 534 00:41:55,230 --> 00:41:56,330 in Montreal. 535 00:41:56,380 --> 00:41:58,427 What do you mean not really in Montreal? 536 00:41:58,627 --> 00:41:59,664 You... you're getting upset. 537 00:41:59,864 --> 00:42:03,047 What d'you mean 'not really in Montreal'? 538 00:42:03,247 --> 00:42:04,147 That was a cover story. 539 00:42:04,347 --> 00:42:06,326 He's actually gone off on a boat with Old Tom. 540 00:42:06,526 --> 00:42:08,009 He wants to find his father. 541 00:42:10,009 --> 00:42:11,220 Marlene? 542 00:42:13,320 --> 00:42:16,423 Bagwell's really getting on my nerves. 543 00:42:16,623 --> 00:42:18,361 He made me look foolish in front of everyone, 544 00:42:18,561 --> 00:42:20,803 after I went to the trouble of bringing him here. 545 00:42:21,003 --> 00:42:23,862 He ruined my moment of glory. 546 00:42:25,062 --> 00:42:27,105 Can't I ever have a moments peace? 547 00:42:32,105 --> 00:42:36,015 Bruce! What a nice surprise. 548 00:42:36,215 --> 00:42:39,387 - Did you enjoy the ceremony? - I loved it! 549 00:42:39,587 --> 00:42:43,499 You want to know the best thing about being forty instead of seventy? 550 00:42:43,699 --> 00:42:46,170 It's the way people look at you. 551 00:42:46,370 --> 00:42:49,639 Did you see how the crowd greeted the new me? 552 00:42:50,339 --> 00:42:52,262 Oh, yes. I saw. 553 00:42:54,462 --> 00:42:58,258 Ten million. I'm a man who keeps his word. 554 00:42:58,458 --> 00:42:59,301 Ohh! 555 00:42:59,301 --> 00:43:02,169 Bruce. We're going to make a great team. 556 00:43:07,864 --> 00:43:10,041 Time to swing into action. 557 00:43:11,041 --> 00:43:14,167 You have reached the National Emergency Hotline. 558 00:43:14,367 --> 00:43:17,194 For trouble of a general sort, press one. 559 00:43:17,394 --> 00:43:19,979 For a specific problem, press two. 560 00:43:21,779 --> 00:43:24,351 For a mechanical failure, press one. 561 00:43:24,551 --> 00:43:27,070 For a broken item, press two. 562 00:43:27,270 --> 00:43:29,815 For a robbery, press three. 563 00:43:30,015 --> 00:43:32,833 For a disappearance, press four. 564 00:43:33,033 --> 00:43:34,429 For a... 565 00:43:34,629 --> 00:43:38,185 We are currently experiencing higher than normal call volume. 566 00:43:38,885 --> 00:43:40,834 This is driving me nuts! 567 00:43:43,334 --> 00:43:44,855 Noo! 568 00:43:44,855 --> 00:43:46,310 Hello? Coast Guard. 569 00:43:46,510 --> 00:43:48,537 - Hah? - What can I do for you? 570 00:43:48,737 --> 00:43:51,689 My twelve year old nephew went off in a boat and hasn't returned. 571 00:43:51,889 --> 00:43:54,206 Alright. I need you to give me the exact time of departure, 572 00:43:54,231 --> 00:43:56,302 and to describe the boy, and the boat. 573 00:43:56,502 --> 00:43:58,315 It was, err, the day before yesterday, 574 00:43:58,515 --> 00:44:01,223 he's on the small side with red hair and 575 00:44:01,423 --> 00:44:04,069 rosy cheeks. And as for the boat, it's a fishing boat. 576 00:44:04,269 --> 00:44:06,209 There's also a fisherman aboard. 577 00:44:06,309 --> 00:44:07,856 Oh, gee. The fisherman is missing as well? 578 00:44:08,056 --> 00:44:10,819 I guess so? Apparantly he's an elderly man who 579 00:44:10,919 --> 00:44:13,019 lives in the lighthouse at Caple Moon. 580 00:44:13,019 --> 00:44:15,053 Oh, you mean Old Tom? 581 00:44:15,453 --> 00:44:18,634 You can set your mind at ease, ma'am. 582 00:44:18,834 --> 00:44:20,405 They've just gone out fishin'. 583 00:44:20,605 --> 00:44:22,296 No no no no no. They haven't gone out fishing. 584 00:44:22,496 --> 00:44:23,450 They've gone to search for... 585 00:44:23,450 --> 00:44:25,976 With Old Tom, your nephew's in good hands. 586 00:44:26,176 --> 00:44:26,977 No need to worry. 587 00:44:27,177 --> 00:44:30,090 And you can look forward to some tasty fish when they get back. 588 00:44:30,403 --> 00:44:32,076 Hehe. Goodnight! 589 00:44:39,576 --> 00:44:41,573 Construction starts next week. 590 00:44:41,773 --> 00:44:44,240 By the time we arrive at the end of the summer, 591 00:44:44,440 --> 00:44:46,428 everything will be up and running. 592 00:44:46,628 --> 00:44:48,993 Living quarters, administrative offices. 593 00:44:48,993 --> 00:44:52,899 Aren't you worried about all that activity attracting attention? 594 00:44:53,099 --> 00:44:54,370 The place is remote. 595 00:44:54,570 --> 00:44:58,473 Besides. Everyone knows Bagwell is egotistical enough 596 00:44:58,573 --> 00:45:00,462 to build an island home for himself. 597 00:45:14,262 --> 00:45:15,551 Can you beat aces? 598 00:45:15,751 --> 00:45:18,845 Haha! Didn't see that coming, did ya? 599 00:45:19,545 --> 00:45:21,305 It's in the bag. 600 00:45:21,505 --> 00:45:24,737 Ohh, hey! Five hundred! 601 00:45:24,937 --> 00:45:27,392 - No worries, champ. - You just arrived? 602 00:45:27,692 --> 00:45:31,442 - Um, err, yeah, yes. Right. - Yeah, I can tell. 603 00:45:31,642 --> 00:45:33,618 Because you haven't been transformed yet. 604 00:45:33,818 --> 00:45:35,674 Err, buh buh, No! No. 605 00:45:35,874 --> 00:45:38,006 No. Not quite yet. 606 00:45:38,206 --> 00:45:40,742 Don't worry. You won't have to wait long. 607 00:45:40,942 --> 00:45:43,976 They transformed Bruce Bagwell just this morning. 608 00:45:43,976 --> 00:45:47,034 Bruce Bagwell? Bruce Bagwell's here? 609 00:45:47,234 --> 00:45:49,980 Sure. Woah, weren't you at the ceremony? 610 00:45:50,180 --> 00:45:51,665 Ahh, well you see... 611 00:45:51,865 --> 00:45:54,409 Oh, you're gonna love it here, man. Believe me. 612 00:45:54,609 --> 00:45:56,578 This place is awesome, 613 00:45:56,778 --> 00:45:59,377 and Morg�a is wonderful! 614 00:45:59,577 --> 00:46:00,577 Morg�a? 615 00:46:00,777 --> 00:46:04,364 If it weren't for her, I'm not sure I'd even be alive today. 616 00:46:04,564 --> 00:46:08,075 I made my money in construction, man. 617 00:46:08,275 --> 00:46:09,857 - How'd you make yours? - Tom! Tom! Tom! 618 00:46:09,857 --> 00:46:11,645 - Don't interrupt, Felix. - You really need to... 619 00:46:11,645 --> 00:46:13,051 Can't you see I'm talking here? 620 00:46:13,251 --> 00:46:14,084 Tommm... 621 00:46:14,284 --> 00:46:16,896 Why didn't you speak up sooner! 622 00:46:17,096 --> 00:46:19,395 - We'll see you around! - Nice chattin' with ya. 623 00:46:23,395 --> 00:46:24,795 Hurry, Tom! 624 00:46:24,995 --> 00:46:26,573 I'm not twenty anymore! 625 00:46:28,673 --> 00:46:29,689 Huh? 626 00:46:29,789 --> 00:46:30,789 Ah. 627 00:46:30,989 --> 00:46:32,943 Quick, this way. 628 00:46:34,043 --> 00:46:35,666 Slow down, will ya! 629 00:46:45,266 --> 00:46:46,695 Wait a minute. 630 00:46:53,695 --> 00:46:55,890 What on earth are you doing? 631 00:46:56,090 --> 00:46:58,403 This sailor's cap is my dad's. 632 00:46:59,903 --> 00:47:02,478 Oh. Sure. Rover'll sniff him out. 633 00:47:02,678 --> 00:47:04,705 Everyone knows that cats are great at that. 634 00:47:05,405 --> 00:47:07,728 Hey you! Stop right there! 635 00:47:07,928 --> 00:47:09,653 Run, Felix! 636 00:47:09,853 --> 00:47:11,583 Ha ha! Gotcha! 637 00:47:20,383 --> 00:47:21,781 Care to dance? 638 00:47:27,781 --> 00:47:29,693 You can't outsmart me. 639 00:47:29,993 --> 00:47:31,174 Uh oh. 640 00:47:36,774 --> 00:47:38,968 - Oh yes he can! - Yeah! 641 00:48:08,468 --> 00:48:10,987 - I have an idea. - Great! 642 00:48:11,187 --> 00:48:13,274 As long as there's no running involved. 643 00:48:13,474 --> 00:48:15,939 There's no running, but there is a bit of... 644 00:48:18,139 --> 00:48:20,357 Hold still Rover. I can't see. 645 00:48:20,557 --> 00:48:24,034 Phew! It's kind of hot in here. 646 00:48:29,034 --> 00:48:30,311 - Hey! - Hup! 647 00:48:31,911 --> 00:48:34,144 If you two see anything unusual, 648 00:48:34,344 --> 00:48:36,309 let me know immediately. Okay? 649 00:48:36,509 --> 00:48:40,165 Aye aye. Captain. Roger. 650 00:48:40,265 --> 00:48:41,742 Alright. Keep up the good work. 651 00:48:52,142 --> 00:48:54,094 Looks like Rover's caught a scent. 652 00:48:57,894 --> 00:49:00,426 Morg�a. What d'you want now? 653 00:49:00,626 --> 00:49:01,448 Huh? 654 00:49:06,048 --> 00:49:07,145 Rover? 655 00:49:07,345 --> 00:49:08,567 How on earth...? 656 00:49:08,767 --> 00:49:09,950 Tom? 657 00:49:12,050 --> 00:49:13,675 No! What? 658 00:49:13,875 --> 00:49:16,328 Fe... Felix? 659 00:49:16,528 --> 00:49:18,829 Yes! Dad! 660 00:49:19,029 --> 00:49:20,689 Oh, my boy! 661 00:49:25,489 --> 00:49:26,535 Oh, dad. 662 00:49:27,335 --> 00:49:28,848 My son! 663 00:49:29,048 --> 00:49:31,264 I always knew I'd find you again. 664 00:49:38,664 --> 00:49:42,007 How could you possibly have missed them? 665 00:49:42,207 --> 00:49:44,135 There's too many screens around here. 666 00:49:47,635 --> 00:49:48,756 Dimwits! 667 00:49:48,956 --> 00:49:51,518 I'm completely surrounded by 668 00:49:51,718 --> 00:49:53,615 dimwits! 669 00:49:53,815 --> 00:49:55,285 I've put out an Orange Alert. 670 00:49:55,285 --> 00:49:57,469 We won't have no trouble catching the intruders. 671 00:49:57,469 --> 00:49:58,181 'Any'. 672 00:49:58,181 --> 00:49:58,881 What? 673 00:49:58,881 --> 00:50:01,650 We won't have any trouble catching the intruders. 674 00:50:01,850 --> 00:50:04,481 Didn't you ever learn proper grammar? 675 00:50:04,681 --> 00:50:07,466 Dimwits everywhere. 676 00:50:08,766 --> 00:50:11,777 What if those intruders have a connection with our prisoner? 677 00:50:12,377 --> 00:50:15,306 Look! I have a baby sister now. 678 00:50:15,506 --> 00:50:18,603 - A sister? - She's your little girl, Jack. 679 00:50:18,803 --> 00:50:20,095 After you disappeared, 680 00:50:20,295 --> 00:50:22,802 Marlene discovered that she was pregnant. 681 00:50:23,002 --> 00:50:24,011 Ohh! My daughter! 682 00:50:30,711 --> 00:50:31,813 Tom? 683 00:50:32,913 --> 00:50:37,113 M.. M.. Are you Madelaine's daughter? 684 00:50:37,313 --> 00:50:40,597 No. No. Tom, it's me. 685 00:50:40,797 --> 00:50:43,229 Madelaine? How can this be possible? 686 00:50:43,429 --> 00:50:46,491 Everyone calls her Morg�a around here. 687 00:50:46,691 --> 00:50:49,955 - Morg�a? - Morg�a. As in the spider? 688 00:50:50,155 --> 00:50:52,803 - Is this your son? - He's my son. 689 00:50:53,003 --> 00:50:53,798 I see. 690 00:50:53,998 --> 00:50:55,395 You're alive. 691 00:50:55,595 --> 00:50:58,899 And exactly the same as you were forty years ago. 692 00:50:59,099 --> 00:51:02,001 You always were a sweet-talker, Tom. 693 00:51:02,201 --> 00:51:05,645 But I won't deny that I've looked after myself. 694 00:51:05,845 --> 00:51:07,295 What are you doing here? 695 00:51:07,295 --> 00:51:08,939 She's the head of the evil cult. 696 00:51:08,939 --> 00:51:11,357 Now, now. Don't be rude. 697 00:51:11,557 --> 00:51:13,671 I'm the leader of this community. 698 00:51:13,871 --> 00:51:17,268 The residents have come here entirely of their own accord. 699 00:51:17,468 --> 00:51:19,942 They've adopted a peaceful, sincere lifestyle 700 00:51:20,042 --> 00:51:22,115 based on principles of harmony. 701 00:51:22,315 --> 00:51:26,001 There is one person who arrived by accident. 702 00:51:26,201 --> 00:51:28,824 He isn't cooperating, yet. 703 00:51:29,024 --> 00:51:30,660 But I'm sure that one day, 704 00:51:30,860 --> 00:51:33,209 he'll see the light and join our cause. 705 00:51:33,409 --> 00:51:35,011 Cause? What cause? 706 00:51:35,211 --> 00:51:36,889 My turn to ask some questions. 707 00:51:37,089 --> 00:51:39,673 Or, rather, one question. 708 00:51:39,873 --> 00:51:42,912 How did you manage to get into the city? 709 00:51:43,412 --> 00:51:45,419 No need to be shy. 710 00:51:46,419 --> 00:51:47,618 Yes? 711 00:51:47,718 --> 00:51:48,376 What? 712 00:51:48,576 --> 00:51:51,868 No. Can't it wait? I'm in the middle of something. 713 00:51:52,068 --> 00:51:54,229 Fine. I'll be there in a minute. 714 00:51:54,429 --> 00:51:57,228 Sorry, but I'm needed elsewhere. 715 00:51:57,428 --> 00:51:59,273 Guards. Get out. 716 00:51:59,373 --> 00:52:02,466 We'll leave these three to their happy reunion. 717 00:52:12,666 --> 00:52:14,203 What's going on? 718 00:52:14,403 --> 00:52:16,227 Look at this hundred dollar bill. 719 00:52:16,427 --> 00:52:18,217 Yes, it's a hundred dollars. 720 00:52:18,417 --> 00:52:20,623 Watch this demonstration. 721 00:52:23,123 --> 00:52:24,187 What the... 722 00:52:24,387 --> 00:52:26,712 Bagwell paid us with counterfeit bills. 723 00:52:26,912 --> 00:52:30,007 He's been laughing at us since the very start. 724 00:52:30,607 --> 00:52:33,119 Rrrrargh! 725 00:52:35,219 --> 00:52:37,767 There's something else you ought to know about the man. 726 00:52:37,967 --> 00:52:41,647 I think you're going to want to listen to this. 727 00:52:43,047 --> 00:52:45,058 You two should never have come. 728 00:52:45,258 --> 00:52:48,479 I've spent two years trying to escape this city. 729 00:52:48,679 --> 00:52:50,710 Half the time they don't even lock my door. 730 00:52:50,910 --> 00:52:53,463 Once you're here, you can't leave. 731 00:52:53,663 --> 00:52:56,435 But dad, we found a secret passage. 732 00:52:56,635 --> 00:52:58,020 We can use it to get away. 733 00:53:01,720 --> 00:53:04,817 You. You're coming with us. 734 00:53:09,417 --> 00:53:11,909 Here. Your favourite tea. 735 00:53:12,109 --> 00:53:13,190 Piping hot. 736 00:53:16,790 --> 00:53:20,120 Seems like only yesterday we first discovered the island. 737 00:53:20,320 --> 00:53:22,981 We were so much in love. 738 00:53:23,181 --> 00:53:24,473 Do you remember? 739 00:53:27,973 --> 00:53:29,945 You told me about a treasure chest, 740 00:53:30,145 --> 00:53:32,123 hidden somewhere on the island. 741 00:53:32,323 --> 00:53:36,009 Ah. Those were just old sailor's stories. 742 00:53:36,209 --> 00:53:40,151 I was pretending to believe them, because I knew 743 00:53:40,351 --> 00:53:41,911 they fascinated you. 744 00:53:42,111 --> 00:53:44,721 I was pretending to believe them too. 745 00:53:44,921 --> 00:53:47,497 I could see they made you happy. 746 00:53:47,697 --> 00:53:51,157 So, it turns out we were both pretending. 747 00:53:51,357 --> 00:53:53,769 Not about what mattered, Tom. 748 00:53:53,969 --> 00:53:56,301 There was no pretending about that. 749 00:54:02,001 --> 00:54:03,649 The morning after we arrived, 750 00:54:03,849 --> 00:54:05,256 while you were still asleep, 751 00:54:05,456 --> 00:54:08,928 I decided to go exploring, and find us some water. 752 00:54:09,128 --> 00:54:12,273 The path was narrow. I lost my footing. 753 00:54:15,373 --> 00:54:17,708 I tumbled a little ways, and when I landed, 754 00:54:17,908 --> 00:54:19,555 I was in front of a cave. 755 00:54:33,255 --> 00:54:35,337 I felt something sting me. 756 00:54:35,537 --> 00:54:36,834 It was a spider. 757 00:54:37,034 --> 00:54:39,173 A small, silvery spider. 758 00:54:39,373 --> 00:54:43,059 I immediately became aware that something about me was different, 759 00:54:43,259 --> 00:54:46,796 The streak of grey hair that I'd had since the age of seventeen 760 00:54:46,996 --> 00:54:49,288 had returned to its black colour. 761 00:54:50,888 --> 00:54:53,691 That's when I realized, I'd found Morg�a. 762 00:54:53,891 --> 00:54:56,609 The famous spider of the sailor's legends. 763 00:54:56,809 --> 00:54:58,823 And that Morg�a's real treasue 764 00:54:59,023 --> 00:55:01,402 wasn't gold or precious jewels. 765 00:55:01,602 --> 00:55:03,236 It was her venom, 766 00:55:03,436 --> 00:55:06,013 and the immortality that comes with it. 767 00:55:06,213 --> 00:55:09,145 Madelaine? Madelaine! 768 00:55:09,345 --> 00:55:10,837 I could hear you calling, 769 00:55:11,037 --> 00:55:13,391 but I decided not to answer you. 770 00:55:13,591 --> 00:55:16,401 I was thinking of myself, and the treasure. 771 00:55:16,601 --> 00:55:19,348 So I stayed inside the cave, and hid from you. 772 00:55:27,448 --> 00:55:29,323 I betrayed you, Tom. 773 00:55:30,023 --> 00:55:31,783 And I'm not proud of it. 774 00:55:32,183 --> 00:55:34,542 You let me believe you were dead, 775 00:55:35,142 --> 00:55:37,775 so you could keep the treasure to yourself? 776 00:55:37,975 --> 00:55:40,946 I knew that you wouldn't want to keep that fortune. 777 00:55:41,146 --> 00:55:42,903 That you'd hand it over to the authorities, 778 00:55:43,103 --> 00:55:44,571 or else give it away to some charity. 779 00:55:45,671 --> 00:55:47,269 You didn't care about money, 780 00:55:47,469 --> 00:55:49,353 because you'd grown up in a wealthy home. 781 00:55:49,553 --> 00:55:51,888 That's not how it was in my family. 782 00:55:52,088 --> 00:55:55,311 Sometimes you have to choose between hurting another, 783 00:55:56,211 --> 00:55:57,648 and hurting yourself. 784 00:56:00,048 --> 00:56:02,674 Come. Let me show you something. 785 00:56:11,774 --> 00:56:12,930 Morg�a. 786 00:56:13,330 --> 00:56:14,498 Priceless. 787 00:56:14,898 --> 00:56:16,002 Ageless. 788 00:56:16,402 --> 00:56:19,471 With the power to give anyone eternal life. 789 00:56:19,871 --> 00:56:22,790 There. Now you know everything. 790 00:56:23,790 --> 00:56:24,950 Ohh. 791 00:56:28,450 --> 00:56:30,361 Omm. 792 00:56:31,261 --> 00:56:33,159 Omm. 793 00:56:33,359 --> 00:56:35,306 Omm. 794 00:56:35,506 --> 00:56:38,615 - Omm. - What're you doing here? 795 00:56:38,815 --> 00:56:41,113 I'm monitoring the house's chakras. 796 00:56:41,313 --> 00:56:43,542 I want to be sure the're in the right alignment. 797 00:56:43,742 --> 00:56:45,724 Ahh... And are they? 798 00:56:45,924 --> 00:56:47,962 Nope! The house needs to be moved further east, 799 00:56:48,162 --> 00:56:49,564 and the door should be on the other side. 800 00:56:49,764 --> 00:56:51,428 Just as I suspected. 801 00:56:51,628 --> 00:56:53,392 Omm. 802 00:56:53,592 --> 00:56:55,809 Omm. 803 00:56:56,009 --> 00:56:58,038 And don't forget, I need you out of the place by Saturday. 804 00:57:00,938 --> 00:57:02,993 That was when the idea came to me. 805 00:57:03,193 --> 00:57:05,130 To create an enlightened community. 806 00:57:05,330 --> 00:57:09,087 Far from the decadence and selfishness of modern society. 807 00:57:09,287 --> 00:57:12,105 And now Tom, you can help me make that 808 00:57:12,305 --> 00:57:14,303 community stronger than ever. 809 00:57:14,503 --> 00:57:16,757 You and I can finally share the love 810 00:57:16,957 --> 00:57:19,116 that we missed out on all those many years ago. 811 00:57:19,316 --> 00:57:22,563 You say that this community of yours isn't a cult. 812 00:57:22,763 --> 00:57:23,847 Prove it. 813 00:57:24,047 --> 00:57:25,165 Let us leave here. 814 00:57:28,065 --> 00:57:29,530 Alright. We're done here. 815 00:57:29,730 --> 00:57:31,979 Sooner or later you'd tell the world 816 00:57:32,179 --> 00:57:34,109 about what you'd seen in Forever City. 817 00:57:34,309 --> 00:57:36,834 People would come from every corner of the globe 818 00:57:37,034 --> 00:57:38,932 eager for eternal youth. 819 00:57:39,132 --> 00:57:40,962 Our community would be ruined. 820 00:57:41,162 --> 00:57:43,205 I can't let that happen. 821 00:57:43,405 --> 00:57:46,773 Whether you like it or not, you're here. 822 00:57:46,973 --> 00:57:48,054 Forever. 823 00:57:48,254 --> 00:57:51,621 And I do like that, Tom. Very much. 824 00:57:51,821 --> 00:57:55,725 I always believed that fate would reunite us. 825 00:58:12,225 --> 00:58:13,610 Money money money. 826 00:58:34,210 --> 00:58:36,965 Bruce, can you go see what that noise is? 827 00:58:39,665 --> 00:58:40,823 Bruce? 828 00:58:56,923 --> 00:58:58,601 Tom. Have you seen Felix? 829 00:58:58,801 --> 00:59:00,492 No. I was asleep. 830 00:59:03,192 --> 00:59:04,585 Your face. 831 00:59:04,785 --> 00:59:07,178 I've asked you both to come here, 832 00:59:07,378 --> 00:59:08,733 because I always like to meet subjects 833 00:59:08,933 --> 00:59:10,184 before they're transformed. 834 00:59:10,384 --> 00:59:12,196 How old do you want to be, Philbert? 835 00:59:12,396 --> 00:59:15,432 Felix. I'm fine with the age I've got, thankyou. 836 00:59:15,632 --> 00:59:17,433 What I really want is to leave this place. 837 00:59:17,633 --> 00:59:21,068 Yes, well, I'm afraid leaving is out of the question, young man. 838 00:59:23,368 --> 00:59:24,992 Get your hands off me. 839 00:59:25,192 --> 00:59:27,011 I can walk by myself, thankyou. 840 00:59:27,711 --> 00:59:28,893 T... T... Tom? 841 00:59:31,193 --> 00:59:33,221 Very nice. 842 00:59:33,421 --> 00:59:34,985 Why have you done this to me? 843 00:59:35,185 --> 00:59:38,521 Because I knew what a fine forty year-old you'd be. 844 00:59:38,721 --> 00:59:41,703 Oh, you turned out even better than I expected. 845 00:59:41,903 --> 00:59:45,081 Oh my. It's so warm in here. 846 00:59:45,281 --> 00:59:47,650 You had no right to transform me. 847 00:59:47,850 --> 00:59:50,699 You'd rather have white hair, a bent back, and arthritic limbs? 848 00:59:50,899 --> 00:59:54,381 Get out of my way. I want to talk to Morg�a, right now. 849 00:59:55,081 --> 00:59:58,753 What have you done to my husband? 850 00:59:59,153 --> 01:00:00,241 Dad! 851 01:00:00,441 --> 01:00:02,900 It's not very good manners to burst into people's homes 852 01:00:03,100 --> 01:00:04,264 and shout at them. 853 01:00:04,464 --> 01:00:07,920 Manners, schmanners. I demand a clear explanation. 854 01:00:08,020 --> 01:00:11,009 You are in no position to be demanding anything, Lydia. 855 01:00:11,509 --> 01:00:15,338 But since you're here, I might as well show you the unpleasant truth. 856 01:00:15,538 --> 01:00:19,522 You see, your husband was planning to steal our transformation equipment, 857 01:00:19,722 --> 01:00:21,782 and escape from Forever City. 858 01:00:21,982 --> 01:00:25,729 Alone. Leaving you and your daughter behind. 859 01:00:26,229 --> 01:00:28,578 Do you really think I'd be dumb enough 860 01:00:28,778 --> 01:00:31,131 to settle for a boring wife and daughter 861 01:00:31,331 --> 01:00:34,002 when I can go out with a different beautiful woman 862 01:00:34,202 --> 01:00:37,004 every single night for the rest of eternity? 863 01:00:37,704 --> 01:00:41,460 So, is that clear enough for you? 864 01:00:46,460 --> 01:00:48,827 Whoo. It's time to change his diaper. 865 01:00:55,627 --> 01:00:56,768 Tom? 866 01:00:58,668 --> 01:00:59,992 Come here. 867 01:01:04,892 --> 01:01:06,615 It opens all the doors. 868 01:01:07,515 --> 01:01:09,917 We'll escape tonight. When everone's asleep. 869 01:01:10,617 --> 01:01:13,887 No. Even if we manage to get out, 870 01:01:14,087 --> 01:01:15,342 we'll be caught right away. 871 01:01:15,542 --> 01:01:17,379 Others have tried to get away. 872 01:01:17,579 --> 01:01:19,142 You don't want to know what happened to them. 873 01:01:19,342 --> 01:01:23,061 But dad, we can't just stay in this place for the rest of eternity. 874 01:01:25,461 --> 01:01:27,839 Morg�a wants to transform me. 875 01:01:28,039 --> 01:01:30,311 She'll make me an adult. Nearly your age. 876 01:01:30,511 --> 01:01:34,287 I want to have you as a father. Not as a brother. 877 01:01:34,787 --> 01:01:38,179 Besides. If we stay here, mum and Mia 878 01:01:38,379 --> 01:01:40,287 will spend their lives waiting for us. 879 01:01:41,887 --> 01:01:42,914 Hmm. 880 01:01:49,814 --> 01:01:53,008 You're right son. We leave tonight. 881 01:01:57,308 --> 01:02:00,345 Take a bite for auntie Annie. 882 01:02:03,945 --> 01:02:05,251 Oh, Marlene! 883 01:02:14,451 --> 01:02:17,932 Wow! What's with all the rough stuff? 884 01:02:18,132 --> 01:02:20,877 That's no way to treat a senior citizen. 885 01:02:22,977 --> 01:02:24,074 What! 886 01:02:25,974 --> 01:02:27,845 Why are you both staring at me like that? 887 01:02:28,045 --> 01:02:28,880 - Nothing. - Nothing. 888 01:02:29,080 --> 01:02:29,880 What? 889 01:02:31,680 --> 01:02:32,648 What! 890 01:02:34,948 --> 01:02:36,222 Ta-daa! 891 01:02:36,422 --> 01:02:37,322 What's that? 892 01:02:37,322 --> 01:02:38,585 Morg�a's key card. 893 01:02:38,785 --> 01:02:40,519 Dad and I have come up with a plan. 894 01:02:40,719 --> 01:02:42,583 The three of us will escape tonight. 895 01:02:42,783 --> 01:02:45,224 Getting out of here isn't going to be easy. 896 01:02:45,224 --> 01:02:47,970 We need to move fast while everyone is distracted by Bagwell. 897 01:02:48,170 --> 01:02:49,776 Yes, but...err... 898 01:02:49,776 --> 01:02:52,260 You don't want all three of us staying here forever, do you? 899 01:02:52,460 --> 01:02:55,271 I didn't say that, my boy. I didn't say that. 900 01:03:11,371 --> 01:03:13,905 Shh. Be quiet. 901 01:03:14,605 --> 01:03:15,810 This way. 902 01:03:41,273 --> 01:03:43,373 I'm sure it was around here somewhere. 903 01:03:43,573 --> 01:03:45,282 We don't have much time left. 904 01:03:48,082 --> 01:03:51,380 Dad. Tom. I think Rover's found something. 905 01:03:52,480 --> 01:03:55,056 Ha ha ho! He sure is smart. 906 01:03:55,256 --> 01:03:57,144 Woah. That is one strange cat. 907 01:04:12,195 --> 01:04:13,795 Ha hah. Good boy. 908 01:04:16,095 --> 01:04:19,200 Hurry. It won't be long before they notice we're gone. 909 01:04:19,500 --> 01:04:21,394 You know which way to go, right? 910 01:04:21,594 --> 01:04:23,303 - Straight ahead. - Exactly. Okay. 911 01:04:23,503 --> 01:04:26,917 Get moving you two. This is where I say goodbye. 912 01:04:27,117 --> 01:04:29,259 - What? - I'm staying. 913 01:04:29,459 --> 01:04:30,656 What d'you mean, you're staying? 914 01:04:30,856 --> 01:04:33,610 You have a wife and child waiting for you, back home. 915 01:04:33,810 --> 01:04:36,059 I don't have anyone waiting for me. 916 01:04:36,259 --> 01:04:39,128 Besides, your best chance of getting off the island, 917 01:04:39,328 --> 01:04:41,809 is with me staying here, to create a diversion. 918 01:04:42,009 --> 01:04:43,611 You don't have to do that for us. 919 01:04:43,811 --> 01:04:45,604 This place is a prison, Tom. 920 01:04:45,804 --> 01:04:47,815 You can't spend eternity in a prison. 921 01:04:48,015 --> 01:04:50,222 I'm staying, and that's final. 922 01:05:01,422 --> 01:05:03,727 To help pass the time. 923 01:05:10,527 --> 01:05:12,732 Now go on. You don't have a second to lose. 924 01:05:12,832 --> 01:05:13,491 Mm hmm. 925 01:05:23,621 --> 01:05:25,321 This is serious. 926 01:05:25,721 --> 01:05:28,137 The future of our city's at stake. 927 01:05:28,337 --> 01:05:32,011 We need to defend the island, at all cost. 928 01:05:32,211 --> 01:05:34,440 I want you to reinforce security, 929 01:05:34,640 --> 01:05:35,640 in all the strategic zones. 930 01:05:35,840 --> 01:05:38,353 Here, here, and here. 931 01:05:38,553 --> 01:05:41,396 Understood. Each of you will be responsible... 932 01:05:41,596 --> 01:05:43,553 Who let you out of your home? 933 01:05:43,753 --> 01:05:46,337 For reasons I don't understand, my door was unlocked. 934 01:05:46,537 --> 01:05:48,694 When I realised people were awake, 935 01:05:48,694 --> 01:05:50,779 I stepped out to see what was going on. 936 01:05:50,979 --> 01:05:53,789 Are you preparing for the arrival of Bagwell's henchmen? 937 01:05:53,989 --> 01:05:56,330 How do you know about that? 938 01:05:56,530 --> 01:05:58,590 Morg�a asked for my assistance. 939 01:05:58,790 --> 01:06:00,407 So. Here I am. 940 01:06:00,607 --> 01:06:01,853 Tommy! 941 01:06:06,353 --> 01:06:09,408 Felix! Are we there yet? 942 01:06:09,608 --> 01:06:11,288 Settle down, dad. 943 01:06:11,488 --> 01:06:13,553 Usually kids ask parents that question. 944 01:06:13,853 --> 01:06:14,770 Not the other way around. 945 01:06:15,370 --> 01:06:17,070 Okay. Okay. 946 01:06:17,270 --> 01:06:20,350 Bagwell arranged for a helicopter to pick him up. 947 01:06:20,550 --> 01:06:21,876 We must neutralize it. 948 01:06:22,076 --> 01:06:24,234 No-one can escape from here. 949 01:06:24,434 --> 01:06:28,077 Now, go take up your positions all over the island. 950 01:06:28,477 --> 01:06:31,839 - Hang on. Can I say something? - Yes? What is it? 951 01:06:31,939 --> 01:06:35,696 If we spread out to every part of the island, we'll weaken our forces. 952 01:06:35,896 --> 01:06:38,599 I think we should figure out where Bagwell's henchmen 953 01:06:38,599 --> 01:06:39,940 are most likely to land. 954 01:06:40,140 --> 01:06:42,138 Hmm. Yes. Go on. 955 01:06:42,338 --> 01:06:46,100 The best spot to land a helicopter is here, in the north-east sector. 956 01:06:46,300 --> 01:06:48,313 It's the only real clearing on the island. 957 01:06:48,513 --> 01:06:52,017 How do you know they won't land here, instead, in the western sector? 958 01:06:52,217 --> 01:06:54,053 There's a wide beach in the area. 959 01:06:54,253 --> 01:06:58,028 Impossible. They won't want to risk getting caught by the rising tide. 960 01:06:58,228 --> 01:07:01,726 Orange alert! The boy and his father have vanished! 961 01:07:01,726 --> 01:07:02,526 No! 962 01:07:03,226 --> 01:07:04,301 Ohh. 963 01:07:05,101 --> 01:07:06,031 Tom. 964 01:07:06,431 --> 01:07:09,257 Sometimes, you have to choose 965 01:07:09,457 --> 01:07:12,216 between hurting another, and hurting yourself. 966 01:07:14,216 --> 01:07:17,740 Send all personnel to the western sector of the island. 967 01:07:17,940 --> 01:07:21,296 And arrest that man immediately. 968 01:07:37,452 --> 01:07:38,497 Charlotte! 969 01:07:38,697 --> 01:07:41,517 It's your turn to give your father his baby bottle. 970 01:07:41,717 --> 01:07:43,160 I'm sleeping! 971 01:07:45,060 --> 01:07:47,452 Hang on. I don't feel so good. 972 01:07:47,452 --> 01:07:48,650 Let's go, old man. 973 01:07:55,450 --> 01:07:57,468 On second thought... 974 01:07:57,968 --> 01:07:59,968 I feel great! 975 01:08:03,568 --> 01:08:07,272 Keep it down out here. I'm trying to put my husband to sleep. 976 01:08:14,272 --> 01:08:17,545 The sky. It's so beautiful. 977 01:08:17,745 --> 01:08:19,287 Dad! Hurry! 978 01:08:31,807 --> 01:08:33,607 What're you doing here? 979 01:08:33,807 --> 01:08:35,165 I can explain! 980 01:08:35,365 --> 01:08:37,611 - You're in trouble, my friend. - No, no. Wait. 981 01:08:37,811 --> 01:08:40,837 I have something for you. I got it from Captain Roger! 982 01:08:48,825 --> 01:08:51,525 Now, how do I open this thing? 983 01:08:51,725 --> 01:08:53,363 What could it be? 984 01:08:54,763 --> 01:08:56,535 Yes! Oh! 985 01:08:59,835 --> 01:09:01,731 Her birthday. August second. 986 01:09:04,931 --> 01:09:06,284 My birthday. 987 01:09:16,019 --> 01:09:18,519 Once we're a hundred meters out, the current will take us. 988 01:09:20,719 --> 01:09:21,784 Tom! 989 01:09:22,284 --> 01:09:23,285 Felix! 990 01:09:24,485 --> 01:09:25,418 Huh? 991 01:09:34,918 --> 01:09:36,161 Bullseye! 992 01:09:36,461 --> 01:09:38,380 You're gonna need a bigger rock! 993 01:09:39,880 --> 01:09:41,922 - He's mine! - No, he's mine! 994 01:09:41,922 --> 01:09:43,102 No, I saw him first! 995 01:09:44,302 --> 01:09:45,643 Step aside! 996 01:09:45,843 --> 01:09:47,853 Special delivery! 997 01:09:52,053 --> 01:09:55,620 Even if I wanted to, I couldn't permit you two to leave. 998 01:09:55,820 --> 01:09:57,865 If you go back to the outside world, 999 01:09:58,065 --> 01:10:00,524 sooner or later people will learn about us, 1000 01:10:00,724 --> 01:10:03,794 then everyone will be fighting for a share of our invention. 1001 01:10:03,994 --> 01:10:05,556 We won't say anything. 1002 01:10:05,756 --> 01:10:08,335 And I'm supposed to believe that? 1003 01:10:08,535 --> 01:10:11,798 Are you going to cross your heart and hope to die? 1004 01:10:13,798 --> 01:10:17,382 As for you, Jack. I'm disappointed in you. 1005 01:10:17,582 --> 01:10:21,287 Don't you see? Eternal life isn't a blessing. 1006 01:10:21,487 --> 01:10:22,562 It's a curse. 1007 01:10:22,762 --> 01:10:25,267 A person who doesn't get old can't evolve. 1008 01:10:25,467 --> 01:10:27,143 Can't ever gain the wisdom of age. 1009 01:10:27,343 --> 01:10:29,862 I want to know how it feels to be fifty, 1010 01:10:30,062 --> 01:10:31,370 and sixty, and seventy. 1011 01:10:31,570 --> 01:10:33,729 From what I hear, it's overrated. 1012 01:10:36,429 --> 01:10:37,375 Tom! 1013 01:10:38,075 --> 01:10:40,185 What are you doing with that, you fool! 1014 01:10:40,385 --> 01:10:42,249 Give it back to me, this instant! 1015 01:10:42,449 --> 01:10:43,589 That's an order! 1016 01:10:43,789 --> 01:10:46,391 Of course. As soon as you let those two leave. 1017 01:10:46,591 --> 01:10:48,565 Poor old men. 1018 01:10:48,765 --> 01:10:50,425 Take a look around you. 1019 01:10:50,625 --> 01:10:53,855 You're not really in a position to be giving me orders. 1020 01:10:54,055 --> 01:10:55,973 Oh no? What if I lift the lid? 1021 01:10:56,173 --> 01:10:58,730 No! Put that on the ground 1022 01:10:58,930 --> 01:11:01,101 and step back three meters. 1023 01:11:01,301 --> 01:11:03,590 After you let Jack and Felix leave. 1024 01:11:08,490 --> 01:11:11,485 Come on, dad. Let's get out of here. 1025 01:11:12,285 --> 01:11:13,318 Tom! 1026 01:11:13,818 --> 01:11:14,899 No! 1027 01:11:17,799 --> 01:11:19,370 Help me catch the spider. 1028 01:11:19,570 --> 01:11:22,114 Attack them, you dimwits! 1029 01:11:23,514 --> 01:11:25,523 Oh, no! Come back here! 1030 01:11:25,723 --> 01:11:26,823 Oh! Where is it? 1031 01:11:38,623 --> 01:11:40,050 Let me go! 1032 01:11:42,850 --> 01:11:44,489 Get it off me! 1033 01:11:46,089 --> 01:11:48,634 Get this spider away from me! 1034 01:11:48,834 --> 01:11:50,608 - There! - What? Where? 1035 01:11:50,608 --> 01:11:52,715 Oh no! C'mon c'mon c'mon! 1036 01:11:54,815 --> 01:11:56,361 Strike one! 1037 01:11:58,661 --> 01:12:00,258 Strike two! 1038 01:12:03,058 --> 01:12:04,667 Strike three! 1039 01:12:04,867 --> 01:12:06,465 You're out! 1040 01:12:08,465 --> 01:12:11,404 You see anything unusual now? 1041 01:12:11,604 --> 01:12:13,329 Captain Roger? 1042 01:12:14,529 --> 01:12:16,193 Where is that spider? 1043 01:12:18,593 --> 01:12:19,621 Ooh! 1044 01:12:20,421 --> 01:12:21,939 Yes! I see it. 1045 01:12:22,139 --> 01:12:23,454 Rover! Stop her! 1046 01:12:32,554 --> 01:12:33,637 Look out! 1047 01:12:36,337 --> 01:12:38,851 No! No! No! 1048 01:12:40,651 --> 01:12:44,356 Nooooo! 1049 01:12:50,056 --> 01:12:52,465 I too can... Who are you? 1050 01:13:10,653 --> 01:13:14,353 I've failed. My time has come. 1051 01:13:14,553 --> 01:13:17,523 But you know, losing is the best way to learn, 1052 01:13:17,723 --> 01:13:19,271 and today we've learned a lot. 1053 01:13:27,427 --> 01:13:28,627 Sweety pie... 1054 01:13:29,127 --> 01:13:30,314 Take that! 1055 01:13:30,514 --> 01:13:32,598 Tom! Over here! 1056 01:13:37,198 --> 01:13:38,717 Tommy? 1057 01:13:39,717 --> 01:13:42,133 Farewell, old friend. 1058 01:13:44,733 --> 01:13:46,243 Hurry, Tom! 1059 01:13:46,443 --> 01:13:49,097 Hey, I'm not forty anymore, my boy. 1060 01:14:05,973 --> 01:14:08,773 Well, the Coastguard rescue vessel set out about an hour ago. 1061 01:14:08,973 --> 01:14:09,864 That's terrific. 1062 01:14:10,564 --> 01:14:11,946 Oh. There's your buyer. 1063 01:14:12,146 --> 01:14:14,349 I warn you, he's kind of intense. 1064 01:14:14,849 --> 01:14:16,256 I'm coming. 1065 01:14:16,656 --> 01:14:18,191 You the owner of this house? 1066 01:14:18,391 --> 01:14:19,838 Ah, yes. Why? 1067 01:14:20,038 --> 01:14:22,069 I'm leaving for the city. The big city. 1068 01:14:22,269 --> 01:14:24,080 So I need you to sign this contract right away. 1069 01:14:24,280 --> 01:14:25,736 You hear what I'm saying? It's now or never. 1070 01:14:25,936 --> 01:14:27,802 I'm sorry, but you couldn't have come at a worse time. 1071 01:14:28,002 --> 01:14:29,939 You need to sign here, sign here, initial this, 1072 01:14:29,939 --> 01:14:31,652 and here, and here. And over here too. 1073 01:14:31,852 --> 01:14:33,895 If I were you, I wouldn't insist. 1074 01:14:34,095 --> 01:14:36,766 You're going to have to come back, in a few days. 1075 01:14:36,966 --> 01:14:39,123 Forget it. The bulldozer's are on their way. 1076 01:14:39,323 --> 01:14:40,780 This is gonna happen today. 1077 01:14:40,980 --> 01:14:43,868 The house is no longer for sale. 1078 01:14:44,068 --> 01:14:45,126 But...ooh. 1079 01:14:47,326 --> 01:14:48,439 Oww! 1080 01:14:57,170 --> 01:14:58,670 What's that? Stop! 1081 01:15:00,170 --> 01:15:01,996 What's that building? 1082 01:15:02,196 --> 01:15:04,323 That's the abandoned fish plant. 1083 01:15:05,023 --> 01:15:06,560 I'll be right back. 1084 01:15:09,660 --> 01:15:12,466 Why d'you wanna take pictures of that old place? 1085 01:15:12,666 --> 01:15:15,698 My friend, an artist, doesn't see things the way they are. 1086 01:15:15,898 --> 01:15:17,995 But the way they could be. 1087 01:16:02,959 --> 01:16:04,559 Daddy! 1088 01:16:34,259 --> 01:16:40,259 Subtitle by rabbit_01 77843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.