All language subtitles for Father to Son (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,209 --> 00:03:28,584 Van Pao-Te. 2 00:03:34,209 --> 00:03:35,417 Van Pao-Te. 3 00:04:11,792 --> 00:04:15,292 Your mother-in-law is talking, but you just turn a deaf ear. 4 00:04:25,334 --> 00:04:26,126 Mom. 5 00:04:37,834 --> 00:04:39,334 Why have you got a gun? 6 00:04:42,584 --> 00:04:44,376 That's funny, Mom. 7 00:04:45,542 --> 00:04:47,917 I'm going downtown. 8 00:04:48,709 --> 00:04:51,001 There's a water leak at Doc's. 9 00:04:51,459 --> 00:04:53,501 And that's more important? 10 00:04:53,792 --> 00:04:55,251 What about my bathroom? 11 00:04:57,042 --> 00:04:59,126 Registration is in a week. 12 00:04:59,126 --> 00:05:00,792 Have you decided yet? 13 00:05:03,459 --> 00:05:06,459 There's 80 square meters behind that bathroom. 14 00:05:06,459 --> 00:05:08,542 No title deeds. 15 00:05:10,042 --> 00:05:12,251 What if she gets elected? 16 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 I served six terms. 17 00:05:13,751 --> 00:05:16,501 - Where will I take a bath? - Mom, have some pigs' feet. 18 00:05:16,501 --> 00:05:19,251 I don't want pigs' feet. I want pigskin. 19 00:05:19,251 --> 00:05:20,959 No pigskin today. 20 00:05:24,126 --> 00:05:26,376 These clothes need dry cleaning. 21 00:05:26,376 --> 00:05:28,167 Dy-Chi can take them. 22 00:05:28,167 --> 00:05:29,542 Why bring them over here? 23 00:05:30,001 --> 00:05:31,959 Their service is better. 24 00:05:38,626 --> 00:05:40,959 Mom, I'm leaving. 25 00:05:44,959 --> 00:05:46,126 If you don't register... 26 00:05:46,126 --> 00:05:47,751 I'm going to run again! 27 00:05:50,042 --> 00:05:53,376 Dad. Could you invent a smog alarm for him? 28 00:05:53,376 --> 00:05:55,792 It'd be faster if you wrote him an App. 29 00:05:59,501 --> 00:06:03,001 Look. It's sixty years old. 30 00:06:03,417 --> 00:06:04,792 Really tough. 31 00:06:05,709 --> 00:06:07,001 Show me. 32 00:06:08,709 --> 00:06:10,084 It's heavy! 33 00:06:13,001 --> 00:06:14,167 Same age as us! 34 00:06:14,167 --> 00:06:15,709 Would've been drafted the same year! 35 00:06:21,001 --> 00:06:22,501 I'll come back tomorrow. 36 00:06:24,001 --> 00:06:26,042 Tell your nurses... 37 00:06:26,251 --> 00:06:28,751 not to use the water trough today. 38 00:06:37,792 --> 00:06:39,126 What's up? 39 00:06:41,126 --> 00:06:42,167 Wait! 40 00:06:43,292 --> 00:06:45,209 Slowly, slowly. 41 00:06:48,751 --> 00:06:50,167 Steady! 42 00:06:52,542 --> 00:06:53,792 Two more. 43 00:06:54,167 --> 00:06:55,417 Steady. 44 00:06:57,751 --> 00:06:59,042 Almost there. 45 00:07:00,209 --> 00:07:02,042 Come on, I've got you. 46 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Slowly. 47 00:07:08,042 --> 00:07:10,126 Let's give you a check-up. 48 00:07:10,334 --> 00:07:13,126 - I don't go to doctors. - I know. 49 00:07:13,334 --> 00:07:15,376 I'm not Doc, just your classmate. 50 00:07:15,584 --> 00:07:16,667 A-Chen! 51 00:07:18,084 --> 00:07:19,626 - What's up? - Come here! 52 00:07:22,292 --> 00:07:24,084 What happened? 53 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 I'm allergic to doctors. 54 00:07:41,584 --> 00:07:43,542 A-Chen, you can go for lunch now. 55 00:07:52,042 --> 00:07:53,292 Breathe in. 56 00:07:56,042 --> 00:07:57,584 Breathe out. 57 00:08:01,126 --> 00:08:02,334 Breathe in. 58 00:08:04,251 --> 00:08:05,709 Breathe out. 59 00:08:09,126 --> 00:08:10,501 And again. 60 00:08:29,376 --> 00:08:31,126 Have you heard? 61 00:08:32,542 --> 00:08:34,042 Mei is sick. 62 00:08:34,376 --> 00:08:36,042 Really? 63 00:08:36,709 --> 00:08:37,667 Cancer. 64 00:08:39,334 --> 00:08:41,084 She's started chemotherapy. 65 00:08:43,667 --> 00:08:44,584 Chemotherapy? 66 00:08:47,334 --> 00:08:49,709 Ah, she's been wearing a hat lately. 67 00:08:52,251 --> 00:08:54,167 Lost her hair. 68 00:09:38,251 --> 00:09:40,209 Hello, Tiffany Laundry. 69 00:09:44,292 --> 00:09:49,167 (Tiffany Laundry) 70 00:10:00,667 --> 00:10:05,501 (Yung-Hsing Hotel) 71 00:10:09,042 --> 00:10:10,459 That's not a job for the boss. 72 00:10:12,042 --> 00:10:13,251 Where is A-Ti? 73 00:10:13,251 --> 00:10:14,376 Off duty already. 74 00:10:15,251 --> 00:10:16,251 You're too good to him. 75 00:10:17,251 --> 00:10:18,209 Both machines broke down? 76 00:10:18,417 --> 00:10:20,042 We've been washing all day. 77 00:10:20,251 --> 00:10:24,251 Both motors are giving up. So temperamental. 78 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Leave it to me and A-Kuan. We'll do it. 79 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Thanks a lot. 80 00:10:28,167 --> 00:10:30,251 Here's your new coupons. At your service... 81 00:10:31,251 --> 00:10:32,292 Thanks. 82 00:10:40,709 --> 00:10:43,251 Ku, good job you're here. 83 00:10:54,626 --> 00:10:59,292 (A-Kao Fruit Store) 84 00:11:00,292 --> 00:11:03,292 - Don't answer that. - I have to. It's the bosslady. 85 00:11:04,292 --> 00:11:05,417 Look at the time. 86 00:11:05,417 --> 00:11:08,376 It's the middle of the night. 87 00:11:13,251 --> 00:11:14,292 Dad, hurry up. 88 00:11:14,292 --> 00:11:17,084 Okay. Don't push me. 89 00:11:50,001 --> 00:11:51,126 Five-eight-three. 90 00:11:51,126 --> 00:11:52,417 Calling five-eight-three. 91 00:11:53,126 --> 00:11:56,209 Bad news. That thermal tank idea you had... 92 00:11:56,209 --> 00:11:58,334 someone is already doing it. 93 00:12:11,376 --> 00:12:13,292 This one's also made in Japan? 94 00:12:14,001 --> 00:12:15,251 Taiwan. 95 00:12:16,376 --> 00:12:17,709 Can I take a look? 96 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Why do you want to take a look? 97 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 Hold on. 98 00:12:34,376 --> 00:12:37,626 Today, your stool color... 99 00:12:37,626 --> 00:12:39,376 still the same? 100 00:12:47,376 --> 00:12:49,001 I'm giving you a phone number. 101 00:12:49,001 --> 00:12:51,001 My classmate. She's at NTU Hospital. 102 00:12:51,292 --> 00:12:54,042 Find some time to see her in Taipei. 103 00:12:54,417 --> 00:12:56,001 Why? 104 00:12:57,417 --> 00:12:58,709 You ask me why? 105 00:12:59,417 --> 00:13:01,584 She was our class belle. 106 00:13:02,209 --> 00:13:03,501 Very pretty. 107 00:13:29,626 --> 00:13:31,209 Class belle? 108 00:13:32,251 --> 00:13:34,167 I know what he meant... 109 00:13:35,626 --> 00:13:38,667 He said the same thing twenty years ago. 110 00:13:45,459 --> 00:13:48,376 Mrs Van, don't worry. 111 00:13:48,376 --> 00:13:51,251 I'll give Yasu another doctor's number. 112 00:13:51,251 --> 00:13:52,501 He'll take you. 113 00:13:53,417 --> 00:13:54,459 Why? 114 00:13:56,376 --> 00:13:57,459 Why? 115 00:13:58,042 --> 00:14:00,334 Nothing, he was my teacher. 116 00:14:00,334 --> 00:14:01,667 And very good-looking! 117 00:14:18,334 --> 00:14:20,251 Really? 118 00:14:20,251 --> 00:14:23,959 You never went to a clinic? Never saw a doctor? 119 00:14:25,501 --> 00:14:27,501 I was there to fix the water pump. 120 00:14:27,501 --> 00:14:29,501 Not cos I was feeling sick. 121 00:14:31,501 --> 00:14:33,501 Then I am not like you. 122 00:14:34,501 --> 00:14:37,292 Whenever I go to a clinic... 123 00:14:37,292 --> 00:14:39,001 the smell always gives me a headache. 124 00:14:41,251 --> 00:14:42,459 A-Kao... 125 00:14:44,084 --> 00:14:47,501 Doc said I needed to check my pancreas. 126 00:14:57,542 --> 00:14:59,126 Just ignore him. 127 00:14:59,334 --> 00:15:01,542 Everyone has something in their pancreas. 128 00:15:02,167 --> 00:15:05,501 From my lungs to my intestines... 129 00:15:05,501 --> 00:15:07,542 there's always something. 130 00:15:08,292 --> 00:15:10,542 Those guys are all the same. 131 00:15:10,542 --> 00:15:12,292 They're always bluffing. 132 00:15:12,292 --> 00:15:14,209 The more frightened you are... 133 00:15:14,209 --> 00:15:15,584 the more money they can make. 134 00:15:16,917 --> 00:15:18,042 A-Kao. 135 00:15:18,959 --> 00:15:20,542 Where is the pancreas? 136 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Pancreas? 137 00:15:35,542 --> 00:15:36,626 Inside the belly! 138 00:15:51,042 --> 00:15:53,917 (Doc's Clinic) 139 00:16:18,584 --> 00:16:20,001 Girlfriend? 140 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Yeah. 141 00:16:22,667 --> 00:16:24,626 Won't leave me alone. 142 00:16:34,459 --> 00:16:36,209 You're kidding? 143 00:16:40,126 --> 00:16:41,626 Really? 144 00:16:42,501 --> 00:16:43,917 What's the problem? 145 00:16:47,542 --> 00:16:48,626 My back hurts. 146 00:16:49,209 --> 00:16:51,001 Kidneys? 147 00:16:52,042 --> 00:16:53,917 Pancreas, maybe. 148 00:16:54,584 --> 00:16:55,626 Pancreas? 149 00:17:10,459 --> 00:17:11,667 Not Internal Medicine? 150 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 Gastroenterology? 151 00:17:16,584 --> 00:17:18,542 Go ask Dr. Hsu for me. 152 00:17:21,292 --> 00:17:24,084 I'll go ask at Doc's. 153 00:17:30,209 --> 00:17:32,251 Yasu isn't faking it. 154 00:17:34,667 --> 00:17:37,126 I'll complete the registration and run myself. 155 00:19:05,459 --> 00:19:07,167 Vote Chuang Su-Ju! 156 00:19:08,751 --> 00:19:11,126 My daughter. She's running this year. 157 00:19:13,792 --> 00:19:15,501 Vote Chuang Su-Ju! 158 00:19:23,501 --> 00:19:28,126 Vote Kuo Yu-Chin! 159 00:20:02,917 --> 00:20:04,042 Mei. 160 00:20:09,126 --> 00:20:10,251 I'm here. 161 00:20:13,792 --> 00:20:16,376 Were you always that tall or have you grown? 162 00:20:16,376 --> 00:20:18,292 C'mon, I'm just the same. 163 00:20:18,292 --> 00:20:19,834 Just like you. 164 00:20:22,334 --> 00:20:24,584 - Are you tired? - A little bit. 165 00:20:41,626 --> 00:20:44,292 In 1987, I failed the college entrance exam. 166 00:20:45,126 --> 00:20:47,667 Mom told me to come down and help with her hotel... 167 00:20:47,667 --> 00:20:49,167 and prepare to retake. 168 00:20:52,709 --> 00:20:54,709 When I arrived... 169 00:20:54,709 --> 00:20:58,542 the boys here, just like bored guys at the pool... 170 00:20:58,542 --> 00:21:00,709 surprised by sudden ripples in the water... 171 00:21:00,709 --> 00:21:02,709 all turning to see what made the splash. 172 00:21:04,667 --> 00:21:05,626 Me? 173 00:21:07,709 --> 00:21:09,501 I didn't care about them at all. 174 00:21:10,042 --> 00:21:12,917 Thinking I was nothing but a passerby... 175 00:21:12,917 --> 00:21:14,501 doing my time and leaving. 176 00:21:14,501 --> 00:21:16,501 Dad, I'm going out. Be right back. 177 00:21:17,251 --> 00:21:19,584 That was my first time here. 178 00:21:45,376 --> 00:21:46,917 How did you find that? 179 00:21:56,376 --> 00:22:00,209 I'd left this place behind ten years before. 180 00:22:00,542 --> 00:22:02,959 I thought I'd have nothing more to do with this town... 181 00:22:05,792 --> 00:22:09,209 but my aunt and uncle... 182 00:22:09,209 --> 00:22:11,542 were in an accident... 183 00:22:12,959 --> 00:22:14,959 and left the hotel behind. 184 00:22:15,959 --> 00:22:17,542 Nobody knew what to do. 185 00:22:19,792 --> 00:22:21,751 They didn't have any kids. 186 00:22:24,376 --> 00:22:28,042 My mom wanted to sell it. 187 00:22:31,292 --> 00:22:33,084 But I just couldn't. 188 00:22:33,751 --> 00:22:36,084 So I decided to come back and run it. 189 00:22:36,792 --> 00:22:40,376 That's what I don't understand. You're not even from here. 190 00:22:43,542 --> 00:22:46,376 I have feelings for this hotel. 191 00:22:48,001 --> 00:22:49,334 You said you came here twice... 192 00:22:49,334 --> 00:22:52,126 but why did you leave in the first place? 193 00:23:00,042 --> 00:23:03,376 My dad and brother didn't want me to come back. 194 00:23:03,376 --> 00:23:04,584 Why not? 195 00:23:08,042 --> 00:23:10,751 I caused trouble here before. 196 00:23:21,459 --> 00:23:22,167 Dad... 197 00:23:22,542 --> 00:23:24,709 I'll go fetch grandma's clothes. 198 00:23:26,042 --> 00:23:27,042 The receipt. 199 00:23:29,417 --> 00:23:30,542 The laundry? 200 00:23:31,667 --> 00:23:33,751 I'll go. You stay here. 201 00:23:34,376 --> 00:23:35,751 I can go, you stay here. 202 00:23:36,584 --> 00:23:37,626 You stay here. 203 00:23:38,042 --> 00:23:39,042 I'll go. 204 00:23:51,334 --> 00:23:52,542 You go. I'll stay. 205 00:23:54,042 --> 00:23:55,042 I'll stay. 206 00:24:02,626 --> 00:24:05,626 This is my niece, Nico. From Taipei. 207 00:24:08,084 --> 00:24:10,501 No experience at all... 208 00:24:10,501 --> 00:24:12,084 has never done business. 209 00:24:12,084 --> 00:24:14,417 So look out for her. 210 00:24:15,584 --> 00:24:17,084 Where are you going? 211 00:24:18,459 --> 00:24:20,167 To Taipei... 212 00:24:25,084 --> 00:24:28,084 to fix this. Got it? 213 00:24:57,042 --> 00:24:58,709 Anybody there? 214 00:25:08,251 --> 00:25:10,126 Aren't you... 215 00:25:11,542 --> 00:25:14,126 working at the hotel? 216 00:25:16,126 --> 00:25:20,417 Oh, I was just helping my friend with the bed sheets. 217 00:25:23,251 --> 00:25:25,459 What are you looking for? 218 00:25:31,084 --> 00:25:33,501 Do you have this kind of cable? 219 00:25:36,459 --> 00:25:37,501 Nope. 220 00:25:38,751 --> 00:25:40,167 It's okay, thanks. 221 00:25:43,167 --> 00:25:45,417 Wait a second. Just a second. 222 00:26:09,417 --> 00:26:10,667 This one, right? 223 00:26:17,042 --> 00:26:18,584 - How much? - It's free. 224 00:26:19,209 --> 00:26:21,209 - Free? - I've got loads of them. 225 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 One thing to remember... 226 00:26:24,334 --> 00:26:26,167 there are two kinds of connectors. 227 00:26:26,376 --> 00:26:27,292 You go and try this first. 228 00:26:29,209 --> 00:26:31,334 If it doesn't work come back. 229 00:26:31,626 --> 00:26:33,209 I'll give you a different one. 230 00:26:33,626 --> 00:26:35,251 Seriously, I've got loads. 231 00:26:37,167 --> 00:26:38,542 - Thanks. - You're welcome. 232 00:29:54,167 --> 00:29:55,417 We eat... 233 00:29:57,001 --> 00:29:58,251 what we like. 234 00:30:00,084 --> 00:30:01,084 Wanna drink? 235 00:30:02,001 --> 00:30:03,126 Then drink. 236 00:30:06,501 --> 00:30:08,001 A smoke? 237 00:30:18,376 --> 00:30:20,542 Healthy living is only the half of it. 238 00:30:21,084 --> 00:30:23,501 We have to be mentally happy as well. 239 00:30:31,417 --> 00:30:33,042 Mei is going to be okay, right? 240 00:30:38,459 --> 00:30:42,334 I know it looks serious. 241 00:30:42,542 --> 00:30:45,459 But this time... 242 00:30:45,959 --> 00:30:47,459 I guarantee you she'll be all right. 243 00:30:47,459 --> 00:30:48,584 What do you know? 244 00:30:51,251 --> 00:30:54,251 Her mom was sick, too. 245 00:30:54,542 --> 00:30:57,334 The old lady just didn't let anyone know. 246 00:30:59,542 --> 00:31:02,417 You know we got together, huh? 247 00:31:04,584 --> 00:31:07,126 I only know the Stained Pants Incident. 248 00:31:10,001 --> 00:31:12,501 You're only happy when you're teasing me. 249 00:31:15,126 --> 00:31:17,501 After that there was a miracle. 250 00:31:19,126 --> 00:31:22,376 Her mom's tumor just disappeared. 251 00:31:23,417 --> 00:31:24,584 So I've been thinking... 252 00:31:24,584 --> 00:31:28,292 the whole family must have a strong constitution. 253 00:31:28,501 --> 00:31:30,251 A strong constitution? 254 00:31:31,292 --> 00:31:32,376 Think about her mom. 255 00:31:32,584 --> 00:31:34,501 She passed away just a few years ago. 256 00:31:35,042 --> 00:31:37,417 Both her parents lived into their eighties. 257 00:31:39,542 --> 00:31:41,292 How old is Mei? 258 00:31:41,292 --> 00:31:44,626 Only in her fifties. She'll be fine. 259 00:31:48,417 --> 00:31:49,501 A-Kao. 260 00:31:50,542 --> 00:31:51,584 What about me? 261 00:31:56,542 --> 00:31:58,542 With you, I'm not sure. 262 00:32:00,251 --> 00:32:03,209 Your mom lived to sixty. That's a bit short. 263 00:32:05,126 --> 00:32:07,417 But you've got your father's genes. 264 00:32:08,501 --> 00:32:10,292 If he's still alive... 265 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 he'll be ninety years old? 266 00:32:13,542 --> 00:32:14,584 Almost ninety. 267 00:32:18,292 --> 00:32:20,001 Have you heard from him? 268 00:32:23,292 --> 00:32:24,584 President A-Kao! 269 00:32:25,376 --> 00:32:27,584 The Scientist! Long time, no see. 270 00:32:27,584 --> 00:32:30,084 - Inventor! - What's the difference? 271 00:32:30,626 --> 00:32:32,334 Science. Art. 272 00:32:32,584 --> 00:32:34,251 The inventor sits in between. 273 00:32:34,459 --> 00:32:36,042 Both a scientist and artist. 274 00:32:36,251 --> 00:32:37,084 No! 275 00:32:37,501 --> 00:32:39,584 Neither scientist nor artist. 276 00:32:41,584 --> 00:32:42,584 You stay with the scientist. 277 00:32:43,084 --> 00:32:45,542 You take this piece of fruit. I need to have a word. 278 00:32:51,001 --> 00:32:52,584 Take good care of him. 279 00:32:52,584 --> 00:32:54,167 Make him happy. 280 00:33:07,292 --> 00:33:08,626 What have your invented? 281 00:33:08,626 --> 00:33:09,959 Nothing. 282 00:33:10,167 --> 00:33:12,251 Come on, tell me. 283 00:33:12,626 --> 00:33:14,251 Nothing. Really. 284 00:33:15,626 --> 00:33:17,126 How old are you? 285 00:33:18,209 --> 00:33:19,459 Sixty. 286 00:33:20,084 --> 00:33:21,834 You don't look it. 287 00:33:22,042 --> 00:33:25,209 Your friend does, but you don't. 288 00:33:25,501 --> 00:33:27,209 He's not sixty yet. 289 00:33:46,126 --> 00:33:51,667 Feeeeeel... Soooo... Aliiive!!! 290 00:34:03,001 --> 00:34:04,376 Happy? 291 00:34:06,084 --> 00:34:07,209 Happy. 292 00:34:07,417 --> 00:34:09,167 I told you. 293 00:34:10,001 --> 00:34:13,667 Better treatment than you'll get in any hospital. 294 00:34:22,417 --> 00:34:26,084 Your girl was so hot. How many times? 295 00:34:27,709 --> 00:34:29,126 None. 296 00:34:34,667 --> 00:34:39,126 Since you're an inventor... 297 00:34:39,584 --> 00:34:42,917 I reckon you should invent... 298 00:34:42,917 --> 00:34:46,709 a special pill for yourself. 299 00:34:48,459 --> 00:34:50,584 I didn't need a pill. 300 00:34:51,001 --> 00:34:53,126 I just didn't wanna do it. 301 00:34:55,042 --> 00:34:58,042 What are you talking about? 302 00:34:59,042 --> 00:35:03,209 I meant a suicide pill. 303 00:35:09,001 --> 00:35:11,042 In many countries... 304 00:35:11,042 --> 00:35:17,376 they give their soldiers a single suicide pill. 305 00:35:18,209 --> 00:35:19,376 And as a result... 306 00:35:21,209 --> 00:35:25,626 this has an unexpected effect. 307 00:35:26,751 --> 00:35:27,751 Huh? 308 00:35:28,209 --> 00:35:29,709 If people... 309 00:35:30,459 --> 00:35:33,959 are in charge of their own death... 310 00:35:35,376 --> 00:35:39,959 they become very, very brave. 311 00:36:30,834 --> 00:36:33,167 A-Te, you going to Taipei? 312 00:36:40,001 --> 00:36:41,542 I'm going to meet the Premier. 313 00:36:41,959 --> 00:36:44,251 The Premier? How come? 314 00:36:44,959 --> 00:36:49,417 No big deal. We were in a competition in Japan. 315 00:36:50,001 --> 00:36:53,001 Now the Premier wants to meet us. 316 00:36:54,751 --> 00:36:57,334 Fantastic! Meeting the Premier... 317 00:36:58,001 --> 00:36:59,376 I bet you couldn't sleep last night. 318 00:36:59,834 --> 00:37:00,834 I could. 319 00:37:03,126 --> 00:37:04,709 I didn't sleep a wink. 320 00:37:04,709 --> 00:37:06,792 I had a nightmare. So scary. 321 00:37:07,459 --> 00:37:11,792 I was a kid, standing next to a fish pool... 322 00:37:13,251 --> 00:37:14,709 waiting for a bus. 323 00:37:15,667 --> 00:37:16,834 But the bus never came. 324 00:37:18,417 --> 00:37:20,792 It was getting darker and darker... 325 00:37:21,084 --> 00:37:24,126 and the pool started to flood. 326 00:37:24,126 --> 00:37:25,834 I was so scared. 327 00:37:26,209 --> 00:37:28,501 In the end, I didn't know if I was waiting for... 328 00:37:28,501 --> 00:37:29,751 a bus or a person. 329 00:37:29,751 --> 00:37:31,626 I just kept crying. 330 00:37:39,709 --> 00:37:41,709 You went to a competition in Japan! 331 00:37:43,626 --> 00:37:44,792 Not bad. 332 00:37:47,251 --> 00:37:48,876 My whole life... 333 00:37:49,167 --> 00:37:51,167 I've never been abroad. 334 00:38:00,084 --> 00:38:01,251 Today... 335 00:38:01,542 --> 00:38:05,334 with the gold medal winners... 336 00:38:05,334 --> 00:38:08,667 from seven international invention exhibitions... 337 00:38:08,667 --> 00:38:09,959 gathered together... 338 00:38:11,126 --> 00:38:14,959 I feel great admiration for you... 339 00:38:14,959 --> 00:38:18,042 and am thankful for your efforts. 340 00:38:18,917 --> 00:38:20,751 Through creativity... 341 00:38:20,751 --> 00:38:24,042 we can make up for such deficiencies. 342 00:38:24,042 --> 00:38:25,917 And this kind of spirit... 343 00:38:25,917 --> 00:38:29,917 embodies our most important of assets. 344 00:38:33,751 --> 00:38:35,209 Mr. Van. 345 00:38:36,376 --> 00:38:37,959 We couldn't reach you. 346 00:38:37,959 --> 00:38:40,209 Your details seem out of date. 347 00:38:40,209 --> 00:38:41,959 A Japanese company is interested. 348 00:38:41,959 --> 00:38:43,959 Your email, please. 349 00:38:44,542 --> 00:38:45,792 Here, please. 350 00:39:28,292 --> 00:39:30,709 I just got off the train. I'm walking out. 351 00:39:32,084 --> 00:39:33,542 You must be tired. 352 00:39:38,501 --> 00:39:39,626 I'm fine. 353 00:39:40,501 --> 00:39:43,501 By the way, Mei from the laundry... 354 00:39:43,709 --> 00:39:45,417 is getting treatment in Taipei. 355 00:39:46,292 --> 00:39:49,334 She's sending her niece here, to take care of the laundry. 356 00:39:50,001 --> 00:39:52,584 Says she's a real character. 357 00:39:53,001 --> 00:39:56,626 Was taking liberal arts but now she's dropped out. 358 00:39:57,084 --> 00:39:59,042 Plans to transfer to science. 359 00:40:05,667 --> 00:40:09,376 She just broke up with her boyfriend... 360 00:40:09,376 --> 00:40:12,042 cos he was too childish. 361 00:40:12,667 --> 00:40:14,042 She has a cat... 362 00:40:14,334 --> 00:40:17,042 but cos it's not convenient... 363 00:40:17,251 --> 00:40:20,126 she's left it in Taipei. 364 00:40:22,417 --> 00:40:24,042 Why are you telling me all this? 365 00:40:38,584 --> 00:40:40,292 I want to go to Japan. 366 00:40:41,084 --> 00:40:43,334 Why not just slow down for a while. 367 00:40:44,126 --> 00:40:46,667 You need to go for a proper examination. 368 00:40:49,084 --> 00:40:50,251 And I looked it up. 369 00:40:50,501 --> 00:40:53,709 Pancreatic diseases often suddenly get worse. 370 00:40:58,084 --> 00:41:02,126 How's the coding going? 371 00:41:03,084 --> 00:41:05,334 We can work online for the time being. 372 00:41:07,251 --> 00:41:09,167 So when are you going to Taipei? 373 00:41:10,084 --> 00:41:12,501 It's not urgent. I can take my time. 374 00:41:16,126 --> 00:41:17,751 Just leave when you have to. 375 00:41:18,084 --> 00:41:19,417 Don't wait around here. 376 00:41:26,126 --> 00:41:27,084 Dad. 377 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Actually... 378 00:41:31,126 --> 00:41:32,334 I'm not afraid of you dying... 379 00:41:36,417 --> 00:41:38,376 I'm afraid of you suffering. 380 00:41:45,126 --> 00:41:46,251 I appreciate that. 381 00:41:52,667 --> 00:41:55,126 I remembered A-Kao's words. 382 00:41:55,501 --> 00:41:57,542 What makes people brave? 383 00:41:57,542 --> 00:41:59,626 Being in charge of life... 384 00:41:59,626 --> 00:42:01,626 or being in charge of death? 385 00:42:03,459 --> 00:42:06,084 What kind of pill would do that? 386 00:42:06,626 --> 00:42:09,167 I made something twenty-nine years ago... 387 00:42:10,167 --> 00:42:13,084 I thought would fix my fear of death forever. 388 00:42:15,167 --> 00:42:19,251 But, am I really not afraid to die? 389 00:42:53,501 --> 00:42:56,209 I had my first cigarette here at the age of thirteen. 390 00:43:01,084 --> 00:43:03,209 My first sexual experience, at the age of sixteen... 391 00:43:03,209 --> 00:43:04,417 also here. 392 00:43:08,209 --> 00:43:10,501 Doc asked me what it was like. 393 00:43:11,209 --> 00:43:11,542 I answered... 394 00:43:13,709 --> 00:43:15,209 It is what it is. 395 00:43:18,542 --> 00:43:20,292 It is what it is. 396 00:43:26,209 --> 00:43:27,417 It is what it is. 397 00:44:37,251 --> 00:44:38,292 Cousin! 398 00:44:39,251 --> 00:44:40,417 Sorry. I kept you waiting. 399 00:44:41,167 --> 00:44:42,084 Come in, come in. 400 00:44:43,126 --> 00:44:45,292 You remember, I'd just passed the Bar Exam... 401 00:44:45,292 --> 00:44:46,959 got lots of gifts... 402 00:44:47,334 --> 00:44:49,209 including four pairs of shoes. 403 00:44:49,626 --> 00:44:52,292 One pair was from you. Remember? 404 00:44:53,126 --> 00:44:55,167 I've worn out the other three pairs. 405 00:44:55,167 --> 00:44:56,167 But the ones you gave me... 406 00:44:56,376 --> 00:44:59,334 dark brown, ankle boots... 407 00:44:59,709 --> 00:45:01,542 I dared not wear them. 408 00:45:04,126 --> 00:45:05,334 In the whole family... 409 00:45:05,334 --> 00:45:06,709 your approach is the most up-to-date. 410 00:45:08,584 --> 00:45:12,542 Living wills are common in the West... 411 00:45:13,042 --> 00:45:16,001 while in Taiwan they are still rare. 412 00:45:16,209 --> 00:45:19,209 If you want to have one, I'll back you up. 413 00:45:19,209 --> 00:45:29,208 (Patents) 414 00:45:32,126 --> 00:45:37,334 (Certificate of Deposit) 415 00:46:42,417 --> 00:46:46,251 (In Japanese) Four eels, one kilo in total. That's the maximum. 416 00:46:46,667 --> 00:46:50,042 1.1 or 1.2 kilos, like before... 417 00:46:50,042 --> 00:46:51,209 isn't acceptable. 418 00:46:51,417 --> 00:46:53,417 It's because of flight delays. 419 00:46:54,376 --> 00:46:56,042 Wait a second. 420 00:46:56,251 --> 00:46:59,126 Really? So during the flight... 421 00:46:59,126 --> 00:47:01,459 baby chicks hatch from their eggs? 422 00:47:02,959 --> 00:47:05,417 They'll keep growing, no matter where they are. 423 00:47:05,667 --> 00:47:07,542 Even with delays... 424 00:47:08,251 --> 00:47:10,542 the weight needs to be accurate. 425 00:47:11,667 --> 00:47:14,209 Never mind. Mr. Huang, we require... 426 00:47:15,084 --> 00:47:16,459 Four eels, one kilo in total. 427 00:47:16,459 --> 00:47:19,292 Non-negotiable. 428 00:47:19,292 --> 00:47:23,126 Leave it to me. They'll be no problems. 429 00:47:23,126 --> 00:47:24,501 Compared with the flights issue... 430 00:47:25,459 --> 00:47:28,459 Compared with the flights issue... 431 00:47:28,459 --> 00:47:30,459 your priority should be sourcing more eel farms... 432 00:47:30,459 --> 00:47:33,584 to ensure a reliable supply. 433 00:47:34,084 --> 00:47:36,334 You have only one farm now, right? 434 00:47:38,542 --> 00:47:40,251 Excuse me. 435 00:47:40,667 --> 00:47:45,501 I couldn't help hearing your conversation. 436 00:47:46,501 --> 00:47:52,501 One of my relatives happens to have an eel farm. 437 00:47:53,542 --> 00:47:55,959 If you don't mind... 438 00:47:55,959 --> 00:47:58,292 I could introduce him to you. 439 00:48:03,501 --> 00:48:05,417 I meant no disrespect. 440 00:48:06,001 --> 00:48:08,209 Sorry to have interrupted you. 441 00:48:08,459 --> 00:48:09,334 Please... 442 00:48:11,292 --> 00:48:13,501 Who's that? 443 00:48:15,376 --> 00:48:17,542 Your friend? 444 00:48:43,417 --> 00:48:44,542 Where are you from? 445 00:48:47,292 --> 00:48:48,334 Taiwan. 446 00:48:48,542 --> 00:48:50,334 Taiwanese... 447 00:48:55,501 --> 00:48:57,626 You don't know any eel farmers, do you? 448 00:48:58,584 --> 00:49:00,126 You want to do business. 449 00:49:00,459 --> 00:49:02,084 You've got balls. 450 00:49:18,084 --> 00:49:19,959 Your Japanese isn't bad. 451 00:49:20,167 --> 00:49:21,917 Wanna make some money in Japan? 452 00:49:37,001 --> 00:49:38,584 You just don't get it! 453 00:49:41,626 --> 00:49:43,417 Why can't you understand? 454 00:50:18,376 --> 00:50:20,209 Somebody has to take care of this family. 455 00:50:30,667 --> 00:50:32,542 I did my part. 456 00:50:51,459 --> 00:50:52,959 After my dad left us... 457 00:50:53,959 --> 00:50:56,376 his boss felt sorry for my mom and me. 458 00:50:57,626 --> 00:51:00,667 He introduced my mom to the Huang's where she became a housemaid. 459 00:51:02,334 --> 00:51:04,209 We lived there for nine years. 460 00:51:05,001 --> 00:51:06,709 Mrs. Huang is Japanese. 461 00:51:07,626 --> 00:51:10,417 I got the name Yasu from the Huangs. 462 00:51:39,542 --> 00:51:43,084 If you get elected don't pick on my mother-in-law. 463 00:51:47,084 --> 00:51:50,584 Not a word in ten years and that's what you say to me. 464 00:51:54,751 --> 00:51:56,334 I heard you're sick. 465 00:52:00,501 --> 00:52:01,584 All right. 466 00:52:02,042 --> 00:52:04,042 Why would I pick on her? 467 00:52:08,417 --> 00:52:09,459 No, you wouldn't. 468 00:52:11,917 --> 00:52:14,042 You're not afraid of being seen here? 469 00:52:14,751 --> 00:52:16,667 I'm here for A-Kuan. 470 00:52:16,876 --> 00:52:19,376 Why do you want to see her? 471 00:52:20,251 --> 00:52:23,959 Thirty years ago, she wanted to give me an address. 472 00:52:24,542 --> 00:52:26,001 I didn't take it. 473 00:52:27,334 --> 00:52:29,459 I want to ask her if she still has it. 474 00:52:34,292 --> 00:52:35,542 Forty years ago... 475 00:52:36,376 --> 00:52:39,667 A-Kuan replaced my mother and became their housemaid. 476 00:52:40,209 --> 00:52:42,542 When Yu-Chin came back to deal with the hotel... 477 00:52:42,542 --> 00:52:44,792 A-Kuan came here to work for her. 478 00:52:47,959 --> 00:52:49,626 A-Ti says you're sick? 479 00:52:50,751 --> 00:52:54,209 Maybe. I don't feel great. 480 00:52:54,459 --> 00:52:57,917 All of a sudden you want this address. 481 00:52:58,542 --> 00:53:00,584 Is it cos you're sick? 482 00:53:06,042 --> 00:53:07,084 Don't be afraid. 483 00:53:08,126 --> 00:53:09,917 Adversity can be overcome. 484 00:53:09,917 --> 00:53:11,834 Through strength, one will prevail. 485 00:53:16,376 --> 00:53:17,209 I know. 486 00:53:46,334 --> 00:53:47,792 Got a cigarette? 487 00:54:24,001 --> 00:54:26,334 Is it really so important for a son to see his father? 488 00:54:32,209 --> 00:54:33,334 I should go. 489 00:55:45,001 --> 00:55:45,959 Hello? 490 00:55:46,417 --> 00:55:48,709 Hi Van. It's Auntie. 491 00:55:51,709 --> 00:55:52,959 Auntie. 492 00:55:55,751 --> 00:55:57,459 Less than a month to go. 493 00:55:59,042 --> 00:56:00,709 What do you mean? 494 00:56:03,001 --> 00:56:05,417 Didn't you want to check out the elections in Taiwan? 495 00:56:05,417 --> 00:56:07,792 Did I really say that? 496 00:56:08,542 --> 00:56:10,001 Auntie is old now. 497 00:56:10,001 --> 00:56:12,542 There's nobody to help with the campaign. 498 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 You're not my auntie. 499 00:56:18,001 --> 00:56:20,001 My auntie would never say that. 500 00:56:20,209 --> 00:56:22,084 It's just a short flight from Hong Kong. Come over. 501 00:56:23,001 --> 00:56:24,042 When? 502 00:56:26,001 --> 00:56:27,334 As soon as possible. 503 00:57:30,709 --> 00:57:34,251 Weird. It's already the 20th. 504 00:57:34,251 --> 00:57:36,126 We haven't received the tickets yet. 505 00:57:38,084 --> 00:57:39,376 November 20th? 506 00:57:41,709 --> 00:57:43,501 If your grandpa is still alive... 507 00:57:43,501 --> 00:57:45,667 today's his 90th birthday. 508 00:57:48,417 --> 00:57:50,417 I thought you'd forgotten already. 509 00:58:00,626 --> 00:58:02,126 Speak of the devil... 510 00:58:09,126 --> 00:58:10,292 Zoom in. 511 00:58:14,501 --> 00:58:18,126 I don't get it. Why don't you take your cousin along? 512 00:58:18,751 --> 00:58:20,126 Going without a lawyer... 513 00:58:20,126 --> 00:58:23,126 The Japanese are very careful people. 514 00:58:24,084 --> 00:58:25,751 Don't sign any contracts. 515 00:58:27,751 --> 00:58:30,042 If he goes with us, you'll miss out on his vote. 516 00:58:31,126 --> 00:58:34,626 He'll definitely vote for me. So will Dy-Chi. 517 00:58:34,626 --> 00:58:36,167 But you... I'm not so sure. 518 00:59:14,417 --> 00:59:16,709 Five-eight-three calling zero-seven-seven... 519 00:59:17,167 --> 00:59:19,667 All set. Come and get the luggage. 520 00:59:24,459 --> 00:59:27,209 Zero-seven-seven. Copy that. 521 00:59:59,501 --> 01:00:00,459 This bag, too? 522 01:00:01,542 --> 01:00:05,292 Hat, scarf, gloves. All with you? 523 01:00:40,292 --> 01:00:41,251 Mom... 524 01:00:41,584 --> 01:00:43,167 I hope you get elected. 525 01:00:43,417 --> 01:00:45,042 Get elected my ass. 526 01:03:08,667 --> 01:03:10,084 Hello, bosslady. 527 01:03:12,042 --> 01:03:14,001 Bosslady. I've picked up Van. 528 01:03:15,376 --> 01:03:16,667 Yeah, I've got him. 529 01:03:18,667 --> 01:03:20,959 Okay. 530 01:03:24,042 --> 01:03:26,417 Sorry for the noise. 531 01:03:27,292 --> 01:03:28,501 Take a nap. 532 01:04:21,584 --> 01:04:25,501 Sorry. I'll be there in 15 minutes. 533 01:04:27,126 --> 01:04:28,251 See you in front of the temple. 534 01:04:43,042 --> 01:04:43,626 Let's go. 535 01:05:10,542 --> 01:05:12,042 Pretty big. 536 01:06:51,626 --> 01:06:54,084 Auntie has prepared all your favorites. 537 01:07:05,626 --> 01:07:07,667 It's really okay not to answer that? 538 01:07:07,959 --> 01:07:11,542 It's fine. The election's not so important. 539 01:07:12,584 --> 01:07:15,334 What matters is that you're finally here. 540 01:07:53,709 --> 01:07:56,459 I'm Ken Honda from Technical Development. 541 01:08:06,459 --> 01:08:09,084 Our company is interested in harnessing... 542 01:08:09,084 --> 01:08:13,209 the energy generated by... 543 01:08:13,209 --> 01:08:17,459 various mechanical and bio-mechanical activities. 544 01:08:23,709 --> 01:08:25,959 Are you familiar with traditional Chinese medicine? 545 01:08:27,167 --> 01:08:29,292 No. I am not. 546 01:08:30,751 --> 01:08:32,751 You speak Japanese? 547 01:08:32,751 --> 01:08:34,751 Just a little. 548 01:08:38,084 --> 01:08:43,959 I was deeply impressed by your work at the invention exhibition. 549 01:08:44,501 --> 01:08:48,292 And I researched the patents you have applied for. 550 01:08:48,709 --> 01:08:52,959 No disrespect, I was just curious. 551 01:08:54,001 --> 01:08:56,751 I found your systems... 552 01:08:57,126 --> 01:09:02,751 bear a striking resemblance to the meridian system of the body. 553 01:09:04,126 --> 01:09:08,792 He said your designs remind him of the meridian system of the body. 554 01:09:09,792 --> 01:09:12,709 I don't know anything about traditional Chinese medicine. 555 01:09:14,042 --> 01:09:18,376 I focus on circulation. 556 01:09:20,959 --> 01:09:22,084 Circulation? 557 01:09:22,542 --> 01:09:23,459 Circulation. 558 01:09:26,042 --> 01:09:29,334 Conservation of energy. 559 01:09:30,459 --> 01:09:33,792 It's all about circulation. 560 01:09:40,709 --> 01:09:42,709 Do you mind if I smoke? 561 01:09:42,709 --> 01:09:44,501 No. Please. 562 01:09:47,376 --> 01:09:48,459 Excuse me. 563 01:09:57,626 --> 01:09:58,459 Thanks. 564 01:10:00,542 --> 01:10:01,792 Don't smoke. 565 01:10:14,792 --> 01:10:17,542 I must say, your App is quite good. 566 01:10:18,542 --> 01:10:19,876 Thank you. 567 01:10:22,417 --> 01:10:25,167 He said you're an excellent App writer. 568 01:10:26,001 --> 01:10:27,376 Yeah, right. 569 01:10:30,334 --> 01:10:31,292 Thanks. 570 01:11:37,459 --> 01:11:40,709 I never knew the bosslady was from Hong Kong. 571 01:11:41,292 --> 01:11:44,251 She isn't. Only I am from Hong Kong. 572 01:11:45,001 --> 01:11:49,084 My father is her brother. They are both Taiwanese. 573 01:11:49,084 --> 01:11:52,959 I was born in Hong Kong, so I'm a Hongkonger. 574 01:11:55,001 --> 01:11:57,584 - What about your mother? - British. 575 01:11:59,459 --> 01:12:00,459 I knew it. 576 01:12:01,042 --> 01:12:03,667 I told my dad you're mixed-blood! 577 01:12:04,959 --> 01:12:06,709 I'm not mixed-blood. 578 01:12:07,626 --> 01:12:09,334 My mother is originally from Hong Kong. 579 01:12:09,334 --> 01:12:12,459 In 1997, she applied for a British passport. 580 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 So she became British. 581 01:12:20,209 --> 01:12:21,542 Whatever... 582 01:12:23,417 --> 01:12:25,376 you are my first foreign friend. 583 01:12:25,751 --> 01:12:27,126 And I'm gonna show you a great time! 584 01:12:28,792 --> 01:12:31,251 Call me Newman, not Van. 585 01:12:31,459 --> 01:12:35,751 Only Auntie calls me Van. 586 01:12:37,709 --> 01:12:39,292 That's what she always does. 587 01:12:40,001 --> 01:12:41,459 I've got my own name. 588 01:12:41,667 --> 01:12:43,251 But she insists on calling me A-Ti. 589 01:12:43,459 --> 01:12:46,501 And so now, everyone calls me A-Ti. 590 01:13:20,542 --> 01:13:23,292 Welcome. Over there, please. 591 01:13:53,501 --> 01:13:55,042 Welcome. 592 01:13:59,126 --> 01:14:01,209 May I take your order? 593 01:14:07,167 --> 01:14:08,001 A cup of coffee. 594 01:14:08,209 --> 01:14:11,126 A glass of orange juice and a cup of coffee. 595 01:14:11,126 --> 01:14:12,084 Wait. 596 01:14:14,334 --> 01:14:15,501 Coffee. 597 01:14:16,167 --> 01:14:19,126 So two cups of coffee? 598 01:14:19,334 --> 01:14:22,126 Got it. I'll bring them shortly. 599 01:14:38,417 --> 01:14:41,376 Welcome. Please take a seat. 600 01:14:50,584 --> 01:14:52,167 Mr. Van? 601 01:14:56,126 --> 01:14:57,667 This is my son. 602 01:15:00,126 --> 01:15:01,292 My name is Asai. 603 01:15:04,084 --> 01:15:05,126 Have a seat, please. 604 01:15:20,334 --> 01:15:21,501 I'll sit here. 605 01:15:27,459 --> 01:15:32,542 You look like your father. 606 01:15:40,417 --> 01:15:43,417 I'm very happy to meet you. 607 01:15:47,417 --> 01:15:52,001 I want to ask you about my father. 608 01:15:55,292 --> 01:15:56,417 But... 609 01:15:58,209 --> 01:16:03,042 I might not have the answers you want. 610 01:16:18,209 --> 01:16:19,292 Cafe au lait. 611 01:16:46,251 --> 01:16:50,417 Do you know what he did for a living? 612 01:16:53,251 --> 01:16:56,167 A construction worker. 613 01:17:02,251 --> 01:17:06,042 Mr. Van, you will be 60 this year? 614 01:17:08,501 --> 01:17:11,251 The years fly by. 615 01:17:11,459 --> 01:17:13,501 That's a bit sad. 616 01:17:16,292 --> 01:17:22,209 So, your father. A construction worker. 617 01:17:23,209 --> 01:17:26,709 Involved in many important projects in Tokyo. 618 01:17:32,292 --> 01:17:36,001 Fifty years have passed. 619 01:17:39,334 --> 01:17:40,626 Is that true? 620 01:17:42,292 --> 01:17:44,334 He was a construction worker? 621 01:17:52,584 --> 01:17:53,709 Please enjoy. 622 01:18:08,001 --> 01:18:10,501 He was a bodyguard... 623 01:18:13,209 --> 01:18:15,126 Oh no... 624 01:18:17,292 --> 01:18:21,084 Your father was a broker. 625 01:18:25,334 --> 01:18:30,334 Introducing young ladies from Taiwan to Kabukicho. 626 01:18:34,542 --> 01:18:36,334 A bodyguard? 627 01:18:37,959 --> 01:18:38,959 A broker? 628 01:18:40,334 --> 01:18:42,042 A broker. 629 01:18:46,417 --> 01:18:53,126 In our club, many of our hostesses came from Taiwan. 630 01:18:54,001 --> 01:19:00,251 He was especially nice to me. 631 01:19:01,376 --> 01:19:02,417 However... 632 01:19:05,292 --> 01:19:07,167 When he found out being with me... 633 01:19:08,292 --> 01:19:11,209 wouldn't get him a Japanese passport... 634 01:19:11,417 --> 01:19:13,292 he disappeared. 635 01:19:15,084 --> 01:19:18,167 Running away with an American girl. Anna. 636 01:19:19,376 --> 01:19:22,126 But Anna had her own story, too. 637 01:19:23,001 --> 01:19:26,376 She thought your father was Japanese. 638 01:19:28,376 --> 01:19:29,959 Who knew that... 639 01:19:31,126 --> 01:19:33,126 your father was seeing Anna... 640 01:19:33,334 --> 01:19:37,542 cos he wanted an American passport. 641 01:19:44,417 --> 01:19:45,626 Is he... 642 01:19:46,667 --> 01:19:50,042 still alive? 643 01:19:58,417 --> 01:20:00,042 I don't know. 644 01:20:00,417 --> 01:20:03,001 The last thing I heard... 645 01:20:03,417 --> 01:20:06,417 he'd run off to China. 646 01:21:08,542 --> 01:21:12,459 Back then, the Japanese economy was on the rise. 647 01:21:13,126 --> 01:21:17,334 Many Taiwanese came here to work in construction. 648 01:21:17,542 --> 01:21:19,292 Hard times. 649 01:21:19,501 --> 01:21:22,959 He made a great contribution to Japan's economy. 650 01:21:25,501 --> 01:21:28,334 Miss Asai met him at the construction site. 651 01:21:28,542 --> 01:21:30,501 She adored him. 652 01:21:31,126 --> 01:21:33,084 But your grandpa told her... 653 01:21:33,334 --> 01:21:35,501 he already had a family in Taiwan. 654 01:22:19,334 --> 01:22:21,584 Good day. Welcome. 655 01:22:21,959 --> 01:22:24,001 This way, please. 656 01:22:36,459 --> 01:22:37,584 Slippers, please. 657 01:23:21,001 --> 01:23:22,167 You remember... 658 01:23:22,417 --> 01:23:24,292 when you and mom were fighting a lot. 659 01:23:25,626 --> 01:23:27,584 You wanted to leave us, didn't you? 660 01:23:32,584 --> 01:23:33,626 There was one night... 661 01:23:33,626 --> 01:23:36,626 It was very quiet... 662 01:23:38,334 --> 01:23:40,376 You thought I was asleep. 663 01:23:41,667 --> 01:23:43,667 You came to my bedside... 664 01:23:44,334 --> 01:23:47,167 and whispered something. 665 01:23:49,292 --> 01:23:51,209 Although you spoke in a really low voice... 666 01:23:51,667 --> 01:23:53,959 I've never forgotten what you said. 667 01:23:55,667 --> 01:23:57,292 You said... 668 01:23:57,917 --> 01:24:00,042 Somebody had to take care of the family. 669 01:24:00,042 --> 01:24:01,667 You'd done your part. 670 01:24:13,667 --> 01:24:16,084 I hid in my quilt... 671 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 watching you get your bag and leave. 672 01:24:20,667 --> 01:24:23,542 I heard you walk out. 673 01:24:24,459 --> 01:24:28,376 I kept crying, but I daren't make a sound. 674 01:24:33,376 --> 01:24:35,709 But then I heard you come back in. 675 01:24:36,501 --> 01:24:38,126 Why? 676 01:25:04,417 --> 01:25:06,751 (He was a broker) 677 01:25:08,167 --> 01:25:10,751 (He sold Taiwanese girls to the clubs in Kabukicho) 678 01:25:19,709 --> 01:25:21,584 Today on the train... 679 01:25:22,251 --> 01:25:25,751 telling me about grandpa in Japan... 680 01:25:27,584 --> 01:25:29,376 I realized something. 681 01:25:31,584 --> 01:25:33,501 You weren't heartless enough. 682 01:25:38,501 --> 01:25:40,959 And so, because of that... 683 01:25:41,167 --> 01:25:44,001 you spent your whole life in a no-hope town... 684 01:25:44,542 --> 01:25:47,792 mucking around with stuff... 685 01:25:48,084 --> 01:25:50,584 pretending you were an inventor. 686 01:25:54,751 --> 01:25:58,959 You couldn't be like your father. Just up and leave. 687 01:25:59,459 --> 01:26:04,084 First Japan. Then the USA. Then China. 688 01:26:04,084 --> 01:26:06,542 Just following the money. 689 01:26:20,334 --> 01:26:22,084 Because of this... 690 01:26:23,667 --> 01:26:25,542 I won't leave you behind. 691 01:27:20,376 --> 01:27:27,209 Wind clears, mist dispersed 692 01:27:27,417 --> 01:27:34,334 Fleeting glimpses, ebb and flow 693 01:27:34,542 --> 01:27:41,542 The words unsaid, still wanna hear? 694 01:27:41,751 --> 01:27:48,667 While the answer lies, in the riddle 695 01:27:48,876 --> 01:27:52,959 A day, a year 696 01:27:53,167 --> 01:27:56,584 Not seeing, not missing 697 01:27:56,792 --> 01:28:04,084 Paths crossed, without sparks 698 01:28:04,292 --> 01:28:11,417 Searching for years, you in the mirror 699 01:28:11,626 --> 01:28:19,292 Turning to look, you're in my heart 700 01:28:45,167 --> 01:28:46,459 Twelve times. 701 01:28:54,792 --> 01:28:58,542 You know how many times it repeats? 702 01:29:18,001 --> 01:29:19,251 Floating around... 703 01:29:20,042 --> 01:29:22,334 Here and there. 704 01:29:28,501 --> 01:29:30,167 I'd like to wash these. 705 01:29:31,667 --> 01:29:33,001 Phone number? 706 01:29:36,084 --> 01:29:41,542 (Master of The Future by LO TaYou) 707 01:29:41,542 --> 01:29:43,001 Twelve times. 708 01:29:51,334 --> 01:29:52,417 Afghanistan. 709 01:29:55,042 --> 01:29:56,084 An Afghan stamp. 710 01:30:02,126 --> 01:30:03,334 You collect stamps? 711 01:30:03,667 --> 01:30:04,792 Just started. 712 01:30:06,042 --> 01:30:07,167 Any themes? 713 01:30:08,209 --> 01:30:10,042 Theme? Cats! 714 01:30:13,417 --> 01:30:15,042 Do you know the singer used to be a doctor? 715 01:30:24,334 --> 01:30:25,126 Gear wheels. 716 01:30:26,042 --> 01:30:28,084 Oh, gear wheels! 717 01:30:30,376 --> 01:30:33,167 I like stamps with gear wheel themes. 718 01:30:33,167 --> 01:30:35,042 So you collect stamps, too. 719 01:30:36,376 --> 01:30:38,209 I read a series of American novels... 720 01:30:38,709 --> 01:30:40,584 and began to collect stamps. 721 01:30:41,584 --> 01:30:43,126 American novels? 722 01:30:56,084 --> 01:30:58,209 Among the doctors I know... 723 01:30:59,334 --> 01:31:02,292 only he can write something... 724 01:31:03,376 --> 01:31:05,084 so abstract. 725 01:31:09,334 --> 01:31:10,626 - Lawrence Block! - Lawrence Block! 726 01:31:12,542 --> 01:31:16,167 Stories from the past that you want to hear... 727 01:31:17,084 --> 01:31:19,542 hide in the future. 728 01:31:20,126 --> 01:31:21,126 Don't panic... 729 01:31:21,334 --> 01:31:23,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 730 01:31:31,417 --> 01:31:35,084 Or maybe, all the stories from the future... 731 01:31:35,417 --> 01:31:37,501 hide in the past. 732 01:31:43,209 --> 01:31:45,501 What kind of trouble did you cause here? 733 01:31:50,126 --> 01:31:52,126 Nothing worth talking about. 734 01:31:53,376 --> 01:31:55,417 The point is, I came back... 735 01:31:56,126 --> 01:31:57,626 and stayed. 736 01:32:59,209 --> 01:33:01,126 The Smoke Gets In Your Eyes... 737 01:33:19,501 --> 01:33:24,417 The heart affects the kidneys and impairs kidney function. 738 01:33:27,251 --> 01:33:30,417 The kidneys affect the lungs... 739 01:33:30,417 --> 01:33:32,251 and...er...cause...er... 740 01:33:35,251 --> 01:33:37,001 Now take your medicine. 741 01:34:04,501 --> 01:34:05,542 President A-Kao! 742 01:34:07,292 --> 01:34:09,042 May I take some of the girls with me for a while? 743 01:34:09,459 --> 01:34:10,459 Please. 744 01:34:10,459 --> 01:34:12,417 The other rooms are complaining! 745 01:34:12,417 --> 01:34:15,292 You've got all my girls here! 746 01:34:16,292 --> 01:34:17,417 Please. 747 01:34:17,417 --> 01:34:18,459 Okay? 748 01:34:21,376 --> 01:34:24,292 No-one's going anywhere! 749 01:34:54,667 --> 01:34:57,334 I'm sorry, one of our regular clients... 750 01:34:57,334 --> 01:34:59,126 has booked all my girls tonight. 751 01:35:00,417 --> 01:35:02,334 I brought my Hong Kong friend especially... 752 01:35:02,334 --> 01:35:03,542 Don't do this to me! 753 01:35:09,167 --> 01:35:09,542 Fuck! 754 01:35:12,334 --> 01:35:13,626 - Let me in! - You can't! 755 01:35:15,126 --> 01:35:16,209 That's my dad! 756 01:35:29,251 --> 01:35:30,626 Fuck! Put the knife away! 757 01:35:52,167 --> 01:35:53,167 Five-eight-three. 758 01:35:53,167 --> 01:35:54,376 Calling five-eight-three. 759 01:35:55,209 --> 01:35:56,251 Bad news. 760 01:35:56,251 --> 01:35:57,376 They're getting away. 761 01:35:57,376 --> 01:35:59,459 Call downstairs! Don't let them leave. 762 01:37:01,459 --> 01:37:03,126 Wait. 763 01:37:07,292 --> 01:37:08,459 Please. 764 01:37:24,459 --> 01:37:25,584 Help me... 765 01:37:31,626 --> 01:37:35,334 get a message... 766 01:37:36,209 --> 01:37:38,209 to my son. 767 01:38:47,542 --> 01:38:49,542 No...No...Enough. 768 01:38:54,542 --> 01:38:56,209 If I go on... 769 01:39:01,667 --> 01:39:03,959 I'll just become another you. 770 01:39:57,626 --> 01:39:59,917 Don't die! 771 01:40:18,876 --> 01:40:22,959 Actually, I know that after my death... 772 01:40:22,959 --> 01:40:25,042 all the stories move on... 773 01:40:25,334 --> 01:40:27,292 just without me. 774 01:40:28,084 --> 01:40:29,626 Is it sad? 775 01:40:30,417 --> 01:40:32,917 I came up with two options: 776 01:40:33,667 --> 01:40:35,126 Firstly... 777 01:40:36,001 --> 01:40:38,167 if this is a math question... 778 01:40:39,001 --> 01:40:42,001 If you have one pencil in a box... 779 01:40:42,001 --> 01:40:44,209 then you take away that pencil... 780 01:40:44,667 --> 01:40:47,626 To that pencil box... 781 01:40:48,334 --> 01:40:50,459 before I'm put in... 782 01:40:50,917 --> 01:40:53,084 and after I'm taken away... 783 01:40:53,376 --> 01:40:54,667 The difference is zero. 784 01:40:56,126 --> 01:40:57,501 Secondly... 785 01:40:58,417 --> 01:41:00,959 if this is a chemistry question... 786 01:41:01,167 --> 01:41:02,209 then... 787 01:41:03,084 --> 01:41:06,959 I'm like a hot pepper, boiled in oil... 788 01:41:07,501 --> 01:41:09,959 and then scooped up. 789 01:41:10,501 --> 01:41:11,709 I've changed... 790 01:41:12,251 --> 01:41:14,959 The oil has changed, too. 791 01:42:26,459 --> 01:42:27,792 Anybody there? 792 01:42:43,959 --> 01:42:47,084 Hello neighbor, we are closed today. 793 01:42:49,459 --> 01:42:51,251 I'm in the toilet right now. 794 01:42:51,709 --> 01:42:54,417 Just take what you need and pay me later. 795 01:42:54,417 --> 01:42:56,167 Thanks. 796 01:45:49,167 --> 01:45:50,042 It's you. 797 01:45:54,042 --> 01:45:55,459 What's up? 798 01:45:58,542 --> 01:46:02,001 Your father had a message for you. 799 01:46:04,001 --> 01:46:06,667 Why didn't you tell me in the police station? 800 01:46:08,292 --> 01:46:10,084 Because, I'm not sure... 801 01:46:10,542 --> 01:46:12,001 if it's important or not. 802 01:46:13,584 --> 01:46:15,542 But since I promised him... 803 01:46:19,459 --> 01:46:21,167 He wanted me to tell you... 804 01:46:22,626 --> 01:46:24,292 He came back... 805 01:46:25,209 --> 01:46:26,667 because of money. 806 01:46:27,001 --> 01:46:28,084 He didn't take enough. 807 01:46:37,709 --> 01:46:38,667 I should go. 808 01:46:54,584 --> 01:46:57,042 I don't know if the message is important. 809 01:46:59,042 --> 01:47:02,417 He doesn't know how much it means to me. 810 01:47:04,042 --> 01:47:06,667 I'm not sure if I remembered it correctly. 811 01:47:08,042 --> 01:47:09,584 It's exactly what Dad would've said. 812 01:47:45,334 --> 01:47:47,126 I can't figure it out. 813 01:47:47,709 --> 01:47:51,459 Add the rice wine, cook off the alcohol. 814 01:47:52,459 --> 01:47:54,084 Why doesn't it change back to water? 815 01:47:55,751 --> 01:47:57,292 Water? 816 01:47:57,751 --> 01:48:01,126 You know you can't give her water. 817 01:48:15,417 --> 01:48:19,126 Alcohol plus water, minus alcohol... 818 01:48:21,292 --> 01:48:27,501 Hot pepper plus oil, minus hot pepper... 819 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 Chicken plus water, minus chicken... 820 01:48:38,001 --> 01:48:45,626 (1988. The state funeral of late President, Chiang Ching-Kuo) 821 01:48:47,501 --> 01:48:48,501 Kiddo. 822 01:48:50,167 --> 01:48:51,251 Sleep. 823 01:49:02,167 --> 01:49:05,251 Kiddo, do you understand the concept of... 824 01:49:05,251 --> 01:49:07,167 physical and chemical change? 825 01:49:10,167 --> 01:49:12,334 Water freezes, became ice. 826 01:49:13,209 --> 01:49:16,209 Ice melts, returns to water. 827 01:49:18,167 --> 01:49:20,459 These reversible changes we classify as physical changes. 828 01:49:24,042 --> 01:49:25,501 But an egg in hot oil? 829 01:49:26,334 --> 01:49:27,417 It gets transformed! 830 01:49:29,459 --> 01:49:31,334 When that egg cools down... 831 01:49:32,209 --> 01:49:34,209 it can't change back. 832 01:49:34,626 --> 01:49:36,126 This kind of irreversible change... 833 01:49:37,209 --> 01:49:38,626 we classify as chemical changes. 834 01:49:40,084 --> 01:49:41,209 Now... 835 01:49:41,584 --> 01:49:43,459 he performs for me again. 836 01:49:44,501 --> 01:49:46,209 Protecting the heart... 837 01:49:47,209 --> 01:49:49,209 by pretending to have no heart. 838 01:49:51,376 --> 01:49:53,209 Five-eight-three. 839 01:49:54,501 --> 01:49:56,042 Calling five-eight-three. 840 01:50:01,376 --> 01:50:03,209 Where did you come from? 841 01:50:04,292 --> 01:50:06,167 Why did you choose this house? 842 01:50:08,626 --> 01:50:10,209 You know... 843 01:50:11,251 --> 01:50:13,042 since you were born... 844 01:50:13,667 --> 01:50:16,459 I have been transformed. 845 01:50:18,251 --> 01:50:19,626 No turning back. 846 01:50:20,459 --> 01:50:22,459 No turning back. 847 01:50:25,251 --> 01:50:26,667 Calling five-eight-three. 848 01:50:27,626 --> 01:50:29,251 Keep the heart out of it. 849 01:50:31,251 --> 01:50:32,251 Copy that. 56505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.