Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,116 --> 00:00:06,499
(rumbling)
3
00:00:06,499 --> 00:00:09,055
- [Voiceover] There are
1,500 active volcanoes
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,055 --> 00:00:10,965
around the world.
6
00:00:10,965 --> 00:00:13,189
60 of them erupt every year.
7
00:00:14,688 --> 00:00:18,811
(rumbling)
8
00:00:28,581 --> 00:00:31,815
The power and the beauty
of volcanoes fascinate us,
9
00:00:31,815 --> 00:00:34,363
but who dares get close?
10
00:00:34,363 --> 00:00:36,989
Some have run that risk,
to understand them,
11
00:00:36,989 --> 00:00:40,740
to predict their unpredictable eruptions.
12
00:00:40,740 --> 00:00:43,251
In the history of 20th
century volcanology,
13
00:00:43,251 --> 00:00:45,353
the names of two French scientists,
14
00:00:45,353 --> 00:00:48,712
Katia and Maurice Krafft, stand out.
15
00:00:48,712 --> 00:00:50,272
For 25 years, the couple chased
16
00:00:50,272 --> 00:00:52,493
every eruption on the planet.
17
00:00:52,493 --> 00:00:54,117
From their hundreds of expeditions,
18
00:00:54,117 --> 00:00:55,955
they brought back extraordinary images
19
00:00:55,955 --> 00:00:57,915
of the violence of volcanoes.
20
00:00:59,110 --> 00:01:02,352
With each expedition,
they raised the stakes,
21
00:01:02,352 --> 00:01:04,650
they picked the most destructive.
22
00:01:04,650 --> 00:01:06,408
Their ultimate goal was to film
23
00:01:06,408 --> 00:01:09,384
the world's deadliest volcanic phenomenon,
24
00:01:09,384 --> 00:01:13,089
the incandescent clouds,
known as pyroclastic flows.
25
00:01:14,329 --> 00:01:17,049
And on Mount Unzen Fugendake,
26
00:01:17,049 --> 00:01:19,633
this quest finally cost them their lives.
27
00:01:21,568 --> 00:01:24,325
It was 20 years ago in Japan.
28
00:01:28,192 --> 00:01:32,692
On June 3rd 1991, at
the foot of the volcano,
29
00:01:32,692 --> 00:01:35,789
the town of Shimabara wakes
after a peaceful night.
30
00:01:40,592 --> 00:01:41,726
Firemen,
31
00:01:43,859 --> 00:01:44,985
journalists,
32
00:01:46,965 --> 00:01:48,976
scientists,
33
00:01:48,976 --> 00:01:51,122
everyone waits for the volcano to wake.
34
00:01:52,288 --> 00:01:54,231
The authorities have
evacuated the inhabitants
35
00:01:54,231 --> 00:01:56,340
of the villagers under threat.
36
00:01:58,058 --> 00:02:00,498
Katia and Maurice Krafft are still waiting
37
00:02:00,498 --> 00:02:03,151
for a helicopter to fly
them over the volcano.
38
00:02:11,673 --> 00:02:15,699
(thunder rumbles)
39
00:02:15,699 --> 00:02:17,954
(phone rings)
40
00:02:19,177 --> 00:02:22,223
- [Voiceover] What did
happen on June 3rd 1991?
41
00:02:23,587 --> 00:02:26,238
(he talks in French)
42
00:04:09,662 --> 00:04:11,922
- It's too dangerous here, we've gotta go!
43
00:04:44,673 --> 00:04:46,977
(phone rings)
44
00:04:46,977 --> 00:04:48,037
- [Maurice] Go, go!
45
00:04:48,037 --> 00:04:49,616
- [Harry] No, I can't go!
46
00:05:07,471 --> 00:05:09,386
- [Voiceover] What really happened?
47
00:05:09,386 --> 00:05:11,027
We've pieced together the tragic events,
48
00:05:11,027 --> 00:05:12,306
minute by minute.
49
00:05:12,306 --> 00:05:14,499
From images found and those reconstructed,
50
00:05:14,499 --> 00:05:17,431
we can take you to the
very heart of the action.
51
00:05:17,431 --> 00:05:20,692
Face to face with the killer volcano.
52
00:05:26,347 --> 00:05:29,365
The story begins in April 1991,
53
00:05:29,365 --> 00:05:31,663
on Kyushu island to the south of Japan.
54
00:05:38,103 --> 00:05:41,893
Shimabara is a quiet town that
lies at the foot of a volcano
55
00:05:41,893 --> 00:05:44,088
that has slept for 300 years.
56
00:05:45,409 --> 00:05:47,672
Families go for Sunday walks on its peak.
57
00:05:53,771 --> 00:05:56,576
It's been under observation
by Professor Ohta.
58
00:05:56,576 --> 00:05:58,388
an erudite volcanist,
59
00:05:58,388 --> 00:06:01,543
but he has never actually
witnessed an eruption close to.
60
00:06:41,071 --> 00:06:43,800
- [Voiceover] Events are about
to snowball very rapidly.
61
00:06:43,800 --> 00:06:47,939
(rumbling)
62
00:07:02,379 --> 00:07:04,545
- [Voiceover] The events
outstripped Professor Ohta.
63
00:07:04,545 --> 00:07:06,595
He works day and night
to try to understand
64
00:07:06,595 --> 00:07:09,155
and anticipate, but back in 1991,
65
00:07:09,155 --> 00:07:11,642
there wasn't the scientific
data on this kind of eruption.
66
00:08:43,408 --> 00:08:46,369
- [Voiceover] The firemen are
the first to be mobilized.
67
00:08:46,369 --> 00:08:49,390
We traced one of them, Taniguchi.
68
00:08:49,390 --> 00:08:51,863
He took us to where he
lost his colleagues.
69
00:09:46,325 --> 00:09:48,031
- [Voiceover] The mayor
is the only one entitled
70
00:09:48,031 --> 00:09:50,178
to make decisions for the townfolk.
71
00:09:54,710 --> 00:09:58,430
(siren wails)
72
00:12:07,631 --> 00:12:09,146
- [Voiceover] The first alarm,
73
00:12:09,146 --> 00:12:11,826
and the first sensational images.
74
00:12:11,826 --> 00:12:15,832
This black river of ash will
galvanize the sleepy town.
75
00:12:35,161 --> 00:12:36,470
- [Voiceover] The promise of catastrophe
76
00:12:36,470 --> 00:12:38,116
arouses media curiosity.
77
00:12:38,116 --> 00:12:40,693
Newspapers, TV, radio,
78
00:12:40,693 --> 00:12:42,488
successive waves of journalists flood in
79
00:12:42,488 --> 00:12:44,127
from all over the country.
80
00:12:44,127 --> 00:12:45,696
Many of them will never return home.
81
00:14:25,090 --> 00:14:26,996
- [Voiceover] The Kraffts
learnt about Unzen's eruption
82
00:14:26,996 --> 00:14:28,154
in May.
83
00:14:28,154 --> 00:14:30,947
But at the time, the volcano
wasn't active enough for them.
84
00:14:51,125 --> 00:14:55,439
(they speak in Japanese)
85
00:16:38,700 --> 00:16:42,427
- [Voiceover] In reality,
this dome is a gigantic bomb
86
00:16:42,427 --> 00:16:44,399
just waiting to blow.
87
00:16:44,399 --> 00:16:47,561
It is Nakada, then a very young scientist,
88
00:16:47,561 --> 00:16:50,942
who is first to spot the signs
of a rare volcanic phenomenon
89
00:16:50,942 --> 00:16:52,940
which he has never yet encountered.
90
00:23:01,936 --> 00:23:05,308
- [Voiceover] May 25th, Professor Ohta
91
00:23:05,308 --> 00:23:07,860
and the townsfolk are
stunned to see for themselves
92
00:23:07,860 --> 00:23:11,107
the very first pyroclastic
flow of their lives.
93
00:23:16,874 --> 00:23:18,581
- [Voiceover] The event Maurice and Katia
94
00:23:18,581 --> 00:23:21,074
have been waiting for has just happened.
95
00:23:30,404 --> 00:23:32,787
The flow is still a
long way from the town,
96
00:23:32,787 --> 00:23:35,776
but its deadly ash smothers it daily.
97
00:23:41,932 --> 00:23:45,915
(sirens wail)
98
00:25:00,995 --> 00:25:03,217
- [Voiceover] The inhabitants
don't realize the threat.
99
00:25:03,217 --> 00:25:05,067
Priority number one
for them is the tobacco
100
00:25:05,067 --> 00:25:07,694
growing on the fertile
slopes of the volcano.
101
00:25:07,694 --> 00:25:09,003
It's ready to be harvested.
102
00:27:01,025 --> 00:27:04,564
- [Voiceover] At the summit,
the dome gets bigger every day.
103
00:27:04,564 --> 00:27:07,865
Yet more incandescent clouds
billow down its flanks
104
00:27:07,865 --> 00:27:10,240
getting steadily closer to the houses.
105
00:27:16,260 --> 00:27:20,428
(rumbling)
106
00:27:29,031 --> 00:27:32,096
These images will be
flashed around the world.
107
00:27:40,280 --> 00:27:41,657
(he speaks in French)
108
00:28:05,767 --> 00:28:09,292
- Yes, and can you book
a room for us, please?
109
00:28:09,292 --> 00:28:12,226
We'll pay you back as
soon as we get there.
110
00:28:12,226 --> 00:28:14,597
Yes, thank you!
111
00:28:14,597 --> 00:28:16,013
Yes!
112
00:28:49,846 --> 00:28:53,416
(phone rings)
113
00:28:53,416 --> 00:28:57,318
(indistinct talking)
114
00:29:16,008 --> 00:29:17,352
- [Voiceover] The impending eruption
115
00:29:17,352 --> 00:29:20,731
threatened severe damage
to farmland and dwellings.
116
00:29:20,731 --> 00:29:23,697
That's exactly what the
Kraffts have come to film,
117
00:29:23,697 --> 00:29:26,487
the devastating effect
of a pyroclastic flow
118
00:29:26,487 --> 00:29:28,429
on an inhabited area.
119
00:29:29,750 --> 00:29:32,912
Their contact, Harry Glicken,
is an American geologist
120
00:29:32,912 --> 00:29:35,299
who speaks fluent Japanese.
121
00:29:35,299 --> 00:29:37,207
Harry miraculously survived the eruption
122
00:29:37,207 --> 00:29:40,152
of Mount St. Helens in 1980.
123
00:29:40,152 --> 00:29:43,404
He will go with Katia and
Maurice on their final quest.
124
00:31:27,102 --> 00:31:28,937
- [Harry] They have up to now.
125
00:31:33,102 --> 00:31:35,223
- He's been so busy, I
haven't been able to see him.
126
00:31:36,717 --> 00:31:38,922
But I wouldn't wanna be in his position,
127
00:31:38,922 --> 00:31:40,437
he's so stressed out.
128
00:31:41,756 --> 00:31:45,208
If it were up to him, he'd
evacuate the whole area.
129
00:31:45,208 --> 00:31:47,011
But, it's not that easy.
130
00:32:56,018 --> 00:32:57,625
- [Voiceover] Professor Ohta had the means
131
00:32:57,625 --> 00:32:59,618
of observing the volcano.
132
00:32:59,618 --> 00:33:02,495
The Kraffts had the experience
of this type of eruption,
133
00:33:02,495 --> 00:33:04,173
but for the four days of this drama,
134
00:33:04,173 --> 00:33:05,666
they never actually met.
135
00:33:05,666 --> 00:33:06,541
- [Katia] Hello.
136
00:33:06,541 --> 00:33:07,308
- Please, come in.
137
00:33:07,308 --> 00:33:08,099
- [Katia] Thank you.
138
00:33:08,099 --> 00:33:09,935
- Hello Nakada, how are you?
139
00:33:09,935 --> 00:33:12,009
- Oh, long time no see, please come in.
140
00:33:12,009 --> 00:33:13,445
- Yes, yes.
141
00:33:15,758 --> 00:33:18,098
- [Voiceover] It is Nakada, not Ohta,
142
00:33:18,098 --> 00:33:20,868
who will be the Kraffts' point of contact.
143
00:33:20,868 --> 00:33:24,049
Meanwhile, something
new mobilizes the town.
144
00:33:29,192 --> 00:33:33,400
(sirens wail)
145
00:33:41,218 --> 00:33:44,447
The pyroclastic flows have
dried the surrounding forest
146
00:33:44,447 --> 00:33:47,160
to the point where it bursts into flames.
147
00:34:10,278 --> 00:34:13,619
(they shout in Japanese)
148
00:34:19,585 --> 00:34:21,994
The volcano's eastern slope is on fire.
149
00:34:28,342 --> 00:34:30,558
The inhabitants watch anxiously,
150
00:34:30,558 --> 00:34:32,853
just how far will the flames reach.
151
00:35:41,141 --> 00:35:42,497
- [Voiceover] The whole
of Japan is enthralled
152
00:35:42,497 --> 00:35:45,154
by these images of the burning mountain.
153
00:35:45,154 --> 00:35:48,192
Suddenly, all eyes are on
this awakening volcano.
154
00:35:51,610 --> 00:35:54,922
From all over Japan,
more journalists pour in.
155
00:35:54,922 --> 00:35:56,894
The Kraffts find themselves in the middle
156
00:35:56,894 --> 00:35:58,798
of a media battleground.
157
00:36:05,244 --> 00:36:08,494
There are journalists
everywhere asking questions,
158
00:36:08,494 --> 00:36:11,898
looking for stories, but there
is a surprise still in store
159
00:36:11,898 --> 00:36:14,370
for Katia and Maurice.
160
00:36:14,370 --> 00:36:17,347
Higher up, on the slopes of the volcano,
161
00:36:17,347 --> 00:36:19,683
they will stumble on a
veritable armada of them.
162
00:36:41,569 --> 00:36:43,612
- [Voiceover] So this
is then the Fixed Point.
163
00:36:43,612 --> 00:36:46,227
it's the best vantage point.
164
00:36:46,227 --> 00:36:48,150
- [Voiceover] The mountain
is right in front of us,
165
00:36:48,150 --> 00:36:49,307
and we're on high ground.
166
00:36:49,307 --> 00:36:51,466
It's about 40 meters
above the Mizunashi River
167
00:36:51,466 --> 00:36:53,178
where the debris flows have gone.
168
00:36:53,178 --> 00:36:54,754
In theory, we're safe here.
169
00:37:02,343 --> 00:37:05,043
- I feel like we are in
the Cannes Film Festival.
170
00:37:05,043 --> 00:37:06,322
(laughing)
171
00:37:06,322 --> 00:37:09,422
- Yeah, like I said, they're all here.
172
00:37:09,422 --> 00:37:11,872
- We'll have to find a better place.
173
00:37:11,872 --> 00:37:14,863
If we shoot at the same
place as everyone else,
174
00:37:14,863 --> 00:37:17,972
there wouldn't be any
point in us being here.
175
00:37:17,972 --> 00:37:18,799
Right, Katia?
176
00:37:18,799 --> 00:37:20,067
- Mmhm.
177
00:37:21,741 --> 00:37:24,183
- Let's set up a base here for now
178
00:37:24,183 --> 00:37:26,236
We then can find our special place.
179
00:37:26,236 --> 00:37:27,443
- [Harry] Okay.
180
00:38:42,065 --> 00:38:44,675
- [Akira] So many reporters here.
181
00:38:44,675 --> 00:38:45,862
Are you surprised?
182
00:38:45,862 --> 00:38:46,863
- I am.
183
00:38:48,519 --> 00:38:50,908
Influencing, you know, these states,
184
00:38:50,908 --> 00:38:53,593
the area is very radioactive,
185
00:38:53,593 --> 00:38:56,030
and it's difficult to get so close.
186
00:38:56,030 --> 00:38:57,728
We are, probably, Katia and me,
187
00:38:57,728 --> 00:39:01,020
the only crazy ones that break the rules.
188
00:39:02,231 --> 00:39:04,769
Japanese journalists
must be very courageous
189
00:39:04,769 --> 00:39:06,561
to enter a restricted area.
190
00:39:06,561 --> 00:39:09,342
Or, work less, which is it?
191
00:39:09,342 --> 00:39:11,688
- Uh, in Japan,
192
00:39:11,688 --> 00:39:15,522
an evacuation warning is not law.
193
00:39:15,522 --> 00:39:17,054
Nobody wants to be scooped,
194
00:39:17,054 --> 00:39:20,092
so even though we know
it's dangerous, we stay.
195
00:39:21,444 --> 00:39:23,647
(he speaks in Japanese)
196
00:39:23,647 --> 00:39:25,266
Can we start?
197
00:39:29,357 --> 00:39:31,932
- [Akira] Does your wife
always work with you?
198
00:39:31,932 --> 00:39:35,472
She's the only female volcanologist
in the world, isn't she?
199
00:39:35,472 --> 00:39:38,028
- Yeah, she may not look it,
200
00:39:38,028 --> 00:39:42,476
but she's seen more eruptions than I have
201
00:39:42,476 --> 00:39:46,707
and faced extremely dangerous situations.
202
00:39:46,707 --> 00:39:49,253
She is very perceptive.
203
00:39:49,253 --> 00:39:50,871
- [Akira] How many dangerous situations
204
00:39:50,871 --> 00:39:52,571
have you been in?
205
00:39:52,571 --> 00:39:53,848
- Perhaps 20.
206
00:39:53,848 --> 00:39:55,655
- Oh, more than that.
207
00:39:55,655 --> 00:39:58,852
I know because I have an
inferiority complex about this.
208
00:40:00,171 --> 00:40:01,824
Sometimes I think I would push her
209
00:40:01,824 --> 00:40:04,086
into the crater on purpose.
210
00:40:04,086 --> 00:40:06,833
That way I will catch up to her.
211
00:40:06,833 --> 00:40:10,768
I use her as a scale of
comparison in my movies.
212
00:40:10,768 --> 00:40:12,672
Since she is not very tall,
213
00:40:12,672 --> 00:40:15,868
the phenomena occurring
behind her seems enormous.
214
00:40:17,942 --> 00:40:20,847
Next time I will be
sure to marry a hobbit.
215
00:40:22,447 --> 00:40:23,580
- [Akira] How long have you worked
216
00:40:23,580 --> 00:40:26,503
on volcanoes together?
217
00:40:26,503 --> 00:40:28,543
- [Maurice] 23 years by now,
218
00:40:28,543 --> 00:40:33,033
and we have seen 120
eruptions in that time.
219
00:40:33,033 --> 00:40:34,863
- [Akira] How much filming have you done?
220
00:40:38,235 --> 00:40:39,659
- 500 hours maybe.
221
00:40:56,590 --> 00:40:58,552
Is this your first time in Japan?
222
00:40:58,552 --> 00:41:01,044
- No, we have been here
223
00:41:01,044 --> 00:41:03,958
several times for conferences.
224
00:41:03,958 --> 00:41:07,165
So, we know about the Kyushu volcanoes.
225
00:41:07,165 --> 00:41:08,724
- [Akira] Really?
226
00:41:14,650 --> 00:41:16,513
- [Akira] Why have you come?
227
00:41:16,513 --> 00:41:19,055
You've filmed so many volcanoes already.
228
00:41:22,342 --> 00:41:25,620
- They gave us the
nickname of Volcano Devil.
229
00:41:27,249 --> 00:41:28,749
- [Akira] Volcano devils?
230
00:41:28,749 --> 00:41:29,780
- Volcano devil.
231
00:41:29,780 --> 00:41:30,601
- Ah, devils.
232
00:41:30,601 --> 00:41:31,602
- Yeah.
233
00:41:31,602 --> 00:41:34,213
Because we try to get as close as possible
234
00:41:34,213 --> 00:41:36,349
to the eruption, you know?
235
00:41:36,349 --> 00:41:39,082
There are three reasons for this.
236
00:41:39,082 --> 00:41:41,708
First, there is no telling
237
00:41:41,708 --> 00:41:44,573
how long an eruption will last.
238
00:41:44,573 --> 00:41:46,886
Some will last only a few hours,
239
00:41:46,886 --> 00:41:50,845
some for a week, or
months, and some for years.
240
00:41:55,422 --> 00:41:59,471
- And the second reason,
it's very important
241
00:41:59,471 --> 00:42:03,175
to arrive at the site
even before the eruptions,
242
00:42:03,175 --> 00:42:05,244
and the signs begin to present.
243
00:42:05,244 --> 00:42:09,547
That way, we can research
the progress of the eruptions
244
00:42:09,547 --> 00:42:12,749
and draw various
conclusions about the future
245
00:42:12,749 --> 00:42:15,011
of volcanic activities.
246
00:42:15,011 --> 00:42:18,517
And probably to film pyroclastic flows.
247
00:42:40,596 --> 00:42:41,667
- This is where it happens.
248
00:43:43,913 --> 00:43:45,082
- [Voiceover] Word quickly gets around
249
00:43:45,082 --> 00:43:46,249
that the Kraffts are there,
250
00:43:46,249 --> 00:43:47,445
and that they've installed themselves
251
00:43:47,445 --> 00:43:49,293
in the non-recommended zone.
252
00:43:49,293 --> 00:43:51,065
Professor Ohta's team is uneasy.
253
00:43:51,065 --> 00:43:52,811
The Kraffts are making it legitimate to go
254
00:43:52,811 --> 00:43:54,783
where the scientists
don't want anyone to go,
255
00:43:54,783 --> 00:43:56,660
but they don't have the
authority to forbid them.
256
00:44:45,206 --> 00:44:48,067
- Even if I die tomorrow, I don't care.
257
00:44:50,325 --> 00:44:51,325
Look, Harry, it's you.
258
00:44:53,093 --> 00:44:55,713
- Harry, you look so great on TV.
259
00:45:34,758 --> 00:45:36,013
Look at this picture.
260
00:45:37,415 --> 00:45:38,676
Is it very interesting?
261
00:45:38,676 --> 00:45:40,161
- You must be in a
helicopter doing this shot.
262
00:45:40,161 --> 00:45:41,503
- Yes.
263
00:45:41,503 --> 00:45:43,939
- You've got a lot of
helicopter shots there.
264
00:45:46,871 --> 00:45:48,526
- [Voiceover] Two days before the tragedy,
265
00:45:48,526 --> 00:45:50,764
the volcano slumbers again.
266
00:45:50,764 --> 00:45:55,156
All is calm, there's nothing
to film, nothing to report.
267
00:45:55,156 --> 00:45:57,231
The journalists chase
whatever story they can find,
268
00:45:57,231 --> 00:46:00,692
wherever they can find it
to fill their news reports.
269
00:46:04,440 --> 00:46:06,680
(coughing)
270
00:46:36,072 --> 00:46:38,336
- [Voiceover] The volcano is now inactive.
271
00:46:38,336 --> 00:46:41,037
This apparent calm puts
the mayor in a dilemma,
272
00:46:41,037 --> 00:46:42,345
he hesitates.
273
00:46:42,345 --> 00:46:44,766
How long should he keep the
evacuation order in place?
274
00:48:28,240 --> 00:48:30,564
- [Voiceover] Professor
Ohta has no authority here.
275
00:49:33,704 --> 00:49:37,187
(rumbling)
276
00:49:37,187 --> 00:49:41,188
(ominous music)
277
00:52:00,955 --> 00:52:03,242
- [Voiceover] Just exactly
as Ohta had foreseen,
278
00:52:03,242 --> 00:52:06,363
the Kraffts prepared to
get close to the crater.
279
00:52:06,363 --> 00:52:08,755
Maurice is after exclusive shots,
280
00:52:08,755 --> 00:52:11,013
and he wants to film the flow face on.
281
00:52:18,276 --> 00:52:19,792
- [Maurice] Yeah, it's a good place.
282
00:52:38,185 --> 00:52:41,277
If we shoot a charging
tiger, which do you prefer,
283
00:52:41,277 --> 00:52:43,731
his ass or his face?
284
00:52:43,731 --> 00:52:45,917
- I would use a telephoto lens.
285
00:52:45,917 --> 00:52:48,136
And I film it in safety.
286
00:52:50,745 --> 00:52:54,717
- I was talking to the
guy who owns the field
287
00:52:54,717 --> 00:52:56,961
over there near the agriculture.
288
00:52:56,961 --> 00:52:58,780
He owns a tobacco drying shed
289
00:52:58,780 --> 00:53:01,868
and it's got stone walls and a steel door.
290
00:53:01,868 --> 00:53:04,095
So, we can use it if we want to.
291
00:53:18,606 --> 00:53:21,391
- [Voiceover] But that
day, things will be calm.
292
00:53:21,391 --> 00:53:24,768
The volcano will stay
quiet, or so it appears.
293
00:53:24,768 --> 00:53:27,903
- The lower expanse is
possible on the east side,
294
00:53:27,903 --> 00:53:30,604
and growing like a lava flow.
295
00:53:30,604 --> 00:53:34,334
The reach of the pyroclastic
flows are also increasing
296
00:53:34,334 --> 00:53:35,784
day by day.
297
00:53:35,784 --> 00:53:36,612
Here.
298
00:53:36,612 --> 00:53:37,762
- Yeah.
299
00:53:39,167 --> 00:53:42,388
- And, Professor Ohta asked me
300
00:53:42,388 --> 00:53:45,076
to let you know that he
thinks it's too dangerous
301
00:53:45,076 --> 00:53:47,274
to go to Fixed Point.
302
00:53:47,274 --> 00:53:49,365
- We want to complete our film
303
00:53:49,365 --> 00:53:52,956
that will contribute to the
prevention of volcano disaster.
304
00:53:52,956 --> 00:53:55,020
At all cost.
305
00:53:55,020 --> 00:53:58,844
- And for that, you're
willing to take any risk?
306
00:53:58,844 --> 00:54:01,497
- I have been a captive of the volcano
307
00:54:01,497 --> 00:54:06,054
ever since I saw a photograph
when I was in the fifth grade.
308
00:54:07,510 --> 00:54:09,917
Why is it so beautiful?
309
00:54:09,917 --> 00:54:13,237
I could almost hear the
purpose of the Earth.
310
00:54:14,397 --> 00:54:18,252
I spent my young adulthood with volcanoes
311
00:54:18,252 --> 00:54:21,202
and met my husband through volcanoes
312
00:54:21,202 --> 00:54:23,668
and lived with them,
313
00:54:23,668 --> 00:54:26,605
volcanoes, our whole lives.
314
00:54:26,605 --> 00:54:28,624
- The most dangerous place
315
00:54:28,624 --> 00:54:31,862
in the world is your bed
316
00:54:31,862 --> 00:54:36,213
because 85% of the people die in bed.
317
00:54:36,213 --> 00:54:39,020
So, be careful tonight, Nakada.
318
00:54:39,020 --> 00:54:39,935
- You're kidding?
319
00:54:39,935 --> 00:54:41,465
(laughing)
320
00:54:42,639 --> 00:54:43,576
- As a token.
321
00:54:55,884 --> 00:54:58,872
- Oh, perhaps you will sign it for me?
322
00:55:01,541 --> 00:55:02,539
Here.
323
00:55:06,646 --> 00:55:08,325
- To Doctor
324
00:55:12,868 --> 00:55:13,907
Satsuya--
325
00:55:13,907 --> 00:55:15,392
- No, Setsuya.
326
00:55:15,392 --> 00:55:16,446
- Setsuya.
327
00:55:22,204 --> 00:55:24,113
- [Voiceover] It is now the 2nd of June.
328
00:55:24,113 --> 00:55:26,810
The journalists have invaded
the evacuated villages,
329
00:55:26,810 --> 00:55:28,666
and set themselves up in the empty houses.
330
00:57:29,387 --> 00:57:32,266
- [Voiceover] This decision
will cost them their lives.
331
00:57:38,369 --> 00:57:40,474
(they talk in Japanese)
332
00:57:59,134 --> 00:58:03,100
(thunder rumbles)
333
00:58:04,243 --> 00:58:07,130
June 2nd is another deceptive day.
334
00:58:07,130 --> 00:58:08,758
The weather turns,
335
00:58:08,758 --> 00:58:11,446
torrential downpours
reduce all visibility.
336
00:58:11,446 --> 00:58:12,319
- Harry?
337
00:58:12,319 --> 00:58:13,601
- [Voiceover] There's still no helicopter
338
00:58:13,601 --> 00:58:15,033
for Katia and Maurice.
339
00:58:22,412 --> 00:58:24,605
There's nothing for the
journalists to report.
340
00:58:58,015 --> 00:59:01,026
- [Voiceover] The evening of
June 2nd has an air of routine.
341
00:59:01,026 --> 00:59:04,382
Tension subsides, fatigue sets in.
342
00:59:04,382 --> 00:59:07,282
Some even think that the
volcano stopped erupting.
343
00:59:13,981 --> 00:59:17,199
The night shift of journalists
take over from the day shift.
344
00:59:21,675 --> 00:59:23,776
The scientists can detect
no sign of activity
345
00:59:23,776 --> 00:59:25,898
from the volcano.
346
00:59:25,898 --> 00:59:28,508
Professor Ohta hasn't slept in days.
347
00:59:28,508 --> 00:59:30,976
News now comes in that
evening from the Philippines
348
00:59:30,976 --> 00:59:33,398
that puts the Kraffts in two minds.
349
00:59:48,309 --> 00:59:50,819
- [Voiceover] But, while everyone sleeps,
350
00:59:50,819 --> 00:59:53,453
the volcano is quietly working away.
351
00:59:54,519 --> 00:59:57,482
No one hears the rumbles from
deep within the mountain.
352
01:00:06,304 --> 01:00:09,665
It's now June 3rd, a new day dawns,
353
01:00:09,665 --> 01:00:11,185
and seems just like the others.
354
01:00:30,559 --> 01:00:34,154
- [Voiceover] Rain wraps the
peak in a protective shroud.
355
01:00:34,154 --> 01:00:36,644
It looks like nothing will happen today.
356
01:00:36,644 --> 01:00:39,113
Firemen and police get ready
to shield the villagers
357
01:00:39,113 --> 01:00:41,139
from the hordes of journalists.
358
01:00:42,879 --> 01:00:47,050
(they talk in Japanese)
359
01:01:03,215 --> 01:01:04,261
- [Voiceover] Maurice and Katia
360
01:01:04,261 --> 01:01:06,648
have still not filmed a thing.
361
01:01:06,648 --> 01:01:09,130
Katia is keen to leave
for the Philippines,
362
01:01:09,130 --> 01:01:12,461
but Maurice wants his pyroclastic flow.
363
01:01:12,461 --> 01:01:15,316
But with no aerial view,
he can see nothing,
364
01:01:15,316 --> 01:01:17,239
and knows he's running a huge risk.
365
01:01:18,656 --> 01:01:20,854
- [Man in glasses] I'm sorry,
but there's nothing we can do.
366
01:01:20,854 --> 01:01:22,077
- [Maurice] No!
367
01:01:27,847 --> 01:01:31,896
(they argue in French)
368
01:01:37,405 --> 01:01:41,855
(they talk in Japanese)
369
01:01:55,990 --> 01:01:59,890
(they argue in French)
370
01:03:15,788 --> 01:03:17,535
- Is something wrong, can I help?
371
01:03:19,455 --> 01:03:21,493
- Come on, come on, come with me.
372
01:03:34,238 --> 01:03:38,819
(rumbling)
373
01:04:48,035 --> 01:04:49,399
- Is it about Katia?
374
01:04:49,399 --> 01:04:50,587
- What?
375
01:04:50,587 --> 01:04:52,532
- Is it something about Katia?
376
01:04:53,879 --> 01:04:56,289
- This smoke makes it
impossible to see anything.
377
01:05:04,587 --> 01:05:06,334
Can you put something on?
378
01:05:10,228 --> 01:05:14,397
(ominous music)
379
01:06:42,678 --> 01:06:43,583
- What are you doing?
380
01:06:47,093 --> 01:06:50,003
- I need to go to the Fixed
Point, do you understand me?
381
01:06:50,003 --> 01:06:51,452
To the Fixed Point.
382
01:06:51,452 --> 01:06:55,893
My husband is there, he needs
me, he's in great danger.
383
01:06:55,893 --> 01:06:58,206
Do you understand?
384
01:06:58,206 --> 01:06:59,480
Please.
385
01:07:10,234 --> 01:07:14,001
(indistinct shouting)
386
01:08:12,937 --> 01:08:14,878
- I don't think I can help you any more.
387
01:10:03,051 --> 01:10:07,207
(rumbling)
388
01:10:12,893 --> 01:10:15,221
(horns beep)
389
01:10:57,605 --> 01:11:00,440
(shouting)
390
01:11:01,578 --> 01:11:04,008
- [Katia] Harry, what does he say?
391
01:11:04,008 --> 01:11:06,087
- He says that we have to leave now.
392
01:11:06,087 --> 01:11:07,925
- We'll leave when it all looks good.
393
01:11:07,925 --> 01:11:09,221
- [Harry] Okay.
394
01:13:42,961 --> 01:13:44,185
- [Harry] Okay, hey,
395
01:13:44,185 --> 01:13:46,409
okay, it's too dangerous
now, we have to go.
396
01:13:46,409 --> 01:13:48,554
It's too dangerous, we have to go!
397
01:13:50,480 --> 01:13:54,546
(dramatic music)
398
01:14:05,429 --> 01:14:06,658
We have to go!
399
01:14:06,658 --> 01:14:07,890
- Go on, go.
400
01:14:07,890 --> 01:14:09,095
We'll catch up with you.
401
01:14:09,095 --> 01:14:10,266
- [Harry] No, I can't go!
402
01:14:10,266 --> 01:14:11,634
- Go Harry, go!
403
01:14:16,926 --> 01:14:20,592
(rumbling)
404
01:15:40,193 --> 01:15:44,205
(sirens wail)
405
01:21:02,611 --> 01:21:05,598
- [Voiceover] Professor Ohta
and the mayor were right,
406
01:21:05,598 --> 01:21:07,539
the journalists should have
stayed away from the area
407
01:21:07,539 --> 01:21:09,267
they advised them against,
408
01:21:09,267 --> 01:21:11,183
but they were powerless to stop them.
409
01:21:57,023 --> 01:21:58,586
- [Voiceover] The mayor's
decision to evacuate
410
01:21:58,586 --> 01:22:02,270
saved the inhabitants,
just six of them perished
411
01:22:02,270 --> 01:22:04,241
because they had ignored instructions.
412
01:22:21,002 --> 01:22:24,653
- [Voiceover] The
volcano claimed 43 lives.
413
01:22:24,653 --> 01:22:28,312
Firemen and fire station were vaporized.
414
01:22:28,312 --> 01:22:30,602
Every single volunteer died.
415
01:22:57,724 --> 01:22:58,983
- [Voiceover] They were all swept away
416
01:22:58,983 --> 01:23:00,714
while doing their job.
417
01:23:32,240 --> 01:23:35,412
- There is sad news, more
than 30 persons were killed
418
01:23:35,412 --> 01:23:39,551
by an ash cloud, the
rush of pyroclastic flow.
419
01:23:40,895 --> 01:23:45,196
Maurice and Katia Krafft,
Harry Glicken may be included
420
01:23:45,196 --> 01:23:48,397
we couldn't contact
with them for two days.
421
01:23:49,840 --> 01:23:53,692
And their bodies are likely up there.
422
01:23:57,072 --> 01:23:58,416
Or worse.
423
01:26:33,486 --> 01:26:35,350
- [Voiceover] Not long after the tragedy,
424
01:26:35,350 --> 01:26:38,538
on June 15th 1991, Mount Pinatubo
425
01:26:38,538 --> 01:26:41,189
in the Philippines blew its top.
426
01:26:41,189 --> 01:26:42,897
Thanks to Katia and Maurice's films
427
01:26:42,897 --> 01:26:45,436
on what to do in the event of an eruption,
428
01:26:45,436 --> 01:26:48,224
25,000 people were evacuated,
429
01:26:48,224 --> 01:26:51,367
and a massive human disaster was avoided.
430
01:26:51,367 --> 01:26:55,885
The Kraffts died, victims of
their passion for volcanoes,
431
01:26:55,885 --> 01:26:58,444
but they continue to
inspire the men and women
432
01:26:58,444 --> 01:27:01,828
who face great personal danger
in order to save others.
433
01:27:03,073 --> 01:27:05,433
- We hope always, but we cannot be sure,
434
01:27:05,433 --> 01:27:07,546
and we don't know nothing.
435
01:27:07,546 --> 01:27:09,436
You have big blocks on the top
436
01:27:09,436 --> 01:27:12,709
and they have to come down, but when?
437
01:27:15,309 --> 01:27:16,921
- [Akira] Okay, I got all my stuff.
438
01:27:21,433 --> 01:27:25,902
(slow music)
30446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.