All language subtitles for Facing.The.Killer.Volcano.2011.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,116 --> 00:00:06,499 (rumbling) 3 00:00:06,499 --> 00:00:09,055 - [Voiceover] There are 1,500 active volcanoes 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,055 --> 00:00:10,965 around the world. 6 00:00:10,965 --> 00:00:13,189 60 of them erupt every year. 7 00:00:14,688 --> 00:00:18,811 (rumbling) 8 00:00:28,581 --> 00:00:31,815 The power and the beauty of volcanoes fascinate us, 9 00:00:31,815 --> 00:00:34,363 but who dares get close? 10 00:00:34,363 --> 00:00:36,989 Some have run that risk, to understand them, 11 00:00:36,989 --> 00:00:40,740 to predict their unpredictable eruptions. 12 00:00:40,740 --> 00:00:43,251 In the history of 20th century volcanology, 13 00:00:43,251 --> 00:00:45,353 the names of two French scientists, 14 00:00:45,353 --> 00:00:48,712 Katia and Maurice Krafft, stand out. 15 00:00:48,712 --> 00:00:50,272 For 25 years, the couple chased 16 00:00:50,272 --> 00:00:52,493 every eruption on the planet. 17 00:00:52,493 --> 00:00:54,117 From their hundreds of expeditions, 18 00:00:54,117 --> 00:00:55,955 they brought back extraordinary images 19 00:00:55,955 --> 00:00:57,915 of the violence of volcanoes. 20 00:00:59,110 --> 00:01:02,352 With each expedition, they raised the stakes, 21 00:01:02,352 --> 00:01:04,650 they picked the most destructive. 22 00:01:04,650 --> 00:01:06,408 Their ultimate goal was to film 23 00:01:06,408 --> 00:01:09,384 the world's deadliest volcanic phenomenon, 24 00:01:09,384 --> 00:01:13,089 the incandescent clouds, known as pyroclastic flows. 25 00:01:14,329 --> 00:01:17,049 And on Mount Unzen Fugendake, 26 00:01:17,049 --> 00:01:19,633 this quest finally cost them their lives. 27 00:01:21,568 --> 00:01:24,325 It was 20 years ago in Japan. 28 00:01:28,192 --> 00:01:32,692 On June 3rd 1991, at the foot of the volcano, 29 00:01:32,692 --> 00:01:35,789 the town of Shimabara wakes after a peaceful night. 30 00:01:40,592 --> 00:01:41,726 Firemen, 31 00:01:43,859 --> 00:01:44,985 journalists, 32 00:01:46,965 --> 00:01:48,976 scientists, 33 00:01:48,976 --> 00:01:51,122 everyone waits for the volcano to wake. 34 00:01:52,288 --> 00:01:54,231 The authorities have evacuated the inhabitants 35 00:01:54,231 --> 00:01:56,340 of the villagers under threat. 36 00:01:58,058 --> 00:02:00,498 Katia and Maurice Krafft are still waiting 37 00:02:00,498 --> 00:02:03,151 for a helicopter to fly them over the volcano. 38 00:02:11,673 --> 00:02:15,699 (thunder rumbles) 39 00:02:15,699 --> 00:02:17,954 (phone rings) 40 00:02:19,177 --> 00:02:22,223 - [Voiceover] What did happen on June 3rd 1991? 41 00:02:23,587 --> 00:02:26,238 (he talks in French) 42 00:04:09,662 --> 00:04:11,922 - It's too dangerous here, we've gotta go! 43 00:04:44,673 --> 00:04:46,977 (phone rings) 44 00:04:46,977 --> 00:04:48,037 - [Maurice] Go, go! 45 00:04:48,037 --> 00:04:49,616 - [Harry] No, I can't go! 46 00:05:07,471 --> 00:05:09,386 - [Voiceover] What really happened? 47 00:05:09,386 --> 00:05:11,027 We've pieced together the tragic events, 48 00:05:11,027 --> 00:05:12,306 minute by minute. 49 00:05:12,306 --> 00:05:14,499 From images found and those reconstructed, 50 00:05:14,499 --> 00:05:17,431 we can take you to the very heart of the action. 51 00:05:17,431 --> 00:05:20,692 Face to face with the killer volcano. 52 00:05:26,347 --> 00:05:29,365 The story begins in April 1991, 53 00:05:29,365 --> 00:05:31,663 on Kyushu island to the south of Japan. 54 00:05:38,103 --> 00:05:41,893 Shimabara is a quiet town that lies at the foot of a volcano 55 00:05:41,893 --> 00:05:44,088 that has slept for 300 years. 56 00:05:45,409 --> 00:05:47,672 Families go for Sunday walks on its peak. 57 00:05:53,771 --> 00:05:56,576 It's been under observation by Professor Ohta. 58 00:05:56,576 --> 00:05:58,388 an erudite volcanist, 59 00:05:58,388 --> 00:06:01,543 but he has never actually witnessed an eruption close to. 60 00:06:41,071 --> 00:06:43,800 - [Voiceover] Events are about to snowball very rapidly. 61 00:06:43,800 --> 00:06:47,939 (rumbling) 62 00:07:02,379 --> 00:07:04,545 - [Voiceover] The events outstripped Professor Ohta. 63 00:07:04,545 --> 00:07:06,595 He works day and night to try to understand 64 00:07:06,595 --> 00:07:09,155 and anticipate, but back in 1991, 65 00:07:09,155 --> 00:07:11,642 there wasn't the scientific data on this kind of eruption. 66 00:08:43,408 --> 00:08:46,369 - [Voiceover] The firemen are the first to be mobilized. 67 00:08:46,369 --> 00:08:49,390 We traced one of them, Taniguchi. 68 00:08:49,390 --> 00:08:51,863 He took us to where he lost his colleagues. 69 00:09:46,325 --> 00:09:48,031 - [Voiceover] The mayor is the only one entitled 70 00:09:48,031 --> 00:09:50,178 to make decisions for the townfolk. 71 00:09:54,710 --> 00:09:58,430 (siren wails) 72 00:12:07,631 --> 00:12:09,146 - [Voiceover] The first alarm, 73 00:12:09,146 --> 00:12:11,826 and the first sensational images. 74 00:12:11,826 --> 00:12:15,832 This black river of ash will galvanize the sleepy town. 75 00:12:35,161 --> 00:12:36,470 - [Voiceover] The promise of catastrophe 76 00:12:36,470 --> 00:12:38,116 arouses media curiosity. 77 00:12:38,116 --> 00:12:40,693 Newspapers, TV, radio, 78 00:12:40,693 --> 00:12:42,488 successive waves of journalists flood in 79 00:12:42,488 --> 00:12:44,127 from all over the country. 80 00:12:44,127 --> 00:12:45,696 Many of them will never return home. 81 00:14:25,090 --> 00:14:26,996 - [Voiceover] The Kraffts learnt about Unzen's eruption 82 00:14:26,996 --> 00:14:28,154 in May. 83 00:14:28,154 --> 00:14:30,947 But at the time, the volcano wasn't active enough for them. 84 00:14:51,125 --> 00:14:55,439 (they speak in Japanese) 85 00:16:38,700 --> 00:16:42,427 - [Voiceover] In reality, this dome is a gigantic bomb 86 00:16:42,427 --> 00:16:44,399 just waiting to blow. 87 00:16:44,399 --> 00:16:47,561 It is Nakada, then a very young scientist, 88 00:16:47,561 --> 00:16:50,942 who is first to spot the signs of a rare volcanic phenomenon 89 00:16:50,942 --> 00:16:52,940 which he has never yet encountered. 90 00:23:01,936 --> 00:23:05,308 - [Voiceover] May 25th, Professor Ohta 91 00:23:05,308 --> 00:23:07,860 and the townsfolk are stunned to see for themselves 92 00:23:07,860 --> 00:23:11,107 the very first pyroclastic flow of their lives. 93 00:23:16,874 --> 00:23:18,581 - [Voiceover] The event Maurice and Katia 94 00:23:18,581 --> 00:23:21,074 have been waiting for has just happened. 95 00:23:30,404 --> 00:23:32,787 The flow is still a long way from the town, 96 00:23:32,787 --> 00:23:35,776 but its deadly ash smothers it daily. 97 00:23:41,932 --> 00:23:45,915 (sirens wail) 98 00:25:00,995 --> 00:25:03,217 - [Voiceover] The inhabitants don't realize the threat. 99 00:25:03,217 --> 00:25:05,067 Priority number one for them is the tobacco 100 00:25:05,067 --> 00:25:07,694 growing on the fertile slopes of the volcano. 101 00:25:07,694 --> 00:25:09,003 It's ready to be harvested. 102 00:27:01,025 --> 00:27:04,564 - [Voiceover] At the summit, the dome gets bigger every day. 103 00:27:04,564 --> 00:27:07,865 Yet more incandescent clouds billow down its flanks 104 00:27:07,865 --> 00:27:10,240 getting steadily closer to the houses. 105 00:27:16,260 --> 00:27:20,428 (rumbling) 106 00:27:29,031 --> 00:27:32,096 These images will be flashed around the world. 107 00:27:40,280 --> 00:27:41,657 (he speaks in French) 108 00:28:05,767 --> 00:28:09,292 - Yes, and can you book a room for us, please? 109 00:28:09,292 --> 00:28:12,226 We'll pay you back as soon as we get there. 110 00:28:12,226 --> 00:28:14,597 Yes, thank you! 111 00:28:14,597 --> 00:28:16,013 Yes! 112 00:28:49,846 --> 00:28:53,416 (phone rings) 113 00:28:53,416 --> 00:28:57,318 (indistinct talking) 114 00:29:16,008 --> 00:29:17,352 - [Voiceover] The impending eruption 115 00:29:17,352 --> 00:29:20,731 threatened severe damage to farmland and dwellings. 116 00:29:20,731 --> 00:29:23,697 That's exactly what the Kraffts have come to film, 117 00:29:23,697 --> 00:29:26,487 the devastating effect of a pyroclastic flow 118 00:29:26,487 --> 00:29:28,429 on an inhabited area. 119 00:29:29,750 --> 00:29:32,912 Their contact, Harry Glicken, is an American geologist 120 00:29:32,912 --> 00:29:35,299 who speaks fluent Japanese. 121 00:29:35,299 --> 00:29:37,207 Harry miraculously survived the eruption 122 00:29:37,207 --> 00:29:40,152 of Mount St. Helens in 1980. 123 00:29:40,152 --> 00:29:43,404 He will go with Katia and Maurice on their final quest. 124 00:31:27,102 --> 00:31:28,937 - [Harry] They have up to now. 125 00:31:33,102 --> 00:31:35,223 - He's been so busy, I haven't been able to see him. 126 00:31:36,717 --> 00:31:38,922 But I wouldn't wanna be in his position, 127 00:31:38,922 --> 00:31:40,437 he's so stressed out. 128 00:31:41,756 --> 00:31:45,208 If it were up to him, he'd evacuate the whole area. 129 00:31:45,208 --> 00:31:47,011 But, it's not that easy. 130 00:32:56,018 --> 00:32:57,625 - [Voiceover] Professor Ohta had the means 131 00:32:57,625 --> 00:32:59,618 of observing the volcano. 132 00:32:59,618 --> 00:33:02,495 The Kraffts had the experience of this type of eruption, 133 00:33:02,495 --> 00:33:04,173 but for the four days of this drama, 134 00:33:04,173 --> 00:33:05,666 they never actually met. 135 00:33:05,666 --> 00:33:06,541 - [Katia] Hello. 136 00:33:06,541 --> 00:33:07,308 - Please, come in. 137 00:33:07,308 --> 00:33:08,099 - [Katia] Thank you. 138 00:33:08,099 --> 00:33:09,935 - Hello Nakada, how are you? 139 00:33:09,935 --> 00:33:12,009 - Oh, long time no see, please come in. 140 00:33:12,009 --> 00:33:13,445 - Yes, yes. 141 00:33:15,758 --> 00:33:18,098 - [Voiceover] It is Nakada, not Ohta, 142 00:33:18,098 --> 00:33:20,868 who will be the Kraffts' point of contact. 143 00:33:20,868 --> 00:33:24,049 Meanwhile, something new mobilizes the town. 144 00:33:29,192 --> 00:33:33,400 (sirens wail) 145 00:33:41,218 --> 00:33:44,447 The pyroclastic flows have dried the surrounding forest 146 00:33:44,447 --> 00:33:47,160 to the point where it bursts into flames. 147 00:34:10,278 --> 00:34:13,619 (they shout in Japanese) 148 00:34:19,585 --> 00:34:21,994 The volcano's eastern slope is on fire. 149 00:34:28,342 --> 00:34:30,558 The inhabitants watch anxiously, 150 00:34:30,558 --> 00:34:32,853 just how far will the flames reach. 151 00:35:41,141 --> 00:35:42,497 - [Voiceover] The whole of Japan is enthralled 152 00:35:42,497 --> 00:35:45,154 by these images of the burning mountain. 153 00:35:45,154 --> 00:35:48,192 Suddenly, all eyes are on this awakening volcano. 154 00:35:51,610 --> 00:35:54,922 From all over Japan, more journalists pour in. 155 00:35:54,922 --> 00:35:56,894 The Kraffts find themselves in the middle 156 00:35:56,894 --> 00:35:58,798 of a media battleground. 157 00:36:05,244 --> 00:36:08,494 There are journalists everywhere asking questions, 158 00:36:08,494 --> 00:36:11,898 looking for stories, but there is a surprise still in store 159 00:36:11,898 --> 00:36:14,370 for Katia and Maurice. 160 00:36:14,370 --> 00:36:17,347 Higher up, on the slopes of the volcano, 161 00:36:17,347 --> 00:36:19,683 they will stumble on a veritable armada of them. 162 00:36:41,569 --> 00:36:43,612 - [Voiceover] So this is then the Fixed Point. 163 00:36:43,612 --> 00:36:46,227 it's the best vantage point. 164 00:36:46,227 --> 00:36:48,150 - [Voiceover] The mountain is right in front of us, 165 00:36:48,150 --> 00:36:49,307 and we're on high ground. 166 00:36:49,307 --> 00:36:51,466 It's about 40 meters above the Mizunashi River 167 00:36:51,466 --> 00:36:53,178 where the debris flows have gone. 168 00:36:53,178 --> 00:36:54,754 In theory, we're safe here. 169 00:37:02,343 --> 00:37:05,043 - I feel like we are in the Cannes Film Festival. 170 00:37:05,043 --> 00:37:06,322 (laughing) 171 00:37:06,322 --> 00:37:09,422 - Yeah, like I said, they're all here. 172 00:37:09,422 --> 00:37:11,872 - We'll have to find a better place. 173 00:37:11,872 --> 00:37:14,863 If we shoot at the same place as everyone else, 174 00:37:14,863 --> 00:37:17,972 there wouldn't be any point in us being here. 175 00:37:17,972 --> 00:37:18,799 Right, Katia? 176 00:37:18,799 --> 00:37:20,067 - Mmhm. 177 00:37:21,741 --> 00:37:24,183 - Let's set up a base here for now 178 00:37:24,183 --> 00:37:26,236 We then can find our special place. 179 00:37:26,236 --> 00:37:27,443 - [Harry] Okay. 180 00:38:42,065 --> 00:38:44,675 - [Akira] So many reporters here. 181 00:38:44,675 --> 00:38:45,862 Are you surprised? 182 00:38:45,862 --> 00:38:46,863 - I am. 183 00:38:48,519 --> 00:38:50,908 Influencing, you know, these states, 184 00:38:50,908 --> 00:38:53,593 the area is very radioactive, 185 00:38:53,593 --> 00:38:56,030 and it's difficult to get so close. 186 00:38:56,030 --> 00:38:57,728 We are, probably, Katia and me, 187 00:38:57,728 --> 00:39:01,020 the only crazy ones that break the rules. 188 00:39:02,231 --> 00:39:04,769 Japanese journalists must be very courageous 189 00:39:04,769 --> 00:39:06,561 to enter a restricted area. 190 00:39:06,561 --> 00:39:09,342 Or, work less, which is it? 191 00:39:09,342 --> 00:39:11,688 - Uh, in Japan, 192 00:39:11,688 --> 00:39:15,522 an evacuation warning is not law. 193 00:39:15,522 --> 00:39:17,054 Nobody wants to be scooped, 194 00:39:17,054 --> 00:39:20,092 so even though we know it's dangerous, we stay. 195 00:39:21,444 --> 00:39:23,647 (he speaks in Japanese) 196 00:39:23,647 --> 00:39:25,266 Can we start? 197 00:39:29,357 --> 00:39:31,932 - [Akira] Does your wife always work with you? 198 00:39:31,932 --> 00:39:35,472 She's the only female volcanologist in the world, isn't she? 199 00:39:35,472 --> 00:39:38,028 - Yeah, she may not look it, 200 00:39:38,028 --> 00:39:42,476 but she's seen more eruptions than I have 201 00:39:42,476 --> 00:39:46,707 and faced extremely dangerous situations. 202 00:39:46,707 --> 00:39:49,253 She is very perceptive. 203 00:39:49,253 --> 00:39:50,871 - [Akira] How many dangerous situations 204 00:39:50,871 --> 00:39:52,571 have you been in? 205 00:39:52,571 --> 00:39:53,848 - Perhaps 20. 206 00:39:53,848 --> 00:39:55,655 - Oh, more than that. 207 00:39:55,655 --> 00:39:58,852 I know because I have an inferiority complex about this. 208 00:40:00,171 --> 00:40:01,824 Sometimes I think I would push her 209 00:40:01,824 --> 00:40:04,086 into the crater on purpose. 210 00:40:04,086 --> 00:40:06,833 That way I will catch up to her. 211 00:40:06,833 --> 00:40:10,768 I use her as a scale of comparison in my movies. 212 00:40:10,768 --> 00:40:12,672 Since she is not very tall, 213 00:40:12,672 --> 00:40:15,868 the phenomena occurring behind her seems enormous. 214 00:40:17,942 --> 00:40:20,847 Next time I will be sure to marry a hobbit. 215 00:40:22,447 --> 00:40:23,580 - [Akira] How long have you worked 216 00:40:23,580 --> 00:40:26,503 on volcanoes together? 217 00:40:26,503 --> 00:40:28,543 - [Maurice] 23 years by now, 218 00:40:28,543 --> 00:40:33,033 and we have seen 120 eruptions in that time. 219 00:40:33,033 --> 00:40:34,863 - [Akira] How much filming have you done? 220 00:40:38,235 --> 00:40:39,659 - 500 hours maybe. 221 00:40:56,590 --> 00:40:58,552 Is this your first time in Japan? 222 00:40:58,552 --> 00:41:01,044 - No, we have been here 223 00:41:01,044 --> 00:41:03,958 several times for conferences. 224 00:41:03,958 --> 00:41:07,165 So, we know about the Kyushu volcanoes. 225 00:41:07,165 --> 00:41:08,724 - [Akira] Really? 226 00:41:14,650 --> 00:41:16,513 - [Akira] Why have you come? 227 00:41:16,513 --> 00:41:19,055 You've filmed so many volcanoes already. 228 00:41:22,342 --> 00:41:25,620 - They gave us the nickname of Volcano Devil. 229 00:41:27,249 --> 00:41:28,749 - [Akira] Volcano devils? 230 00:41:28,749 --> 00:41:29,780 - Volcano devil. 231 00:41:29,780 --> 00:41:30,601 - Ah, devils. 232 00:41:30,601 --> 00:41:31,602 - Yeah. 233 00:41:31,602 --> 00:41:34,213 Because we try to get as close as possible 234 00:41:34,213 --> 00:41:36,349 to the eruption, you know? 235 00:41:36,349 --> 00:41:39,082 There are three reasons for this. 236 00:41:39,082 --> 00:41:41,708 First, there is no telling 237 00:41:41,708 --> 00:41:44,573 how long an eruption will last. 238 00:41:44,573 --> 00:41:46,886 Some will last only a few hours, 239 00:41:46,886 --> 00:41:50,845 some for a week, or months, and some for years. 240 00:41:55,422 --> 00:41:59,471 - And the second reason, it's very important 241 00:41:59,471 --> 00:42:03,175 to arrive at the site even before the eruptions, 242 00:42:03,175 --> 00:42:05,244 and the signs begin to present. 243 00:42:05,244 --> 00:42:09,547 That way, we can research the progress of the eruptions 244 00:42:09,547 --> 00:42:12,749 and draw various conclusions about the future 245 00:42:12,749 --> 00:42:15,011 of volcanic activities. 246 00:42:15,011 --> 00:42:18,517 And probably to film pyroclastic flows. 247 00:42:40,596 --> 00:42:41,667 - This is where it happens. 248 00:43:43,913 --> 00:43:45,082 - [Voiceover] Word quickly gets around 249 00:43:45,082 --> 00:43:46,249 that the Kraffts are there, 250 00:43:46,249 --> 00:43:47,445 and that they've installed themselves 251 00:43:47,445 --> 00:43:49,293 in the non-recommended zone. 252 00:43:49,293 --> 00:43:51,065 Professor Ohta's team is uneasy. 253 00:43:51,065 --> 00:43:52,811 The Kraffts are making it legitimate to go 254 00:43:52,811 --> 00:43:54,783 where the scientists don't want anyone to go, 255 00:43:54,783 --> 00:43:56,660 but they don't have the authority to forbid them. 256 00:44:45,206 --> 00:44:48,067 - Even if I die tomorrow, I don't care. 257 00:44:50,325 --> 00:44:51,325 Look, Harry, it's you. 258 00:44:53,093 --> 00:44:55,713 - Harry, you look so great on TV. 259 00:45:34,758 --> 00:45:36,013 Look at this picture. 260 00:45:37,415 --> 00:45:38,676 Is it very interesting? 261 00:45:38,676 --> 00:45:40,161 - You must be in a helicopter doing this shot. 262 00:45:40,161 --> 00:45:41,503 - Yes. 263 00:45:41,503 --> 00:45:43,939 - You've got a lot of helicopter shots there. 264 00:45:46,871 --> 00:45:48,526 - [Voiceover] Two days before the tragedy, 265 00:45:48,526 --> 00:45:50,764 the volcano slumbers again. 266 00:45:50,764 --> 00:45:55,156 All is calm, there's nothing to film, nothing to report. 267 00:45:55,156 --> 00:45:57,231 The journalists chase whatever story they can find, 268 00:45:57,231 --> 00:46:00,692 wherever they can find it to fill their news reports. 269 00:46:04,440 --> 00:46:06,680 (coughing) 270 00:46:36,072 --> 00:46:38,336 - [Voiceover] The volcano is now inactive. 271 00:46:38,336 --> 00:46:41,037 This apparent calm puts the mayor in a dilemma, 272 00:46:41,037 --> 00:46:42,345 he hesitates. 273 00:46:42,345 --> 00:46:44,766 How long should he keep the evacuation order in place? 274 00:48:28,240 --> 00:48:30,564 - [Voiceover] Professor Ohta has no authority here. 275 00:49:33,704 --> 00:49:37,187 (rumbling) 276 00:49:37,187 --> 00:49:41,188 (ominous music) 277 00:52:00,955 --> 00:52:03,242 - [Voiceover] Just exactly as Ohta had foreseen, 278 00:52:03,242 --> 00:52:06,363 the Kraffts prepared to get close to the crater. 279 00:52:06,363 --> 00:52:08,755 Maurice is after exclusive shots, 280 00:52:08,755 --> 00:52:11,013 and he wants to film the flow face on. 281 00:52:18,276 --> 00:52:19,792 - [Maurice] Yeah, it's a good place. 282 00:52:38,185 --> 00:52:41,277 If we shoot a charging tiger, which do you prefer, 283 00:52:41,277 --> 00:52:43,731 his ass or his face? 284 00:52:43,731 --> 00:52:45,917 - I would use a telephoto lens. 285 00:52:45,917 --> 00:52:48,136 And I film it in safety. 286 00:52:50,745 --> 00:52:54,717 - I was talking to the guy who owns the field 287 00:52:54,717 --> 00:52:56,961 over there near the agriculture. 288 00:52:56,961 --> 00:52:58,780 He owns a tobacco drying shed 289 00:52:58,780 --> 00:53:01,868 and it's got stone walls and a steel door. 290 00:53:01,868 --> 00:53:04,095 So, we can use it if we want to. 291 00:53:18,606 --> 00:53:21,391 - [Voiceover] But that day, things will be calm. 292 00:53:21,391 --> 00:53:24,768 The volcano will stay quiet, or so it appears. 293 00:53:24,768 --> 00:53:27,903 - The lower expanse is possible on the east side, 294 00:53:27,903 --> 00:53:30,604 and growing like a lava flow. 295 00:53:30,604 --> 00:53:34,334 The reach of the pyroclastic flows are also increasing 296 00:53:34,334 --> 00:53:35,784 day by day. 297 00:53:35,784 --> 00:53:36,612 Here. 298 00:53:36,612 --> 00:53:37,762 - Yeah. 299 00:53:39,167 --> 00:53:42,388 - And, Professor Ohta asked me 300 00:53:42,388 --> 00:53:45,076 to let you know that he thinks it's too dangerous 301 00:53:45,076 --> 00:53:47,274 to go to Fixed Point. 302 00:53:47,274 --> 00:53:49,365 - We want to complete our film 303 00:53:49,365 --> 00:53:52,956 that will contribute to the prevention of volcano disaster. 304 00:53:52,956 --> 00:53:55,020 At all cost. 305 00:53:55,020 --> 00:53:58,844 - And for that, you're willing to take any risk? 306 00:53:58,844 --> 00:54:01,497 - I have been a captive of the volcano 307 00:54:01,497 --> 00:54:06,054 ever since I saw a photograph when I was in the fifth grade. 308 00:54:07,510 --> 00:54:09,917 Why is it so beautiful? 309 00:54:09,917 --> 00:54:13,237 I could almost hear the purpose of the Earth. 310 00:54:14,397 --> 00:54:18,252 I spent my young adulthood with volcanoes 311 00:54:18,252 --> 00:54:21,202 and met my husband through volcanoes 312 00:54:21,202 --> 00:54:23,668 and lived with them, 313 00:54:23,668 --> 00:54:26,605 volcanoes, our whole lives. 314 00:54:26,605 --> 00:54:28,624 - The most dangerous place 315 00:54:28,624 --> 00:54:31,862 in the world is your bed 316 00:54:31,862 --> 00:54:36,213 because 85% of the people die in bed. 317 00:54:36,213 --> 00:54:39,020 So, be careful tonight, Nakada. 318 00:54:39,020 --> 00:54:39,935 - You're kidding? 319 00:54:39,935 --> 00:54:41,465 (laughing) 320 00:54:42,639 --> 00:54:43,576 - As a token. 321 00:54:55,884 --> 00:54:58,872 - Oh, perhaps you will sign it for me? 322 00:55:01,541 --> 00:55:02,539 Here. 323 00:55:06,646 --> 00:55:08,325 - To Doctor 324 00:55:12,868 --> 00:55:13,907 Satsuya-- 325 00:55:13,907 --> 00:55:15,392 - No, Setsuya. 326 00:55:15,392 --> 00:55:16,446 - Setsuya. 327 00:55:22,204 --> 00:55:24,113 - [Voiceover] It is now the 2nd of June. 328 00:55:24,113 --> 00:55:26,810 The journalists have invaded the evacuated villages, 329 00:55:26,810 --> 00:55:28,666 and set themselves up in the empty houses. 330 00:57:29,387 --> 00:57:32,266 - [Voiceover] This decision will cost them their lives. 331 00:57:38,369 --> 00:57:40,474 (they talk in Japanese) 332 00:57:59,134 --> 00:58:03,100 (thunder rumbles) 333 00:58:04,243 --> 00:58:07,130 June 2nd is another deceptive day. 334 00:58:07,130 --> 00:58:08,758 The weather turns, 335 00:58:08,758 --> 00:58:11,446 torrential downpours reduce all visibility. 336 00:58:11,446 --> 00:58:12,319 - Harry? 337 00:58:12,319 --> 00:58:13,601 - [Voiceover] There's still no helicopter 338 00:58:13,601 --> 00:58:15,033 for Katia and Maurice. 339 00:58:22,412 --> 00:58:24,605 There's nothing for the journalists to report. 340 00:58:58,015 --> 00:59:01,026 - [Voiceover] The evening of June 2nd has an air of routine. 341 00:59:01,026 --> 00:59:04,382 Tension subsides, fatigue sets in. 342 00:59:04,382 --> 00:59:07,282 Some even think that the volcano stopped erupting. 343 00:59:13,981 --> 00:59:17,199 The night shift of journalists take over from the day shift. 344 00:59:21,675 --> 00:59:23,776 The scientists can detect no sign of activity 345 00:59:23,776 --> 00:59:25,898 from the volcano. 346 00:59:25,898 --> 00:59:28,508 Professor Ohta hasn't slept in days. 347 00:59:28,508 --> 00:59:30,976 News now comes in that evening from the Philippines 348 00:59:30,976 --> 00:59:33,398 that puts the Kraffts in two minds. 349 00:59:48,309 --> 00:59:50,819 - [Voiceover] But, while everyone sleeps, 350 00:59:50,819 --> 00:59:53,453 the volcano is quietly working away. 351 00:59:54,519 --> 00:59:57,482 No one hears the rumbles from deep within the mountain. 352 01:00:06,304 --> 01:00:09,665 It's now June 3rd, a new day dawns, 353 01:00:09,665 --> 01:00:11,185 and seems just like the others. 354 01:00:30,559 --> 01:00:34,154 - [Voiceover] Rain wraps the peak in a protective shroud. 355 01:00:34,154 --> 01:00:36,644 It looks like nothing will happen today. 356 01:00:36,644 --> 01:00:39,113 Firemen and police get ready to shield the villagers 357 01:00:39,113 --> 01:00:41,139 from the hordes of journalists. 358 01:00:42,879 --> 01:00:47,050 (they talk in Japanese) 359 01:01:03,215 --> 01:01:04,261 - [Voiceover] Maurice and Katia 360 01:01:04,261 --> 01:01:06,648 have still not filmed a thing. 361 01:01:06,648 --> 01:01:09,130 Katia is keen to leave for the Philippines, 362 01:01:09,130 --> 01:01:12,461 but Maurice wants his pyroclastic flow. 363 01:01:12,461 --> 01:01:15,316 But with no aerial view, he can see nothing, 364 01:01:15,316 --> 01:01:17,239 and knows he's running a huge risk. 365 01:01:18,656 --> 01:01:20,854 - [Man in glasses] I'm sorry, but there's nothing we can do. 366 01:01:20,854 --> 01:01:22,077 - [Maurice] No! 367 01:01:27,847 --> 01:01:31,896 (they argue in French) 368 01:01:37,405 --> 01:01:41,855 (they talk in Japanese) 369 01:01:55,990 --> 01:01:59,890 (they argue in French) 370 01:03:15,788 --> 01:03:17,535 - Is something wrong, can I help? 371 01:03:19,455 --> 01:03:21,493 - Come on, come on, come with me. 372 01:03:34,238 --> 01:03:38,819 (rumbling) 373 01:04:48,035 --> 01:04:49,399 - Is it about Katia? 374 01:04:49,399 --> 01:04:50,587 - What? 375 01:04:50,587 --> 01:04:52,532 - Is it something about Katia? 376 01:04:53,879 --> 01:04:56,289 - This smoke makes it impossible to see anything. 377 01:05:04,587 --> 01:05:06,334 Can you put something on? 378 01:05:10,228 --> 01:05:14,397 (ominous music) 379 01:06:42,678 --> 01:06:43,583 - What are you doing? 380 01:06:47,093 --> 01:06:50,003 - I need to go to the Fixed Point, do you understand me? 381 01:06:50,003 --> 01:06:51,452 To the Fixed Point. 382 01:06:51,452 --> 01:06:55,893 My husband is there, he needs me, he's in great danger. 383 01:06:55,893 --> 01:06:58,206 Do you understand? 384 01:06:58,206 --> 01:06:59,480 Please. 385 01:07:10,234 --> 01:07:14,001 (indistinct shouting) 386 01:08:12,937 --> 01:08:14,878 - I don't think I can help you any more. 387 01:10:03,051 --> 01:10:07,207 (rumbling) 388 01:10:12,893 --> 01:10:15,221 (horns beep) 389 01:10:57,605 --> 01:11:00,440 (shouting) 390 01:11:01,578 --> 01:11:04,008 - [Katia] Harry, what does he say? 391 01:11:04,008 --> 01:11:06,087 - He says that we have to leave now. 392 01:11:06,087 --> 01:11:07,925 - We'll leave when it all looks good. 393 01:11:07,925 --> 01:11:09,221 - [Harry] Okay. 394 01:13:42,961 --> 01:13:44,185 - [Harry] Okay, hey, 395 01:13:44,185 --> 01:13:46,409 okay, it's too dangerous now, we have to go. 396 01:13:46,409 --> 01:13:48,554 It's too dangerous, we have to go! 397 01:13:50,480 --> 01:13:54,546 (dramatic music) 398 01:14:05,429 --> 01:14:06,658 We have to go! 399 01:14:06,658 --> 01:14:07,890 - Go on, go. 400 01:14:07,890 --> 01:14:09,095 We'll catch up with you. 401 01:14:09,095 --> 01:14:10,266 - [Harry] No, I can't go! 402 01:14:10,266 --> 01:14:11,634 - Go Harry, go! 403 01:14:16,926 --> 01:14:20,592 (rumbling) 404 01:15:40,193 --> 01:15:44,205 (sirens wail) 405 01:21:02,611 --> 01:21:05,598 - [Voiceover] Professor Ohta and the mayor were right, 406 01:21:05,598 --> 01:21:07,539 the journalists should have stayed away from the area 407 01:21:07,539 --> 01:21:09,267 they advised them against, 408 01:21:09,267 --> 01:21:11,183 but they were powerless to stop them. 409 01:21:57,023 --> 01:21:58,586 - [Voiceover] The mayor's decision to evacuate 410 01:21:58,586 --> 01:22:02,270 saved the inhabitants, just six of them perished 411 01:22:02,270 --> 01:22:04,241 because they had ignored instructions. 412 01:22:21,002 --> 01:22:24,653 - [Voiceover] The volcano claimed 43 lives. 413 01:22:24,653 --> 01:22:28,312 Firemen and fire station were vaporized. 414 01:22:28,312 --> 01:22:30,602 Every single volunteer died. 415 01:22:57,724 --> 01:22:58,983 - [Voiceover] They were all swept away 416 01:22:58,983 --> 01:23:00,714 while doing their job. 417 01:23:32,240 --> 01:23:35,412 - There is sad news, more than 30 persons were killed 418 01:23:35,412 --> 01:23:39,551 by an ash cloud, the rush of pyroclastic flow. 419 01:23:40,895 --> 01:23:45,196 Maurice and Katia Krafft, Harry Glicken may be included 420 01:23:45,196 --> 01:23:48,397 we couldn't contact with them for two days. 421 01:23:49,840 --> 01:23:53,692 And their bodies are likely up there. 422 01:23:57,072 --> 01:23:58,416 Or worse. 423 01:26:33,486 --> 01:26:35,350 - [Voiceover] Not long after the tragedy, 424 01:26:35,350 --> 01:26:38,538 on June 15th 1991, Mount Pinatubo 425 01:26:38,538 --> 01:26:41,189 in the Philippines blew its top. 426 01:26:41,189 --> 01:26:42,897 Thanks to Katia and Maurice's films 427 01:26:42,897 --> 01:26:45,436 on what to do in the event of an eruption, 428 01:26:45,436 --> 01:26:48,224 25,000 people were evacuated, 429 01:26:48,224 --> 01:26:51,367 and a massive human disaster was avoided. 430 01:26:51,367 --> 01:26:55,885 The Kraffts died, victims of their passion for volcanoes, 431 01:26:55,885 --> 01:26:58,444 but they continue to inspire the men and women 432 01:26:58,444 --> 01:27:01,828 who face great personal danger in order to save others. 433 01:27:03,073 --> 01:27:05,433 - We hope always, but we cannot be sure, 434 01:27:05,433 --> 01:27:07,546 and we don't know nothing. 435 01:27:07,546 --> 01:27:09,436 You have big blocks on the top 436 01:27:09,436 --> 01:27:12,709 and they have to come down, but when? 437 01:27:15,309 --> 01:27:16,921 - [Akira] Okay, I got all my stuff. 438 01:27:21,433 --> 01:27:25,902 (slow music) 30446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.