Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,870 --> 00:00:18,620
PARKING LOT
NIGHTCLUB DISTRICT
2
00:00:22,910 --> 00:00:24,290
Three with everything.
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,220
Hey!
4
00:00:27,790 --> 00:00:29,290
-I'll wash it for you.
-No.
5
00:00:29,380 --> 00:00:31,470
Come on! And I'll vacuum
the interior at no extra cost.
6
00:00:31,550 --> 00:00:34,510
Come on, sir, they know me here.
Right, Don Juan?
7
00:00:34,590 --> 00:00:36,380
-Yes, sir.
-Give me a chance.
8
00:00:36,970 --> 00:00:37,840
OK. Wash it.
9
00:00:37,930 --> 00:00:39,190
-I'll wash it.
-Quickly.
10
00:00:39,260 --> 00:00:40,140
Extra quick.
11
00:01:18,180 --> 00:01:19,600
Why have you not visited me?
12
00:01:20,310 --> 00:01:21,900
I was on vacation.
13
00:01:24,060 --> 00:01:26,520
I was with my dad
in Tamazula, doing business.
14
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
We've got him.
15
00:01:28,980 --> 00:01:30,390
El Chapo is in Tamazula.
16
00:01:41,700 --> 00:01:45,870
I feel the warmth from
my boiling blood
17
00:01:45,960 --> 00:01:50,300
I feel the fear, sweat dripping away
18
00:01:50,380 --> 00:01:54,890
There's a stillness that
nothing transmits
19
00:01:54,960 --> 00:02:01,090
I'm a breeze that grows stronger
20
00:02:01,850 --> 00:02:05,020
Even when the clouds drift away
21
00:02:06,100 --> 00:02:09,930
Even when my skin dries away
22
00:02:10,020 --> 00:02:14,350
I'll be back someday
23
00:02:14,650 --> 00:02:18,780
To unleash my return
24
00:02:23,530 --> 00:02:27,240
I have the dust that
protects the road
25
00:02:27,620 --> 00:02:31,870
I have the branches
of a leafless tree
26
00:02:32,130 --> 00:02:36,220
I'm the guardian of the tired night
27
00:02:36,510 --> 00:02:42,890
There are silhouettes
that come to meet me
28
00:02:43,300 --> 00:02:47,390
Even when the clouds drift away
29
00:02:47,480 --> 00:02:51,110
Even when my skin dries away
30
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
I'll be back someday
31
00:02:56,320 --> 00:03:00,790
To unleash my return
32
00:03:03,370 --> 00:03:06,290
TAMAZULA MOUNTAINS
DURANGO, MEXICO
33
00:03:18,210 --> 00:03:19,880
Tell the boss they are coming up.
34
00:03:20,130 --> 00:03:20,960
Hey, boss!
35
00:03:27,100 --> 00:03:28,230
Hey! What's up?
36
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
What's up, bud.
37
00:03:31,890 --> 00:03:32,970
Hello, Chapo!
38
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
How was your trip?
39
00:03:35,770 --> 00:03:36,890
Too many fucking scorpions.
40
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
How are you?
41
00:03:41,900 --> 00:03:43,190
Let's go get Ramón, then.
42
00:03:44,120 --> 00:03:46,080
I just have to bring one to Don Sol.
43
00:03:46,830 --> 00:03:48,250
We'll get rid of the other one.
44
00:03:48,830 --> 00:03:51,960
Ramón is pure brawn.
We'll kick him out of Tijuana easily.
45
00:03:52,670 --> 00:03:53,920
Not that easy, man.
46
00:03:54,210 --> 00:03:56,420
The Avendaños have learned
their lesson well.
47
00:03:56,960 --> 00:03:59,460
They know if they stay on their turf,
they're safe.
48
00:03:59,710 --> 00:04:02,250
We can hit them through Carlillos.
49
00:04:05,680 --> 00:04:07,600
Carlillos is their trusted man.
50
00:04:08,600 --> 00:04:09,770
Didn't he work for you?
51
00:04:11,020 --> 00:04:12,070
A long time ago.
52
00:04:13,020 --> 00:04:15,280
And he's been very loyal,
since his childhood.
53
00:04:19,940 --> 00:04:22,270
Well, then he'll have to switch loyalties.
54
00:04:27,660 --> 00:04:28,710
Hello?
55
00:04:29,290 --> 00:04:30,170
Hello, Carlillos.
56
00:04:31,830 --> 00:04:34,550
Don't even think of hanging up.
You'll just make it worse.
57
00:04:34,620 --> 00:04:36,950
Silvia, I am at work.
I can't talk to you right now.
58
00:04:48,010 --> 00:04:49,470
Answer that shit!
59
00:04:51,180 --> 00:04:52,930
Ramón is around, isn't he?
60
00:04:53,480 --> 00:04:54,440
Yeah, what do you want?
61
00:04:54,520 --> 00:04:55,940
You've been missed, bastard.
62
00:04:57,440 --> 00:04:59,780
We want to have you working with us again.
63
00:05:00,690 --> 00:05:02,400
Our thing is over with, Silvia.
64
00:05:02,990 --> 00:05:04,120
Don't be pathetic.
65
00:05:06,030 --> 00:05:09,070
You know if word gets out about
this call, you're a dead man, huh?
66
00:05:10,450 --> 00:05:11,910
You know Ramón well...
67
00:05:11,990 --> 00:05:14,410
You know he shoots first, and asks later.
68
00:05:16,000 --> 00:05:18,460
We want your boss,
and you're going to help us, Carlillos.
69
00:05:19,420 --> 00:05:22,050
And if you want to keep living,
don't you dare tell him.
70
00:05:23,050 --> 00:05:23,970
Wait for instructions.
71
00:05:29,640 --> 00:05:32,600
Stop it. We're done, Silvia.
Don't call me again.
72
00:05:35,560 --> 00:05:36,600
Excuse me, boss.
73
00:05:38,270 --> 00:05:39,600
Silvia doesn't understand.
74
00:05:40,610 --> 00:05:42,110
She wants me to leave my wife!
75
00:05:44,780 --> 00:05:46,240
Oh, look at this guy!
76
00:05:50,160 --> 00:05:52,540
We have a stud in Tijuana!
77
00:05:54,870 --> 00:05:56,700
Ismael has scared Carlillos.
78
00:05:57,790 --> 00:06:01,000
Now it's our tun to force him
to forget his loyalty and help us.
79
00:06:03,250 --> 00:06:04,210
Wife...
80
00:06:05,380 --> 00:06:06,210
or children?
81
00:06:07,010 --> 00:06:08,100
Whomever you find.
82
00:06:18,730 --> 00:06:19,860
They found us!
83
00:06:36,000 --> 00:06:37,210
Go in, go in!
84
00:06:53,010 --> 00:06:54,510
Attack on my signal!
85
00:08:06,670 --> 00:08:08,260
Jaguar, they got away, bastard!
86
00:09:00,470 --> 00:09:02,180
We have to wait till dusk.
87
00:09:03,230 --> 00:09:04,900
Till they stop patrolling.
88
00:09:09,770 --> 00:09:11,440
Do you recognize their uniforms?
89
00:09:11,650 --> 00:09:12,480
No.
90
00:09:12,570 --> 00:09:14,490
These are no regular soldiers.
91
00:09:15,660 --> 00:09:17,160
They're special forces.
92
00:11:07,770 --> 00:11:09,650
Do you still drink Scotch on the rocks?
93
00:11:14,400 --> 00:11:16,070
It's been a long time since we spoke...
94
00:11:28,330 --> 00:11:29,380
I was busy.
95
00:11:30,540 --> 00:11:32,050
But now I have more time to spare.
96
00:11:32,630 --> 00:11:34,130
I voted for you for congress.
97
00:11:36,710 --> 00:11:40,040
At this time, my political career
depends on a drug lord.
98
00:11:42,640 --> 00:11:44,680
There's nothing I can do now, but wait.
99
00:11:44,760 --> 00:11:46,880
You've never been
too good at waiting, huh?
100
00:11:49,020 --> 00:11:50,360
I'm still not good at it.
101
00:12:05,950 --> 00:12:07,110
Same rate?
102
00:12:30,890 --> 00:12:33,350
ALMOLOYA PRISON
MEXICO
103
00:12:43,740 --> 00:12:45,910
The lawyer is working
on your defense, uncle.
104
00:12:45,990 --> 00:12:48,610
Our relative says to just be patient, OK?
105
00:12:51,500 --> 00:12:53,170
You... How's school going?
106
00:12:53,870 --> 00:12:54,950
Fine.
107
00:12:55,620 --> 00:12:57,200
But I want to get in on the cultivation.
108
00:12:57,290 --> 00:12:58,710
Fucking kid...
109
00:12:59,300 --> 00:13:01,590
They have told you
to finish school first...
110
00:13:01,670 --> 00:13:03,630
I can do both things, can't I?
111
00:13:04,430 --> 00:13:06,810
-I'm not like this one.
-Hey, bitch!
112
00:13:14,560 --> 00:13:16,310
You've got to get out soon, uncle.
113
00:13:18,980 --> 00:13:21,730
So you can give me a hand
to convince our relative...
114
00:13:27,450 --> 00:13:28,870
We can stay here for a few days.
115
00:13:28,990 --> 00:13:30,360
SAFE HOUSE
MAZATLÁN, MEXICO
116
00:13:30,450 --> 00:13:31,910
No one else knows we're here.
117
00:13:39,380 --> 00:13:42,050
You figure out how the fuck
they found us in Tamazula?
118
00:13:42,250 --> 00:13:44,250
The satellite phone is encrypted.
119
00:13:44,340 --> 00:13:45,790
So that wasn't the way.
120
00:13:45,880 --> 00:13:47,500
The few who knew the location
121
00:13:48,010 --> 00:13:51,590
were all warned not to give away
anything over the phone.
122
00:13:51,680 --> 00:13:52,640
What, then?
123
00:13:53,640 --> 00:13:55,300
They might have set up bugs.
124
00:13:56,100 --> 00:13:57,430
Send messages to all the houses.
125
00:13:58,020 --> 00:13:59,220
Have them check everything.
126
00:14:00,110 --> 00:14:01,860
We can't be caught off guard again.
127
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Anything?
128
00:14:10,820 --> 00:14:11,820
Nothing.
129
00:14:37,940 --> 00:14:40,530
-Hey!
-I'll wash it for you.
130
00:14:41,110 --> 00:14:42,650
Boss.
131
00:14:46,280 --> 00:14:47,830
This was in your car.
132
00:14:50,990 --> 00:14:53,530
Fucking idiots!
133
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
One?
134
00:15:02,880 --> 00:15:03,920
We lost contact.
135
00:15:12,220 --> 00:15:14,390
We've found Carlillos' weakness.
136
00:15:15,970 --> 00:15:17,340
-His wife?
-No.
137
00:15:17,430 --> 00:15:20,060
She is living somewhere in the U.S.
138
00:15:21,600 --> 00:15:22,810
This is his sister.
139
00:15:25,690 --> 00:15:27,940
That bastard knows
how to protect his family.
140
00:15:28,900 --> 00:15:30,230
She's here, in Mazatlán.
141
00:15:38,750 --> 00:15:39,880
You know what to do.
142
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Aracely!
143
00:15:57,220 --> 00:15:58,430
Don't you remember me?
144
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
It's Toño!
145
00:16:01,310 --> 00:16:04,140
A friend of your brother Carlillos.
We were Jr. High classmates.
146
00:16:04,230 --> 00:16:07,700
Sorry, but... my brother
always had lots of friends.
147
00:16:09,110 --> 00:16:11,160
Can I give you my phone number
so he can call me?
148
00:16:11,780 --> 00:16:13,540
I'll be in town a few days,
and I'd like to catch up.
149
00:16:16,870 --> 00:16:17,920
Go ahead.
150
00:16:32,300 --> 00:16:34,680
BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE
TIJUANA, MÉXICO
151
00:16:37,760 --> 00:16:40,390
Charalito?
Take the kids to the club.
152
00:16:40,470 --> 00:16:42,600
And wait for them until they're finished.
153
00:16:42,680 --> 00:16:43,930
And stop at the dry cleaners.
154
00:16:44,020 --> 00:16:46,110
Tell them I lost the ticket,
but it's under my name.
155
00:16:49,400 --> 00:16:51,370
Are you sending them with just Charalito?
156
00:16:51,440 --> 00:16:53,110
We're in Tijuana, Ramón.
157
00:16:55,240 --> 00:16:56,250
Alambre!
158
00:16:56,950 --> 00:16:57,960
You go with them.
159
00:17:02,750 --> 00:17:03,670
Hello?
160
00:17:04,160 --> 00:17:06,290
Your sister Aracely says "hi"...
161
00:17:33,150 --> 00:17:34,190
Carlillos...
162
00:17:36,610 --> 00:17:39,150
If you collaborate,
nothing bad will happen to you.
163
00:17:39,660 --> 00:17:40,830
Nor to her...
164
00:17:46,170 --> 00:17:48,380
If I turn Ramón in, will you kill us both?
165
00:17:50,340 --> 00:17:51,930
If you do what I want...
166
00:17:53,260 --> 00:17:54,930
you and your sister will be free,
167
00:17:55,010 --> 00:17:57,260
with enough money to go far away.
168
00:17:59,390 --> 00:18:00,520
The other option is...
169
00:18:01,350 --> 00:18:03,810
that neither of you make it
out of here alive.
170
00:18:15,240 --> 00:18:16,490
How do you want to do it?
171
00:18:36,340 --> 00:18:37,670
Where are you, bastard?
172
00:18:37,970 --> 00:18:41,230
I'm sorry, boss, I had to come to
Mazatlán for a family emergency.
173
00:18:41,890 --> 00:18:43,440
But I have good news for you.
174
00:18:45,220 --> 00:18:48,220
I was told Don Ismael is coming
to the Carnival in Mazatlán.
175
00:18:48,940 --> 00:18:51,530
He never misses it,
since it's in his turf...
176
00:18:52,110 --> 00:18:55,240
He feels safe.
Almost no one's with him.
177
00:18:56,280 --> 00:18:57,780
Is this information reliable?
178
00:18:58,860 --> 00:19:01,030
I've told Carlillos to wait there for me.
179
00:19:03,280 --> 00:19:05,110
Well, then just take him and Alambre
180
00:19:05,200 --> 00:19:06,910
so you won't catch much attention.
181
00:19:07,660 --> 00:19:08,700
Brother.
182
00:19:12,000 --> 00:19:14,080
Finish off that son of a bitch off.
183
00:19:18,470 --> 00:19:20,100
The police told me that...
184
00:19:20,760 --> 00:19:22,850
Ismael will be downtown in a few hours.
185
00:19:24,760 --> 00:19:26,390
They say he likes to go by foot.
186
00:19:26,970 --> 00:19:28,890
He has just two men with him.
187
00:19:31,900 --> 00:19:34,070
We'll go by car,
so they don't recognize us.
188
00:19:34,820 --> 00:19:36,240
We'll walk the last leg.
189
00:19:37,650 --> 00:19:38,940
I've studied the route.
190
00:19:40,070 --> 00:19:41,280
You follow us.
191
00:19:41,360 --> 00:19:42,570
No.
192
00:19:43,740 --> 00:19:45,450
I'll go with Alambre.
193
00:19:46,330 --> 00:19:47,330
You'll go ahead...
194
00:19:47,950 --> 00:19:48,990
paving our way.
195
00:19:49,790 --> 00:19:52,170
If things go sideways,
you'll cover our retreat.
196
00:19:52,670 --> 00:19:53,880
As you order, boss.
197
00:19:59,210 --> 00:20:00,340
Look...
198
00:20:02,260 --> 00:20:03,470
It's eager to shoot.
199
00:21:52,490 --> 00:21:53,990
Boss!
200
00:22:15,770 --> 00:22:16,610
Conrado?
201
00:22:26,990 --> 00:22:28,740
Ramón Avendaño just died in Mazatlán.
202
00:22:32,990 --> 00:22:34,410
I'm coming for the next one.
203
00:22:47,050 --> 00:22:49,430
BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE
TIJUANA, MÉXICO
204
00:22:50,930 --> 00:22:52,020
How are things going?
205
00:22:52,470 --> 00:22:55,550
I'm sorry, boss,
your brother is dead.
206
00:23:17,200 --> 00:23:18,280
Son of a bitch.
207
00:23:23,210 --> 00:23:24,460
Motherfuckers!
208
00:23:24,790 --> 00:23:26,580
Come, sit here.
209
00:23:26,920 --> 00:23:28,670
No!
210
00:23:28,760 --> 00:23:30,890
Fucking bastards, no!
211
00:23:30,970 --> 00:23:32,430
With the president, please.
212
00:23:33,220 --> 00:23:34,220
This is Conrado Sol.
213
00:23:35,390 --> 00:23:38,610
No, this is confidential information,
I need to speak to him directly.
214
00:23:41,480 --> 00:23:42,820
Transfer him.
215
00:23:46,070 --> 00:23:50,410
I want to inform you first-hand that Ramón
Avendaño was just killed in Mazatlán.
216
00:23:50,990 --> 00:23:51,830
How do you know?
217
00:23:52,570 --> 00:23:54,570
I've told you I know how to do my job.
218
00:23:54,660 --> 00:23:56,670
I'll give you an update on Bejamín soon.
219
00:24:03,210 --> 00:24:07,510
Find out if Ramón Avendaño
has died in Mazatlán.
220
00:24:07,590 --> 00:24:09,340
I'll investigate now.
221
00:24:12,510 --> 00:24:13,970
If the news is confirmed,
222
00:24:14,260 --> 00:24:17,090
say it was a police operation.
223
00:24:25,110 --> 00:24:27,450
NUEVO LAREDO, TAMAULIPAS
MEXICO
224
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Ramón was killed.
225
00:24:47,420 --> 00:24:50,140
Good. Come back in ten days.
226
00:24:58,640 --> 00:25:01,020
"Chapito" is starting
to deliver on his promise.
227
00:25:01,310 --> 00:25:02,810
If they take out Benjamín,
228
00:25:03,730 --> 00:25:05,530
are we joining his association?
229
00:25:12,570 --> 00:25:13,870
Come in, Charalito.
230
00:25:17,450 --> 00:25:19,330
We're going to the Puebla house.
231
00:25:21,450 --> 00:25:24,780
Only you and the boys
can know we're going there.
232
00:25:27,750 --> 00:25:32,040
Tell Turco and Flaco not to come back
until they have killed that asshole.
233
00:25:34,760 --> 00:25:36,890
MAZATLÁN, SINALOA
MEXICO
234
00:25:36,970 --> 00:25:38,140
We know you saw him.
235
00:25:38,640 --> 00:25:40,480
Tell us, or you're fucking dead.
236
00:25:41,180 --> 00:25:43,510
He was here a few days ago
to see his sister.
237
00:25:54,110 --> 00:25:55,320
Hello?
238
00:25:55,900 --> 00:25:57,360
It's good to hear you, Chapo.
239
00:25:58,160 --> 00:26:01,370
If we can find your number,
we can find you.
240
00:26:01,450 --> 00:26:03,320
Let's see who finds whom.
241
00:26:14,840 --> 00:26:16,890
Those bastards are getting on my nerves.
242
00:26:17,510 --> 00:26:20,100
Use your army contacts
to find out who they are.
243
00:26:33,190 --> 00:26:37,020
By the way you're describing them,
they are special ops. Elite.
244
00:26:37,740 --> 00:26:38,700
Well-trained men.
245
00:26:38,780 --> 00:26:41,110
-Captain.
-Antonio.
246
00:26:41,660 --> 00:26:43,830
-Take a seat.
-Those are tight units.
247
00:26:44,290 --> 00:26:46,840
Maximum ten men.
Impossible to break.
248
00:26:48,370 --> 00:26:50,080
I need their identities.
249
00:26:52,790 --> 00:26:54,250
Your request is not easy.
250
00:26:56,550 --> 00:26:58,640
If anyone can hunt the hunters, it's you.
251
00:26:59,630 --> 00:27:01,050
Get me their information.
252
00:27:01,140 --> 00:27:03,060
You know that when they feel thankful,
253
00:27:03,300 --> 00:27:05,510
my employers are very generous.
254
00:27:09,690 --> 00:27:12,650
BENJAMIN AVENDAÑO'S SAFE HOUSE
PUEBLA, MEXICO
255
00:29:01,550 --> 00:29:02,550
It's me.
256
00:29:13,890 --> 00:29:17,060
We're leaving on the next bus.
There are the tickets.
257
00:29:27,030 --> 00:29:28,240
Hey! Don't stand there!
258
00:29:29,160 --> 00:29:30,250
Don't stand there!
259
00:29:35,540 --> 00:29:37,290
You were followed. Go!
260
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Go!
261
00:30:23,920 --> 00:30:26,460
Sir... Ramón has been avenged.
262
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Easy.
263
00:31:05,800 --> 00:31:07,100
I just want to talk.
264
00:31:14,600 --> 00:31:16,770
You've got a beautiful family, Manuel.
265
00:31:20,770 --> 00:31:23,770
I was surprised to learn the pittance
they pay you for risking your life.
266
00:31:25,570 --> 00:31:26,570
If you die,
267
00:31:27,570 --> 00:31:29,870
your widow will get
a really shitty pension.
268
00:31:32,030 --> 00:31:33,780
That's not fair for your son, man.
269
00:31:33,990 --> 00:31:35,450
Neither is your low salary...
270
00:31:36,080 --> 00:31:39,090
Nor that you could die any given day,
leaving them helpless.
271
00:31:42,210 --> 00:31:43,380
Or am I wrong, ma'am?
272
00:31:45,800 --> 00:31:47,720
When you almost caught me in Tamazula,
273
00:31:48,210 --> 00:31:50,290
I wanted to shoot you in the head myself.
274
00:31:52,590 --> 00:31:54,260
But I acknowledge brave men.
275
00:32:10,650 --> 00:32:12,440
Ten thousand dollars a month.
276
00:32:13,280 --> 00:32:15,530
Against the fifteen hundred
the army pays you.
277
00:32:16,120 --> 00:32:17,370
Your job is the same,
278
00:32:17,540 --> 00:32:19,750
chasing the drug lords I tell you to.
279
00:32:20,540 --> 00:32:22,420
Not much different from
what you're doing now.
280
00:32:23,250 --> 00:32:25,720
The government has friends and enemies.
281
00:32:26,710 --> 00:32:29,080
And it only sends you after its enemies.
282
00:32:30,470 --> 00:32:31,760
You know that, right?
283
00:32:32,340 --> 00:32:35,050
If you convince your team,
I'll pay you double.
284
00:32:36,890 --> 00:32:37,890
Triple.
285
00:32:43,520 --> 00:32:44,780
What do you say, Manuel?
286
00:32:46,900 --> 00:32:49,490
Don't tell me your wife
has more balls than you.
287
00:32:54,570 --> 00:32:56,070
If what he said is true.
288
00:32:57,910 --> 00:32:59,830
We chase the current enemy,
289
00:32:59,910 --> 00:33:01,620
but the one they don't want us to touch...
290
00:33:02,210 --> 00:33:03,500
is given a blind eye.
291
00:33:04,620 --> 00:33:06,080
Let's just think about it...
292
00:33:07,420 --> 00:33:09,840
If they kill us,
our bosses won't give a shit.
293
00:33:11,340 --> 00:33:13,430
And our families will be left destitute.
294
00:33:14,760 --> 00:33:16,600
My loyalty is with my family.
295
00:33:17,510 --> 00:33:19,130
Not with the fucking bosses.
296
00:33:19,220 --> 00:33:20,590
I can't do it.
297
00:33:22,730 --> 00:33:25,320
My old man roll over in his grave
if they caught me.
298
00:33:26,310 --> 00:33:29,520
Go on with no problems, you're my
brothers, I'd never snitch on you.
299
00:33:30,730 --> 00:33:33,440
I only risk my life with you and for you.
300
00:33:34,650 --> 00:33:36,650
And I don't give a damn who the boss is.
301
00:33:41,830 --> 00:33:42,960
What do we have to do?
302
00:33:43,870 --> 00:33:45,160
Watch his back.
303
00:33:46,120 --> 00:33:48,200
And locate Benjamín Avendaño.
304
00:33:49,880 --> 00:33:52,300
I received information that there is a man
305
00:33:53,170 --> 00:33:54,710
who runs Benjamín's errands.
306
00:33:54,800 --> 00:33:56,310
His nickname is Charalito.
307
00:34:02,680 --> 00:34:06,260
Through money transactions,
we know he is in Puebla.
308
00:35:36,690 --> 00:35:37,690
We've got him.
309
00:35:46,410 --> 00:35:48,160
I have located Benjamín.
310
00:35:49,410 --> 00:35:51,290
You know my terms.
311
00:35:52,750 --> 00:35:54,580
The government must stop chasing me.
312
00:35:55,000 --> 00:35:57,710
But it must also stop
my extradition process.
313
00:36:04,180 --> 00:36:05,520
I kept my word once.
314
00:36:06,970 --> 00:36:08,260
And I'll keep it again.
315
00:36:08,850 --> 00:36:10,230
Don't let me down, Conrado.
316
00:36:16,320 --> 00:36:19,620
OFFICIAL RESIDENCE
MEXICO CITY
317
00:36:22,660 --> 00:36:25,790
I have the location to capture
Benjamín Avendaño.
318
00:36:25,870 --> 00:36:30,130
His capture would restore your office's
image after Chapo's escape.
319
00:36:30,200 --> 00:36:32,740
Are you sure it's from a reliable source?
320
00:36:33,250 --> 00:36:36,340
As much as the news of
Ramón Avendaño's assassination,
321
00:36:36,920 --> 00:36:40,590
which I reported directly to the President
before any of you found out.
322
00:36:44,180 --> 00:36:46,770
You want to get back your job in exchange.
323
00:36:47,180 --> 00:36:48,190
No.
324
00:36:48,260 --> 00:36:51,050
I want to be Operations Director
of Federal law enforcement.
325
00:36:52,520 --> 00:36:55,400
That position means I'll have
complete control.
326
00:36:56,690 --> 00:36:57,990
Without middlemen.
327
00:37:01,110 --> 00:37:02,400
I want...
328
00:37:03,320 --> 00:37:05,440
the name of your informant.
329
00:37:06,660 --> 00:37:08,620
In due time, Mr. President.
330
00:37:23,760 --> 00:37:27,180
-Welcome to the team.
-Thank you very much.
331
00:37:29,560 --> 00:37:32,400
A prompt statement by Santiago
to inform about my new office
332
00:37:32,480 --> 00:37:33,650
would be wise.
333
00:37:34,310 --> 00:37:36,270
So I can take over the operation.
334
00:37:44,450 --> 00:37:46,620
First, let me clarify that this
335
00:37:46,700 --> 00:37:48,330
is no routine raid.
336
00:37:48,910 --> 00:37:51,120
We're facing the possibility
of capturing
337
00:37:51,200 --> 00:37:54,030
one of the most important
drug lords and criminals
338
00:37:54,120 --> 00:37:56,240
our nation has been chasing for years,
339
00:37:56,330 --> 00:37:57,830
Benjamín Avendaño.
340
00:37:58,330 --> 00:38:00,660
We know about his hideout.
341
00:38:01,250 --> 00:38:04,460
We are planning 11 strategic checkpoints
342
00:38:04,550 --> 00:38:06,010
so no one can leave the area.
343
00:38:07,130 --> 00:38:09,800
We don't how many hitmen
are protecting him,
344
00:38:10,220 --> 00:38:11,720
but the orders are clear,
345
00:38:12,310 --> 00:38:13,310
capture him alive.
346
00:38:59,100 --> 00:39:01,100
Today we have a new victory.
347
00:39:01,400 --> 00:39:03,490
After Ramón Avendaño's death
348
00:39:03,570 --> 00:39:04,570
a few days ago,
349
00:39:07,780 --> 00:39:11,700
we have captured Benjamín Avendaño,
leader of the Tijuana cartel.
350
00:39:13,160 --> 00:39:15,830
The Operations Director
of the Federal Police,
351
00:39:16,250 --> 00:39:19,630
Mr. Conrado Sol, will give us details
of the apprehension.
352
00:39:23,790 --> 00:39:27,130
Thanks to the intelligence work
of the Federal Police
353
00:39:27,210 --> 00:39:28,090
and the Army,
354
00:39:29,260 --> 00:39:31,430
without a single shot fired,
355
00:39:32,140 --> 00:39:34,480
we've captured the head
of the Tijuana cartel.
356
00:39:35,060 --> 00:39:37,610
Now, we'll show you the capture.
357
00:40:16,470 --> 00:40:17,550
Thank you...
358
00:40:18,970 --> 00:40:20,180
Fucking Chapo.
359
00:40:31,030 --> 00:40:32,120
Hello?
360
00:40:32,700 --> 00:40:36,410
Joaquín.
You're just about a free man now.
361
00:40:38,160 --> 00:40:40,320
The government will no longer chase you.
362
00:40:40,540 --> 00:40:42,750
And the extradition process
has been shelved.
363
00:40:43,750 --> 00:40:45,130
The only thing I ask...
364
00:40:46,590 --> 00:40:49,090
is to toss me a treat
every now and then,
365
00:40:49,380 --> 00:40:50,580
for the media.
366
00:40:51,670 --> 00:40:54,590
A shipment, or someone to capture.
367
00:40:55,390 --> 00:40:58,690
We have to maintain the image
that we're still after you.
368
00:40:58,930 --> 00:40:59,970
You got it.
369
00:41:00,980 --> 00:41:02,400
We'll be in touch.
370
00:41:04,230 --> 00:41:05,230
Toño...
371
00:41:08,070 --> 00:41:09,610
It's time to go back home.
372
00:41:11,150 --> 00:41:12,150
Yes, sir.
373
00:41:38,390 --> 00:41:40,520
Now that the Avendaños are finished,
374
00:41:41,020 --> 00:41:42,480
Don Joaquín wants your blessing.
375
00:41:43,230 --> 00:41:45,730
So that he and his partners
may work at ease.
376
00:41:47,190 --> 00:41:49,150
Control and profit, like the old times.
377
00:41:59,580 --> 00:42:02,120
ARTURO BERNAL LEYDA'S RESIDENCE
CULIACÁN, SINALOA
378
00:42:09,080 --> 00:42:11,210
-Did everyone come?
-Almost everyone.
379
00:42:18,800 --> 00:42:19,800
I kept my word.
380
00:42:21,180 --> 00:42:22,720
I took the Avendaños down.
381
00:42:23,890 --> 00:42:26,850
And now we have the Mexican government
and the DEA on our side.
382
00:42:28,520 --> 00:42:30,680
It's time to create the federation.
Cheers!
383
00:42:31,440 --> 00:42:32,600
Cheers!
384
00:42:39,740 --> 00:42:41,490
Those who are not with us,
385
00:42:42,080 --> 00:42:43,120
are against us.
386
00:42:45,330 --> 00:42:47,710
We cannot tolerate contempt.
387
00:42:49,580 --> 00:42:51,710
And that is what Raciel
showed by not showing up.
388
00:42:53,250 --> 00:42:56,880
That is why our first team operation
will be to destroy him...
389
00:42:58,090 --> 00:42:59,340
and his organization.
390
00:43:02,100 --> 00:43:04,100
Subtitle translation by
Johana Realyvasquez
27632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.