All language subtitles for El Chapo.S02E03.720p.10bit.WEBRip.x265-@iMediaShare

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:18,620 PARKING LOT NIGHTCLUB DISTRICT 2 00:00:22,910 --> 00:00:24,290 Three with everything. 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,220 Hey! 4 00:00:27,790 --> 00:00:29,290 -I'll wash it for you. -No. 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,470 Come on! And I'll vacuum the interior at no extra cost. 6 00:00:31,550 --> 00:00:34,510 Come on, sir, they know me here. Right, Don Juan? 7 00:00:34,590 --> 00:00:36,380 -Yes, sir. -Give me a chance. 8 00:00:36,970 --> 00:00:37,840 OK. Wash it. 9 00:00:37,930 --> 00:00:39,190 -I'll wash it. -Quickly. 10 00:00:39,260 --> 00:00:40,140 Extra quick. 11 00:01:18,180 --> 00:01:19,600 Why have you not visited me? 12 00:01:20,310 --> 00:01:21,900 I was on vacation. 13 00:01:24,060 --> 00:01:26,520 I was with my dad in Tamazula, doing business. 14 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 We've got him. 15 00:01:28,980 --> 00:01:30,390 El Chapo is in Tamazula. 16 00:01:41,700 --> 00:01:45,870 I feel the warmth from my boiling blood 17 00:01:45,960 --> 00:01:50,300 I feel the fear, sweat dripping away 18 00:01:50,380 --> 00:01:54,890 There's a stillness that nothing transmits 19 00:01:54,960 --> 00:02:01,090 I'm a breeze that grows stronger 20 00:02:01,850 --> 00:02:05,020 Even when the clouds drift away 21 00:02:06,100 --> 00:02:09,930 Even when my skin dries away 22 00:02:10,020 --> 00:02:14,350 I'll be back someday 23 00:02:14,650 --> 00:02:18,780 To unleash my return 24 00:02:23,530 --> 00:02:27,240 I have the dust that protects the road 25 00:02:27,620 --> 00:02:31,870 I have the branches of a leafless tree 26 00:02:32,130 --> 00:02:36,220 I'm the guardian of the tired night 27 00:02:36,510 --> 00:02:42,890 There are silhouettes that come to meet me 28 00:02:43,300 --> 00:02:47,390 Even when the clouds drift away 29 00:02:47,480 --> 00:02:51,110 Even when my skin dries away 30 00:02:51,600 --> 00:02:55,400 I'll be back someday 31 00:02:56,320 --> 00:03:00,790 To unleash my return 32 00:03:03,370 --> 00:03:06,290 TAMAZULA MOUNTAINS DURANGO, MEXICO 33 00:03:18,210 --> 00:03:19,880 Tell the boss they are coming up. 34 00:03:20,130 --> 00:03:20,960 Hey, boss! 35 00:03:27,100 --> 00:03:28,230 Hey! What's up? 36 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 What's up, bud. 37 00:03:31,890 --> 00:03:32,970 Hello, Chapo! 38 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 How was your trip? 39 00:03:35,770 --> 00:03:36,890 Too many fucking scorpions. 40 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 How are you? 41 00:03:41,900 --> 00:03:43,190 Let's go get Ramón, then. 42 00:03:44,120 --> 00:03:46,080 I just have to bring one to Don Sol. 43 00:03:46,830 --> 00:03:48,250 We'll get rid of the other one. 44 00:03:48,830 --> 00:03:51,960 Ramón is pure brawn. We'll kick him out of Tijuana easily. 45 00:03:52,670 --> 00:03:53,920 Not that easy, man. 46 00:03:54,210 --> 00:03:56,420 The Avendaños have learned their lesson well. 47 00:03:56,960 --> 00:03:59,460 They know if they stay on their turf, they're safe. 48 00:03:59,710 --> 00:04:02,250 We can hit them through Carlillos. 49 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Carlillos is their trusted man. 50 00:04:08,600 --> 00:04:09,770 Didn't he work for you? 51 00:04:11,020 --> 00:04:12,070 A long time ago. 52 00:04:13,020 --> 00:04:15,280 And he's been very loyal, since his childhood. 53 00:04:19,940 --> 00:04:22,270 Well, then he'll have to switch loyalties. 54 00:04:27,660 --> 00:04:28,710 Hello? 55 00:04:29,290 --> 00:04:30,170 Hello, Carlillos. 56 00:04:31,830 --> 00:04:34,550 Don't even think of hanging up. You'll just make it worse. 57 00:04:34,620 --> 00:04:36,950 Silvia, I am at work. I can't talk to you right now. 58 00:04:48,010 --> 00:04:49,470 Answer that shit! 59 00:04:51,180 --> 00:04:52,930 Ramón is around, isn't he? 60 00:04:53,480 --> 00:04:54,440 Yeah, what do you want? 61 00:04:54,520 --> 00:04:55,940 You've been missed, bastard. 62 00:04:57,440 --> 00:04:59,780 We want to have you working with us again. 63 00:05:00,690 --> 00:05:02,400 Our thing is over with, Silvia. 64 00:05:02,990 --> 00:05:04,120 Don't be pathetic. 65 00:05:06,030 --> 00:05:09,070 You know if word gets out about this call, you're a dead man, huh? 66 00:05:10,450 --> 00:05:11,910 You know Ramón well... 67 00:05:11,990 --> 00:05:14,410 You know he shoots first, and asks later. 68 00:05:16,000 --> 00:05:18,460 We want your boss, and you're going to help us, Carlillos. 69 00:05:19,420 --> 00:05:22,050 And if you want to keep living, don't you dare tell him. 70 00:05:23,050 --> 00:05:23,970 Wait for instructions. 71 00:05:29,640 --> 00:05:32,600 Stop it. We're done, Silvia. Don't call me again. 72 00:05:35,560 --> 00:05:36,600 Excuse me, boss. 73 00:05:38,270 --> 00:05:39,600 Silvia doesn't understand. 74 00:05:40,610 --> 00:05:42,110 She wants me to leave my wife! 75 00:05:44,780 --> 00:05:46,240 Oh, look at this guy! 76 00:05:50,160 --> 00:05:52,540 We have a stud in Tijuana! 77 00:05:54,870 --> 00:05:56,700 Ismael has scared Carlillos. 78 00:05:57,790 --> 00:06:01,000 Now it's our tun to force him to forget his loyalty and help us. 79 00:06:03,250 --> 00:06:04,210 Wife... 80 00:06:05,380 --> 00:06:06,210 or children? 81 00:06:07,010 --> 00:06:08,100 Whomever you find. 82 00:06:18,730 --> 00:06:19,860 They found us! 83 00:06:36,000 --> 00:06:37,210 Go in, go in! 84 00:06:53,010 --> 00:06:54,510 Attack on my signal! 85 00:08:06,670 --> 00:08:08,260 Jaguar, they got away, bastard! 86 00:09:00,470 --> 00:09:02,180 We have to wait till dusk. 87 00:09:03,230 --> 00:09:04,900 Till they stop patrolling. 88 00:09:09,770 --> 00:09:11,440 Do you recognize their uniforms? 89 00:09:11,650 --> 00:09:12,480 No. 90 00:09:12,570 --> 00:09:14,490 These are no regular soldiers. 91 00:09:15,660 --> 00:09:17,160 They're special forces. 92 00:11:07,770 --> 00:11:09,650 Do you still drink Scotch on the rocks? 93 00:11:14,400 --> 00:11:16,070 It's been a long time since we spoke... 94 00:11:28,330 --> 00:11:29,380 I was busy. 95 00:11:30,540 --> 00:11:32,050 But now I have more time to spare. 96 00:11:32,630 --> 00:11:34,130 I voted for you for congress. 97 00:11:36,710 --> 00:11:40,040 At this time, my political career depends on a drug lord. 98 00:11:42,640 --> 00:11:44,680 There's nothing I can do now, but wait. 99 00:11:44,760 --> 00:11:46,880 You've never been too good at waiting, huh? 100 00:11:49,020 --> 00:11:50,360 I'm still not good at it. 101 00:12:05,950 --> 00:12:07,110 Same rate? 102 00:12:30,890 --> 00:12:33,350 ALMOLOYA PRISON MEXICO 103 00:12:43,740 --> 00:12:45,910 The lawyer is working on your defense, uncle. 104 00:12:45,990 --> 00:12:48,610 Our relative says to just be patient, OK? 105 00:12:51,500 --> 00:12:53,170 You... How's school going? 106 00:12:53,870 --> 00:12:54,950 Fine. 107 00:12:55,620 --> 00:12:57,200 But I want to get in on the cultivation. 108 00:12:57,290 --> 00:12:58,710 Fucking kid... 109 00:12:59,300 --> 00:13:01,590 They have told you to finish school first... 110 00:13:01,670 --> 00:13:03,630 I can do both things, can't I? 111 00:13:04,430 --> 00:13:06,810 -I'm not like this one. -Hey, bitch! 112 00:13:14,560 --> 00:13:16,310 You've got to get out soon, uncle. 113 00:13:18,980 --> 00:13:21,730 So you can give me a hand to convince our relative... 114 00:13:27,450 --> 00:13:28,870 We can stay here for a few days. 115 00:13:28,990 --> 00:13:30,360 SAFE HOUSE MAZATLÁN, MEXICO 116 00:13:30,450 --> 00:13:31,910 No one else knows we're here. 117 00:13:39,380 --> 00:13:42,050 You figure out how the fuck they found us in Tamazula? 118 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 The satellite phone is encrypted. 119 00:13:44,340 --> 00:13:45,790 So that wasn't the way. 120 00:13:45,880 --> 00:13:47,500 The few who knew the location 121 00:13:48,010 --> 00:13:51,590 were all warned not to give away anything over the phone. 122 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 What, then? 123 00:13:53,640 --> 00:13:55,300 They might have set up bugs. 124 00:13:56,100 --> 00:13:57,430 Send messages to all the houses. 125 00:13:58,020 --> 00:13:59,220 Have them check everything. 126 00:14:00,110 --> 00:14:01,860 We can't be caught off guard again. 127 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Anything? 128 00:14:10,820 --> 00:14:11,820 Nothing. 129 00:14:37,940 --> 00:14:40,530 -Hey! -I'll wash it for you. 130 00:14:41,110 --> 00:14:42,650 Boss. 131 00:14:46,280 --> 00:14:47,830 This was in your car. 132 00:14:50,990 --> 00:14:53,530 Fucking idiots! 133 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 One? 134 00:15:02,880 --> 00:15:03,920 We lost contact. 135 00:15:12,220 --> 00:15:14,390 We've found Carlillos' weakness. 136 00:15:15,970 --> 00:15:17,340 -His wife? -No. 137 00:15:17,430 --> 00:15:20,060 She is living somewhere in the U.S. 138 00:15:21,600 --> 00:15:22,810 This is his sister. 139 00:15:25,690 --> 00:15:27,940 That bastard knows how to protect his family. 140 00:15:28,900 --> 00:15:30,230 She's here, in Mazatlán. 141 00:15:38,750 --> 00:15:39,880 You know what to do. 142 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 Aracely! 143 00:15:57,220 --> 00:15:58,430 Don't you remember me? 144 00:15:59,600 --> 00:16:00,600 It's Toño! 145 00:16:01,310 --> 00:16:04,140 A friend of your brother Carlillos. We were Jr. High classmates. 146 00:16:04,230 --> 00:16:07,700 Sorry, but... my brother always had lots of friends. 147 00:16:09,110 --> 00:16:11,160 Can I give you my phone number so he can call me? 148 00:16:11,780 --> 00:16:13,540 I'll be in town a few days, and I'd like to catch up. 149 00:16:16,870 --> 00:16:17,920 Go ahead. 150 00:16:32,300 --> 00:16:34,680 BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE TIJUANA, MÉXICO 151 00:16:37,760 --> 00:16:40,390 Charalito? Take the kids to the club. 152 00:16:40,470 --> 00:16:42,600 And wait for them until they're finished. 153 00:16:42,680 --> 00:16:43,930 And stop at the dry cleaners. 154 00:16:44,020 --> 00:16:46,110 Tell them I lost the ticket, but it's under my name. 155 00:16:49,400 --> 00:16:51,370 Are you sending them with just Charalito? 156 00:16:51,440 --> 00:16:53,110 We're in Tijuana, Ramón. 157 00:16:55,240 --> 00:16:56,250 Alambre! 158 00:16:56,950 --> 00:16:57,960 You go with them. 159 00:17:02,750 --> 00:17:03,670 Hello? 160 00:17:04,160 --> 00:17:06,290 Your sister Aracely says "hi"... 161 00:17:33,150 --> 00:17:34,190 Carlillos... 162 00:17:36,610 --> 00:17:39,150 If you collaborate, nothing bad will happen to you. 163 00:17:39,660 --> 00:17:40,830 Nor to her... 164 00:17:46,170 --> 00:17:48,380 If I turn Ramón in, will you kill us both? 165 00:17:50,340 --> 00:17:51,930 If you do what I want... 166 00:17:53,260 --> 00:17:54,930 you and your sister will be free, 167 00:17:55,010 --> 00:17:57,260 with enough money to go far away. 168 00:17:59,390 --> 00:18:00,520 The other option is... 169 00:18:01,350 --> 00:18:03,810 that neither of you make it out of here alive. 170 00:18:15,240 --> 00:18:16,490 How do you want to do it? 171 00:18:36,340 --> 00:18:37,670 Where are you, bastard? 172 00:18:37,970 --> 00:18:41,230 I'm sorry, boss, I had to come to Mazatlán for a family emergency. 173 00:18:41,890 --> 00:18:43,440 But I have good news for you. 174 00:18:45,220 --> 00:18:48,220 I was told Don Ismael is coming to the Carnival in Mazatlán. 175 00:18:48,940 --> 00:18:51,530 He never misses it, since it's in his turf... 176 00:18:52,110 --> 00:18:55,240 He feels safe. Almost no one's with him. 177 00:18:56,280 --> 00:18:57,780 Is this information reliable? 178 00:18:58,860 --> 00:19:01,030 I've told Carlillos to wait there for me. 179 00:19:03,280 --> 00:19:05,110 Well, then just take him and Alambre 180 00:19:05,200 --> 00:19:06,910 so you won't catch much attention. 181 00:19:07,660 --> 00:19:08,700 Brother. 182 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Finish off that son of a bitch off. 183 00:19:18,470 --> 00:19:20,100 The police told me that... 184 00:19:20,760 --> 00:19:22,850 Ismael will be downtown in a few hours. 185 00:19:24,760 --> 00:19:26,390 They say he likes to go by foot. 186 00:19:26,970 --> 00:19:28,890 He has just two men with him. 187 00:19:31,900 --> 00:19:34,070 We'll go by car, so they don't recognize us. 188 00:19:34,820 --> 00:19:36,240 We'll walk the last leg. 189 00:19:37,650 --> 00:19:38,940 I've studied the route. 190 00:19:40,070 --> 00:19:41,280 You follow us. 191 00:19:41,360 --> 00:19:42,570 No. 192 00:19:43,740 --> 00:19:45,450 I'll go with Alambre. 193 00:19:46,330 --> 00:19:47,330 You'll go ahead... 194 00:19:47,950 --> 00:19:48,990 paving our way. 195 00:19:49,790 --> 00:19:52,170 If things go sideways, you'll cover our retreat. 196 00:19:52,670 --> 00:19:53,880 As you order, boss. 197 00:19:59,210 --> 00:20:00,340 Look... 198 00:20:02,260 --> 00:20:03,470 It's eager to shoot. 199 00:21:52,490 --> 00:21:53,990 Boss! 200 00:22:15,770 --> 00:22:16,610 Conrado? 201 00:22:26,990 --> 00:22:28,740 Ramón Avendaño just died in Mazatlán. 202 00:22:32,990 --> 00:22:34,410 I'm coming for the next one. 203 00:22:47,050 --> 00:22:49,430 BENJAMIN AVENDAÑO'S RESIDENCE TIJUANA, MÉXICO 204 00:22:50,930 --> 00:22:52,020 How are things going? 205 00:22:52,470 --> 00:22:55,550 I'm sorry, boss, your brother is dead. 206 00:23:17,200 --> 00:23:18,280 Son of a bitch. 207 00:23:23,210 --> 00:23:24,460 Motherfuckers! 208 00:23:24,790 --> 00:23:26,580 Come, sit here. 209 00:23:26,920 --> 00:23:28,670 No! 210 00:23:28,760 --> 00:23:30,890 Fucking bastards, no! 211 00:23:30,970 --> 00:23:32,430 With the president, please. 212 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 This is Conrado Sol. 213 00:23:35,390 --> 00:23:38,610 No, this is confidential information, I need to speak to him directly. 214 00:23:41,480 --> 00:23:42,820 Transfer him. 215 00:23:46,070 --> 00:23:50,410 I want to inform you first-hand that Ramón Avendaño was just killed in Mazatlán. 216 00:23:50,990 --> 00:23:51,830 How do you know? 217 00:23:52,570 --> 00:23:54,570 I've told you I know how to do my job. 218 00:23:54,660 --> 00:23:56,670 I'll give you an update on Bejamín soon. 219 00:24:03,210 --> 00:24:07,510 Find out if Ramón Avendaño has died in Mazatlán. 220 00:24:07,590 --> 00:24:09,340 I'll investigate now. 221 00:24:12,510 --> 00:24:13,970 If the news is confirmed, 222 00:24:14,260 --> 00:24:17,090 say it was a police operation. 223 00:24:25,110 --> 00:24:27,450 NUEVO LAREDO, TAMAULIPAS MEXICO 224 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Ramón was killed. 225 00:24:47,420 --> 00:24:50,140 Good. Come back in ten days. 226 00:24:58,640 --> 00:25:01,020 "Chapito" is starting to deliver on his promise. 227 00:25:01,310 --> 00:25:02,810 If they take out Benjamín, 228 00:25:03,730 --> 00:25:05,530 are we joining his association? 229 00:25:12,570 --> 00:25:13,870 Come in, Charalito. 230 00:25:17,450 --> 00:25:19,330 We're going to the Puebla house. 231 00:25:21,450 --> 00:25:24,780 Only you and the boys can know we're going there. 232 00:25:27,750 --> 00:25:32,040 Tell Turco and Flaco not to come back until they have killed that asshole. 233 00:25:34,760 --> 00:25:36,890 MAZATLÁN, SINALOA MEXICO 234 00:25:36,970 --> 00:25:38,140 We know you saw him. 235 00:25:38,640 --> 00:25:40,480 Tell us, or you're fucking dead. 236 00:25:41,180 --> 00:25:43,510 He was here a few days ago to see his sister. 237 00:25:54,110 --> 00:25:55,320 Hello? 238 00:25:55,900 --> 00:25:57,360 It's good to hear you, Chapo. 239 00:25:58,160 --> 00:26:01,370 If we can find your number, we can find you. 240 00:26:01,450 --> 00:26:03,320 Let's see who finds whom. 241 00:26:14,840 --> 00:26:16,890 Those bastards are getting on my nerves. 242 00:26:17,510 --> 00:26:20,100 Use your army contacts to find out who they are. 243 00:26:33,190 --> 00:26:37,020 By the way you're describing them, they are special ops. Elite. 244 00:26:37,740 --> 00:26:38,700 Well-trained men. 245 00:26:38,780 --> 00:26:41,110 -Captain. -Antonio. 246 00:26:41,660 --> 00:26:43,830 -Take a seat. -Those are tight units. 247 00:26:44,290 --> 00:26:46,840 Maximum ten men. Impossible to break. 248 00:26:48,370 --> 00:26:50,080 I need their identities. 249 00:26:52,790 --> 00:26:54,250 Your request is not easy. 250 00:26:56,550 --> 00:26:58,640 If anyone can hunt the hunters, it's you. 251 00:26:59,630 --> 00:27:01,050 Get me their information. 252 00:27:01,140 --> 00:27:03,060 You know that when they feel thankful, 253 00:27:03,300 --> 00:27:05,510 my employers are very generous. 254 00:27:09,690 --> 00:27:12,650 BENJAMIN AVENDAÑO'S SAFE HOUSE PUEBLA, MEXICO 255 00:29:01,550 --> 00:29:02,550 It's me. 256 00:29:13,890 --> 00:29:17,060 We're leaving on the next bus. There are the tickets. 257 00:29:27,030 --> 00:29:28,240 Hey! Don't stand there! 258 00:29:29,160 --> 00:29:30,250 Don't stand there! 259 00:29:35,540 --> 00:29:37,290 You were followed. Go! 260 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Go! 261 00:30:23,920 --> 00:30:26,460 Sir... Ramón has been avenged. 262 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 Easy. 263 00:31:05,800 --> 00:31:07,100 I just want to talk. 264 00:31:14,600 --> 00:31:16,770 You've got a beautiful family, Manuel. 265 00:31:20,770 --> 00:31:23,770 I was surprised to learn the pittance they pay you for risking your life. 266 00:31:25,570 --> 00:31:26,570 If you die, 267 00:31:27,570 --> 00:31:29,870 your widow will get a really shitty pension. 268 00:31:32,030 --> 00:31:33,780 That's not fair for your son, man. 269 00:31:33,990 --> 00:31:35,450 Neither is your low salary... 270 00:31:36,080 --> 00:31:39,090 Nor that you could die any given day, leaving them helpless. 271 00:31:42,210 --> 00:31:43,380 Or am I wrong, ma'am? 272 00:31:45,800 --> 00:31:47,720 When you almost caught me in Tamazula, 273 00:31:48,210 --> 00:31:50,290 I wanted to shoot you in the head myself. 274 00:31:52,590 --> 00:31:54,260 But I acknowledge brave men. 275 00:32:10,650 --> 00:32:12,440 Ten thousand dollars a month. 276 00:32:13,280 --> 00:32:15,530 Against the fifteen hundred the army pays you. 277 00:32:16,120 --> 00:32:17,370 Your job is the same, 278 00:32:17,540 --> 00:32:19,750 chasing the drug lords I tell you to. 279 00:32:20,540 --> 00:32:22,420 Not much different from what you're doing now. 280 00:32:23,250 --> 00:32:25,720 The government has friends and enemies. 281 00:32:26,710 --> 00:32:29,080 And it only sends you after its enemies. 282 00:32:30,470 --> 00:32:31,760 You know that, right? 283 00:32:32,340 --> 00:32:35,050 If you convince your team, I'll pay you double. 284 00:32:36,890 --> 00:32:37,890 Triple. 285 00:32:43,520 --> 00:32:44,780 What do you say, Manuel? 286 00:32:46,900 --> 00:32:49,490 Don't tell me your wife has more balls than you. 287 00:32:54,570 --> 00:32:56,070 If what he said is true. 288 00:32:57,910 --> 00:32:59,830 We chase the current enemy, 289 00:32:59,910 --> 00:33:01,620 but the one they don't want us to touch... 290 00:33:02,210 --> 00:33:03,500 is given a blind eye. 291 00:33:04,620 --> 00:33:06,080 Let's just think about it... 292 00:33:07,420 --> 00:33:09,840 If they kill us, our bosses won't give a shit. 293 00:33:11,340 --> 00:33:13,430 And our families will be left destitute. 294 00:33:14,760 --> 00:33:16,600 My loyalty is with my family. 295 00:33:17,510 --> 00:33:19,130 Not with the fucking bosses. 296 00:33:19,220 --> 00:33:20,590 I can't do it. 297 00:33:22,730 --> 00:33:25,320 My old man roll over in his grave if they caught me. 298 00:33:26,310 --> 00:33:29,520 Go on with no problems, you're my brothers, I'd never snitch on you. 299 00:33:30,730 --> 00:33:33,440 I only risk my life with you and for you. 300 00:33:34,650 --> 00:33:36,650 And I don't give a damn who the boss is. 301 00:33:41,830 --> 00:33:42,960 What do we have to do? 302 00:33:43,870 --> 00:33:45,160 Watch his back. 303 00:33:46,120 --> 00:33:48,200 And locate Benjamín Avendaño. 304 00:33:49,880 --> 00:33:52,300 I received information that there is a man 305 00:33:53,170 --> 00:33:54,710 who runs Benjamín's errands. 306 00:33:54,800 --> 00:33:56,310 His nickname is Charalito. 307 00:34:02,680 --> 00:34:06,260 Through money transactions, we know he is in Puebla. 308 00:35:36,690 --> 00:35:37,690 We've got him. 309 00:35:46,410 --> 00:35:48,160 I have located Benjamín. 310 00:35:49,410 --> 00:35:51,290 You know my terms. 311 00:35:52,750 --> 00:35:54,580 The government must stop chasing me. 312 00:35:55,000 --> 00:35:57,710 But it must also stop my extradition process. 313 00:36:04,180 --> 00:36:05,520 I kept my word once. 314 00:36:06,970 --> 00:36:08,260 And I'll keep it again. 315 00:36:08,850 --> 00:36:10,230 Don't let me down, Conrado. 316 00:36:16,320 --> 00:36:19,620 OFFICIAL RESIDENCE MEXICO CITY 317 00:36:22,660 --> 00:36:25,790 I have the location to capture Benjamín Avendaño. 318 00:36:25,870 --> 00:36:30,130 His capture would restore your office's image after Chapo's escape. 319 00:36:30,200 --> 00:36:32,740 Are you sure it's from a reliable source? 320 00:36:33,250 --> 00:36:36,340 As much as the news of Ramón Avendaño's assassination, 321 00:36:36,920 --> 00:36:40,590 which I reported directly to the President before any of you found out. 322 00:36:44,180 --> 00:36:46,770 You want to get back your job in exchange. 323 00:36:47,180 --> 00:36:48,190 No. 324 00:36:48,260 --> 00:36:51,050 I want to be Operations Director of Federal law enforcement. 325 00:36:52,520 --> 00:36:55,400 That position means I'll have complete control. 326 00:36:56,690 --> 00:36:57,990 Without middlemen. 327 00:37:01,110 --> 00:37:02,400 I want... 328 00:37:03,320 --> 00:37:05,440 the name of your informant. 329 00:37:06,660 --> 00:37:08,620 In due time, Mr. President. 330 00:37:23,760 --> 00:37:27,180 -Welcome to the team. -Thank you very much. 331 00:37:29,560 --> 00:37:32,400 A prompt statement by Santiago to inform about my new office 332 00:37:32,480 --> 00:37:33,650 would be wise. 333 00:37:34,310 --> 00:37:36,270 So I can take over the operation. 334 00:37:44,450 --> 00:37:46,620 First, let me clarify that this 335 00:37:46,700 --> 00:37:48,330 is no routine raid. 336 00:37:48,910 --> 00:37:51,120 We're facing the possibility of capturing 337 00:37:51,200 --> 00:37:54,030 one of the most important drug lords and criminals 338 00:37:54,120 --> 00:37:56,240 our nation has been chasing for years, 339 00:37:56,330 --> 00:37:57,830 Benjamín Avendaño. 340 00:37:58,330 --> 00:38:00,660 We know about his hideout. 341 00:38:01,250 --> 00:38:04,460 We are planning 11 strategic checkpoints 342 00:38:04,550 --> 00:38:06,010 so no one can leave the area. 343 00:38:07,130 --> 00:38:09,800 We don't how many hitmen are protecting him, 344 00:38:10,220 --> 00:38:11,720 but the orders are clear, 345 00:38:12,310 --> 00:38:13,310 capture him alive. 346 00:38:59,100 --> 00:39:01,100 Today we have a new victory. 347 00:39:01,400 --> 00:39:03,490 After Ramón Avendaño's death 348 00:39:03,570 --> 00:39:04,570 a few days ago, 349 00:39:07,780 --> 00:39:11,700 we have captured Benjamín Avendaño, leader of the Tijuana cartel. 350 00:39:13,160 --> 00:39:15,830 The Operations Director of the Federal Police, 351 00:39:16,250 --> 00:39:19,630 Mr. Conrado Sol, will give us details of the apprehension. 352 00:39:23,790 --> 00:39:27,130 Thanks to the intelligence work of the Federal Police 353 00:39:27,210 --> 00:39:28,090 and the Army, 354 00:39:29,260 --> 00:39:31,430 without a single shot fired, 355 00:39:32,140 --> 00:39:34,480 we've captured the head of the Tijuana cartel. 356 00:39:35,060 --> 00:39:37,610 Now, we'll show you the capture. 357 00:40:16,470 --> 00:40:17,550 Thank you... 358 00:40:18,970 --> 00:40:20,180 Fucking Chapo. 359 00:40:31,030 --> 00:40:32,120 Hello? 360 00:40:32,700 --> 00:40:36,410 Joaquín. You're just about a free man now. 361 00:40:38,160 --> 00:40:40,320 The government will no longer chase you. 362 00:40:40,540 --> 00:40:42,750 And the extradition process has been shelved. 363 00:40:43,750 --> 00:40:45,130 The only thing I ask... 364 00:40:46,590 --> 00:40:49,090 is to toss me a treat every now and then, 365 00:40:49,380 --> 00:40:50,580 for the media. 366 00:40:51,670 --> 00:40:54,590 A shipment, or someone to capture. 367 00:40:55,390 --> 00:40:58,690 We have to maintain the image that we're still after you. 368 00:40:58,930 --> 00:40:59,970 You got it. 369 00:41:00,980 --> 00:41:02,400 We'll be in touch. 370 00:41:04,230 --> 00:41:05,230 Toño... 371 00:41:08,070 --> 00:41:09,610 It's time to go back home. 372 00:41:11,150 --> 00:41:12,150 Yes, sir. 373 00:41:38,390 --> 00:41:40,520 Now that the Avendaños are finished, 374 00:41:41,020 --> 00:41:42,480 Don Joaquín wants your blessing. 375 00:41:43,230 --> 00:41:45,730 So that he and his partners may work at ease. 376 00:41:47,190 --> 00:41:49,150 Control and profit, like the old times. 377 00:41:59,580 --> 00:42:02,120 ARTURO BERNAL LEYDA'S RESIDENCE CULIACÁN, SINALOA 378 00:42:09,080 --> 00:42:11,210 -Did everyone come? -Almost everyone. 379 00:42:18,800 --> 00:42:19,800 I kept my word. 380 00:42:21,180 --> 00:42:22,720 I took the Avendaños down. 381 00:42:23,890 --> 00:42:26,850 And now we have the Mexican government and the DEA on our side. 382 00:42:28,520 --> 00:42:30,680 It's time to create the federation. Cheers! 383 00:42:31,440 --> 00:42:32,600 Cheers! 384 00:42:39,740 --> 00:42:41,490 Those who are not with us, 385 00:42:42,080 --> 00:42:43,120 are against us. 386 00:42:45,330 --> 00:42:47,710 We cannot tolerate contempt. 387 00:42:49,580 --> 00:42:51,710 And that is what Raciel showed by not showing up. 388 00:42:53,250 --> 00:42:56,880 That is why our first team operation will be to destroy him... 389 00:42:58,090 --> 00:42:59,340 and his organization. 390 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 Subtitle translation by Johana Realyvasquez 27632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.