All language subtitles for E10.2020.WEB-DL.2160p.H265.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,080 --> 00:01:39,159 Zhou Qi loved his wife dearly. 2 00:01:39,600 --> 00:01:42,279 Except his wife, suffered from a lung condition. 3 00:01:42,640 --> 00:01:45,599 That medicine was expensive, he cannot afford it. 4 00:01:46,040 --> 00:01:48,479 So, he found me. 5 00:01:48,800 --> 00:01:50,479 He borrowed money from me. 6 00:01:50,880 --> 00:01:55,119 So I helped him out and got him to manage my antiques business for me. 7 00:01:57,240 --> 00:02:00,079 Lord Li I fear you are not speaking the truth. 8 00:02:02,480 --> 00:02:04,199 Then please can Examiner Ran enlighten me. 9 00:02:04,520 --> 00:02:06,279 Zhu Qi only begged for your help 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,999 because you set him up. 11 00:02:08,360 --> 00:02:10,599 I examined the residue of Zhu Qi's wife's medicine. 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,479 I could taste dried sweet flag root in it. 13 00:02:13,080 --> 00:02:14,639 Once you take that herb, 14 00:02:15,080 --> 00:02:19,759 it will cause the user to suffer from hallucinations, and in some cases feel pain everywhere. 15 00:02:19,880 --> 00:02:21,159 They are better off dead. 16 00:02:21,520 --> 00:02:22,759 My guess was, 17 00:02:23,080 --> 00:02:25,479 it was Lord Li who bribed the physician first 18 00:02:25,880 --> 00:02:27,999 and got him to add the poison to his wive's medicine, 19 00:02:28,480 --> 00:02:31,439 because you can only control him 20 00:02:32,400 --> 00:02:33,639 when he needs the antidote from you constantly. 21 00:02:34,040 --> 00:02:37,759 It’s a shame that the effects of the poison damaged Zhu Qi's wife too much in the end, 22 00:02:38,120 --> 00:02:40,439 even the antidote was not enough to save her. 23 00:02:48,120 --> 00:02:50,319 As Lord Xiao wishes to hear the truth so much, 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,639 then I will tell you the truth. 25 00:02:52,720 --> 00:02:56,079 I did indeed kill the four of them. 26 00:02:56,640 --> 00:02:59,479 My Lord, Zhu Qi's wifeus not with me. 27 00:02:59,480 --> 00:03:02,119 I do not know where she is either. 28 00:03:02,360 --> 00:03:03,079 Not with you? 29 00:03:03,600 --> 00:03:04,719 Then why did Zhu Qi commit suicide? 30 00:03:04,760 --> 00:03:07,079 He knows his crimes were serious so he committed suicide. 31 00:03:07,800 --> 00:03:08,519 Doesn't make sense! 32 00:03:10,920 --> 00:03:11,519 Examiner Ran.. 33 00:03:17,800 --> 00:03:20,679 I have something else here that does not make sense. 34 00:03:38,260 --> 00:03:39,290 It's petroleum 35 00:03:40,740 --> 00:03:41,290 Explodes when there is a flame! 36 00:03:44,660 --> 00:03:47,410 Lord Xiao you are quite knowledgeable, you know from just looking. 37 00:03:48,860 --> 00:03:50,330 As soon as the candle touches the ground, 38 00:03:50,420 --> 00:03:53,450 I am sure Your Lordship knows the consequences. 39 00:03:54,900 --> 00:03:55,770 I want to explode this place? 40 00:03:56,420 --> 00:03:58,730 I believe that Lord Xiao's subordinate, that capable Bai Yi, 41 00:03:58,740 --> 00:04:01,370 must have surrounded the perimeter with his men. 42 00:04:05,220 --> 00:04:07,330 And underneath my manor, 43 00:04:07,780 --> 00:04:10,010 has petroleum in every corner! 44 00:04:10,980 --> 00:04:12,570 You want to die with us? 45 00:04:14,500 --> 00:04:16,730 Lord Li is an old fox, 46 00:04:16,860 --> 00:04:20,010 he cannot bear to lose his fox life. 47 00:04:21,940 --> 00:04:23,370 Lord Xiao knows me well. 48 00:04:26,740 --> 00:04:29,410 I have lost so much money because of you! 49 00:04:31,460 --> 00:04:33,690 I can only keep my life now. 50 00:04:33,940 --> 00:04:38,930 As they say if you leave the forested mountain you do not need to worry about the firewood. 51 00:04:39,900 --> 00:04:43,970 Why are your subordinates willingly to risk their lives with you? 52 00:04:44,340 --> 00:04:47,450 Lord Li probably used some method, 53 00:04:47,460 --> 00:04:48,330 to control these people. 54 00:04:49,300 --> 00:04:51,490 Otherwise how could there be someone in this world 55 00:04:51,540 --> 00:04:55,650 willingly to risk their lives for a corrupt official? 56 00:04:55,940 --> 00:04:58,850 It is Lord Xiao who understands me best 57 00:04:59,620 --> 00:05:01,770 They are all my closest aides. 58 00:05:01,940 --> 00:05:06,330 And their family have all been poisoned by my special poison. 59 00:05:08,260 --> 00:05:09,890 Without an antidote.. 60 00:05:17,540 --> 00:05:19,970 After relieving myself I felt so much better! 61 00:05:24,300 --> 00:05:25,650 I do not care! 62 00:05:25,660 --> 00:05:28,410 I have discovered that the majority of the ornaments of this mansion 63 00:05:28,420 --> 00:05:29,730 was from that Han ancient tomb! 64 00:05:29,980 --> 00:05:31,890 Lord Xiao you can arrest him. 65 00:05:33,740 --> 00:05:35,610 Miss Ran, did I not do well? 66 00:05:40,380 --> 00:05:42,170 Why are you two I ike'puppets? 67 00:05:42,220 --> 00:05:43,930 Hurry and call the people outside to arrest him! 68 00:05:48,740 --> 00:05:50,370 M-Miss Ran.. 69 00:05:50,780 --> 00:05:52,610 What is wrong with your eye? 70 00:05:55,020 --> 00:05:55,570 Are you unwell? 71 00:05:55,940 --> 00:05:56,770 Sang Chen, 72 00:05:57,140 --> 00:05:59,010 petroleum is buried under the floor. 73 00:05:59,780 --> 00:06:02,930 Petroleum? Why did he bury that? 74 00:06:10,740 --> 00:06:13,450 Not everyone can be a spy. 75 00:06:13,620 --> 00:06:15,890 Will I lose my life here today? 76 00:06:18,780 --> 00:06:21,570 Whether you and Miss Ran's life will end here today, 77 00:06:23,500 --> 00:06:25,370 depends on whether Lord Xiao is... 78 00:06:26,740 --> 00:06:28,650 willingly to co-operate. 79 00:06:31,540 --> 00:06:35,330 [Taicang district governor's office] 80 00:06:36,540 --> 00:06:37,170 My Lord. 81 00:06:38,140 --> 00:06:38,730 You all pull out. 82 00:06:38,900 --> 00:06:40,810 I am taking Lord Li to find Zhu Qi's wife. 83 00:06:41,100 --> 00:06:42,330 She is our prime suspect. 84 00:06:42,380 --> 00:06:43,210 I will go with you. 85 00:06:43,220 --> 00:06:46,450 No need, my men are going with him, he will be very safe. 86 00:06:46,980 --> 00:06:48,170 Lord Xiao, come. 87 00:07:06,020 --> 00:07:08,050 Petroleum? 88 00:07:09,020 --> 00:07:10,690 So His Lordship was threatened? 89 00:07:27,620 --> 00:07:28,250 Chase! 90 00:07:34,500 --> 00:07:36,690 This inferior minister is very thankful to Lord Xiao 91 00:07:36,700 --> 00:07:39,210 for taking me out of the city to escape from danger. 92 00:07:39,300 --> 00:07:42,370 Are you still going to address yourself as inferior minister? 93 00:07:42,380 --> 00:07:43,410 I am used to it. 94 00:07:44,380 --> 00:07:49,010 I have encountered so many people, never expected that I would be wrong about one person today. 95 00:07:49,420 --> 00:07:50,850 That examienr Ran, 96 00:07:50,980 --> 00:07:52,850 is quite extraordinary. 97 00:08:10,380 --> 00:08:12,210 My stomach hurts so much! 98 00:08:12,580 --> 00:08:15,090 How can you have a stomachache at a time like this? 99 00:08:15,220 --> 00:08:17,010 Hurry and come here to help«us out! 100 00:08:18,460 --> 00:08:19,130 Hurry up! 101 00:08:19,220 --> 00:08:20,370 My stomach hurts! 102 00:08:41,020 --> 00:08:42,570 I am quite curious. 103 00:08:43,540 --> 00:08:45,090 An old fox like you 104 00:08:45,180 --> 00:08:46,690 you are so cunning and devious. 105 00:08:46,900 --> 00:08:51,570 How could you be willing to be a minor official in this desolated Taicang district? 106 00:08:51,900 --> 00:08:53,730 My Lord you have a unique perspective in this? 107 00:08:53,940 --> 00:08:56,690 I want to listen to your analysis. 108 00:08:56,780 --> 00:08:58,770 Someone with your intelligence 109 00:08:59,740 --> 00:09:00,770 would only hid in such a place 110 00:09:01,100 --> 00:09:05,130 for only 2 reasons, either it was to run away from danger or capture, 111 00:09:06,100 --> 00:09:06,810 or... 112 00:09:08,740 --> 00:09:09,850 you have to accomplish a mission. 113 00:09:12,260 --> 00:09:14,610 The way you are controlling them through poison, 114 00:09:15,580 --> 00:09:16,850 made me think of an organization. 115 00:09:17,820 --> 00:09:18,490 That organization, 116 00:09:18,820 --> 00:09:21,810 controls it's members in the same way. 117 00:09:24,700 --> 00:09:26,010 I am curious too. 118 00:09:30,820 --> 00:09:33,210 The Neiwei department. 119 00:09:35,620 --> 00:09:36,930 That night by the river, 120 00:09:36,940 --> 00:09:38,730 it was you who stopped me from catching Zhu Qi. 121 00:09:39,700 --> 00:09:40,690 Because you suspect 122 00:09:40,820 --> 00:09:43,050 that Zhu Qi took a certain item. 123 00:09:43,260 --> 00:09:45,530 Can you tell me what that item is? 124 00:09:45,580 --> 00:09:46,570 Pearl of the Marquis of the Sui. 125 00:09:46,620 --> 00:09:48,170 My Lord you are so direct. 126 00:09:48,260 --> 00:09:52,210 You solved this case in order to find this pearl right? 127 00:09:52,260 --> 00:09:54,130 When Liu Can was alive, he would visit the goldsmiths often, 128 00:09:55,100 --> 00:09:57,410 He probably has a secret business relationship withe Zhuang Bifan. 129 00:09:57,460 --> 00:10:01,210 Does Liu Can...have any relationship with the Neiwei department. 130 00:10:04,100 --> 00:10:07,290 Your Lordship only investigated the drum chariot case 131 00:10:07,460 --> 00:10:09,930 must be because of this Zhuang Bifan. 132 00:10:09,940 --> 00:10:12,170 You are known as the worry of the ghosts of Chang'an. 133 00:10:12,180 --> 00:10:14,010 There are no cases in the world you cannot solve. 134 00:10:14,140 --> 00:10:16,290 You will know as soon as you investigate what kind 135 00:10:16,540 --> 00:10:18,610 of relationship we share. 136 00:10:21,980 --> 00:10:22,930 Why did we halt? 137 00:10:23,340 --> 00:10:26,090 It seems that not everything 138 00:10:26,180 --> 00:10:27,810 is within your expectation. 139 00:10:30,540 --> 00:10:31,530 What is going on? 140 00:10:33,220 --> 00:10:34,290 Why did we return to this place? 141 00:10:38,260 --> 00:10:39,130 Where are my people? 142 00:10:40,740 --> 00:10:41,730 Where are my people?! 143 00:10:45,860 --> 00:10:46,690 Lord Li, 144 00:10:47,900 --> 00:10:50,810 I think you should give yourself up. 145 00:10:52,740 --> 00:10:55,050 Lord Xiao! 146 00:10:56,020 --> 00:10:58,370 You are a master at secretly crossing the sea under camouflage. 147 00:11:04,820 --> 00:11:05,930 But do not forget... 148 00:11:06,900 --> 00:11:09,650 Medical Examiner Ran is inside my manor! 149 00:11:10,620 --> 00:11:13,610 Are you not...concerned about her safety? 150 00:11:31,380 --> 00:11:32,130 Arrest him! 151 00:11:40,780 --> 00:11:42,010 I feel weak everywhere. 152 00:11:42,300 --> 00:11:42,810 Let's go. 153 00:11:44,740 --> 00:11:48,370 -I am weak all over. I want sweets! I want sweets! -My Lord. 154 00:11:54,140 --> 00:11:56,450 I thought...! would be able to have fox meat for food. 155 00:11:58,380 --> 00:12:01,810 If you were cooked by someone, I will definitely examine your body! 156 00:12:02,780 --> 00:12:03,490 My Lord! 157 00:12:04,940 --> 00:12:06,730 I discovered this whilst removing the antiques out. 158 00:12:06,900 --> 00:12:08,410 It's the mythical Torch dragon! 159 00:12:08,700 --> 00:12:09,970 It seems to be the uniform of a minister! 160 00:12:16,900 --> 00:12:17,810 Open the boxes. 161 00:12:32,140 --> 00:12:33,090 Hurry and put out the fire 162 00:12:33,100 --> 00:12:33,650 Hurry and get water! Hurry 163 00:12:33,660 --> 00:12:34,450 Hurry and get water! Hurry! 164 00:13:09,500 --> 00:13:10,010 Xiao Song! 165 00:13:26,460 --> 00:13:27,930 Why am I on your bed? 166 00:13:39,460 --> 00:13:40,130 It's terrible. 167 00:13:41,060 --> 00:13:42,010 What's terrible? 168 00:13:44,420 --> 00:13:45,530 A flat chest with no flesh. 169 00:13:46,500 --> 00:13:47,450 Waist as as wide as a vat. 170 00:13:48,420 --> 00:13:49,970 Tell me is it not terrible? 171 00:13:52,100 --> 00:13:54,010 You helped me change? 172 00:13:58,540 --> 00:13:59,940 Take a guess. 173 00:14:00,580 --> 00:14:02,250 Xiao fish! 174 00:14:02,620 --> 00:14:03,850 I'll strangle you to death! 175 00:14:07,700 --> 00:14:08,450 What are you doing? 176 00:14:14,420 --> 00:14:16,730 Can you not see that I was about to fall and Xiao f... 177 00:14:17,540 --> 00:14:20,690 and Lord Xiao was sincerely trying to help me on my feet? 178 00:14:23,100 --> 00:14:24,090 What are you doing there? 179 00:14:25,060 --> 00:14:25,890 Father asked you... 180 00:14:25,900 --> 00:14:27,050 In your dreams. 181 00:14:28,060 --> 00:14:29,770 I am here to see Lord Xiao. 182 00:14:30,300 --> 00:14:33,450 Didn’t expect to run into someone like you who is getting in the way. 183 00:14:33,740 --> 00:14:35,130 In the way? 184 00:14:36,100 --> 00:14:37,330 Call my elder sister. 185 00:14:37,740 --> 00:14:39,610 Do you think you deserve to be my elder sister? 186 00:14:40,060 --> 00:14:43,090 Do you have a say in whether I deserve that address or not? 187 00:14:44,060 --> 00:14:46,250 It's a shame you were born later than me 188 00:14:46,620 --> 00:14:48,090 you can only call me elder sister. 189 00:14:50,060 --> 00:14:52,130 Lord Xiao, look, 190 00:14:52,260 --> 00:14:53,650 he always bullies me! 191 00:14:56,180 --> 00:14:58,010 Fox, she... 192 00:14:58,260 --> 00:14:59,770 is here to see me. 193 00:15:00,740 --> 00:15:03,370 Xiao fish, when women are arguing don’t interrupt! 194 00:15:03,620 --> 00:15:04,970 In case you are injured! 195 00:15:05,620 --> 00:15:06,850 What fish? 196 00:15:08,700 --> 00:15:11,410 Ran Yan you dare to scold Lord Xiao? 197 00:15:11,780 --> 00:15:13,410 I will scold everyone who was in the wrong. 198 00:15:14,380 --> 00:15:16,850 You are my younger sister, yet you do nohshow me respect, 199 00:15:17,060 --> 00:15:18,250 naturally I will scold you! 200 00:15:21,340 --> 00:15:24,010 Look at the catastrophe you bring in your wake, 201 00:15:24,060 --> 00:15:26,330 because of that it forced your mother to commit suicide, 202 00:15:26,660 --> 00:15:29,290 I do not dare to call you my elder sister. 203 00:15:29,420 --> 00:15:30,930 I want to live 2 more days. 204 00:15:31,900 --> 00:15:35,570 In my opinion, you should be thanking your ancestors that the clan of apothecarists 205 00:15:35,580 --> 00:15:37,010 the Su clan agreed to a marriage with you 206 00:15:37,140 --> 00:15:40,250 Although your fiancee is a Shu son. 207 00:15:40,500 --> 00:15:42,370 what was the name of that person? 208 00:15:42,780 --> 00:15:44,810 Oh yes, he is called Su Fu. 209 00:15:45,780 --> 00:15:48,290 But it's clear he does not want you either. 210 00:15:48,300 --> 00:15:50,850 He disappeared on the day of the wedding. 211 00:15:50,940 --> 00:15:52,610 It is clear he does not want you. 212 00:15:56,460 --> 00:15:58,930 Your Mother committed suicide, Su Fu does not want you, 213 00:15:58,940 --> 00:16:00,770 even your Father cut all ties with you, 214 00:16:00,980 --> 00:16:03,010 You truly carry the fate of misfortune. 215 00:16:03,300 --> 00:16:05,970 It seems no matter who is with you, 216 00:16:06,380 --> 00:16:08,130 they will run into bad luck. 217 00:16:11,500 --> 00:16:14,450 Everyone distance yourselves from her! 218 00:16:15,420 --> 00:16:17,370 Be careful you may be hurt by the misfortune she carries! 219 00:16:18,820 --> 00:16:21,010 Your Mother is skilled at deceivement! 220 00:16:21,300 --> 00:16:25,210 I did not expect that you.... inherited your Mother's talent! 221 00:16:25,500 --> 00:16:27,930 You're a wicked woman who spouts poisonous words! 222 00:16:28,100 --> 00:16:29,530 How dare you lecture me?! 223 00:16:29,820 --> 00:16:31,530 Watch how I'm going to punish you today! 224 00:16:33,460 --> 00:16:36,170 Who are you? How can you show such disrespect to me? 225 00:16:38,020 --> 00:16:39,090 Are you alright? 226 00:16:40,060 --> 00:16:40,730 I am fine. 227 00:16:41,700 --> 00:16:42,930 Su Fu disappeared, 228 00:16:43,220 --> 00:16:45,490 because he believed that he was unworthy to be with you. 229 00:16:48,860 --> 00:16:52,210 You are not Su Fu, how can you know what he’s thinking? 230 00:16:55,100 --> 00:16:56,130 You will not blame me right? 231 00:17:05,300 --> 00:17:06,650 Please give me another chance. 232 00:17:09,540 --> 00:17:10,330 Let’s be together. 233 00:17:17,060 --> 00:17:18,730 Su Fu will not disappoint you again. 234 00:17:43,060 --> 00:17:45,570 My Lord, District Governor is still unconscious. 235 00:17:45,580 --> 00:17:46,890 the physician said he is seriously burned. 236 00:17:46,900 --> 00:17:48,250 His life is in danger. 237 00:17:49,700 --> 00:17:50,610 When he wakes up tell me. 238 00:17:50,780 --> 00:17:51,330 Understood. 239 00:17:54,020 --> 00:17:54,570 My Lord. 240 00:17:55,540 --> 00:17:56,970 Last time at the Qingli brothel, 241 00:17:57,140 --> 00:17:58,650 you saved my life, 242 00:17:59,060 --> 00:18:02,410 so I was planning to invite you to a banquet to my manor. 243 00:18:02,660 --> 00:18:03,450 Bai Yi. 244 00:18:03,860 --> 00:18:04,570 Here. 245 00:18:06,100 --> 00:18:08,530 Zhu Qi is buried today right? 246 00:18:09,500 --> 00:18:10,810 My Lord that is true. 247 00:18:11,060 --> 00:18:12,730 I wish to visit him. 248 00:18:13,100 --> 00:18:13,770 Yes. 249 00:18:49,940 --> 00:18:52,250 What was on his mind when he died? 250 00:18:53,700 --> 00:18:54,890 Why would he smile? 251 00:18:55,860 --> 00:18:56,890 Suddenly I encounter a peach blossom grove, 252 00:18:57,300 --> 00:18:58,890 Within several hundred steps of the stream bank 253 00:18:59,860 --> 00:19:00,530 There are no other trees around 254 00:19:00,860 --> 00:19:01,890 The grass fresh and beautiful, 255 00:19:02,860 --> 00:19:03,690 The petals scatter onto the floor. 256 00:19:04,660 --> 00:19:06,250 Record of the peach blossom grove. 257 00:19:06,500 --> 00:19:08,410 These were all images of peach blossoms. 258 00:19:08,700 --> 00:19:10,130 Fragrance of peach blossoms. 259 00:19:11,100 --> 00:19:14,290 Why does she like peach blossoms so much? 260 00:19:17,660 --> 00:19:18,250 I understand now! 261 00:19:32,700 --> 00:19:34,810 It was Zhu Qi who set up the drum chariot case 262 00:19:34,860 --> 00:19:35,770 luring me into this. 263 00:19:36,740 --> 00:19:38,890 And then used himself as a pawn, 264 00:19:39,460 --> 00:19:41,370 committing suicide to reveal the truth. 265 00:19:43,260 --> 00:19:44,170 Perhaps what he did, 266 00:19:45,220 --> 00:19:46,210 to atone for his sins. 267 00:19:47,620 --> 00:19:48,490 No. 268 00:19:49,740 --> 00:19:52,770 That smile may be because he was released. 269 00:19:53,540 --> 00:19:55,690 he can finally be with his wife. 270 00:19:56,660 --> 00:19:57,410 What you mean is... 271 00:19:57,820 --> 00:19:59,090 his wife is already dead? 272 00:20:04,380 --> 00:20:05,010 She is within the wall. 273 00:20:42,220 --> 00:20:46,490 It's another night when my brush tip holds my longing for you 274 00:20:49,380 --> 00:20:50,170 In the next life... 275 00:20:51,620 --> 00:20:54,370 I will wait for you under the peach blossom tree again. 276 00:20:55,340 --> 00:21:00,610 Sketched a few strokes but I erased them again and again 277 00:21:03,980 --> 00:21:06,650 She decided to commit suicide in this way. 278 00:21:09,060 --> 00:21:10,810 And because of love, Zhu Qi... 279 00:21:11,100 --> 00:21:12,290 caused her to die. 280 00:21:14,220 --> 00:21:17,090 When he discovered it was District Governor who poisoned her, 281 00:21:18,060 --> 00:21:19,370 he could not accept it. 282 00:21:20,820 --> 00:21:22,770 That was why he set up this drum chariot case. 283 00:21:23,740 --> 00:21:24,570 Only to... 284 00:21:26,980 --> 00:21:28,530 expose District Governor Li's crimes, 285 00:21:29,500 --> 00:21:31,050 and seek revenge for his wife. 286 00:21:32,580 --> 00:21:34,530 It seems like that the scream the neighbor heard that night, 287 00:21:34,540 --> 00:21:35,850 was faked by Zhu Qi. 288 00:21:36,220 --> 00:21:38,730 Now the truth of the drum chariot case is revealed. 289 00:21:39,700 --> 00:21:41,010 Zhuang Bifan is dead now. 290 00:21:41,460 --> 00:21:42,930 Then our lead to the Marquis of the Sui's pearl, 291 00:21:43,380 --> 00:21:44,810 is it cut now? 292 00:21:46,020 --> 00:21:48,930 It's a destiny that can never be satisfied 293 00:21:49,260 --> 00:21:51,650 Sealed between you and I 294 00:21:52,580 --> 00:21:58,890 Forgive me for leaving you these years 295 00:21:59,340 --> 00:22:01,770 Forgot to tell you 296 00:22:12,820 --> 00:22:18,010 On that night after you left, the city was covered with snow 297 00:22:19,460 --> 00:22:24,210 Freezing all the persistence I had from then on 298 00:22:26,140 --> 00:22:30,770 Yet I never forgot the deep love that was shared 299 00:22:33,660 --> 00:22:35,290 Are we just going to leave her here? 300 00:22:36,740 --> 00:22:40,050 With Xiao Song's intelligence, he'll be able to find this place very soon. 301 00:22:41,900 --> 00:22:44,130 Let her quietly stay in this home 302 00:22:44,660 --> 00:22:46,210 for a little while longer. 303 00:22:50,540 --> 00:22:53,930 The times when snow falls in your life 304 00:22:53,940 --> 00:22:57,410 I cannot see them all 305 00:22:57,620 --> 00:23:02,530 Fear that our love will be even further than separation from you 306 00:23:02,700 --> 00:23:03,770 It is raining again. 307 00:23:05,740 --> 00:23:06,890 This is not rain. 308 00:23:07,860 --> 00:23:10,970 It was the tears Heaven cried for them. 309 00:23:11,940 --> 00:23:12,850 No matter how much they suffered, 310 00:23:14,780 --> 00:23:16,210 they were happy in the end. 311 00:23:21,020 --> 00:23:22,490 They are together now. 312 00:23:23,940 --> 00:23:29,890 Forgive me for leaving you these years 313 00:23:29,900 --> 00:23:32,250 Forgot to tell you 314 00:23:54,540 --> 00:23:55,210 My Lord. 315 00:23:55,460 --> 00:23:57,810 This game of Go is quite interesting, it has a pattern to it. 316 00:23:58,060 --> 00:24:00,410 After the game, it produced a character. 317 00:24:03,300 --> 00:24:03,970 Character? 318 00:24:04,100 --> 00:24:04,890 Indeed. 319 00:24:12,740 --> 00:24:15,730 Could the scracthes on Zhuang Bifan's bronze coins, 320 00:24:16,700 --> 00:24:18,410 was related to the way the the Go pieces travel on the board? 321 00:24:26,460 --> 00:24:27,370 Co-ordinates (3,7) 322 00:24:35,060 --> 00:24:36,010 Coordinates (2,8) 323 00:24:42,260 --> 00:24:43,210 Coordinates (4,6) 324 00:24:46,980 --> 00:24:47,890 Co-ordinates (5, 3) 325 00:24:49,740 --> 00:24:50,770 Coordinates (9,10) 326 00:24:58,460 --> 00:25:00,330 Real pearl is with "Guo"? 327 00:25:02,260 --> 00:25:03,090 What does that mean? 328 00:25:05,820 --> 00:25:06,570 Bai Yi. 329 00:25:06,660 --> 00:25:07,210 Present. 330 00:25:07,420 --> 00:25:09,170 Prepare the carriage, we are going to the goldsmiths. 331 00:25:09,220 --> 00:25:09,770 Yes. 332 00:25:11,220 --> 00:25:13,050 [Goldsmiths] 333 00:25:23,620 --> 00:25:26,370 Zhuang Bifan... 334 00:25:30,260 --> 00:25:30,730 My Lord. 335 00:25:35,540 --> 00:25:37,530 My Lord just as you expected 336 00:25:37,780 --> 00:25:40,930 -I found some bronze coins that had done been melted in the crucible. 337 00:25:41,060 --> 00:25:43,410 And there are scratches on the bronze coins still. 338 00:25:47,220 --> 00:25:49,250 It seems someone used those bronze coins 339 00:25:49,460 --> 00:25:51,330 to exchange information with Zhuang Bifan. 340 00:25:52,300 --> 00:25:53,970 Then,,,could he be Liu Can? 341 00:25:54,300 --> 00:25:55,530 Cannot confirm that yet. 342 00:25:57,460 --> 00:25:59,250 Why does he have a secret chamber? 343 00:26:00,220 --> 00:26:03,290 He was a tomb raider, why does he have a secret chamber? 344 00:26:03,580 --> 00:26:04,970 This Zhuang Bifan... 345 00:26:05,140 --> 00:26:06,730 may not be so simple. 346 00:26:09,180 --> 00:26:09,890 Bai Yi. 347 00:26:10,620 --> 00:26:11,890 Do you remember, 348 00:26:12,460 --> 00:26:14,850 the appearance of that fake pearl? 349 00:26:14,940 --> 00:26:17,650 That pearl was shiny and transparent resembled the true thing. 350 00:26:18,220 --> 00:26:19,650 But because it cannot produce any heat, 351 00:26:20,060 --> 00:26:22,010 so you confirmed it as a replicate. 352 00:26:26,260 --> 00:26:28,850 The pearl on this image is similar to the real one. 353 00:26:29,140 --> 00:26:31,970 Could Zhuang Bifan have made that pearl? 354 00:26:32,300 --> 00:26:34,770 On the surface, that Liu Can sold incense 355 00:26:35,140 --> 00:26:37,530 but privately he is a trader of illegal substances. 356 00:26:38,500 --> 00:26:41,010 Perhaps he overheard something about the Marquis of Sui's pearl by coincidence, 357 00:26:41,500 --> 00:26:43,250 and wanted to profit from it. 358 00:26:43,460 --> 00:26:45,930 So he asked Zhuang Bifan for help 359 00:26:46,900 --> 00:26:49,170 which is why he kept contacting Zhuang Bifan. 360 00:26:50,140 --> 00:26:52,850 If that was the case, everything makes sense! 361 00:26:54,780 --> 00:26:55,330 Not right. 362 00:26:57,260 --> 00:26:58,490 There are still 2 things that do not make sense. 363 00:26:59,940 --> 00:27:00,930 2 things? 364 00:27:02,860 --> 00:27:03,890 The first thing... 365 00:27:04,140 --> 00:27:06,850 was who was in contact with Zhuang Bifan using these bronze coins. 366 00:27:08,300 --> 00:27:09,530 The second thing is... 367 00:27:10,500 --> 00:27:11,850 what does the real pearl with Guo means? 368 00:27:16,180 --> 00:27:16,850 Guards! 369 00:27:16,980 --> 00:27:17,490 Here! 370 00:27:17,660 --> 00:27:18,450 Close the secret chamber! 371 00:27:18,500 --> 00:27:19,130 Yes! 372 00:28:04,620 --> 00:28:08,370 My Lord, Zhuang Bifan has been secretly spying on District Governor Li all this time. 373 00:28:08,780 --> 00:28:11,170 This is a record of the times he comes and leaves his manor 374 00:28:11,180 --> 00:28:12,730 and who he has contact with. 375 00:28:13,500 --> 00:28:16,730 And the paper also says that District Governor Li is part of the Neiwei department. 376 00:28:17,220 --> 00:28:20,050 The Neiwei department* works for the Imperial clan and important ministers. 377 00:28:20,340 --> 00:28:23,050 But Zhuang Bifan was obserying him secretly all this tim e. 378 00:28:23,180 --> 00:28:25,010 That means they obey different masters. 379 00:28:26,100 --> 00:28:26,810 My Lord. 380 00:28:27,020 --> 00:28:31,130 Does this have to do with the Imperial clan or an important government minister? 381 00:28:34,500 --> 00:28:36,090 His Majesty is searching for the Marquis of Sui’s pearl 382 00:28:36,460 --> 00:28:38,490 because it was related to the treasure of the Sui dynasty. 383 00:28:39,460 --> 00:28:41,290 If there are others looking for it, 384 00:28:42,260 --> 00:28:42,930 could they be... 385 00:28:43,220 --> 00:28:44,650 after the throne? 386 00:28:44,780 --> 00:28:47,890 His Majesty does not control his people through the sealing of his borders, 387 00:28:48,260 --> 00:28:50,530 His country is not protected by natural barriers, 388 00:28:51,500 --> 00:28:54,250 And does not consolidate his prestige through an army. 389 00:28:55,220 --> 00:28:55,970 Ever since the start of history, 390 00:28:56,100 --> 00:28:58,090 those who have the support of the people have control of the world. 391 00:28:58,620 --> 00:29:01,890 And those who rule the world will face conspiracies over power. 392 00:29:05,500 --> 00:29:08,090 These conspiracies.. some of them are related to the Huoqi alliance, 393 00:29:09,060 --> 00:29:12,130 and the other...may come from the palace? 394 00:29:13,100 --> 00:29:14,010 Bai Yi. 395 00:29:15,460 --> 00:29:17,410 This is an important matter, 396 00:29:18,860 --> 00:29:20,370 you must not reveal this to anyone. 397 00:29:21,340 --> 00:29:22,050 I understand! 398 00:29:24,580 --> 00:29:26,450 The real pearl is with Guo? 399 00:29:28,780 --> 00:29:30,570 Could this mean... 400 00:29:30,820 --> 00:29:32,570 that the real pearl is with someone 401 00:29:32,820 --> 00:29:34,490 with the surname Guo? 402 00:29:35,620 --> 00:29:36,810 I will investigate immediately. 403 00:29:42,500 --> 00:29:44,530 There are 7 people that go by the name Guo. 404 00:29:44,700 --> 00:29:46,090 Guo Ren who works at a teahouse. 405 00:29:46,300 --> 00:29:48,090 The old musician from Linglong brothel, Guo Yuniang. 406 00:29:48,460 --> 00:29:50,090 The manager of a wrestling venue Guo Fu. 407 00:29:51,060 --> 00:29:52,050 Guo Fu? 408 00:29:53,500 --> 00:29:57,090 When the Gaozu Emperor was establishing the kingdom, he was saved by a loyal deputy general, 409 00:29:57,380 --> 00:29:59,490 the name of that general was Guo Fu. 410 00:29:59,700 --> 00:30:01,570 You have such good memory My Lord, that is he. 411 00:30:01,820 --> 00:30:04,330 Back then Guo Fu received a reward from Emperor Gaozu 412 00:30:04,380 --> 00:30:05,570 and returned to Suzhou province. 413 00:30:06,540 --> 00:30:07,570 He was a minister? 414 00:30:08,540 --> 00:30:10,250 I believe he is our prime suspect. 415 00:30:11,220 --> 00:30:12,610 He was brave and competitive. 416 00:30:12,860 --> 00:30:16,290 I did not expect that after he resigned from his post he opened a wrestling venue. 417 00:30:16,420 --> 00:30:18,610 I heard he has a strange habit. 418 00:30:18,900 --> 00:30:21,010 He has split his living quarters in half. 419 00:30:21,340 --> 00:30:24,650 He lives in the outer chamber, and he is the only one who can enter the inner chamber. 420 00:30:25,060 --> 00:30:26,530 No-one knows what is inside. 421 00:30:27,500 --> 00:30:29,650 It is rumored that it is filled with treasure. 422 00:30:30,100 --> 00:30:32,210 And his subordinates are all skilled soldiers. 423 00:30:32,300 --> 00:30:35,010 So even bandits do not dare to enter. 424 00:30:35,980 --> 00:30:37,930 Even if those bandits had such thoughts, 425 00:30:37,980 --> 00:30:39,090 they do not dare to touch me. 426 00:30:39,100 --> 00:30:39,930 Why? 427 00:30:40,260 --> 00:30:42,410 That Guo Fu saved Emperor Gaozhu, 428 00:30:42,460 --> 00:30:44,890 so the late Emperor gifted him a jade seal. 429 00:30:45,180 --> 00:30:46,330 As soon as he shows that, 430 00:30:46,740 --> 00:30:48,370 it was as if the Emperor was present. 431 00:30:48,620 --> 00:30:50,610 Those who upset him will die with no doubt. 432 00:30:51,580 --> 00:30:55,890 I believe this Guo Fu was the Guo the bronze coins states. 433 00:30:56,860 --> 00:30:59,410 Perhaps the answer is within the inner chamber he resides. 434 00:30:59,620 --> 00:31:01,690 Except his subordinates are all skilled martial artists. 435 00:31:02,660 --> 00:31:03,650 That makes it even harder. 436 00:31:03,820 --> 00:31:06,450 What does he like and what kind of habits does he have? 437 00:31:07,420 --> 00:31:09,090 He likes to spectate wrestling matches, 438 00:31:11,020 --> 00:31:11,810 he likes women! 439 00:31:15,660 --> 00:31:17,090 It is good he likes women. 440 00:31:20,220 --> 00:31:23,490 Your Lordship means you wish to find a woman to infiltrate the place and investigate it? 441 00:31:24,940 --> 00:31:25,650 Clever. 442 00:31:26,620 --> 00:31:28,570 It is like entering a den of a tiger. 443 00:31:28,860 --> 00:31:31,290 What woman has that courage? 444 00:31:33,220 --> 00:31:34,690 There is a woman who can do that. 445 00:31:43,220 --> 00:31:44,850 My Lord she is ready. 446 00:31:53,140 --> 00:31:54,970 Why did you dress me 447 00:32:46,100 --> 00:32:47,170 You are ready now. 448 00:32:48,740 --> 00:32:50,650 Having a massive peony on my head... 449 00:32:50,740 --> 00:32:51,970 is so vulgar! 450 00:32:54,860 --> 00:32:56,170 All of that jewellry is made of gold, 451 00:32:57,140 --> 00:32:58,210 you’re discarding it like this? 452 00:32:58,620 --> 00:33:01,050 You rich really know how to be merry. 453 00:33:03,380 --> 00:33:04,850 Shall I give it to you? 454 00:33:07,740 --> 00:33:08,690 When were you so kind? 455 00:33:19,020 --> 00:33:20,450 After you help me with this, 456 00:33:20,980 --> 00:33:23,810 then that jewelry will belong entirely to you. 457 00:33:45,180 --> 00:33:46,010 Young Master. 458 00:33:56,980 --> 00:33:58,370 Want me to boil you? 459 00:33:59,820 --> 00:34:02,010 I am a jewelry merchant, 460 00:34:02,180 --> 00:34:03,730 and you are my concubine. 461 00:34:04,020 --> 00:34:06,690 The two of us must act the part. 462 00:34:07,620 --> 00:34:09,610 I think you want to take advantage of me. 463 00:34:10,580 --> 00:34:13,330 I welcome you to take advantage of me anytime. 464 00:34:14,300 --> 00:34:15,770 I fear... 465 00:34:16,740 --> 00:34:17,810 someone will be jealous. 466 00:34:26,700 --> 00:34:29,210 Good! 467 00:34:29,260 --> 00:34:32,690 This venue was opened by a minister of the late Emperor, Guo Fu. 468 00:34:33,100 --> 00:34:35,290 His subordinates were talented soldiers who he trained back then. 469 00:34:35,620 --> 00:34:36,210 Get out! 470 00:34:38,620 --> 00:34:39,450 If you pass through that alley, 471 00:34:39,860 --> 00:34:41,170 is his inner courtyard, 472 00:34:41,180 --> 00:34:43,570 retrieve the key, get the item and hurry and leave. 473 00:34:43,860 --> 00:34:46,330 The security is so tight, it's impossible to enter. 474 00:34:46,740 --> 00:34:49,010 How long can your silver needle knock Guo Fu unconscious for? 475 00:34:49,060 --> 00:34:49,810 Half an hour. 476 00:34:49,980 --> 00:34:51,770 It seems your time is limited. 477 00:34:51,940 --> 00:34:55,530 Whether you are able to retrieve the pearl or not you must hurry and leave after half an hour. 478 00:34:55,580 --> 00:34:57,490 Do not worry, I have always treasured my life! 479 00:34:58,980 --> 00:35:00,090 He is Guo Fu. 480 00:35:01,100 --> 00:35:02,730 Doesn't he have a woman next to him? 481 00:35:03,220 --> 00:35:04,410 If you take that woman's place, 482 00:35:04,700 --> 00:35:07,410 you can come and go that room as you please. 483 00:35:07,700 --> 00:35:09,050 You think so highly of me. 484 00:35:10,020 --> 00:35:13,130 Fox, that jewelry is made of pure gold. 485 00:35:14,100 --> 00:35:16,170 Xiao fish, you are most charming 486 00:35:16,260 --> 00:35:17,890 when you pay up. 487 00:35:27,660 --> 00:35:29,370 -No, you drink it. -Come. 488 00:35:29,660 --> 00:35:30,450 Come here. 489 00:35:43,140 --> 00:35:44,250 Good! 490 00:35:44,260 --> 00:35:47,410 You useless fool! I lost so much money because of you! 491 00:35:47,980 --> 00:35:49,410 What is tlre^oint in gambling on money? 492 00:35:54,380 --> 00:35:56,490 Why don't we play something new? 493 00:36:07,500 --> 00:36:09,530 Who is that? So beautiful. 494 00:36:32,180 --> 00:36:35,570 This little fox has become an old fox. 495 00:36:37,980 --> 00:36:39,370 If you want to take me away, 496 00:36:41,780 --> 00:36:43,330 you must surpass him first! 497 00:36:45,260 --> 00:36:46,650 Who is he? 498 00:36:47,060 --> 00:36:51,610 That fox always wants to put me in hot water constantly. 499 00:36:51,700 --> 00:36:52,650 Master, let me go. 500 00:37:09,020 --> 00:37:10,090 Since the start of time, 501 00:37:10,300 --> 00:37:12,730 even the strongest warrior can be seduced by a beautiful woman. 502 00:37:13,700 --> 00:37:16,690 Which hero wishes to challenge me? 503 00:37:17,660 --> 00:37:18,490 Me! 504 00:37:32,420 --> 00:37:33,410 Good! 505 00:37:33,860 --> 00:37:34,810 Great! 506 00:37:35,220 --> 00:37:36,330 Good! 507 00:37:36,620 --> 00:37:37,330 Come on! 508 00:37:42,140 --> 00:37:42,730 Who else? 509 00:38:02,580 --> 00:38:03,570 He got him 510 00:38:05,980 --> 00:38:07,410 -Good! -Good! 511 00:38:07,420 --> 00:38:10,210 So amazing! 512 00:38:11,660 --> 00:38:13,930 Master Guo you are so amazing! 513 00:38:35,740 --> 00:38:38,850 Today’s show is getting more and more interesting. 514 00:38:39,820 --> 00:38:43,810 I want to see who the real winner is. 38073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.